All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S03E02.DUBBED.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:19,720 Fuck. 2 00:00:38,400 --> 00:00:39,320 Friar Jeremías. 3 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 Shit! 4 00:00:49,160 --> 00:00:51,880 We need wine for the consecration. 5 00:00:52,160 --> 00:00:54,360 Brother Jeremías always brings it on time. 6 00:00:55,120 --> 00:00:56,520 This is very strange. 7 00:00:56,520 --> 00:00:58,640 He must be busy with his penance. 8 00:00:59,040 --> 00:01:01,160 The days get shorter as we grow older... 9 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 Mother of God, it's Brother Jeremías. 10 00:01:09,760 --> 00:01:10,720 Brother Jeremías... 11 00:01:11,720 --> 00:01:12,640 is dead! 12 00:01:12,960 --> 00:01:14,360 Someone's killed him. 13 00:01:15,440 --> 00:01:16,800 Someone's killed him! 14 00:01:18,800 --> 00:01:20,280 Help! Please! 15 00:01:20,280 --> 00:01:21,960 Help! 16 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 Come on! 17 00:01:38,880 --> 00:01:39,800 Something's wrong! 18 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 Let's go! 19 00:01:41,480 --> 00:01:43,840 Are you alright? Dear God! 20 00:01:44,120 --> 00:01:46,920 Let's go! Quickly! 21 00:02:06,760 --> 00:02:08,760 Why all the commotion, Salvador? 22 00:02:09,400 --> 00:02:10,720 What's going on? 23 00:02:11,760 --> 00:02:13,880 Friar Jeremías died this evening. 24 00:02:14,480 --> 00:02:16,240 The Lord has taken him. 25 00:02:16,240 --> 00:02:18,440 - I'm so sorry. - Thank you, Mara. 26 00:02:19,200 --> 00:02:21,400 He had a long and pious life. 27 00:02:22,200 --> 00:02:24,400 He died peacefully in his sleep. 28 00:03:13,120 --> 00:03:15,360 BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES 29 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 CORAX LABORATORIES 30 00:04:13,160 --> 00:04:14,520 Shit... 31 00:04:17,240 --> 00:04:20,520 "God makes use of the Devil to punish those who disobey." 32 00:04:23,680 --> 00:04:27,920 "God makes use of the Devil to punish those who disobey." 33 00:05:18,840 --> 00:05:20,400 What are you doing here? 34 00:05:20,400 --> 00:05:21,600 Wake up! 35 00:05:21,600 --> 00:05:22,840 What's the rush, man? 36 00:05:23,400 --> 00:05:25,080 Are you nuts? You can't be here. 37 00:05:25,080 --> 00:05:26,960 OK, yeah, I know. 38 00:05:27,760 --> 00:05:30,080 But I couldn't sleep. I was shit scared. 39 00:05:30,080 --> 00:05:31,200 Get out of here. 40 00:05:31,200 --> 00:05:34,040 Every time I closed my eyes, I saw that dead friar. 41 00:05:34,040 --> 00:05:35,800 I don't care. Go! 42 00:05:46,880 --> 00:05:49,520 Hey, I don't fancy you or anything, OK? 43 00:05:49,520 --> 00:05:52,560 - I just don't know anyone else. - Can you just go? 44 00:05:52,560 --> 00:05:54,560 I don't want to do a month in the cooler! 45 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 OK, fine. 46 00:06:06,040 --> 00:06:08,680 We remind students that morning exercise 47 00:06:08,680 --> 00:06:11,360 is the best way to start the day. 48 00:06:11,360 --> 00:06:13,840 "Mens sana in corpore sano". 49 00:06:16,280 --> 00:06:20,480 Punctuality is a sign of respect to yourself and to others. 50 00:06:22,240 --> 00:06:23,280 Hey! 51 00:06:24,000 --> 00:06:26,440 If you don't want to be punished, you should hurry. 52 00:06:28,600 --> 00:06:30,800 But where are we going so early? 