All language subtitles for Fantasy Island s02e09 Gwenivere of Glendale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:04,874 [propellers whirring] 2 00:00:04,874 --> 00:00:07,920 [humming] 3 00:00:12,316 --> 00:00:15,102 Song stuck in your head? 4 00:00:15,102 --> 00:00:16,842 Yeah. You know, it's strange. 5 00:00:16,842 --> 00:00:19,497 Like a top 40 that I can't shake, and-- 6 00:00:19,497 --> 00:00:20,629 [yawns] 7 00:00:20,629 --> 00:00:22,457 It's keeping you up too? 8 00:00:22,457 --> 00:00:24,763 Well, actually, I have been sleepwalking. 9 00:00:24,763 --> 00:00:25,982 Oh. 10 00:00:25,982 --> 00:00:28,680 [in Spanish] Anxious? Worried? 11 00:00:28,680 --> 00:00:30,073 [in Spanish] Happy. 12 00:00:30,073 --> 00:00:32,467 [in English] Actually, I just--I feel light, 13 00:00:32,467 --> 00:00:33,555 you know, like I'm on a cloud. 14 00:00:33,555 --> 00:00:35,426 Like I'm in... 15 00:00:35,426 --> 00:00:36,906 - Love? - [chuckles] 16 00:00:36,906 --> 00:00:38,299 - Love. - Oh. 17 00:00:38,299 --> 00:00:40,605 Well, that is the question, isn't it? 18 00:00:40,605 --> 00:00:42,825 With the "more than a friend" you wanted me to meet? 19 00:00:42,825 --> 00:00:44,783 You're falling fast. 20 00:00:44,783 --> 00:00:46,872 She must be great. 21 00:00:46,872 --> 00:00:50,006 - Isla is amazing. - Yeah. 22 00:00:50,006 --> 00:00:52,182 And it hasn't been that fast actually. 23 00:00:52,182 --> 00:00:54,402 It just, um-- it didn't feel right 24 00:00:54,402 --> 00:00:59,059 gushing about this whole new whatever we are with you 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,799 given how you'll be ending things. 26 00:01:00,799 --> 00:01:04,760 Ruby, you don't have to filter yourself with me, okay? 27 00:01:06,414 --> 00:01:10,026 Well, you did say that Helene blessed "Robier" 28 00:01:10,026 --> 00:01:11,288 before she left the island. 29 00:01:11,288 --> 00:01:13,334 - "Robier"? - Okay. 30 00:01:13,334 --> 00:01:16,250 Well, it's either that or Javier, okay? 31 00:01:16,250 --> 00:01:19,253 Just know that there is room on this cloud 32 00:01:19,253 --> 00:01:21,255 if you'd like to join us. 33 00:01:21,255 --> 00:01:22,734 We'll see. 34 00:01:22,734 --> 00:01:25,694 Oh, hello. 35 00:01:25,694 --> 00:01:26,912 [chuckles] 36 00:01:26,912 --> 00:01:28,479 Thank you so much, Javier. 37 00:01:28,479 --> 00:01:30,829 That was, like, the best ride ever. 38 00:01:30,829 --> 00:01:32,831 V, V fancy. 39 00:01:32,831 --> 00:01:35,356 You're, uh, V welcome. 40 00:01:35,356 --> 00:01:37,053 [laughter] 41 00:01:37,053 --> 00:01:38,968 Oh, are-- are they here for me? 42 00:01:38,968 --> 00:01:40,274 You're the guest of honor. 43 00:01:40,274 --> 00:01:43,538 Okay, I could get used to this. 44 00:01:43,538 --> 00:01:44,582 Hi. 45 00:01:47,759 --> 00:01:49,935 Welcome to Fantasy Island. 46 00:01:49,935 --> 00:01:51,763 Honestly, I may never leave. 47 00:01:51,763 --> 00:01:53,287 Well, you wouldn't be the first. 48 00:01:53,287 --> 00:01:55,593 So tell me, Gwen, what can the island do for you? 49 00:01:55,593 --> 00:01:59,815 Oh, well, my fantasy is to be a princess. 50 00:01:59,815 --> 00:02:02,644 You'd be surprised how often that one comes up. 51 00:02:02,644 --> 00:02:05,777 Mm, beautiful gowns, jewels. I get it. 52 00:02:05,777 --> 00:02:07,823 Yes, I'm definitely down for that, 53 00:02:07,823 --> 00:02:10,782 but mostly, I just want someone else to decide everything. 54 00:02:10,782 --> 00:02:12,871 What, you have trouble making decisions? 55 00:02:12,871 --> 00:02:15,004 Well, the last few years, 56 00:02:15,004 --> 00:02:19,313 I've taken the MCAT, the LSAT, the GMAT, and the GRE. 57 00:02:19,313 --> 00:02:22,751 And I'm not really sure what to do next, 58 00:02:22,751 --> 00:02:25,797 except I really wanna get out of my mom's basement. 59 00:02:25,797 --> 00:02:27,843 So you live at home. 60 00:02:27,843 --> 00:02:29,888 Just for now. I was in school. 61 00:02:29,888 --> 00:02:32,674 My daughter moved back home right after college too. 62 00:02:32,674 --> 00:02:33,805 Well, I didn't move right back. 63 00:02:33,805 --> 00:02:35,938 I--I was in med school for a year-- 64 00:02:35,938 --> 00:02:38,201 well, most of a year. 65 00:02:38,201 --> 00:02:41,030 Either way, it's nice to have a place to land. 66 00:02:41,030 --> 00:02:42,466 Mm-hmm. 67 00:02:42,466 --> 00:02:44,381 How long have you been home? 68 00:02:44,381 --> 00:02:45,774 Not long. 69 00:02:45,774 --> 00:02:47,993 Just a couple years. 70 00:02:47,993 --> 00:02:49,038 Hmm. 71 00:02:50,605 --> 00:02:51,562 Okay, three. 72 00:02:55,000 --> 00:02:56,219 Okay. 73 00:02:58,439 --> 00:03:00,267 I thought I wanted to be a doctor, 74 00:03:00,267 --> 00:03:01,920 but you know, with four more years of med school, 75 00:03:01,920 --> 00:03:03,400 and three years of residency, 76 00:03:03,400 --> 00:03:04,967 and Sallie Mae haunting me, 77 00:03:04,967 --> 00:03:06,577 it's just not worth it. 78 00:03:06,577 --> 00:03:07,883 Hmm. 79 00:03:10,277 --> 00:03:11,278 Oh. 80 00:03:11,278 --> 00:03:12,888 - [sniffles] - Oh. 81 00:03:12,888 --> 00:03:15,238 Gwen, are you okay, honey? 82 00:03:16,674 --> 00:03:19,242 I just--I just-- 83 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 I just don't know what to do with my life, 84 00:03:21,244 --> 00:03:22,724 and I'm tired of thinking about it. 85 00:03:22,724 --> 00:03:24,421 And it's just too much pressure. 86 00:03:24,421 --> 00:03:28,556 [sobbing] 87 00:03:28,556 --> 00:03:31,907 How do you have a daughter that's out of college? 88 00:03:31,907 --> 00:03:33,909 That's a long story. 89 00:03:33,909 --> 00:03:35,911 [chuckles nervously] 90 00:03:35,911 --> 00:03:37,260 But you know princesses, 91 00:03:37,260 --> 00:03:40,263 they just have to smile and--and wave. 92 00:03:40,263 --> 00:03:43,745 And they're good. 93 00:03:43,745 --> 00:03:46,008 I could use a little of that. 94 00:03:46,008 --> 00:03:47,705 Mm-hmm. 95 00:03:47,705 --> 00:03:49,011 Also jewels. 96 00:03:49,011 --> 00:03:50,839 Of course. 97 00:03:50,839 --> 00:03:52,319 Ash will take you to your room, 98 00:03:52,319 --> 00:03:55,104 and after you freshen up, your fantasy will begin. 99 00:03:58,107 --> 00:04:01,110 I so look forward to my time here. 100 00:04:01,110 --> 00:04:03,417 Oh! [laughter] 101 00:04:04,940 --> 00:04:05,941 [gasps] 102 00:04:09,031 --> 00:04:10,424 Whew! 103 00:04:10,424 --> 00:04:13,122 Do you even put that much pressure on yourself? 104 00:04:13,122 --> 00:04:15,646 Remember, I still do. 105 00:04:25,047 --> 00:04:27,658 Oh, hello! 