All language subtitles for The.Last_.Kingdom.S05E04.Episode.4.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,880 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,760 After the shocking death of her daughter... 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,480 - I will catch you! - No! 4 00:00:19,560 --> 00:00:21,720 ...Brida fled Eoferwic in defeat. 5 00:00:21,800 --> 00:00:22,960 Retreat! 6 00:00:25,320 --> 00:00:29,760 Aethelstan yearns to know his true father, the King of Wessex, 7 00:00:29,840 --> 00:00:34,320 but Edward's attention turns towards his new love, the Lady Eadgifu. 8 00:00:34,400 --> 00:00:40,040 For all its strangeness, I did find our time together enjoyable. 9 00:00:40,120 --> 00:00:43,280 And Aelflaed, the Queen he no longer loves, 10 00:00:43,360 --> 00:00:46,520 looks to Christ to salve her humiliation. 11 00:00:46,600 --> 00:00:48,760 God knows your heart. 12 00:00:48,840 --> 00:00:50,280 I will pray for you. 13 00:00:51,080 --> 00:00:53,400 My beloved Aethelflaed is dying. 14 00:00:53,480 --> 00:00:57,280 - She will not see the spring. - You must be mistaken in this, Finan. 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,480 She does not have long. 16 00:01:00,320 --> 00:01:02,960 She has chosen Aelfwynn to succeed her. 17 00:01:03,040 --> 00:01:07,720 Knowing my daughter will be Lady of Mercia in my stead, it is all I wish. 18 00:01:07,800 --> 00:01:12,240 But as ever in Mercia, the succession is not straightforward. 19 00:01:12,320 --> 00:01:15,680 The young Lady Aelfwynn is not fit to rule. 20 00:01:15,760 --> 00:01:18,200 Does your master propose an alternative? 21 00:01:18,840 --> 00:01:21,280 He does indeed, Lord Burgred. 22 00:01:21,360 --> 00:01:23,680 Now I ride to be with my love. 23 00:01:24,320 --> 00:01:28,160 I pray that I reach her before it is too late. 24 00:01:29,040 --> 00:01:30,960 Destiny is all! 25 00:01:47,800 --> 00:01:49,280 One! 26 00:01:53,760 --> 00:01:54,800 Two! 27 00:01:54,880 --> 00:01:58,080 - He will not survive. - This is not about survival. 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,600 It is about pain. 29 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Three! 30 00:02:00,720 --> 00:02:03,440 An agony of burning that the flesh never forgets. 31 00:02:04,360 --> 00:02:07,360 - Then we wait to see if the blood sickens. - Four! 32 00:02:11,400 --> 00:02:12,720 Five! 33 00:02:16,039 --> 00:02:19,040 Six! 34 00:02:43,640 --> 00:02:44,960 Seven! 35 00:02:47,400 --> 00:02:48,440 Eight! 36 00:02:55,160 --> 00:02:56,200 Nine! 37 00:03:10,960 --> 00:03:14,080 If the gods have not healed you by the third sunrise, 38 00:03:14,160 --> 00:03:16,120 they have abandoned you to die. 39 00:03:17,040 --> 00:03:17,920 As will I. 40 00:04:17,680 --> 00:04:18,720 Go, Lord. 41 00:04:23,680 --> 00:04:24,720 Where is she? 42 00:04:33,600 --> 00:04:36,120 I was wondering when you might grace us. 43 00:04:37,240 --> 00:04:38,120 You're not resting? 44 00:04:38,200 --> 00:04:40,840 She's the Lady of Mercia. She can do as she chooses. 45 00:04:40,920 --> 00:04:42,680 As she has repeatedly reminded me. 46 00:04:45,280 --> 00:04:47,040 I have told her that she is sick. 47 00:04:47,120 --> 00:04:49,920 As I have told you that I do not wish to lie still. 48 00:04:50,840 --> 00:04:52,920 There will be time enough for that. 49 00:04:55,840 --> 00:04:57,680 There, I am ready. 50 00:05:01,080 --> 00:05:06,240 - Will you escort me? - To go where? 51 00:05:06,320 --> 00:05:08,960 I have some obligations I must attend to. 52 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Let us go. 53 00:05:20,160 --> 00:05:23,000 You knew she was sick and you did not tell me? 54 00:05:23,080 --> 00:05:26,240 She asked for my help and my silence. I gave her both. 55 00:05:27,720 --> 00:05:29,400 She is dying, Uhtred. 56 00:05:31,640 --> 00:05:34,120 I have seen this before in those whose time is close. 57 00:05:34,200 --> 00:05:37,040 They feel suddenly alive before... 58 00:05:41,840 --> 00:05:44,960 But do not be fooled, she has little time left. 59 00:06:07,640 --> 00:06:11,200 Your nailed god cheated death, yes? 60 00:06:15,560 --> 00:06:18,600 After three days suffering all the torments of hell. 61 00:06:19,280 --> 00:06:22,600 You believe that He will raise you from the dead on the day of judgement? 62 00:06:23,720 --> 00:06:26,080 It is a tenet of our faith, yes. 63 00:06:28,640 --> 00:06:30,520 He was your god as well, Brida. 64 00:06:30,600 --> 00:06:35,040 Do not forget where your life began with Him, not the Danes. 