53 00:06:31,880 --> 00:06:32,880 One! 54 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 Two! 55 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 One! 56 00:06:36,920 --> 00:06:37,920 Two! 57 00:06:45,840 --> 00:06:47,360 Where's everybody else? 58 00:06:48,040 --> 00:06:51,640 The headmistress said we can choose between sport or mass. 59 00:06:55,520 --> 00:06:56,920 Line up! 60 00:07:04,200 --> 00:07:05,440 Jumps! 61 00:07:05,920 --> 00:07:07,880 Still no news about Amaia? 62 00:07:10,520 --> 00:07:11,600 No. 63 00:07:13,240 --> 00:07:16,680 Paul, I've got a phone. I spoke to Mum last night. 64 00:07:16,680 --> 00:07:18,000 You're kidding! 65 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 She's fine. 66 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 She'll call again tonight. 67 00:07:24,480 --> 00:07:26,760 How did you get the extra money for the phone? 68 00:07:27,960 --> 00:07:29,360 Martina gave it to me. 69 00:07:32,080 --> 00:07:33,280 Martina, huh? 70 00:07:35,680 --> 00:07:38,680 The one-armed monk lied right to the headmistress's face. 71 00:07:39,360 --> 00:07:40,640 Then they tell us it's a sin! 72 00:07:40,640 --> 00:07:42,400 Zoe, why don't you shut up? 73 00:07:42,400 --> 00:07:44,480 Why didn't they call the police? 74 00:07:45,960 --> 00:07:47,840 Those monks are proper dodgy. 75 00:08:27,080 --> 00:08:28,040 Hello, my love. 76 00:08:34,920 --> 00:08:36,520 Have we really done it? 77 00:08:46,120 --> 00:08:48,240 In ten days, we'll be dead. 78 00:08:48,640 --> 00:08:51,840 Better ten good days than 50 bad years. 79 00:08:52,400 --> 00:08:55,000 Better ten days with you than 100 years without you. 80 00:09:09,880 --> 00:09:11,480 Do you remember? 81 00:09:22,520 --> 00:09:23,720 Yes. 82 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 I remember everything. 83 00:09:32,440 --> 00:09:33,640 Everything. 84 00:09:43,040 --> 00:09:44,840 And this too. 85 00:10:09,200 --> 00:10:12,280 Adèle, this is your third zero this term. 86 00:10:13,920 --> 00:10:17,760 Yes, I should be expelled from the boarding school immediately. 87 00:10:18,120 --> 00:10:21,160 Nice try. But you're going about it all wrong. 88 00:10:33,240 --> 00:10:34,640 Going somewhere? 89 00:10:40,240 --> 00:10:41,600 Where are our pills? 90 00:10:41,600 --> 00:10:43,560 You'll get them. Be patient. 91 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 I've never had much patience. 92 00:10:46,080 --> 00:10:47,400 Give me two days. 93 00:10:48,320 --> 00:10:49,920 We want our money back. 94 00:10:50,720 --> 00:10:52,720 - Get off or I'll scream. - Where is it? 95 00:10:53,720 --> 00:10:54,680 Let go! 96 00:10:54,680 --> 00:10:56,800 Look what we have here... 97 00:11:05,720 --> 00:11:07,440 That's mine! Give it back! 98 00:11:07,440 --> 00:11:08,600 Let's go. 99 00:11:08,600 --> 00:11:09,960 Let go of me! 100 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 Shit! 101 00:11:21,560 --> 00:11:26,360 Students are reminded that study period is necessary for revision and learning. 102 00:11:34,400 --> 00:11:35,520 Uribe... 103 00:11:38,240 --> 00:11:41,840 Tell your friend Amaia Torres that I have the book she wanted. 104 00:11:44,040 --> 00:11:46,720 - I can give it to her. - You can? OK. 105 00:11:53,840 --> 00:11:55,840 OK, thanks. 106 00:12:06,080 --> 00:12:07,880 LAS CUMBRES MONASTERY THE HOLY INQUISITION 107 00:12:33,640 --> 00:12:35,560 Excuse me, do you know if... 108 00:12:38,320 --> 00:12:39,520 Thanks. 109 00:13:02,600 --> 00:13:04,000 What's that book? 110 00:13:05,400 --> 00:13:07,200 Amaia ordered it from the library. 