106 00:04:30,182 --> 00:04:32,315 [scoffs] Wow! 107 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 [squeals] 108 00:04:37,538 --> 00:04:38,626 Oh. 109 00:04:40,628 --> 00:04:43,935 [calming music] 110 00:04:43,935 --> 00:04:50,681 ♪ ♪ 111 00:05:12,747 --> 00:05:14,488 [gasps] 112 00:05:14,488 --> 00:05:16,794 Oh, too hot, Your Highness? 113 00:05:16,794 --> 00:05:18,405 Of course it's too hot, Bea. 114 00:05:18,405 --> 00:05:20,450 I've only just brought it from the stove. 115 00:05:20,450 --> 00:05:22,626 By the way, Fredy sends his greetings. 116 00:05:22,626 --> 00:05:24,976 Fern, I'm certain Your Highness does not wish 117 00:05:24,976 --> 00:05:26,543 to hear your gossip. 118 00:05:27,849 --> 00:05:28,806 Mm-hmm. 119 00:05:28,806 --> 00:05:30,025 Meaning me? 120 00:05:30,025 --> 00:05:32,288 [chuckles] Certainly not me. 121 00:05:32,288 --> 00:05:34,943 "Princess Bea," imagine that. 122 00:05:34,943 --> 00:05:37,554 [laughs] Hello. 123 00:05:40,209 --> 00:05:42,603 Oh, no. No, no, no. 124 00:05:42,603 --> 00:05:45,606 This is looking the medieval times. 125 00:05:45,606 --> 00:05:48,173 [scrubs roughly] Ow! 126 00:05:48,173 --> 00:05:51,176 I--I like that layer of skin. Thank you. 127 00:05:51,176 --> 00:05:53,614 Well, Your Highness, you must be beauteous. 128 00:05:53,614 --> 00:05:55,616 Today, you get engaged. 129 00:05:57,835 --> 00:05:59,924 - En--engaged? - Mm-hmm. 130 00:06:02,057 --> 00:06:05,016 [dreamy music] 131 00:06:05,016 --> 00:06:12,067 ♪ ♪ 132 00:06:14,156 --> 00:06:17,115 [orchestral music] 133 00:06:17,115 --> 00:06:20,205 ♪ ♪ 134 00:06:20,205 --> 00:06:22,904 No, no! 135 00:06:22,904 --> 00:06:25,646 Em, that's not how the princess likes it. 136 00:06:25,646 --> 00:06:27,822 Let me. 137 00:06:27,822 --> 00:06:29,258 How did you sleep last night? 138 00:06:29,258 --> 00:06:30,477 I hardly could. 139 00:06:30,477 --> 00:06:31,782 The anticipation. 140 00:06:31,782 --> 00:06:34,045 So much anticipation. 141 00:06:34,045 --> 00:06:37,092 I mean, what a YOLO moment. 142 00:06:37,092 --> 00:06:38,789 A yellow moment? 143 00:06:38,789 --> 00:06:40,182 YOLO. 144 00:06:40,182 --> 00:06:42,924 "You only live once." 145 00:06:42,924 --> 00:06:43,968 How clever. 146 00:06:46,493 --> 00:06:48,364 So my intended, 147 00:06:48,364 --> 00:06:52,760 how would I describe him? 148 00:06:52,760 --> 00:06:56,503 [chuckles] You're being quite silly today. 149 00:06:56,503 --> 00:07:00,289 Please know all of Córdoba is by your side. 150 00:07:00,289 --> 00:07:01,856 Córdoba... 151 00:07:01,856 --> 00:07:04,032 Fern, stop dilly-dallying! 152 00:07:04,032 --> 00:07:06,687 We have places to be and a prince to see. 153 00:07:06,687 --> 00:07:11,256 Oh, time is a trickster. 154 00:07:11,256 --> 00:07:14,042 Only yesterday, I fed you from my breast 155 00:07:14,042 --> 00:07:17,915 and placed you in your mother's arm for the first time. 156 00:07:17,915 --> 00:07:22,398 I know she is looking down proud today. 157 00:07:22,398 --> 00:07:24,966 Now, shoulders back. 158 00:07:24,966 --> 00:07:26,968 Smile bright. 159 00:07:26,968 --> 00:07:28,578 It's time to meet your betrothed. 160 00:07:39,110 --> 00:07:40,938 Oh, good morning. 161 00:07:40,938 --> 00:07:43,114 Well, I suppose it's nearly afternoon, so... 162 00:07:43,114 --> 00:07:44,855 Afternoon. 163 00:07:44,855 --> 00:07:47,292 So here's my flight report. 164 00:07:47,292 --> 00:07:49,120 - Thank you. - Yeah. 165 00:07:49,120 --> 00:07:52,428 Love the Middlebury hat. How's Helene doing? 166 00:07:52,428 --> 00:07:55,300 Well, she responds to my calls with one word texts, 167 00:07:55,300 --> 00:07:58,086 so I think she's good. 168 00:07:58,086 --> 00:08:01,219 - Javier. - Yeah? 169 00:08:01,219 --> 00:08:02,656 When you have a moment, 170 00:08:02,656 --> 00:08:04,353 I would love to talk to you about us-- 171 00:08:04,353 --> 00:08:06,442 I mean, the circumstances. 172 00:08:06,442 --> 00:08:09,532 And... I wanna explain. 173 00:08:12,492 --> 00:08:15,277 So just let me know when it's a good time. 174 00:08:16,757 --> 00:08:17,540 - Will do. - Thank you. 175 00:08:21,849 --> 00:08:24,155 [pensive music] 176 00:08:24,155 --> 00:08:27,115 Is it just me, or is there an odor? 177 00:08:27,115 --> 00:08:28,682 Oh, dear. 178 00:08:28,682 --> 00:08:29,813 You've forgotten your handkerchief. 179 00:08:29,813 --> 00:08:31,467 Here, take mine, my lady. 180 00:08:31,467 --> 00:08:34,165 Oh. [chuckles nervously] 181 00:08:34,165 --> 00:08:36,994 Also, I'm feeling a bit bare. 182 00:08:36,994 --> 00:08:40,084 Are my jewels being polished? 183 00:08:40,084 --> 00:08:42,826 In a year's time, you'll be tripping jewels again. 184 00:08:42,826 --> 00:08:45,307 Your marriage to Prince Anton is going to save Córdoba. 185 00:08:45,307 --> 00:08:46,743 Oh. 186 00:08:46,743 --> 00:08:51,356 And--and what do we know about this Prince Anton? 187 00:08:51,356 --> 00:08:54,403 Aside from his thriving kingdom, 188 00:08:54,403 --> 00:08:58,059 he's known to be quite fair face? 189 00:08:58,059 --> 00:08:59,582 So we're swiping right? [chuckles] 190 00:09:04,152 --> 00:09:05,632 Here we are. 191 00:09:05,632 --> 00:09:07,634 Oh, it's such-- oh, hello, Princess. 192 00:09:07,634 --> 00:09:08,635 Your Highness. 193 00:09:08,635 --> 00:09:11,594 Wow, this is more like it. 194 00:09:11,594 --> 00:09:15,076 Fair face, indeed. 195 00:09:15,076 --> 00:09:15,903 [chuckles] 196 00:09:19,080 --> 00:09:20,255 Oh. 197 00:09:20,255 --> 00:09:22,300 Your Highness, allow me. 198 00:09:22,300 --> 00:09:24,825 Oh, okay. Thanks. 199 00:09:24,825 --> 00:09:26,130 Apologies. It's charcoal. 200 00:09:26,130 --> 00:09:27,392 My sketch. 201 00:09:27,392 --> 00:09:30,091 That's quite all right. 202 00:09:30,091 --> 00:09:31,005 My dear. 203 00:09:33,007 --> 00:09:35,792 Prince Anton, may I present my greatest achievement, 204 00:09:35,792 --> 00:09:37,664 Princess Guinevere? 205 00:09:37,664 --> 00:09:39,709 I'm honored, Your Majesty. 206 00:09:39,709 --> 00:09:43,365 Princess, your beauty surpasses my imagination. 207 00:09:46,237 --> 00:09:48,544 [chuckles] This is wild. 208 00:09:48,544 --> 00:09:50,459 I assure you, I'm quite civilized. 209 00:09:50,459 --> 00:09:51,808 Oh, no. Sorry. 210 00:09:51,808 --> 00:09:54,419 I mean, I'm thrilled. 211 00:09:54,419 --> 00:09:57,466 The union of our two kingdoms will be historic. 212 00:09:57,466 --> 00:10:00,034 Strong alliances make much possible, Your Majesty. 213 00:10:00,034 --> 00:10:01,426 Indeed. 