65 00:06:35,120 --> 00:06:40,400 - You are His child, just like we all are... - Tell me then, why did He abandon me? 66 00:06:41,560 --> 00:06:42,720 Why? 67 00:06:43,920 --> 00:06:48,880 If Vibeke was His child, why did He let her die? Why? 68 00:06:52,240 --> 00:06:56,920 Will He protect you, Father, hm? Will He save you in this moment? Tell me. 69 00:06:57,000 --> 00:07:00,440 If He has decided that this is my time, then so be it. 70 00:07:02,040 --> 00:07:06,600 Do not be so eager to believe that He has any control over how your life ends. 71 00:07:06,680 --> 00:07:10,760 This will not be quick. This is just beginning. 72 00:07:12,800 --> 00:07:14,600 Help him! Help! 73 00:07:14,680 --> 00:07:19,240 Where is He, Father? Is He coming? Is He on his way? 74 00:07:19,320 --> 00:07:22,880 Help him! 75 00:07:29,360 --> 00:07:32,240 It is strange to see it so empty. 76 00:07:32,320 --> 00:07:33,600 It is not empty. 77 00:07:35,640 --> 00:07:36,560 Not yet. 78 00:07:36,640 --> 00:07:38,880 No. Not yet. 79 00:07:42,800 --> 00:07:44,920 You will not have to do this alone. 80 00:07:46,640 --> 00:07:49,920 - I will remain with you. - And I am so grateful for that. 81 00:07:51,760 --> 00:07:56,600 I only hope that I might find her strength when the time comes. 82 00:07:57,280 --> 00:08:00,000 I have served your mother for many years. 83 00:08:02,080 --> 00:08:05,320 You are her daughter. I can see much of her in you. 84 00:08:08,480 --> 00:08:11,280 I always thought that rule would mean conflict, 85 00:08:11,360 --> 00:08:14,080 but the truth is the people simply want peace. 86 00:08:15,320 --> 00:08:20,480 If they are well fed, if they have homes, if they are warm, 87 00:08:20,560 --> 00:08:22,920 then they will soon come to respect you. 88 00:08:26,680 --> 00:08:28,240 Where are we going? 89 00:08:28,320 --> 00:08:31,880 I have some business with one of the Ealdormen that I must attend to. 90 00:08:31,960 --> 00:08:35,760 - Surely this is not the time? - Oh, so do tell me, what time is it? 91 00:08:35,840 --> 00:08:37,960 It is time to fight what is happening to you. 92 00:08:38,039 --> 00:08:41,640 Do not be naive, Uhtred. The battle is done. 93 00:08:42,320 --> 00:08:45,559 - Why are you giving up so easily? - I am not giving up! 94 00:08:47,159 --> 00:08:50,960 I did not choose this. This is the path that God has given to me. 95 00:09:00,960 --> 00:09:03,120 - My Lady. - Ealdorman Burgred. 96 00:09:03,200 --> 00:09:05,960 I have completed the letter that we spoke of. 97 00:09:14,960 --> 00:09:19,440 - This... this is too much. - It is barely enough. 98 00:09:20,120 --> 00:09:24,440 Mercia needs to be protected and I am sure you will do what needs to be done. 99 00:09:28,320 --> 00:09:32,440 My Lady, you have been good to us. 100 00:09:33,920 --> 00:09:35,320 Just and fair. 101 00:09:45,000 --> 00:09:48,800 I remember when he was terrified at the thought of you on the throne. 102 00:09:48,880 --> 00:09:50,800 People change, given time. 103 00:09:53,640 --> 00:09:54,960 What did you give him? 104 00:09:55,960 --> 00:09:59,560 I have land in my name that I wanted to give to the people to ensure 105 00:09:59,640 --> 00:10:01,880 that it remains theirs when I am gone. 106 00:10:02,840 --> 00:10:05,240 - And who will take the throne? - Aelfwynn. 107 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 She is not the girl you once knew. She understands her duty. 108 00:10:13,320 --> 00:10:16,720 If Edward and I can maintain our alliance through our successors 109 00:10:16,800 --> 00:10:20,720 and they in theirs, our peace and unity could last for generations. 110 00:10:21,560 --> 00:10:26,560 Aldhelm will remain with her to guide her and she will have an army for protection. 111 00:10:29,760 --> 00:10:32,160 I do not wish to ask more favors of you. 112 00:10:32,240 --> 00:10:33,560 - Aethelflaed. - Please. 113 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 Let me speak. 114 00:10:38,040 --> 00:10:40,240 I would feel happier to leave her if I knew 115 00:10:40,320 --> 00:10:42,280 that you would ensure her safety. 116 00:10:42,360 --> 00:10:44,360 - You do not even have to ask. - I do. 117 00:10:45,960 --> 00:10:47,760 Your life is not here with me. 118 00:10:49,480 --> 00:10:50,960 Aelfwynn is not your kin. 119 00:10:52,880 --> 00:10:55,680 - I did not help you when you came to me... - Stop. 120 00:10:57,120 --> 00:11:00,080 I will protect Aelfwynn and Mercia as best I can. 121 00:11:03,960 --> 00:11:09,160 Come. Let us find somewhere quiet to sit or some may think I am breaking my oath. 122 00:11:11,360 --> 00:11:12,640 The gate is this way. 123 00:11:13,160 --> 00:11:17,120 There are other gates, ones that are not so fiercely guarded. 124 00:11:31,880 --> 00:11:35,800 So, all these years I could have been sneaking in here to hump you? 125 00:11:47,720 --> 00:11:50,800 I should send word to my husband that it is finished. 126 00:11:51,480 --> 00:11:54,520 That he might ride to Lindisfarne and see it. 127 00:11:54,600 --> 00:11:57,320 I am sure that both the Lord our God and the King 128 00:11:57,400 --> 00:11:59,560 will be impressed with your tribute. 