111 00:13:09,000 --> 00:13:11,760 She was interested in the history of the monastery. 112 00:13:16,560 --> 00:13:19,400 The Inquisition tried and tortured witches and heretics 113 00:13:19,400 --> 00:13:20,920 right here in the monastery. 114 00:13:20,920 --> 00:13:22,960 No wonder this place has such bad vibes. 115 00:13:23,920 --> 00:13:25,080 What was Amaia looking for? 116 00:13:25,480 --> 00:13:29,240 I don't know, but the librarian said she would spend hours here. 117 00:13:31,080 --> 00:13:33,320 - Writing stuff down. - Hours, you say? 118 00:13:34,880 --> 00:13:37,920 - And where the hell were you? - Me? Maybe I was in the heated pool... 119 00:13:38,320 --> 00:13:40,080 - or getting a massage. - Hey! 120 00:13:40,080 --> 00:13:42,360 Dial down the testosterone, guys. 121 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 OK, and she sat here, right? 122 00:14:06,280 --> 00:14:08,040 Gregorian chants. 123 00:14:09,360 --> 00:14:12,000 Your friend is a bit behind the times. 124 00:14:12,000 --> 00:14:14,160 Hasn't anyone told her about Trap? 125 00:14:15,040 --> 00:14:16,640 - It's been recorded over. - What? 126 00:14:16,640 --> 00:14:19,120 Someone stuck tape over this part here. 127 00:14:19,120 --> 00:14:21,200 You do this to record over the original. 128 00:14:22,520 --> 00:14:24,720 My dad used to record songs for my mum like this. 129 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 How romantic. 130 00:14:28,520 --> 00:14:31,040 My dad used to bring my mum breakfast every day. 131 00:14:34,920 --> 00:14:38,680 If the power of the Devil is coming, then we don't have much time... 132 00:14:38,680 --> 00:14:39,480 Amaia. 133 00:14:42,480 --> 00:14:43,960 - No, no... - Switch it off! 134 00:14:46,640 --> 00:14:48,720 Shit! Look at this. 135 00:14:50,480 --> 00:14:52,760 Did she say "the power of the Devil"? 136 00:15:02,520 --> 00:15:04,720 Since when do we have daily mass? 137 00:15:05,600 --> 00:15:07,840 What's next? Squat jumps with rosary beads? 138 00:15:08,200 --> 00:15:10,600 Over 30 students missed morning exercise, Mara. 139 00:15:11,000 --> 00:15:13,080 Nurturing the body is important. 140 00:15:13,080 --> 00:15:15,360 But nurturing the spirit is essential. 141 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 You won't even answer me anymore. 142 00:15:18,480 --> 00:15:19,680 What do you need? 143 00:15:21,320 --> 00:15:22,560 A real man to speak for you? 144 00:15:24,560 --> 00:15:26,160 I don't like your tone. 145 00:15:26,160 --> 00:15:27,720 I agree with Mario. 146 00:15:29,120 --> 00:15:31,600 You can't change the routine in the middle of a term... 147 00:15:32,240 --> 00:15:33,720 without consulting us first. 148 00:15:33,720 --> 00:15:35,480 While we're doing complaints... 149 00:15:36,920 --> 00:15:39,480 Whose idea was it to fill the school with screens? 150 00:15:39,480 --> 00:15:41,600 I'm sure they provoke epileptic fits. 151 00:15:42,560 --> 00:15:45,480 - I think so, at least. - We're not "doing complaints". 152 00:15:45,720 --> 00:15:47,560 I make the decisions here, 153 00:15:47,560 --> 00:15:48,920 with the deputy head. 154 00:15:48,920 --> 00:15:50,280 Hypocritical, isn't it? 155 00:15:51,400 --> 00:15:54,360 What does your religion say about evicting a family 156 00:15:54,360 --> 00:15:55,920 that has worked here for years? 157 00:15:55,920 --> 00:15:58,800 Mario, do us all a favour and leave now. 158 00:15:59,920 --> 00:16:01,200 Don't embarrass yourself. 