214 00:10:01,426 --> 00:10:03,472 I'll leave you two to get to know each other. 215 00:10:06,475 --> 00:10:07,737 Allow me. 216 00:10:17,051 --> 00:10:20,576 Tell me, do you have a favorite color, Princess? 217 00:10:20,576 --> 00:10:22,012 Red. 218 00:10:22,012 --> 00:10:24,014 Then I have chosen well. 219 00:10:29,846 --> 00:10:31,021 Jewels. 220 00:10:31,021 --> 00:10:32,936 Is it too wild, Princess? 221 00:10:32,936 --> 00:10:35,591 That is, do you like it? 222 00:10:35,591 --> 00:10:37,201 I love it. 223 00:10:37,201 --> 00:10:38,855 - May I? - Please. 224 00:10:38,855 --> 00:10:40,291 Tasters, step forward. 225 00:10:45,949 --> 00:10:47,081 Your Highness. 226 00:10:47,081 --> 00:10:48,822 It's perfect. 227 00:10:56,568 --> 00:10:58,309 [coughing, retching] 228 00:10:58,309 --> 00:11:00,094 She's been poisoned! 229 00:11:00,094 --> 00:11:02,749 - Send for the barber! - Someone help her! 230 00:11:02,749 --> 00:11:04,315 - Someone help us! - Don't eat that, Princess! 231 00:11:04,315 --> 00:11:06,274 Oh, my God! Help! 232 00:11:06,274 --> 00:11:07,710 Someone's trying to kill me? 233 00:11:11,409 --> 00:11:15,675 [tense music] 234 00:11:15,675 --> 00:11:17,285 [exhales sharply] 235 00:11:17,285 --> 00:11:18,721 Oh, my God. 236 00:11:18,721 --> 00:11:20,680 How is Fern? - Still with us. 237 00:11:20,680 --> 00:11:22,464 The barber believes it was cyanide. 238 00:11:22,464 --> 00:11:24,858 What? Oh, my God. 239 00:11:24,858 --> 00:11:26,686 This is all my fault. 240 00:11:26,686 --> 00:11:28,992 That food was supposed to be for me. 241 00:11:28,992 --> 00:11:31,386 I mean, why would someone want me dead? 242 00:11:31,386 --> 00:11:34,215 Your father suspects it was a northern kingdom 243 00:11:34,215 --> 00:11:36,521 with its last attempt to undermine Córdoba. 244 00:11:36,521 --> 00:11:38,654 Once you wed to Prince Anton, 245 00:11:38,654 --> 00:11:41,526 we'll be aligned with the west and unassailable. 246 00:11:41,526 --> 00:11:43,572 Poor Fern. 247 00:11:43,572 --> 00:11:45,052 And they're sure it was cyanide? 248 00:11:45,052 --> 00:11:46,140 Yes. 249 00:11:47,968 --> 00:11:50,231 Wait, I might be able to help. 250 00:11:50,231 --> 00:11:52,973 I need you to get lamb's liver and milk from the kitchen. 251 00:11:52,973 --> 00:11:55,627 Mash it together, and take it to the infirmary. 252 00:11:55,627 --> 00:11:58,065 It'll be super gross, but do it anyway. 253 00:11:58,065 --> 00:12:00,763 I need the guard with the charcoal on his fingertips! 254 00:12:03,200 --> 00:12:04,158 Princess. 255 00:12:04,158 --> 00:12:06,203 Your charcoal, I need it. 256 00:12:06,203 --> 00:12:07,509 But Your Highness-- 257 00:12:07,509 --> 00:12:09,206 Just go. Grind it up. 258 00:12:11,861 --> 00:12:14,342 - Princess Gwen? - Oh, thank God. 259 00:12:14,342 --> 00:12:15,647 How are you faring? 260 00:12:15,647 --> 00:12:17,214 My handmaid has been poisoned 261 00:12:17,214 --> 00:12:19,608 because someone's trying to kill me. 262 00:12:19,608 --> 00:12:21,262 So other than that, I'm great. 263 00:12:21,262 --> 00:12:23,133 Well, you wanted to be a princess. 264 00:12:23,133 --> 00:12:27,703 Yes, but I was thinking more like Cinderella. 265 00:12:27,703 --> 00:12:30,053 But anyways, high hopes dashed. 266 00:12:30,053 --> 00:12:31,576 Story of my life. 267 00:12:33,404 --> 00:12:35,711 Would you be totally offended if I said that I had to go? 268 00:12:35,711 --> 00:12:37,234 No, no. 269 00:12:37,234 --> 00:12:38,845 But go where? 270 00:12:38,845 --> 00:12:40,890 I have a handmaid to save-- 271 00:12:40,890 --> 00:12:43,371 you know, best case scenario. 272 00:12:43,371 --> 00:12:45,286 Good luck. 273 00:12:45,286 --> 00:12:46,417 Yeah. 274 00:12:48,245 --> 00:12:53,163 ♪ ♪ 275 00:12:53,163 --> 00:12:55,165 What are you doing? 276 00:12:55,165 --> 00:12:57,864 I'm trying to save her, Your Highness. 277 00:12:57,864 --> 00:12:59,953 No, what you're doing is barbaric. 278 00:12:59,953 --> 00:13:01,955 I need you to take the leaches off of her. 279 00:13:01,955 --> 00:13:03,304 Princess, the barber knows best. 280 00:13:03,304 --> 00:13:07,656 The barber is going to let cyanide suffocate her cells. 281 00:13:07,656 --> 00:13:08,700 Give me those. 282 00:13:13,705 --> 00:13:16,143 - Move. - Princess, I-- 283 00:13:16,143 --> 00:13:18,972 If you don't take them off now and I have to, 284 00:13:18,972 --> 00:13:21,322 I'm going to have the king send you to the guillotine. 285 00:13:21,322 --> 00:13:23,150 Do we have a guillotine? 286 00:13:23,150 --> 00:13:25,065 Hmm, okay. 287 00:13:25,065 --> 00:13:26,588 There you are, Your Majesty. 288 00:13:26,588 --> 00:13:28,285 Fern. Fern. 289 00:13:30,897 --> 00:13:32,072 Hey. 290 00:13:32,072 --> 00:13:34,030 You can't give up on yourself now, okay? 291 00:13:34,030 --> 00:13:36,467 It's easy to do, but you can't do it, okay? 292 00:13:36,467 --> 00:13:37,599 You have to fight. 293 00:13:45,041 --> 00:13:48,001 [ambient music] 294 00:13:48,001 --> 00:13:55,051 ♪ ♪ 295 00:14:04,539 --> 00:14:07,063 Ruby! 296 00:14:07,063 --> 00:14:08,282 Isla. 297 00:14:10,893 --> 00:14:13,156 What are you doing out here? 298 00:14:13,156 --> 00:14:16,333 [stammers] I'm not sure. 299 00:14:16,333 --> 00:14:18,466 Am I awake? Are you here? 300 00:14:18,466 --> 00:14:19,641 - [in Spanish] Yes. - Baby? 301 00:14:19,641 --> 00:14:22,949 No, don't worry. 302 00:14:22,949 --> 00:14:24,559 [in English] Let's get you inside. 303 00:14:34,003 --> 00:14:37,354 [eerie music] 304 00:14:37,354 --> 00:14:38,529 ♪ ♪ 305 00:14:38,529 --> 00:14:40,923 [gasps] 306 00:14:40,923 --> 00:14:43,839 Your Highness, it's just me. 307 00:14:43,839 --> 00:14:47,364 I'm sorry to just startle you. 308 00:14:47,364 --> 00:14:48,496 What are you doing here? 309 00:14:48,496 --> 00:14:51,325 My lady, Prince Anton awaits you. 310 00:14:51,325 --> 00:14:53,196 He would like a private word. 311 00:14:53,196 --> 00:14:55,764 Well, if you insist on taking me somewhere 312 00:14:55,764 --> 00:14:57,505 in the middle of the night, 313 00:14:57,505 --> 00:15:01,291 could you at least tell me your name? 314 00:15:01,291 --> 00:15:04,642 My name is Lance, my lady. 315 00:15:04,642 --> 00:15:08,559 Lance, lead the way. 316 00:15:20,397 --> 00:15:22,399 Forgive me for taking you from your maid's side, 317 00:15:22,399 --> 00:15:24,749 but it's urgent that we speak. 318 00:15:24,749 --> 00:15:26,882 Do you know who tried to kill me? 319 00:15:26,882 --> 00:15:28,362 I believe the northern kingdom is trying 320 00:15:28,362 --> 00:15:30,668 to take advantage of your father's weakness. 