129 00:12:02,800 --> 00:12:04,560 You awake early, do you not? 130 00:12:05,240 --> 00:12:09,600 I pray every day to our Lord God in the light of a new dawning sun. 131 00:12:11,280 --> 00:12:13,600 The King departed this morning. 132 00:12:13,680 --> 00:12:15,440 Did you happen to witness it? 133 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 Did anybody accompany him? 134 00:12:22,440 --> 00:12:26,040 I think perhaps the Lady Eadgifu rode with him. 135 00:12:30,680 --> 00:12:32,360 Come with us to Lindisfarne. 136 00:12:36,760 --> 00:12:38,800 The King has warned me that my presence there 137 00:12:38,880 --> 00:12:41,520 could be seen as a claim to the land itself 138 00:12:41,600 --> 00:12:44,040 and my father would surely take his side. 139 00:12:45,160 --> 00:12:48,160 No, I should remain here. 140 00:12:48,240 --> 00:12:51,600 Travel with us and do not tell them. 141 00:12:52,840 --> 00:12:54,160 It is not provocation. 142 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 It is a holy tribute. 143 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 Nothing is more pure. 144 00:13:02,640 --> 00:13:05,200 I should like to witness its glory myself. 145 00:13:05,920 --> 00:13:09,960 As I am certain, the King would also witness yours. 146 00:13:26,040 --> 00:13:27,800 Do you wish a chance to pray? 147 00:13:29,400 --> 00:13:31,480 What prayer would you have me make? 148 00:13:31,560 --> 00:13:36,080 I don't know. What prayer would be best to beg your god for your life? 149 00:13:36,160 --> 00:13:39,320 My life is in your hands, not His. 150 00:13:41,240 --> 00:13:43,280 Think that there is somewhere after this? 151 00:13:43,360 --> 00:13:47,600 I think that we will join Him in life everlasting. 152 00:13:50,360 --> 00:13:53,480 Your god came back to life while my daughter is cold. 153 00:13:53,560 --> 00:13:55,960 She will live with Him in eternal life. 154 00:14:01,880 --> 00:14:03,440 Tell Him to give her back. 155 00:14:06,120 --> 00:14:11,000 Give her back? That is not something that my god does. 156 00:14:11,080 --> 00:14:12,520 A life for a life, then. 157 00:14:13,400 --> 00:14:16,080 Orvar! Orvar, will you give yourself to me for Vibeke? 158 00:14:16,160 --> 00:14:18,560 No, there is no trading lives! 159 00:14:19,800 --> 00:14:23,480 Consider it a threat. Return her to me, or this one's death will be on your hands. 160 00:14:23,560 --> 00:14:25,480 - I cannot do that. - But your god can. 161 00:14:25,560 --> 00:14:28,040 You're His voice! So speak! Give her back! 162 00:14:28,120 --> 00:14:30,600 - Give her back! - Dear God, spare her! 163 00:14:30,680 --> 00:14:32,920 Put no more blood on her hands! 164 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 She was born your servant. She need not die in torment. 165 00:14:37,640 --> 00:14:42,120 She can still repent and join her daughter in paradise. 166 00:15:04,400 --> 00:15:05,720 My daughter's dead. 167 00:15:15,640 --> 00:15:18,600 My daughter's dead. I'm lost. 168 00:15:20,720 --> 00:15:22,200 We're never truly lost. 169 00:15:23,880 --> 00:15:27,720 God will find you. You were born a Christian. 170 00:15:27,800 --> 00:15:31,400 He has seen the good that was passed on through you to your daughter's heart. 171 00:15:31,480 --> 00:15:34,760 Your god did not save Vibeke, He let her die. 172 00:15:35,760 --> 00:15:37,880 There is no life after this for her. 173 00:15:42,080 --> 00:15:43,160 She's alone. 174 00:15:48,640 --> 00:15:50,280 She's alone. 175 00:15:54,240 --> 00:15:56,320 I am alone! 176 00:16:01,080 --> 00:16:02,280 No, you are not. 177 00:16:17,120 --> 00:16:21,000 - Perhaps we should rest here. - For a short while. 178 00:16:28,040 --> 00:16:31,920 Is it cold? I feel so cold. 179 00:16:35,440 --> 00:16:36,600 It is cold enough. 180 00:16:55,240 --> 00:16:56,680 You should have told me. 181 00:16:57,800 --> 00:17:01,160 I did not owe you a share of my pain. 182 00:17:08,080 --> 00:17:10,160 I have not stopped wondering... 183 00:17:12,079 --> 00:17:14,079 about what we gave up... 184 00:17:15,720 --> 00:17:17,160 to become who we are. 185 00:17:19,160 --> 00:17:20,480 Do you regret it? 186 00:17:22,280 --> 00:17:23,359 On occasion. 187 00:17:25,920 --> 00:17:30,760 Then when I do, it is with every part of my being. 188 00:17:37,360 --> 00:17:38,440 What of you? 189 00:17:40,960 --> 00:17:45,800 Would you have begged fate for a different path over these years? 190 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Mercia's people are contented. They're safe. 191 00:18:09,600 --> 00:18:12,000 How could I deny them all you have done? 192 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 That does not answer my question. 