159 00:16:13,160 --> 00:16:16,400 I can't stand seeing the cloister turned into a Gregorian choir. 160 00:16:17,160 --> 00:16:19,720 Since Darío left, Mara has got so sanctimonious. 161 00:16:19,720 --> 00:16:21,240 It's incredible. 162 00:16:22,320 --> 00:16:25,320 Yes, I heard he went to Argentina. 163 00:16:26,840 --> 00:16:28,040 Any idea if he'll come back? 164 00:16:28,520 --> 00:16:31,240 I don't know. That man has a lot to hide. 165 00:16:32,200 --> 00:16:34,440 Oh really? Such as? 166 00:16:35,520 --> 00:16:36,920 Ask Mara. 167 00:16:37,280 --> 00:16:39,560 Nothing happens here without her knowing. 168 00:17:40,880 --> 00:17:44,240 "My love, don't be angry. I won't be gone long. 169 00:17:44,240 --> 00:17:45,320 You were right. 170 00:17:45,320 --> 00:17:48,600 Now that I remember everything, I can't resign myself to this fate. 171 00:17:50,200 --> 00:17:54,240 I don't want to die, Léon. I know we can save ourselves. 172 00:17:58,600 --> 00:18:01,400 I remember now that before I got lost in Lisbon, 173 00:18:01,400 --> 00:18:03,120 the last time we saw each other, 174 00:18:03,120 --> 00:18:05,600 I met a man who was willing to help us. 175 00:18:06,160 --> 00:18:09,200 He's an elderly friar at the Las Cumbres monastery. 176 00:18:27,240 --> 00:18:29,520 He's in charge of making the wine. 177 00:18:30,160 --> 00:18:32,600 But he is also a wise man 178 00:18:32,600 --> 00:18:34,560 who has studied the Lodge. 179 00:18:40,440 --> 00:18:44,000 My love, he knows where the lost books of the Draco Musca are. 180 00:18:44,800 --> 00:18:48,200 They contain the science of the Crow's Nest 181 00:18:48,200 --> 00:18:50,040 which will save our lives. 182 00:18:57,960 --> 00:19:00,440 I want to cling to that hope. 183 00:19:01,080 --> 00:19:05,400 Because with you, I want everything, Léon." 184 00:19:12,120 --> 00:19:13,240 Will it work? 185 00:19:14,360 --> 00:19:15,840 I don't know, it's damaged. 186 00:19:16,440 --> 00:19:17,680 We'll see now. 187 00:19:21,400 --> 00:19:23,160 Take a hike, kid. 188 00:19:35,320 --> 00:19:38,320 The Devil has lived in this monastery 189 00:19:38,320 --> 00:19:39,640 for centuries. 190 00:19:39,640 --> 00:19:41,320 Where can I find him? 191 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 It's Jeremías. 192 00:19:42,680 --> 00:19:43,960 Do not approach him. 193 00:19:44,400 --> 00:19:47,800 The Devil feeds on innocent souls like yours... 194 00:19:47,800 --> 00:19:48,640 Fuck! 195 00:19:49,000 --> 00:19:50,120 This guy's crazy. 196 00:19:50,120 --> 00:19:53,120 Is the place you're talking about here? Or in the monastery? 197 00:19:53,120 --> 00:19:57,240 There is a cursed place called "The Sacrificial Chapel". 198 00:19:57,240 --> 00:19:59,480 Beneath the grace of God... 199 00:19:59,480 --> 00:20:01,880 - We have to go there. - No! 200 00:20:01,880 --> 00:20:03,640 You'll burn in hell. 201 00:20:04,360 --> 00:20:06,960 We are all condemned. 202 00:20:08,800 --> 00:20:10,760 Why is Amaia talking to this whacko? 203 00:20:15,280 --> 00:20:18,320 What are you listening to? Gregorian chants? 204 00:20:19,160 --> 00:20:21,280 Yes, we love it. 205 00:20:21,280 --> 00:20:23,960 It's so... mysterious. 206 00:20:24,440 --> 00:20:26,280 "Mystical" is the word I would use. 207 00:20:45,200 --> 00:20:47,000 Amaia was looking for that place. 208 00:20:48,360 --> 00:20:49,480 The actual place. 209 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 The cursed place? 210 00:20:52,360 --> 00:20:54,360 The Sacrificial Chapel. 