321 00:15:30,668 --> 00:15:32,235 They know once we are wed, 322 00:15:32,235 --> 00:15:34,063 our kingdoms together will be too strong to overtake. 323 00:15:35,717 --> 00:15:38,459 Gotcha. Not good. 324 00:15:38,459 --> 00:15:40,113 Indeed. 325 00:15:40,113 --> 00:15:42,680 Your safety requires a change of plans. 326 00:15:42,680 --> 00:15:44,682 We must wed immediately. 327 00:15:44,682 --> 00:15:46,771 Immediately? 328 00:15:46,771 --> 00:15:48,121 Meaning? - Tomorrow. 329 00:15:48,121 --> 00:15:49,557 Your father is resistant. 330 00:15:49,557 --> 00:15:51,037 He holds too closely to tradition. 331 00:15:51,037 --> 00:15:53,126 You must reason with him. 332 00:15:53,126 --> 00:15:56,346 I mean, he knows more about these things than I do. 333 00:15:59,697 --> 00:16:03,353 Your father has squandered your birthright. 334 00:16:03,353 --> 00:16:05,790 He's a fool. 335 00:16:05,790 --> 00:16:07,749 I'm sure he's-- [gasps] 336 00:16:07,749 --> 00:16:10,012 You will go to him tomorrow. 337 00:16:10,012 --> 00:16:11,796 You will tell him that you are afraid 338 00:16:11,796 --> 00:16:15,713 and you wish to wed to gain my protection. 339 00:16:15,713 --> 00:16:18,629 I hope you understand, Princess. 340 00:16:20,283 --> 00:16:22,459 This is not a request. 341 00:16:23,983 --> 00:16:26,115 What kind of a husband would I be 342 00:16:26,115 --> 00:16:28,596 if I allowed threats to my betrothed? 343 00:16:31,773 --> 00:16:33,427 I'll talk to him. 344 00:16:33,427 --> 00:16:35,472 Get some rest. 345 00:16:35,472 --> 00:16:37,692 We will wanna be refreshed on our wedding day. 346 00:16:49,660 --> 00:16:54,883 [gentle music] 347 00:16:54,883 --> 00:16:58,669 ♪ ♪ 348 00:16:58,669 --> 00:17:00,932 Good morning, Your Highness. 349 00:17:00,932 --> 00:17:02,978 I have your favorite breakfast-- 350 00:17:02,978 --> 00:17:07,069 blood sausage and spiced rabbit. 351 00:17:07,069 --> 00:17:08,288 Yum. [chuckles nervously] 352 00:17:11,030 --> 00:17:12,509 I need to see the king. 353 00:17:12,509 --> 00:17:14,424 Prince Anton wishes for us to wed today. 354 00:17:14,424 --> 00:17:16,165 Today? 355 00:17:16,165 --> 00:17:20,387 Oh, that will cause quite a ruckus around here. 356 00:17:20,387 --> 00:17:24,347 Oh, the color has come back to her cheeks. 357 00:17:24,347 --> 00:17:26,523 I believe your intervention saved her. 358 00:17:26,523 --> 00:17:27,437 I hope so. 359 00:17:29,352 --> 00:17:30,658 Just between us, 360 00:17:30,658 --> 00:17:34,488 does my betrothed seem a little... creepy? 361 00:17:34,488 --> 00:17:36,272 Quite the opposite, my lady. 362 00:17:36,272 --> 00:17:37,882 The prince has all the qualities 363 00:17:37,882 --> 00:17:40,885 one could desire in a suitor. 364 00:17:40,885 --> 00:17:43,149 I--I'm not sure because-- 365 00:17:43,149 --> 00:17:45,629 My lady, Prince Anton's people, 366 00:17:45,629 --> 00:17:49,111 of whom your mother was one, are a very fine stock. 367 00:17:49,111 --> 00:17:51,287 I just have this feeling that something is off. 368 00:17:54,986 --> 00:17:57,032 But I guess I'll bury it. 369 00:17:57,032 --> 00:17:59,252 That would be for the best. 370 00:18:05,867 --> 00:18:07,738 Apologies for the intrusion, my lady, 371 00:18:07,738 --> 00:18:10,176 but the prince requests your presence. 372 00:18:10,176 --> 00:18:12,830 No, thank you. 373 00:18:12,830 --> 00:18:14,005 My lady, I beg you. 374 00:18:14,005 --> 00:18:16,747 This is of the utmost important. 375 00:18:16,747 --> 00:18:19,185 I should not keep Prince Anton waiting, 376 00:18:19,185 --> 00:18:22,840 Your Highness, especially on your wedding day. 377 00:18:22,840 --> 00:18:24,015 [sighs] 378 00:18:35,418 --> 00:18:36,985 I'm pretty sure that this is not the way 379 00:18:36,985 --> 00:18:38,378 to the prince's chambers. 380 00:18:38,378 --> 00:18:40,162 Princess, we have very little time, 381 00:18:40,162 --> 00:18:42,556 so you must listen closely and do exactly what I tell you. 382 00:18:42,556 --> 00:18:44,427 Whoa, whoa! What's going on? 383 00:18:44,427 --> 00:18:46,255 Yesterday before the banquet, 384 00:18:46,255 --> 00:18:48,736 I noticed that the prince's valet was in the kitchen. 385 00:18:48,736 --> 00:18:51,739 At dawn, I searched his things. 386 00:18:51,739 --> 00:18:52,914 I found this. 387 00:18:56,396 --> 00:18:58,311 Cyanide? 388 00:18:58,311 --> 00:19:01,488 Prince Anton wants you dead, my lady. 389 00:19:01,488 --> 00:19:03,098 And I am determined to get you to safety. 390 00:19:03,098 --> 00:19:04,404 Please come with me. 391 00:19:06,884 --> 00:19:09,322 There is no time to dawdle. 392 00:19:09,322 --> 00:19:12,020 How do I know that I can trust you? 393 00:19:14,588 --> 00:19:17,156 You don't. 394 00:19:17,156 --> 00:19:19,070 Come with me. 395 00:19:24,902 --> 00:19:27,209 [tense music] 396 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Do you think we've lost them? 397 00:19:29,211 --> 00:19:31,126 I'd say that to guarantee your well-being, my lady, 398 00:19:31,126 --> 00:19:32,867 we need to cross the northern border. 399 00:19:32,867 --> 00:19:35,348 That's another day's journey. - Okay. 400 00:19:35,348 --> 00:19:38,133 Can you please explain why he's doing this? 401 00:19:38,133 --> 00:19:39,482 I believe that Prince Anton intends 402 00:19:39,482 --> 00:19:41,136 to launch war against the north. 403 00:19:41,136 --> 00:19:42,790 Okay. Why does that involve me? 404 00:19:42,790 --> 00:19:44,357 By marrying you, he will gain control 405 00:19:44,357 --> 00:19:45,836 of your kingdom's port, 406 00:19:45,836 --> 00:19:49,013 a great strategic advantage for an attack by sea. 407 00:19:49,013 --> 00:19:52,452 I get that, but why kill me then? 408 00:19:52,452 --> 00:19:53,714 If he could place blame for your death 409 00:19:53,714 --> 00:19:55,585 on the northern kingdom, he has justification 410 00:19:55,585 --> 00:19:57,631 for launching his war, my lady. 411 00:19:57,631 --> 00:19:59,807 So I'm just a pawn in his game? 412 00:19:59,807 --> 00:20:01,417 A very valuable pawn. 413 00:20:01,417 --> 00:20:03,289 I'm afraid so, my lady. - Okay. 414 00:20:03,289 --> 00:20:06,640 Can we just stop with the "my lady" stuff? 415 00:20:06,640 --> 00:20:07,989 My name is Gwen. 416 00:20:07,989 --> 00:20:09,860 As you wish, Gwen. 417 00:20:12,341 --> 00:20:15,214 I don't think that I can deal with all of this, Lance. 