193 00:18:24,600 --> 00:18:26,200 I have dreamed of us. 194 00:18:31,240 --> 00:18:32,400 As a family. 195 00:18:37,400 --> 00:18:38,760 And a happy one. 196 00:18:41,160 --> 00:18:44,600 But even through that happiness, even in my dreams... 197 00:18:49,800 --> 00:18:53,240 we never cease worrying that we have made the wrong choice. 198 00:18:54,880 --> 00:18:58,040 That's the curse of life, to think of what might have been. 199 00:18:59,200 --> 00:19:04,760 Your path was to bring peace to Mercia, to protect it. 200 00:19:06,520 --> 00:19:10,640 Who will protect you, Uhtred of Bebbanburg? 201 00:19:11,880 --> 00:19:14,040 I do not need protection. 202 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 You do. 203 00:19:16,760 --> 00:19:17,760 You do. 204 00:19:19,080 --> 00:19:21,200 You are carrying so much pain. 205 00:19:24,840 --> 00:19:26,160 I would have told you... 206 00:19:59,560 --> 00:20:02,720 My daughter committed the greatest of all your god's sins. 207 00:20:04,560 --> 00:20:08,960 If He does exist, she will have been sent to the flames. 208 00:20:10,160 --> 00:20:13,560 That part of the Holy Book has never much felt true to me. 209 00:20:14,640 --> 00:20:18,320 It seems to me there's not much separating Heaven and Valhalla. 210 00:20:19,080 --> 00:20:23,400 That if we are right in our beliefs, there is something better after this. 211 00:20:26,760 --> 00:20:30,960 - No, your daughter had no chance to sin. - She made others kill for her. 212 00:20:33,320 --> 00:20:35,680 That's the same as if the knife was in her hand. 213 00:20:35,760 --> 00:20:40,520 And as our parents teach us, she was trying to please you. That is all. 214 00:20:42,920 --> 00:20:44,920 It is not her sin to repent for. 215 00:20:48,200 --> 00:20:50,680 It's not too late to believe in Him, Brida. 216 00:20:52,000 --> 00:20:53,240 It is never too late. 217 00:20:53,320 --> 00:20:55,560 Believing in your god made the Danes weak. 218 00:20:56,640 --> 00:21:00,480 They lost their souls. My daughter lost her life. 219 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 I blame you. 220 00:21:06,280 --> 00:21:09,240 I blame your church, your kings and your queens. 221 00:21:11,240 --> 00:21:13,880 And most of all, I blame every so-called Dane who bowed to them 222 00:21:13,960 --> 00:21:16,760 and sucked at their teats and who took their baptism rites. 223 00:21:23,880 --> 00:21:25,000 You should eat. 224 00:21:32,240 --> 00:21:34,200 I cannot help to end your pain. 225 00:21:35,040 --> 00:21:36,040 Nothing can. 226 00:21:38,120 --> 00:21:40,160 But your daughter is at peace now. 227 00:21:41,800 --> 00:21:44,960 Maybe in finding peace of your own, you might repent. 228 00:21:50,080 --> 00:21:51,360 I don't want your bread. 229 00:21:52,640 --> 00:21:54,840 I believe it was your bread to begin with. 230 00:21:58,400 --> 00:22:00,080 Should you change your mind. 231 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 There is no honor in him freezing to death. 232 00:22:32,080 --> 00:22:33,800 There is no honor in what he did to us 233 00:22:33,880 --> 00:22:36,400 - and yet you would forgive him. - The gods have forgiven him. 234 00:22:36,480 --> 00:22:38,760 He passed their trial. He must be in their favor. 235 00:22:38,840 --> 00:22:40,480 If his flesh begins to heal, 236 00:22:40,560 --> 00:22:43,280 then we can talk about allowing him back into the city. 237 00:22:43,360 --> 00:22:46,480 - Listen to me! He is my brother! - And I am your wife! 238 00:22:50,120 --> 00:22:52,920 His fate is set. It's in the hands of the gods now. 239 00:22:53,000 --> 00:22:54,920 He will die or he will survive. 240 00:22:56,280 --> 00:22:58,920 We will not know until his hands are unbound. 241 00:23:06,000 --> 00:23:07,520 - Here you go. - Thank you. 242 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 What was that? 243 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 King's men. 244 00:23:24,280 --> 00:23:26,320 When was the last time you saw your father? 245 00:23:31,680 --> 00:23:33,080 A long time ago. 246 00:23:33,160 --> 00:23:36,480 Well, you'll be a fair bit taller than him now, I'll bet. 247 00:23:55,200 --> 00:23:56,760 - Uncle? - Aelfwynn. 248 00:23:58,360 --> 00:24:01,080 - Am I too late? Where is she? - She... She's not here. 249 00:24:01,160 --> 00:24:03,600 - Where is she? - She is with Uhtred. 250 00:24:05,640 --> 00:24:08,200 - Of course. - She wanted to see him before... 251 00:24:11,680 --> 00:24:14,960 I do not understand why she is being taken from us now. 252 00:24:15,040 --> 00:24:18,240 Time robs us, over and over again. 253 00:24:20,440 --> 00:24:23,480 Your mother is the best of us. 254 00:24:25,360 --> 00:24:27,280 If I could keep her here, you know I would. 255 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 I know. 256 00:24:29,560 --> 00:24:32,480 The... the Ealdormen have been told to prepare. 