211 00:20:58,440 --> 00:21:00,160 Are you sure the pills are in here? 212 00:21:00,160 --> 00:21:02,240 Yes, keep banging. 213 00:21:06,400 --> 00:21:07,560 Harder! 214 00:21:10,520 --> 00:21:11,480 Are you OK? 215 00:21:14,440 --> 00:21:15,720 I can't go back like this. 216 00:21:15,720 --> 00:21:17,160 I'll be sent to the cooler. 217 00:21:17,640 --> 00:21:19,840 I'm going to change before they notice. 218 00:21:23,920 --> 00:21:25,120 Shit! 219 00:21:25,600 --> 00:21:26,800 Shit! 220 00:21:50,280 --> 00:21:51,200 What are you doing? 221 00:21:51,760 --> 00:21:53,440 Get out, you pervert! 222 00:21:57,080 --> 00:21:58,400 Martina, are you OK? 223 00:21:58,400 --> 00:21:59,240 It's all right. 224 00:21:59,640 --> 00:22:01,320 Why didn't you scream? 225 00:22:02,200 --> 00:22:04,440 That man really scares me. 226 00:22:10,840 --> 00:22:12,640 Then you pretend he doesn't. 227 00:22:22,880 --> 00:22:24,680 Martina, this place sucks. 228 00:22:25,840 --> 00:22:27,840 Nobody gives a shit about us. 229 00:22:29,840 --> 00:22:31,120 But you're not alone, OK? 230 00:22:31,120 --> 00:22:32,480 Really? 231 00:22:35,560 --> 00:22:36,760 Really. 232 00:22:38,640 --> 00:22:42,960 Promise me you won't show it, if you get scared again. 233 00:22:42,960 --> 00:22:44,720 Will you do that for me? 234 00:22:45,280 --> 00:22:47,280 I would do anything for you. 235 00:22:52,200 --> 00:22:53,400 Seriously? 236 00:23:04,520 --> 00:23:06,400 Sorry, I... 237 00:24:43,120 --> 00:24:45,840 I think Paul should talk to someone. 238 00:24:46,600 --> 00:24:48,960 Get some stuff of his chest. 239 00:24:49,200 --> 00:24:50,120 Why don't you do it? 240 00:24:53,400 --> 00:24:57,320 It must be tough, having to pretend all the time 241 00:24:57,320 --> 00:24:58,800 that you're still into your ex. 242 00:24:59,440 --> 00:25:01,640 And you're worried about your best friend. 243 00:25:02,160 --> 00:25:03,560 You want to talk about that? 244 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 Anyway... 245 00:25:07,120 --> 00:25:08,720 Paul is leaving. 246 00:25:27,640 --> 00:25:29,080 Which way did he go? 247 00:25:39,840 --> 00:25:41,840 Why are you two following me? 248 00:25:43,400 --> 00:25:45,600 Manuel is worried about you. 249 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 Shit! 250 00:26:00,240 --> 00:26:02,600 Jeremías had a load of books in his cell. 251 00:26:03,480 --> 00:26:07,320 They might tell us where that place is, the one he mentioned to Amaia. 252 00:26:07,320 --> 00:26:09,440 Maybe he took her there. 253 00:26:09,440 --> 00:26:10,680 The Devil? 254 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 What is it with you? 255 00:26:31,920 --> 00:26:33,000 Fuck... 256 00:26:34,560 --> 00:26:37,160 Didn't take them long to pack his stuff. 257 00:26:48,400 --> 00:26:51,480 Who did this? Come, quick! 258 00:26:51,480 --> 00:26:53,960 This is an atrocity! 259 00:26:54,720 --> 00:26:55,680 Dear Lord! 260 00:26:56,400 --> 00:26:57,520 Fuck... 261 00:27:06,280 --> 00:27:09,080 Not a day goes by here without more dead bodies. 262 00:27:11,400 --> 00:27:13,200 Someone desecrated the graves. 263 00:27:28,200 --> 00:27:30,400 Don't scream. 264 00:27:33,760 --> 00:27:34,960 Guys. 265 00:27:36,080 --> 00:27:38,000 It's the symbol of the Crow's Nest. 266 00:27:39,680 --> 00:27:41,080 This is their mark. 267 00:27:45,120 --> 00:27:47,200 Mother of God! 268 00:27:47,200 --> 00:27:51,160 I'm telling you, they've risen from the underworld. 