418 00:20:15,214 --> 00:20:18,129 I just can't. 419 00:20:18,129 --> 00:20:19,174 With respect, my lady-- 420 00:20:19,174 --> 00:20:24,092 Gwen, I do not accept that. 421 00:20:24,092 --> 00:20:27,443 [scoffs] Is that so? 422 00:20:27,443 --> 00:20:29,837 Yes. 423 00:20:29,837 --> 00:20:32,622 You've already displayed astounding confidence 424 00:20:32,622 --> 00:20:34,624 and resolve. 425 00:20:34,624 --> 00:20:36,539 You, a princess, knew how to save your maid's life 426 00:20:36,539 --> 00:20:39,803 and did so without hesitation. 427 00:20:39,803 --> 00:20:41,501 I'm impressed. 428 00:20:44,112 --> 00:20:47,333 Thanks for saying that 429 00:20:47,333 --> 00:20:49,422 and for having faith in me, 430 00:20:49,422 --> 00:20:52,903 however misplaced that might be. 431 00:20:52,903 --> 00:20:55,645 So what do we do now? 432 00:20:55,645 --> 00:20:59,910 My suggestion, Gwen, is we settle here for the night. 433 00:20:59,910 --> 00:21:01,564 Like, sleep on the ground? 434 00:21:01,564 --> 00:21:04,915 You will sleep, but I'll stand guard. 435 00:21:11,748 --> 00:21:16,710 I used to think that being a princess would be simpler. 436 00:21:16,710 --> 00:21:19,539 I mean, I have yet to make any decisions 437 00:21:19,539 --> 00:21:24,021 and everything is still wackadoodle. 438 00:21:24,021 --> 00:21:27,938 Sleeping in the woods seems not wackadoodle 439 00:21:27,938 --> 00:21:30,332 if it keeps you alive. 440 00:21:33,422 --> 00:21:35,772 You're pretty handy, aren't you? 441 00:21:41,648 --> 00:21:44,215 Hmm, and talented too. 442 00:21:44,215 --> 00:21:47,001 These are unfinished scribblings. 443 00:21:49,003 --> 00:21:50,700 Well, if I could draw like that, 444 00:21:50,700 --> 00:21:53,312 I would have my artwork plastered everywhere. 445 00:21:53,312 --> 00:21:55,009 I envy you. 446 00:21:55,009 --> 00:21:57,838 [chuckles] You envy me? 447 00:21:57,838 --> 00:22:00,231 You're a princess. 448 00:22:00,231 --> 00:22:04,410 I envy your talent and your skill. 449 00:22:04,410 --> 00:22:06,150 I don't have either. 450 00:22:08,283 --> 00:22:11,286 Well, you possess the ability to save a life. 451 00:22:11,286 --> 00:22:14,028 It's far more impressive. 452 00:22:14,028 --> 00:22:18,424 I disappear into art when I can barely face my own life. 453 00:22:21,122 --> 00:22:22,515 I understand that. 454 00:22:28,216 --> 00:22:29,913 Would you do something for me? 455 00:22:31,828 --> 00:22:34,831 Sit closer. 456 00:22:34,831 --> 00:22:37,443 For warmth. 457 00:22:37,443 --> 00:22:38,487 As you wish. 458 00:22:54,590 --> 00:22:59,203 You know, I am a very modern princess. 459 00:22:59,203 --> 00:23:02,206 [tender music] 460 00:23:02,206 --> 00:23:09,257 ♪ ♪ 461 00:23:18,527 --> 00:23:21,008 I don't get those. 462 00:23:21,008 --> 00:23:23,532 [chuckles] What's there not to get? 463 00:23:23,532 --> 00:23:25,665 Why dig a hole and fill it with water 464 00:23:25,665 --> 00:23:28,929 when there is a perfectly good ocean right there? 465 00:23:28,929 --> 00:23:33,324 Hmm, well, I woke up walking into that perfectly good ocean, 466 00:23:33,324 --> 00:23:37,720 so the pool is just fine, thank you. 467 00:23:37,720 --> 00:23:39,330 [in Spanish] Sure. 468 00:23:39,330 --> 00:23:41,724 [in English] Mm-hmm. 469 00:23:41,724 --> 00:23:43,683 You know, it's weird. 470 00:23:43,683 --> 00:23:45,946 Last night, it felt like I was looking for you. 471 00:23:45,946 --> 00:23:47,077 [gasps] 472 00:23:47,077 --> 00:23:50,994 So I'm on your mind. 473 00:23:50,994 --> 00:23:52,300 [laughter] 474 00:23:52,300 --> 00:23:53,780 [in Spanish] Sure. 475 00:23:55,434 --> 00:23:57,697 [in English] But you're my, what? 476 00:23:57,697 --> 00:24:00,090 I don't even know what to call you. 477 00:24:00,090 --> 00:24:02,702 Call me Isla. 478 00:24:02,702 --> 00:24:05,269 But are you my friend, 479 00:24:05,269 --> 00:24:08,098 my girlfriend, my lover? 480 00:24:08,098 --> 00:24:10,100 I'm Isla. 481 00:24:10,100 --> 00:24:12,973 Easy, simple. 482 00:24:12,973 --> 00:24:14,322 [chuckles] 483 00:24:14,322 --> 00:24:18,631 You are anything but easy or simple. 484 00:24:18,631 --> 00:24:21,285 And you make everything more complicated 485 00:24:21,285 --> 00:24:23,070 than it needs to be. 486 00:24:23,070 --> 00:24:29,816 ♪ ♪ 487 00:25:23,652 --> 00:25:25,393 - There he is. - Hey, stop! 488 00:25:25,393 --> 00:25:27,003 Grab him! - Seize him! 489 00:25:27,003 --> 00:25:28,614 [horse whinnying] 490 00:25:31,573 --> 00:25:33,183 Where is she? 491 00:25:33,183 --> 00:25:35,577 Where is the princess? 492 00:25:35,577 --> 00:25:36,709 Lance. 493 00:25:41,714 --> 00:25:43,150 I don't know where the princess is. 494 00:25:43,150 --> 00:25:44,934 You expect me to believe a man 495 00:25:44,934 --> 00:25:47,676 who broke an oath to his lord and fled like a coward? 496 00:25:47,676 --> 00:25:48,547 - [grunting] - Tell me the truth! 497 00:25:54,640 --> 00:25:56,337 [coughs] 498 00:25:56,337 --> 00:25:57,599 Well? 499 00:26:01,647 --> 00:26:04,432 I don't know where the princess is. 500 00:26:04,432 --> 00:26:05,955 Let's get this traitor back 501 00:26:05,955 --> 00:26:10,090 to where we can use all our powers of persuasion. 502 00:26:10,090 --> 00:26:13,093 [tense music] 503 00:26:13,093 --> 00:26:18,577 ♪ ♪ 504 00:26:18,577 --> 00:26:21,580 [epic music] 505 00:26:21,580 --> 00:26:28,630 ♪ ♪ 506 00:26:45,734 --> 00:26:47,736 Has the princess been found, sir? 507 00:26:49,433 --> 00:26:51,218 Fortunately, she has. 508 00:26:51,218 --> 00:26:52,698 Oh! Oh! 509 00:26:54,613 --> 00:26:56,484 I am relieved to see you, my lady. 510 00:26:56,484 --> 00:26:58,268 We were worried sick. 511 00:26:58,268 --> 00:27:00,357 And I feel so terrible to have upset you, Bea, 512 00:27:00,357 --> 00:27:03,317 but you must know. 513 00:27:03,317 --> 00:27:05,275 The prince is evil. 514 00:27:05,275 --> 00:27:06,712 He wants me dead. 515 00:27:06,712 --> 00:27:08,148 What makes you say he's such a thing? 516 00:27:08,148 --> 00:27:09,584 His only reason for marrying me 517 00:27:09,584 --> 00:27:11,151 was to gain a strategic advantage 518 00:27:11,151 --> 00:27:12,674 in a war against the north. 519 00:27:12,674 --> 00:27:14,502 And poisoning me was part of his plot. 520 00:27:14,502 --> 00:27:17,113 - Are you certain? - Yes. 521 00:27:17,113 --> 00:27:18,680 And I need to find the guard who protected me 522 00:27:18,680 --> 00:27:20,813 before he comes to more harm. 523 00:27:20,813 --> 00:27:23,032 Prince Anton's goon squad captured him. 524 00:27:23,032 --> 00:27:25,731 I heard a traitor was taken to the dungeon. 