257 00:24:32,560 --> 00:24:36,000 I'm concerned that they will not honor Mother's wishes. 258 00:24:36,080 --> 00:24:38,840 The Ealdormen will be taken care of. Do not fear. 259 00:24:40,000 --> 00:24:43,800 Your mother and I had a shared wish... 260 00:24:44,720 --> 00:24:47,240 to honor our father's desire for unity. 261 00:24:49,000 --> 00:24:51,640 I swear to you and to her... 262 00:24:53,960 --> 00:24:56,800 I will do all I can to ensure that comes to pass. 263 00:25:03,280 --> 00:25:06,960 Please, let my Lord King listen to the words of this servant. 264 00:25:09,440 --> 00:25:12,680 Please, let my Lord listen to the words of this servant. 265 00:26:51,960 --> 00:26:53,920 I did not get to speak with you... 266 00:26:57,200 --> 00:26:58,200 I love you. 267 00:27:03,200 --> 00:27:06,360 I will protect all that we have achieved, sister. 268 00:27:07,120 --> 00:27:08,640 This I swear to you. 269 00:27:22,360 --> 00:27:23,960 Receive your servant Vibeke 270 00:27:24,720 --> 00:27:28,200 into the ranks of your devout saints and most bright angels. 271 00:27:29,920 --> 00:27:31,440 She is a child of God. 272 00:27:39,560 --> 00:27:42,960 Please let my Lord listen to the words of this servant... 273 00:27:47,520 --> 00:27:48,680 Lady Aelswith... 274 00:27:48,760 --> 00:27:52,240 You do not need to say anything, Lord Uhtred. 275 00:27:56,440 --> 00:27:57,840 I would ask you... 276 00:27:59,600 --> 00:28:01,520 Do you hear anything? 277 00:28:03,760 --> 00:28:04,760 Erm... 278 00:28:06,080 --> 00:28:08,080 It is night. The town is asleep. 279 00:28:08,160 --> 00:28:09,360 Not out there. 280 00:28:10,240 --> 00:28:13,400 In here. In this room. 281 00:28:13,480 --> 00:28:14,880 Do you hear anything? 282 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 No, nothing but our own voices. 283 00:28:19,880 --> 00:28:24,160 Mere mortals. I do not care for our voices. 284 00:28:28,120 --> 00:28:31,840 He is not speaking. 285 00:28:34,880 --> 00:28:37,240 I thought that He would speak to me now. 286 00:28:38,760 --> 00:28:41,240 Is it not clear that I need Him? 287 00:28:42,080 --> 00:28:44,960 All I have ever asked of Him... 288 00:28:45,920 --> 00:28:49,080 is His voice when I needed it. 289 00:28:53,040 --> 00:28:57,520 Perhaps His silence is Him offering you solace in... 290 00:28:57,600 --> 00:28:59,960 I do not need His solace. 291 00:29:00,640 --> 00:29:02,240 I need Him to speak to me. 292 00:29:04,480 --> 00:29:07,320 My life, I have given to Him. 293 00:29:10,320 --> 00:29:16,400 I have prayed for so many hours, Lord Uhtred. 294 00:29:18,640 --> 00:29:22,640 I have begged Him to save her. 295 00:29:24,520 --> 00:29:27,040 I need to know that He is listening. 296 00:29:43,400 --> 00:29:45,960 I fear your prayers have been wasted. 297 00:29:46,040 --> 00:29:49,280 Please, let my Lord the King listen to the words of His servant. 298 00:29:49,360 --> 00:29:51,400 Please, let my Lord listen to the words of... 299 00:29:51,480 --> 00:29:55,600 - Lady Aelswith... - I am trying to make Him hear me! 300 00:30:06,320 --> 00:30:07,840 Do not say it. 301 00:30:11,080 --> 00:30:12,920 Do not say the words. 302 00:30:18,760 --> 00:30:20,320 He has forsaken me. 303 00:30:22,760 --> 00:30:25,000 He has forsaken her. 304 00:30:27,320 --> 00:30:31,200 I have given Him the entirety of my life. 305 00:30:32,880 --> 00:30:34,960 And I am left with nothing. 306 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 Where is Aelfwynn? 307 00:31:13,320 --> 00:31:15,080 She is waiting for the Witan. 308 00:31:16,880 --> 00:31:19,560 They will take advantage of her. 309 00:31:19,640 --> 00:31:24,200 They respected Aethelflaed. Surely they will accept her choice of successor. 310 00:31:24,280 --> 00:31:28,720 Aelfwynn is too young and she is not worldly. 311 00:31:30,240 --> 00:31:31,680 They will turn on her. 312 00:31:34,320 --> 00:31:37,960 She can gain their respect just as Aethelflaed did. 313 00:31:39,200 --> 00:31:41,240 As wise as she had become... 314 00:31:43,120 --> 00:31:46,640 Aethelflaed still wished to believe the best in people. 315 00:31:48,480 --> 00:31:49,920 But she was wrong. 316 00:31:51,920 --> 00:31:56,640 There has already been so much death, Uhtred. 317 00:31:59,080 --> 00:32:00,760 I could not bear more of it. 318 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 I've had too much... oh... 319 00:32:08,720 --> 00:32:11,240 - Leave me here. - You're all right. 320 00:32:11,320 --> 00:32:13,680 - Oh, God. - Come on. Up the stairs. 321 00:32:25,360 --> 00:32:28,480 - Are the men ready? - They're waiting for your signal. 322 00:32:29,160 --> 00:32:31,360 And is there word from Father Pyrlig? 323 00:32:31,440 --> 00:32:33,800 A scout reported seeing him with the Danish witch. 