269 00:27:51,640 --> 00:27:54,840 That satanic lodge is going to be the end of us all. 270 00:27:55,440 --> 00:27:58,160 First they took Friar Jeremías... 271 00:27:58,560 --> 00:28:00,000 Sit, Friar Basiano. 272 00:28:00,000 --> 00:28:03,720 The Devil has penetrated the sacred walls of the monastery. 273 00:28:04,160 --> 00:28:05,760 Here they go again with the Devil... 274 00:28:19,280 --> 00:28:22,680 Lord, give me the patience of Job. 275 00:28:23,840 --> 00:28:25,680 I give up. 276 00:28:25,680 --> 00:28:28,400 Chalk! Chalk has never let me down. 277 00:28:28,400 --> 00:28:30,480 You write, you rub it out. Simple. 278 00:28:31,080 --> 00:28:33,120 - Can you fetch me some chalk? - Yes, sir. 279 00:28:36,000 --> 00:28:38,840 While this kind young lady is fetching the chalk, 280 00:28:38,840 --> 00:28:41,520 let's look at the history of mathematics. 281 00:29:14,920 --> 00:29:17,520 Young lady, running in the corridors is forbidden. 282 00:29:17,520 --> 00:29:19,240 Especially during classes. 283 00:29:24,920 --> 00:29:26,160 What's the matter? 284 00:29:39,800 --> 00:29:41,680 Why didn't you apologise? 285 00:29:41,680 --> 00:29:43,160 What happened, Ismael? 286 00:29:51,840 --> 00:29:54,240 - You're sacked. - Mara, let me explain. 287 00:29:54,240 --> 00:29:58,200 No, I will not have stalkers or peeping Toms on these premises. 288 00:29:59,240 --> 00:30:00,520 Your brother is gone. 289 00:30:01,240 --> 00:30:04,600 If you want to go with him, I'll find another housekeeper. 290 00:30:47,920 --> 00:30:49,000 Adèle... 291 00:30:50,120 --> 00:30:52,080 This will be our secret, OK? 292 00:31:07,640 --> 00:31:09,640 Promise you won't tell anybody. 293 00:31:11,240 --> 00:31:12,480 Why? 294 00:31:15,920 --> 00:31:17,120 Are you ashamed? 295 00:32:00,360 --> 00:32:02,160 Do you know why I'm at this school? 296 00:32:02,840 --> 00:32:05,240 My parents caught me making out with my cousin. 297 00:32:07,160 --> 00:32:08,760 They said, "That's disgusting." 298 00:32:10,520 --> 00:32:12,520 "That's not what normal girls do." 299 00:32:16,400 --> 00:32:17,920 Who wants to be normal? 300 00:32:18,200 --> 00:32:20,400 Excuse me, are you Martina? 301 00:32:21,080 --> 00:32:25,120 I've come to apologise for what happened earlier in the showers. 302 00:32:25,120 --> 00:32:27,240 My brother is totally harmless. 303 00:32:28,600 --> 00:32:31,440 No, he stood there watching me. 304 00:32:31,840 --> 00:32:32,800 I know. 305 00:32:32,800 --> 00:32:35,080 He's never seen a naked woman in his life. 306 00:32:35,520 --> 00:32:38,920 I don't care. I never want to see him again. 307 00:32:45,160 --> 00:32:46,200 Has he been sacked? 308 00:32:49,120 --> 00:32:51,080 I can make Mara change her mind. 309 00:32:52,560 --> 00:32:54,640 Really? How? 310 00:32:56,200 --> 00:32:58,480 Just give me the key to the medicine cabinet. 311 00:33:05,640 --> 00:33:07,680 Something diabolical is happening here. 312 00:33:08,400 --> 00:33:10,720 Weird stuff's been happening ever since I got here. 313 00:33:11,920 --> 00:33:14,320 Stuff's happened to me too since you got here. 314 00:33:15,000 --> 00:33:15,920 And all of it bad. 315 00:33:18,320 --> 00:33:20,840 The only diabolical thing here is the Crow's Nest. 316 00:33:21,200 --> 00:33:22,520 Has been for centuries. 317 00:33:24,880 --> 00:33:27,840 Amaia and Jeremías spoke about a place within the monastery. 318 00:33:27,840 --> 00:33:30,760 Yeah, and the Devil, as if he actually knew him. 319 00:33:31,320 --> 00:33:32,560 This is such bullshit. 