525 00:27:25,731 --> 00:27:28,081 Bea, get the king. 526 00:27:28,081 --> 00:27:30,736 I'll find Lance, and we'll meet you in the courtyard. 527 00:27:30,736 --> 00:27:32,651 - To what end, my lady? - There's no time to explain. 528 00:27:32,651 --> 00:27:34,261 Get my father. - Yes, Princess. 529 00:27:43,183 --> 00:27:44,750 How long can the average human 530 00:27:44,750 --> 00:27:47,709 hold their breath for underwater? 531 00:27:47,709 --> 00:27:49,058 You know what? I have no idea. 532 00:27:49,058 --> 00:27:51,060 What do you think "will do" means? 533 00:27:51,060 --> 00:27:52,279 No idea. 534 00:27:52,279 --> 00:27:54,281 I mean, it's gotta be, like, 30 seconds. 535 00:27:54,281 --> 00:27:56,065 Because "will do" implies you're gonna do something, 536 00:27:56,065 --> 00:27:57,937 and he is nowhere to be found. 537 00:27:57,937 --> 00:27:59,503 I think I might be going crazy. 538 00:27:59,503 --> 00:28:01,462 It's crazy-making, yes! 539 00:28:03,420 --> 00:28:05,945 No, this melody stuck in my head, 540 00:28:05,945 --> 00:28:08,164 it's like a siren song. 541 00:28:08,164 --> 00:28:10,645 And I hear it anytime I think about her. 542 00:28:10,645 --> 00:28:14,127 It's almost like she's a mermaid, 543 00:28:14,127 --> 00:28:16,564 which is crazy. 544 00:28:16,564 --> 00:28:18,044 I mean, that's crazy, right? 545 00:28:20,350 --> 00:28:22,265 Did you say mermaid? 546 00:28:22,265 --> 00:28:23,440 I know. 547 00:28:23,440 --> 00:28:25,225 [in Spanish] Crazy. 548 00:28:25,225 --> 00:28:29,533 But if they existed anywhere, it would be here. 549 00:28:29,533 --> 00:28:32,667 Are you talking about Isla? 550 00:28:32,667 --> 00:28:36,236 I mean, she's always suddenly appearing in the ocean. 551 00:28:36,236 --> 00:28:39,239 And it seems like she can hold her breath forever. 552 00:28:39,239 --> 00:28:40,719 Maybe she's a free diver. 553 00:28:40,719 --> 00:28:42,590 [chuckles] 554 00:28:42,590 --> 00:28:45,071 She's definitely a free spirit. 555 00:28:46,855 --> 00:28:48,378 But then, there's that song. 556 00:28:48,378 --> 00:28:51,251 - Ruby. - Hmm? 557 00:28:51,251 --> 00:28:55,472 Mermaids are unreal, not even on Fantasy Island. 558 00:28:55,472 --> 00:28:58,258 [chuckles] Right. 559 00:28:58,258 --> 00:29:01,000 - Right? - Uh-huh. 560 00:29:03,306 --> 00:29:04,220 Hmm... 561 00:29:08,224 --> 00:29:11,358 [distantly] Still breathing, traitor? 562 00:29:11,358 --> 00:29:14,100 [keys rattling] 563 00:29:36,470 --> 00:29:37,427 [moans] 564 00:29:37,427 --> 00:29:39,603 Lance! Thank God. 565 00:29:39,603 --> 00:29:41,518 - My lady. - Oh. 566 00:29:41,518 --> 00:29:43,956 Oh, God. You're hurt. 567 00:29:47,437 --> 00:29:49,265 Why did you come for me? 568 00:29:52,094 --> 00:29:53,922 Because I rather like you. 569 00:29:56,490 --> 00:29:59,014 I like you too. 570 00:29:59,014 --> 00:30:01,321 Okay, you're doing great, 571 00:30:01,321 --> 00:30:03,192 but we need to move a little faster 572 00:30:03,192 --> 00:30:06,326 because it's rude to keep the king waiting. 573 00:30:06,326 --> 00:30:07,457 - [chuckles weakly] - Oh, no. 574 00:30:07,457 --> 00:30:08,545 No, no, no. 575 00:30:08,545 --> 00:30:11,635 Okay, okay. - [groans] 576 00:30:11,635 --> 00:30:13,637 Oh, God. No, no, no, no. 577 00:30:13,637 --> 00:30:14,900 That's not good. 578 00:30:14,900 --> 00:30:17,250 Okay, wow. 579 00:30:17,250 --> 00:30:18,686 Go, please. 580 00:30:18,686 --> 00:30:20,470 No, I can't. 581 00:30:20,470 --> 00:30:21,732 You have to save yourself. 582 00:30:21,732 --> 00:30:23,038 No, I can't. I can't. 583 00:30:23,038 --> 00:30:25,345 I won't. I can't. 584 00:30:25,345 --> 00:30:28,217 Oh, God, there's gotta be something I can do. 585 00:30:28,217 --> 00:30:29,566 Okay. - [coughs] 586 00:30:29,566 --> 00:30:31,699 No, no, no. See, this could get infected. 587 00:30:31,699 --> 00:30:34,745 And if the infection goes to your blood, then... 588 00:30:34,745 --> 00:30:37,705 No, I'd have to sterilize and close the wound, 589 00:30:37,705 --> 00:30:40,577 but there's nothing here for me to use. 590 00:30:40,577 --> 00:30:41,927 Fire. Fire. 591 00:30:41,927 --> 00:30:44,581 I can cauterize with fire. - Go. 592 00:30:44,581 --> 00:30:46,453 Just go. 593 00:30:46,453 --> 00:30:47,715 Just... go. 594 00:30:49,543 --> 00:30:50,631 No, no. 595 00:30:50,631 --> 00:30:52,111 Lance? Lance. 596 00:30:52,111 --> 00:30:53,721 No, stay with me. 597 00:30:53,721 --> 00:30:55,854 Stay with me. Stay with me. 598 00:30:55,854 --> 00:30:57,246 Oh, God. 599 00:30:57,246 --> 00:30:58,857 Okay, okay. 600 00:31:00,946 --> 00:31:03,557 I can do this. I can do this. 601 00:31:03,557 --> 00:31:04,863 I can do this. 602 00:31:06,168 --> 00:31:07,648 Okay, okay. 603 00:31:13,306 --> 00:31:14,524 I can't. 604 00:31:17,658 --> 00:31:19,138 You going somewhere? 605 00:31:24,752 --> 00:31:27,189 I can't do it. 606 00:31:27,189 --> 00:31:30,062 I can't find it in myself to save him. 607 00:31:30,062 --> 00:31:31,933 So you're gonna let him die 608 00:31:31,933 --> 00:31:34,066 after everything he's done for you? 609 00:31:34,066 --> 00:31:36,285 Just--just take him back to the island! 610 00:31:36,285 --> 00:31:38,113 There has to be a doctor there. 611 00:31:38,113 --> 00:31:39,854 I don't understand, Gwen. 612 00:31:39,854 --> 00:31:41,464 When your handmaid was poisoned, 613 00:31:41,464 --> 00:31:42,683 you took charge. 614 00:31:42,683 --> 00:31:44,641 No, that was different. 615 00:31:44,641 --> 00:31:46,121 I made a smoothie. 616 00:31:48,776 --> 00:31:51,039 Okay, I lied. 617 00:31:51,039 --> 00:31:55,304 I didn't drop out of med school because of loans or time. 618 00:31:55,304 --> 00:31:58,655 You dropped out because you couldn't hack it. 619 00:31:58,655 --> 00:31:59,961 What did you say? 620 00:31:59,961 --> 00:32:02,224 It's what he said, isn't it? 621 00:32:02,224 --> 00:32:05,358 That man that you admired so much. 622 00:32:05,358 --> 00:32:06,620 How did you know that? 623 00:32:06,620 --> 00:32:08,535 It's my job to know things. 624 00:32:08,535 --> 00:32:10,624 And it was his job to challenge you. 625 00:32:10,624 --> 00:32:12,147 But he didn't challenge me. 626 00:32:12,147 --> 00:32:14,367 He crushed me. 627 00:32:14,367 --> 00:32:15,890 How? 628 00:32:15,890 --> 00:32:18,588 I was in my first year. 629 00:32:18,588 --> 00:32:21,200 This professor, he was-- 630 00:32:21,200 --> 00:32:23,637 he was like a God to me. 631 00:32:25,639 --> 00:32:28,468 He asked me to shadow him in the ER. 632 00:32:28,468 --> 00:32:31,036 And? 633 00:32:31,036 --> 00:32:34,126 One night, they brought this patient in. 634 00:32:34,126 --> 00:32:37,129 He had been in a terrible car accident. 