324 00:32:34,800 --> 00:32:36,520 Then he is likely dead. 325 00:32:37,840 --> 00:32:40,040 Return to your position. It will not be long. 326 00:32:52,640 --> 00:32:53,880 Aethelstan? 327 00:32:55,760 --> 00:32:56,760 What are you...? 328 00:32:58,080 --> 00:32:59,320 You came with Uhtred. 329 00:33:00,600 --> 00:33:04,120 He wanted the chance to say goodbye to Lady Aethelflaed. 330 00:33:04,200 --> 00:33:05,880 A chance that his presence here denied me. 331 00:33:05,960 --> 00:33:10,120 Well, it seems he's taken many things from you over time. 332 00:33:14,840 --> 00:33:16,680 I have often wondered of you. 333 00:33:16,760 --> 00:33:19,760 Surely I would not have been hard to find. 334 00:33:20,640 --> 00:33:22,760 We have found each other now, it seems. 335 00:33:24,920 --> 00:33:26,920 There are matters to be attended to. We... 336 00:33:28,360 --> 00:33:30,560 I should like to talk further with you. 337 00:33:30,640 --> 00:33:33,800 Much has changed in both of our lives, but now is not the time. 338 00:33:35,720 --> 00:33:37,320 It is good to see you, Aethelstan. 339 00:33:50,000 --> 00:33:54,000 You were much favored by my mother. She would have been glad to have you here. 340 00:33:56,920 --> 00:33:58,040 You look like her. 341 00:34:01,800 --> 00:34:03,560 Have the Ealdormen been told? 342 00:34:04,400 --> 00:34:07,160 We will ring the bells when it is time for the Witan to meet. 343 00:34:07,240 --> 00:34:09,600 They'll be terrified to leave Mercia without a ruler 344 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 for even a moment's breath. 345 00:34:11,400 --> 00:34:15,280 The Ealdormen respected your mother. They will similarly respect her wishes. 346 00:34:16,440 --> 00:34:18,360 And Lord Aethelhelm has arrived. 347 00:34:19,320 --> 00:34:21,520 As much as his intentions will be self-serving, 348 00:34:21,600 --> 00:34:23,480 his presence might help to delay matters. 349 00:34:23,560 --> 00:34:27,480 My mother has been dead a matter of hours and already he seeks to undermine her. 350 00:34:28,360 --> 00:34:32,600 No, she would not have delayed it and neither will I. 351 00:34:32,679 --> 00:34:34,639 You are in mourning. You would be forgiven... 352 00:34:34,719 --> 00:34:36,560 My mother would not forgive me. 353 00:34:38,960 --> 00:34:43,440 I will not deny this land or its people what she wanted for them. 354 00:34:46,320 --> 00:34:48,199 I should have been here sooner. 355 00:34:50,239 --> 00:34:53,679 What matters is that you were here for her when she needed you to be. 356 00:34:55,880 --> 00:34:57,480 Will you be remaining here? 357 00:34:59,159 --> 00:35:03,360 - Until Aelfwynn takes the throne. - Should her grandmother allow it. 358 00:35:05,440 --> 00:35:08,280 Lady Aelswith is afraid it is the wrong decision. 359 00:35:10,600 --> 00:35:13,680 Bitter old women rarely want more for their descendants. 360 00:35:14,440 --> 00:35:15,880 She might be right. 361 00:35:18,840 --> 00:35:21,800 Why do we attach ourselves to these people, Uhtred? 362 00:35:23,760 --> 00:35:26,120 I do not think it is our choice. 363 00:35:26,200 --> 00:35:27,760 Because it is our destiny? 364 00:35:31,120 --> 00:35:32,520 Then destiny is cruel. 365 00:35:33,480 --> 00:35:36,960 All it seems to do is cause us sorrow and pain. 366 00:35:39,960 --> 00:35:42,120 If that is the path it sees for us. 367 00:35:43,080 --> 00:35:46,800 I wonder if destiny lost its hold on me when I left these lands. 368 00:35:48,960 --> 00:35:52,400 I have been free of pain for a while now and better for it. 369 00:35:53,800 --> 00:35:57,600 Perhaps pain is our choice, not destiny's. 370 00:36:02,640 --> 00:36:04,200 So tell me, Uhtred. 371 00:36:07,600 --> 00:36:10,720 What would finally allow you to be free of your pain? 372 00:36:23,320 --> 00:36:26,480 - What are they speaking of? - I do not know. 373 00:36:28,000 --> 00:36:29,960 But I'm sure no good can come of it. 374 00:36:31,640 --> 00:36:33,640 We should head back to the palace. 375 00:36:56,840 --> 00:36:58,040 You served her well. 376 00:36:59,560 --> 00:37:03,600 I tried. All she wanted was to keep the people safe. 377 00:37:05,480 --> 00:37:09,520 She could think of no way to make it more simple to rule? 378 00:37:10,280 --> 00:37:11,480 She tried. 379 00:37:12,040 --> 00:37:15,520 But the Ealdormen, even as they came to respect her, were stubborn. 380 00:37:15,600 --> 00:37:17,960 The old ways appealed to them more than the new. 381 00:37:19,000 --> 00:37:22,600 I think you could yet be of great use to Mercia, Lord Aldhelm. 382 00:37:25,320 --> 00:37:26,880 You do not have to be here this early. 383 00:37:26,960 --> 00:37:28,760 - We've not yet begun. - Yes, I do. 384 00:37:34,640 --> 00:37:36,000 Stay yourself! 385 00:37:37,240 --> 00:37:40,400 The throne is taken after the Witan meets, not before. 