320 00:33:33,240 --> 00:33:33,960 I'm not so sure. 321 00:33:34,800 --> 00:33:37,040 - I believe in God and the Devil. - Yeah, right! 322 00:33:37,640 --> 00:33:39,200 If you're good, you go to heaven. 323 00:33:39,880 --> 00:33:42,680 If you're bad, you go to the guy with the horns and tail. 324 00:33:44,760 --> 00:33:46,760 I'm not saying it's exactly like that... 325 00:33:46,760 --> 00:33:48,640 What if it is exactly like that? 326 00:33:50,440 --> 00:33:51,400 The world... 327 00:33:58,400 --> 00:33:59,360 The underworld. 328 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Say that again. 329 00:34:08,680 --> 00:34:11,240 That man really scares me. 330 00:34:12,160 --> 00:34:13,480 But he didn't do anything. 331 00:34:14,160 --> 00:34:16,560 - I made it up. - I don't believe this. 332 00:34:17,520 --> 00:34:19,520 Do you know what you've done? 333 00:34:19,520 --> 00:34:22,600 Because of you, I just sacked someone for nothing 334 00:34:24,480 --> 00:34:26,640 - I'm sorry. - I'm sure you are. 335 00:34:26,640 --> 00:34:31,800 And you'll be even sorrier after a good spell in the cooler. 336 00:34:33,400 --> 00:34:35,200 Come on, let's go! 337 00:34:41,960 --> 00:34:43,160 Thank you. 338 00:35:12,520 --> 00:35:13,720 Hello. 339 00:35:19,560 --> 00:35:21,960 I bet you've forgotten to eat again. 340 00:35:23,920 --> 00:35:26,120 I didn't think it would still be alive. 341 00:35:26,480 --> 00:35:27,720 It's a different mouse. 342 00:35:28,440 --> 00:35:29,840 Elvira... 343 00:35:31,040 --> 00:35:32,440 You'll make yourself ill. 344 00:35:32,920 --> 00:35:35,120 I'm about to discover something important. 345 00:35:35,120 --> 00:35:38,480 No, like I said, this book sends everyone who reads it crazy. 346 00:35:38,480 --> 00:35:40,720 This book is full of fascinating discoveries. 347 00:35:41,280 --> 00:35:43,320 - Right, I'm taking it away... - No! 348 00:35:44,120 --> 00:35:45,520 Look, Fran... 349 00:36:01,240 --> 00:36:02,360 Elvira, this is crazy. 350 00:36:17,400 --> 00:36:18,800 It's science. 351 00:36:28,760 --> 00:36:30,160 Friar Jeremías? 352 00:36:33,200 --> 00:36:35,120 I'm Alicia Bernal. Remember? 353 00:36:37,960 --> 00:36:40,400 It took me three years to come, but I'm here now. 354 00:36:40,720 --> 00:36:45,320 You said you could help me to find the lost volumes of the Draco Musca. 355 00:36:48,840 --> 00:36:50,840 Alicia Bernal... 356 00:36:52,600 --> 00:36:53,800 Of course. 357 00:36:54,280 --> 00:36:56,880 It is an honour... 358 00:36:57,200 --> 00:37:00,640 to meet the last descendant in the Crow's Nest's bloodline. 359 00:37:01,920 --> 00:37:04,160 Of course I can help you. 360 00:37:07,640 --> 00:37:08,360 Come. 361 00:37:14,200 --> 00:37:15,400 Come. 362 00:37:18,240 --> 00:37:19,440 Come with me. 363 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 Have a seat. 364 00:37:26,360 --> 00:37:28,160 You've had a long journey. 365 00:37:33,280 --> 00:37:37,320 Can I offer you a sample of our latest vintage? 366 00:37:37,320 --> 00:37:40,120 Just tell me where the books are. I don't have much time. 367 00:37:40,760 --> 00:37:42,680 Pass me one of those glasses. 368 00:37:43,120 --> 00:37:44,520 Behind you. 369 00:37:56,920 --> 00:38:00,200 RAT POISON 370 00:38:13,920 --> 00:38:15,120 Here. 371 00:38:19,320 --> 00:38:20,840 I've read some of your books. 372 00:38:21,320 --> 00:38:24,480 Your description of the history of the Crow's Nest is very beautiful. 373 00:38:25,560 --> 00:38:26,760 And accurate. 