635 00:32:37,129 --> 00:32:42,047 Compound fractures, blood everywhere. 636 00:32:42,047 --> 00:32:44,266 He crashed, 637 00:32:44,266 --> 00:32:47,008 and I panicked. 638 00:32:47,008 --> 00:32:49,837 I bolted out of the room, 639 00:32:49,837 --> 00:32:51,839 like now. 640 00:32:51,839 --> 00:32:54,842 He found me later, and, um, 641 00:32:54,842 --> 00:32:58,019 he told me I couldn't hack. 642 00:32:58,019 --> 00:33:00,413 He was right. 643 00:33:00,413 --> 00:33:03,068 So you let one man's opinion determine your reality. 644 00:33:03,068 --> 00:33:05,113 What if that had been my patient? 645 00:33:05,113 --> 00:33:07,289 What you did then doesn't matter. 646 00:33:07,289 --> 00:33:09,248 What matters is what you choose to do now, 647 00:33:09,248 --> 00:33:11,815 and it appears you're choosing to run. 648 00:33:11,815 --> 00:33:13,730 Your mother's basement must be very comfortable. 649 00:33:13,730 --> 00:33:16,298 Well, I'm-- I'm finding my path. 650 00:33:16,298 --> 00:33:18,083 You were on your path, 651 00:33:18,083 --> 00:33:20,781 and you let one person knock you off it. 652 00:33:20,781 --> 00:33:23,175 You gave up. 653 00:33:23,175 --> 00:33:26,265 I did not give up. 654 00:33:26,265 --> 00:33:29,833 Then save your friend. 655 00:33:42,716 --> 00:33:44,239 I'm on my path. 656 00:33:44,239 --> 00:33:47,460 I'm on my damn path. 657 00:33:47,460 --> 00:33:48,200 Okay. 658 00:33:51,507 --> 00:33:52,769 Okay. Bite down. 659 00:33:52,769 --> 00:33:54,336 - Uh-huh. - Okay. 660 00:33:54,336 --> 00:33:56,077 Lance, you are not going to die today, okay? 661 00:33:56,077 --> 00:33:57,426 - Uh-huh. - Okay. 662 00:33:57,426 --> 00:33:58,862 This is really gonna hurt. 663 00:34:00,473 --> 00:34:03,650 [groaning] 664 00:34:03,650 --> 00:34:05,521 Take that, you jerkwad! 665 00:34:05,521 --> 00:34:07,001 [chuckles] 666 00:34:07,001 --> 00:34:08,698 Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry. 667 00:34:08,698 --> 00:34:10,091 I'm here with you. I'm here with you. 668 00:34:10,091 --> 00:34:11,092 You're gonna be okay. 669 00:34:11,092 --> 00:34:13,007 Okay? 670 00:34:13,007 --> 00:34:14,313 Okay. 671 00:34:22,799 --> 00:34:24,236 I sensed you wanted to see me. 672 00:34:24,236 --> 00:34:26,281 I do. 673 00:34:26,281 --> 00:34:28,370 I didn't know you were going by Isla now. 674 00:34:28,370 --> 00:34:30,981 It's the name I use with your guests. 675 00:34:30,981 --> 00:34:32,722 Mine is too hard to pronounce. 676 00:34:32,722 --> 00:34:34,463 How long have you and Ruby been seeing each other? 677 00:34:34,463 --> 00:34:37,075 A while. I tried to warn her away. 678 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 Oh, did you? 679 00:34:39,077 --> 00:34:40,817 It seems you failed. 680 00:34:40,817 --> 00:34:42,689 She finds me very compelling. 681 00:34:42,689 --> 00:34:44,691 I'm sure she does. 682 00:34:44,691 --> 00:34:47,302 Today, she asked me if mermaids exist. 683 00:34:47,302 --> 00:34:49,783 What did you tell her? 684 00:34:49,783 --> 00:34:50,958 I assured her they don't. 685 00:34:52,786 --> 00:34:55,354 I will not let you take her. 686 00:34:55,354 --> 00:34:57,138 She has a purpose here. 687 00:34:57,138 --> 00:34:59,923 It's not really up to you, is it? 688 00:34:59,923 --> 00:35:03,840 Unlike everyone else here, I don't work for you. 689 00:35:03,840 --> 00:35:07,148 Get out of her head, or there be consequences. 690 00:35:07,148 --> 00:35:09,933 What are you going to do, Elena? 691 00:35:09,933 --> 00:35:12,022 The island needs us. 692 00:35:12,022 --> 00:35:14,938 You need the island more. [chuckles] 693 00:35:14,938 --> 00:35:16,592 Stay away from Ruby. 694 00:35:16,592 --> 00:35:19,769 You're just like your great uncle. 695 00:35:19,769 --> 00:35:21,119 I certainly hope so. 696 00:35:35,089 --> 00:35:37,961 Okay. Okay, don't quit on me. 697 00:35:37,961 --> 00:35:40,138 We're almost to the king, okay? 698 00:35:40,138 --> 00:35:42,009 He's gonna fix everything. 699 00:35:45,447 --> 00:35:48,320 Princess Gwen, you look disappointed. 700 00:35:51,192 --> 00:35:53,803 Bea, what's going on? 701 00:35:53,803 --> 00:35:56,589 I told prince Anton you had returned. 702 00:35:56,589 --> 00:36:00,549 You betrayed me? Why? 703 00:36:00,549 --> 00:36:03,248 I spent my best years looking after you 704 00:36:03,248 --> 00:36:06,033 while my own children lived in squalor. 705 00:36:06,033 --> 00:36:08,992 In exchange for my loyalty, 706 00:36:08,992 --> 00:36:12,518 the prince has offered me a title I deserve. 707 00:36:12,518 --> 00:36:15,825 But you can't trust him. He's a monster. 708 00:36:15,825 --> 00:36:17,610 And you are weak. 709 00:36:17,610 --> 00:36:20,439 You were never fit to be my queen. 710 00:36:20,439 --> 00:36:23,137 I am not weak. 711 00:36:23,137 --> 00:36:24,617 [distantly] Seize him! 712 00:36:32,712 --> 00:36:33,626 Hello. 713 00:36:39,980 --> 00:36:41,199 How did you know? 714 00:36:41,199 --> 00:36:42,939 Your loyal maid. 715 00:36:42,939 --> 00:36:45,986 And she'll be richly rewarded. 716 00:36:45,986 --> 00:36:48,728 Your father has been strangling my trade routes for a decade. 717 00:36:48,728 --> 00:36:50,382 You convinced me you were a man of honor, 718 00:36:50,382 --> 00:36:52,253 but you're even worse than he is. 719 00:36:52,253 --> 00:36:53,254 I hope you enjoy the dungeon. 720 00:36:53,254 --> 00:36:54,560 Take her too. 721 00:36:56,736 --> 00:36:59,695 Father, Lance saved me. 722 00:36:59,695 --> 00:37:02,698 We must take care of him, and no leeches. 723 00:37:02,698 --> 00:37:04,483 Of course. 724 00:37:04,483 --> 00:37:07,137 When he is recovered, he'll make an excellent knight. 725 00:37:07,137 --> 00:37:09,270 It'd be my honor, Your Majesty. 726 00:37:11,316 --> 00:37:13,840 Will you come see me while I heal? 727 00:37:13,840 --> 00:37:16,016 All the king's men couldn't keep me away. 728 00:37:21,239 --> 00:37:23,284 You've made me very proud. 729 00:37:23,284 --> 00:37:25,373 I've made myself proud too. 730 00:37:26,853 --> 00:37:29,116 [laughter] 731 00:37:29,116 --> 00:37:30,422 You knew? 732 00:37:30,422 --> 00:37:32,250 After you said Prince Anton unsettled you, 733 00:37:32,250 --> 00:37:34,077 I made it a point to listen. 734 00:37:34,077 --> 00:37:36,341 When you're infirm, or people think you are, 735 00:37:36,341 --> 00:37:38,517 they speak freely in your presence. 