386 00:37:42,880 --> 00:37:44,840 I did not expect to see you here. 387 00:37:45,600 --> 00:37:48,960 - I am here to show respect. - Oh, I doubt that. 388 00:37:49,040 --> 00:37:52,480 A man who has no respect cannot show it, surely. Lord King. 389 00:37:52,560 --> 00:37:54,040 This is taking too long. 390 00:37:54,080 --> 00:37:57,360 - We must announce her death. - I would think it were the King's decision 391 00:37:57,440 --> 00:37:59,640 as to when the bells should be rung, my Lord. 392 00:37:59,720 --> 00:38:02,880 - I was merely suggesting... - That you understood the King's grief 393 00:38:02,960 --> 00:38:06,000 - better than he himself? - Who are you to speak to me this way? 394 00:38:06,080 --> 00:38:07,560 You would watch your tongue! 395 00:38:09,000 --> 00:38:10,960 The bells will ring in good time. 396 00:38:13,920 --> 00:38:17,200 It is nearly dawn. Let us see the day in with the saddest news. 397 00:38:36,200 --> 00:38:39,080 Shut that door! My balls are freezing to nothing! 398 00:38:43,280 --> 00:38:45,640 - Something's wrong. - Just go back to bed. 399 00:38:45,720 --> 00:38:48,360 Get some sleep. Lord Uhtred might need us in the morning. 400 00:38:49,000 --> 00:38:51,480 There, did you see that? Wake up. 401 00:38:51,560 --> 00:38:56,400 No, no, it's the ale. Your eyes are playing tricks on you. Just... 402 00:39:05,840 --> 00:39:09,160 - Think about where you're pointing that. - There are soldiers here. 403 00:39:11,200 --> 00:39:12,680 You think it's an attack? 404 00:39:13,600 --> 00:39:16,320 The King is here and undefended. 405 00:39:18,440 --> 00:39:19,920 Piss. 406 00:39:20,800 --> 00:39:22,880 Go and find Uhtred. I'll get the others. 407 00:39:22,960 --> 00:39:24,560 Do not do anything stupid. 408 00:39:25,600 --> 00:39:27,560 - Do you hear me? - Yeah. 409 00:39:40,160 --> 00:39:41,160 It is time. 410 00:39:43,680 --> 00:39:46,800 Ring the bell. Let my sister's death be known. 411 00:39:51,360 --> 00:39:52,520 You seem troubled. 412 00:39:54,200 --> 00:39:56,160 I don't like black. It's so cold. 413 00:39:56,960 --> 00:39:59,080 It would be a strange man who does. 414 00:40:01,880 --> 00:40:02,880 It is time. 415 00:40:09,360 --> 00:40:11,760 She asked that you protect Mercia. 416 00:40:11,840 --> 00:40:14,480 You have only done as you saw right and good. 417 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 Perhaps. 418 00:40:50,080 --> 00:40:51,240 Aethelstan! 419 00:40:51,320 --> 00:40:52,400 Shit! 420 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 Uhtred! 421 00:41:21,080 --> 00:41:22,080 Uhtred! 422 00:41:25,520 --> 00:41:26,360 Uhtred! 423 00:42:18,760 --> 00:42:20,600 Leave him. 424 00:42:22,360 --> 00:42:24,120 What happened? Are you all right? 425 00:42:24,920 --> 00:42:27,440 Lord, I think you need to see this. 426 00:42:31,920 --> 00:42:34,560 - Who are they? - The Ealdormen. 427 00:42:39,800 --> 00:42:40,800 Come! 428 00:42:41,560 --> 00:42:44,560 - Who gave your orders? - Come on. Tell us! 429 00:42:46,240 --> 00:42:47,360 Uhtred, I know him. 430 00:42:47,440 --> 00:42:49,640 I saw him talking with the King last night. 431 00:43:01,760 --> 00:43:03,280 Did you see them? 432 00:43:04,000 --> 00:43:06,280 - Did you see the Ealdormen? - I did. 433 00:43:06,360 --> 00:43:09,120 - So, where are they? - They are dead. 434 00:43:10,120 --> 00:43:13,000 Dead? That cannot be. 435 00:43:17,400 --> 00:43:19,760 You... What did you do? 436 00:43:19,840 --> 00:43:22,320 You overstep your bounds, Lord Aethelhelm! 437 00:43:23,200 --> 00:43:26,600 The only explanation I need offer is the example of our past. 438 00:43:26,680 --> 00:43:29,000 The strength of Wessex and Mercia both only improved 439 00:43:29,080 --> 00:43:30,680 under the alliance with my sister. 440 00:43:31,760 --> 00:43:34,080 I could not see that strength fade now. 441 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 Lady Aethelflaed's choice of successor is her daughter. 442 00:43:36,760 --> 00:43:39,640 - She has her mother's strength. - I have not seen it. 443 00:43:40,840 --> 00:43:43,040 My sister's strength came with time. 444 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 To leave my niece to find her own strength 445 00:43:45,720 --> 00:43:48,800 would leave Mercia vulnerable. She will not take the throne. 446 00:43:48,880 --> 00:43:53,080 Then there are others who could rule whilst staying within the family's line. 447 00:43:53,160 --> 00:43:54,480 Father's hopes were of unity. 448 00:43:54,560 --> 00:43:59,040 It was a dream my sister and I bore from him and shared, but now she is dead. 449 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 Had she known it were possible to unite the kingdoms... 450 00:44:03,240 --> 00:44:05,920 She would not have done it with the blood of innocents on her hands! 451 00:44:06,000 --> 00:44:09,960 Her hands are unsullied. The choice was mine alone and I was forced to act. 452 00:44:10,040 --> 00:44:11,960 The Ealdormen had already accepted bribes 453 00:44:12,040 --> 00:44:14,600 to sway their minds away from my sister's wishes. 454 00:44:15,440 --> 00:44:18,240 These men were standing in the way of progress. 455 00:44:18,320 --> 00:44:24,040 - I merely acted to remove the corruption. - This is not how succession is determined! 456 00:44:24,120 --> 00:44:28,240 Until my sister's rule, succession was always determined by bloodshed. 457 00:44:30,000 --> 00:44:32,280 I did not want it to be so again. 458 00:44:35,120 --> 00:44:37,840 Better the blood of the few, than the blood of the many. 459 00:44:39,240 --> 00:44:42,680 You have murdered Mercia's Ealdormen. 460 00:44:43,520 --> 00:44:46,560 And in doing so, I have ensured Mercia's protection. 461 00:44:59,160 --> 00:45:00,680 I will do as God wills. 462 00:45:02,160 --> 00:45:05,720 I will be King of the Angles and of the Saxons. 463 00:45:54,200 --> 00:45:55,760 You are still alive, then? 464 00:45:57,360 --> 00:45:58,720 That's because of you. 465 00:46:05,960 --> 00:46:07,200 Will you look? 466 00:46:25,160 --> 00:46:26,840 The flesh has begun to heal. 467 00:46:33,080 --> 00:46:34,680 The gods have forgiven you. 468 00:46:38,600 --> 00:46:39,840 What of you, brother? 469 00:46:41,800 --> 00:46:43,120 Have you forgiven me? 470 00:46:44,360 --> 00:46:47,800 If it were Stiorra's choice, you would be left to fend for yourself. 471 00:46:49,640 --> 00:46:51,600 Then I am lucky that it is not. 472 00:46:53,840 --> 00:46:55,200 She is not a true Dane. 473 00:46:55,280 --> 00:46:59,280 A true Dane would not betray their family as you did. 474 00:47:08,800 --> 00:47:10,400 You are my blood. 475 00:47:11,360 --> 00:47:13,520 Do you understand? You are my blood. 476 00:47:17,560 --> 00:47:19,160 The rest will come in time. 477 00:47:53,760 --> 00:47:57,000 - Have you seen Lady Aelswith? - Yes, she came through here with Aelfwynn. 478 00:47:57,080 --> 00:47:59,600 - They left for... - Don't say it out loud. 479 00:47:59,680 --> 00:48:02,520 You should leave this place. It is not safe here. 480 00:48:09,200 --> 00:48:13,840 Ah, it's just a scratch. It'll heal. You might get a good scar out of it. 481 00:48:14,560 --> 00:48:16,520 It did not bleed like a scratch. 482 00:48:18,680 --> 00:48:20,440 All right lads, at the ready. 483 00:48:21,600 --> 00:48:24,760 My men are merely seeking their horses. There's to be no trouble here. 484 00:48:27,720 --> 00:48:29,200 You killed the Ealdormen. 485 00:48:30,800 --> 00:48:33,561 - It is only what needed to be done. - They were old men. 486 00:48:34,760 --> 00:48:35,880 Defenseless. 487 00:48:38,400 --> 00:48:41,160 Uhtred has taught you his strong sense of morality, then. 488 00:48:44,520 --> 00:48:47,920 Surely he has also taught it is better to strike first 489 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 if it might prevent more violence. 490 00:48:51,040 --> 00:48:54,880 Yet it was not my intention for you to be caught in this. 491 00:48:57,720 --> 00:48:59,320 My man tells me you fought well. 492 00:49:00,320 --> 00:49:03,800 Not well enough, or he would not be here to tell you of it. 493 00:49:04,800 --> 00:49:08,360 - Your blood is strong. - My skill comes only from my training. 494 00:49:11,880 --> 00:49:14,080 I must ready myself for the ceremony. 495 00:49:15,360 --> 00:49:16,480 Will you attend? 496 00:49:18,880 --> 00:49:20,200 I will be with Uhtred. 497 00:49:23,040 --> 00:49:25,440 Well, you'd be welcome should you change your mind. 498 00:49:29,120 --> 00:49:33,480 Aethelflaed was your blood... as am I. 499 00:50:09,880 --> 00:50:10,880 It's done. 500 00:50:16,320 --> 00:50:17,440 She gave me peace. 501 00:50:21,840 --> 00:50:23,720 When I was with her, I felt it. 502 00:50:27,920 --> 00:50:30,480 I'm sure she would want you to find that feeling again. 503 00:50:31,640 --> 00:50:33,360 I can think of no better tribute. 504 00:51:31,800 --> 00:51:33,920 It looks to be a worthy procession. 505 00:51:35,120 --> 00:51:36,120 It is. 506 00:51:39,880 --> 00:51:45,040 - Are you going to retaliate? - He did what kings always do. 507 00:51:45,120 --> 00:51:49,080 No king has ever ruled bloodlessly. It is not in their nature. 508 00:51:49,160 --> 00:51:51,560 It is no way to become a king, Uhtred. 509 00:51:51,640 --> 00:51:53,920 I think it might be the only way. 510 00:51:57,040 --> 00:51:58,040 It is over now. 511 00:51:59,280 --> 00:52:01,840 Edward's rule will not be challenged. 512 00:52:01,920 --> 00:52:05,480 His line will watch the throne until it becomes their turn... 513 00:52:07,920 --> 00:52:09,600 just as King Alfred wanted. 40607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.