736 00:37:38,517 --> 00:37:40,475 I heard they ask for an audience with the prince 737 00:37:40,475 --> 00:37:43,173 and put it all together. 738 00:37:43,173 --> 00:37:45,132 You literally saved the day, Fern. 739 00:37:45,132 --> 00:37:46,829 It's all favor after saving my life. 740 00:37:46,829 --> 00:37:48,701 YOLO. [laughter] 741 00:37:53,053 --> 00:37:54,620 Welcome back, Princess. 742 00:37:56,404 --> 00:37:58,711 Wait. It's over? 743 00:37:58,711 --> 00:38:00,495 Well, every fantasy must come to an end. 744 00:38:00,495 --> 00:38:04,151 The good news is, you got a parting gift. 745 00:38:04,151 --> 00:38:06,893 I don't care about jewels. 746 00:38:06,893 --> 00:38:08,982 I care about Lance. 747 00:38:08,982 --> 00:38:10,592 I mean, is he gonna be okay? 748 00:38:10,592 --> 00:38:12,290 I wasn't talking about your necklace. 749 00:38:18,426 --> 00:38:21,255 [gasps] 750 00:38:21,255 --> 00:38:22,952 Where did you get this? 751 00:38:22,952 --> 00:38:24,954 From another guest actually. 752 00:38:24,954 --> 00:38:26,129 A comic book artist 753 00:38:26,129 --> 00:38:29,524 who recently completed his own fantasy. 754 00:38:29,524 --> 00:38:31,744 I believe you've met. 755 00:38:31,744 --> 00:38:33,441 Gwen? 756 00:38:40,840 --> 00:38:43,277 I thought I'd never see you again. 757 00:38:43,277 --> 00:38:46,236 Well, I thought I lost you. 758 00:38:46,236 --> 00:38:47,716 What are you doing here? 759 00:38:47,716 --> 00:38:51,154 Well, spoiler alert, I'm not actually a princess. 760 00:38:51,154 --> 00:38:52,939 You were in a fantasy too. 761 00:38:52,939 --> 00:38:55,594 Well, I guess I was pretty convincing. 762 00:38:55,594 --> 00:38:57,596 Well, now that I think about it... 763 00:38:57,596 --> 00:38:58,597 [laughter] 764 00:38:58,597 --> 00:38:59,946 Oh, my God. I'm so sorry. 765 00:38:59,946 --> 00:39:01,817 It's all good. I'm healed. 766 00:39:01,817 --> 00:39:04,298 I do get to keep this, though. 767 00:39:04,298 --> 00:39:08,563 Huh, that healed pretty nicely, if I do say so myself. 768 00:39:08,563 --> 00:39:10,086 Wait, what was your fantasy? 769 00:39:10,086 --> 00:39:12,045 I've spent my entire life drawing comics 770 00:39:12,045 --> 00:39:14,874 about a hero saving the day. 771 00:39:14,874 --> 00:39:17,877 Mm-mm-mm, I wanted to be a hero for once. 772 00:39:17,877 --> 00:39:20,401 Although I'm not sure our adventure counts. 773 00:39:20,401 --> 00:39:22,403 I think you did most of the saving. 774 00:39:22,403 --> 00:39:24,666 It totally counts. 775 00:39:24,666 --> 00:39:28,148 I mean, you helped me believe in myself, 776 00:39:28,148 --> 00:39:29,889 so you're my hero. 777 00:39:29,889 --> 00:39:31,630 You're mine too. 778 00:39:31,630 --> 00:39:36,330 ♪ Just stay lost here with me ♪ 779 00:39:36,330 --> 00:39:38,637 ♪ We don't have ♪ 780 00:39:38,637 --> 00:39:42,336 ♪ To say anything ♪ 781 00:39:42,336 --> 00:39:45,165 ♪ Just let ourselves ♪ 782 00:39:45,165 --> 00:39:49,212 ♪ Get lost in between ♪ 783 00:39:49,212 --> 00:39:56,002 ♪ The magic and the mystery ♪ 784 00:39:56,002 --> 00:39:57,003 ♪ ♪ 785 00:39:57,003 --> 00:39:59,484 ♪ Stay lost with me ♪ 786 00:39:59,484 --> 00:40:02,487 What are you doing out here so late? 787 00:40:02,487 --> 00:40:05,533 Well, I thought Isla might be here. 788 00:40:07,622 --> 00:40:09,624 Seems she's not coming. 789 00:40:11,800 --> 00:40:13,280 Yeah. 790 00:40:13,280 --> 00:40:16,152 Why don't we raid the resort kitchen 791 00:40:16,152 --> 00:40:18,894 because I heard the chef say something about flan? 792 00:40:18,894 --> 00:40:22,376 Hmm, mm-hmm. 793 00:40:22,376 --> 00:40:24,639 Well, I suppose there's no sense 794 00:40:24,639 --> 00:40:26,859 in standing alone in the dark. 795 00:40:26,859 --> 00:40:28,904 [chuckles] 796 00:40:28,904 --> 00:40:32,734 Maybe we could check out that suite with endless cheese. 797 00:40:32,734 --> 00:40:35,258 Who told you about that, huh? 798 00:40:35,258 --> 00:40:37,435 Come on. - [laughs] 799 00:40:43,745 --> 00:40:46,661 No song in your head this morning? 800 00:40:46,661 --> 00:40:48,358 Radio silence. 801 00:40:48,358 --> 00:40:50,709 It's strange, I can't even remember the tone. 802 00:40:50,709 --> 00:40:53,886 Hmm, maybe all the cheese blocked it out. 803 00:40:53,886 --> 00:40:55,409 [chuckles] 804 00:40:55,409 --> 00:40:59,108 Elena, Ruby, thank you so much. 805 00:40:59,108 --> 00:41:00,762 I'm back on my path, 806 00:41:00,762 --> 00:41:02,547 and I'm not gonna let anyone knock me off of it. 807 00:41:02,547 --> 00:41:04,723 I am so pleased to hear it. 808 00:41:04,723 --> 00:41:06,768 You're gonna make an excellent doctor. 809 00:41:06,768 --> 00:41:08,640 She something, isn't she? 810 00:41:08,640 --> 00:41:11,904 Oh, I like what I'm sensing here. 811 00:41:11,904 --> 00:41:14,297 I have my next comic book series: 812 00:41:14,297 --> 00:41:16,343 "Guinevere of Glendale." 813 00:41:16,343 --> 00:41:19,477 So happy you both got what you needed and then some. 814 00:41:19,477 --> 00:41:21,391 - [chuckles] - Thank you. 815 00:41:25,483 --> 00:41:27,920 Aw, young love. 816 00:41:27,920 --> 00:41:30,879 So simple and sweet. 817 00:41:30,879 --> 00:41:33,578 - Elena, can I get a sec? - Yeah. 818 00:41:33,578 --> 00:41:35,362 I'll be on my way. 819 00:41:38,496 --> 00:41:40,976 Listen, I thought about it, 820 00:41:40,976 --> 00:41:43,413 and I can't. 821 00:41:45,546 --> 00:41:48,375 You can't? 822 00:41:48,375 --> 00:41:50,725 You made a decision about us 823 00:41:50,725 --> 00:41:52,814 without allowing me to weigh in. 824 00:41:52,814 --> 00:41:54,990 - I wanna explain why. - No, I don't wanna hear it. 825 00:41:54,990 --> 00:41:57,384 Why does it matter? - Javier. 826 00:41:57,384 --> 00:42:00,561 Elena, if I let you explain, 827 00:42:00,561 --> 00:42:03,172 I won't be able to stay mad at you. 828 00:42:03,172 --> 00:42:05,827 Being mad is how I'm gonna get through this. 829 00:42:05,827 --> 00:42:08,090 Maybe this is all wrong. 830 00:42:08,090 --> 00:42:09,962 No, don't do that. 831 00:42:09,962 --> 00:42:11,964 You made your decision. 832 00:42:11,964 --> 00:42:13,182 You hurt me. 833 00:42:14,923 --> 00:42:17,578 My decision is to not let you do it again. 834 00:42:20,799 --> 00:42:22,191 I understand. 835 00:42:22,191 --> 00:42:25,194 [somber music] 836 00:42:25,194 --> 00:42:32,245 ♪ ♪ 837 00:42:39,992 --> 00:42:42,690 [propellers whirring] 838 00:42:52,134 --> 00:42:56,095 [dreamy music] 839 00:42:56,095 --> 00:43:03,145 ♪ ♪ 840 00:43:03,195 --> 00:43:07,745 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.