374 00:38:27,000 --> 00:38:28,760 Yes, yes, I know. 375 00:38:29,440 --> 00:38:30,920 Drink, my dear. 376 00:38:34,840 --> 00:38:37,920 Is it good? Tell me. 377 00:38:38,480 --> 00:38:39,680 What do you think? 378 00:38:42,480 --> 00:38:44,680 I think it is a wine of great intensity... 379 00:38:46,680 --> 00:38:49,680 with hints of dark fruits. 380 00:38:49,680 --> 00:38:52,200 Redcurrants, plums... 381 00:38:52,520 --> 00:38:54,120 Mineral undertones... 382 00:38:54,920 --> 00:38:56,680 And enough arsenic 383 00:38:56,680 --> 00:38:59,040 to kill several people. 384 00:38:59,720 --> 00:39:02,920 It's here! The Crow's Nest is here! 385 00:39:02,920 --> 00:39:04,840 It's here! 386 00:39:10,880 --> 00:39:13,760 Students are reminded that personal hygiene is obligatory. 387 00:39:14,280 --> 00:39:17,120 The lights will be switched off in 15 minutes. 388 00:39:27,480 --> 00:39:29,400 - My phone. - I'm afraid not. 389 00:39:31,120 --> 00:39:32,280 Why not? 390 00:39:32,520 --> 00:39:35,320 I've changed my mind. I need to make a few calls. 391 00:39:35,320 --> 00:39:37,160 Fuck that. Give it back. 392 00:39:37,160 --> 00:39:38,480 Or what? 393 00:39:43,360 --> 00:39:45,040 Please, it's important. 394 00:39:45,400 --> 00:39:47,200 Leave me alone, brat. 395 00:39:49,640 --> 00:39:52,640 The lights will be switched off in five minutes. 396 00:39:53,440 --> 00:39:54,440 Shit... 397 00:40:16,320 --> 00:40:18,520 I still don't know what we're doing here. 398 00:40:19,600 --> 00:40:23,320 The grace of God is on the altar, right? 399 00:40:25,400 --> 00:40:27,760 - That's what Jeremías said. - Yeah, the loony. 400 00:40:28,080 --> 00:40:30,240 This altar matches the one in the book. 401 00:40:30,240 --> 00:40:33,720 It could be where they held black masses and satanic rituals. 402 00:40:37,880 --> 00:40:38,600 Let's go. 403 00:41:13,680 --> 00:41:16,360 Naturally, the students are upset. 404 00:41:16,360 --> 00:41:17,720 I'll speak to them. 405 00:41:19,240 --> 00:41:23,920 In the meantime, find the scoundrel who murdered Friar Jeremías. 406 00:41:24,360 --> 00:41:26,760 The killer lives among us, Salvador. 407 00:41:27,400 --> 00:41:30,400 It's someone we see every day. 408 00:41:32,800 --> 00:41:37,000 The Crow's Nest has entered the monastery. 409 00:41:42,400 --> 00:41:43,800 Let us pray. 410 00:41:53,360 --> 00:41:56,200 - Shit, we have to get out now. - We can't stay here. 411 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 Well, unless we can fly... 412 00:42:26,520 --> 00:42:27,800 Fuck... 413 00:42:32,720 --> 00:42:34,520 Zoe, what's wrong? 414 00:42:37,360 --> 00:42:39,160 It's the altar from the book. 415 00:42:48,800 --> 00:42:50,360 - How did you do that? - I don't know. 416 00:42:50,360 --> 00:42:53,840 I told you, weird stuff keeps happening to me. 417 00:42:54,840 --> 00:42:57,160 Come on, guys. There's a passage. 418 00:44:15,960 --> 00:44:17,080 Zoe. 419 00:46:15,440 --> 00:46:16,960 Any news on Darío Mendoza? 420 00:46:19,360 --> 00:46:21,760 A student has escaped and we can't find her. 421 00:46:22,680 --> 00:46:25,480 - Anything to do with the case? - I don't think so. 422 00:46:27,640 --> 00:46:28,880 Then what can you tell me? 423 00:46:53,840 --> 00:46:55,240 How is your arm? 424 00:47:36,400 --> 00:47:37,600 Did you hear that? 425 00:47:39,200 --> 00:47:41,720 There's someone here. Let's go. 426 00:48:45,560 --> 00:48:46,920 Inés... 427 00:48:48,080 --> 00:48:49,440 Where did you come from? 428 00:48:51,560 --> 00:48:54,200 - Where's Amaia? - What's happened to Amaia? 429 00:49:17,720 --> 00:49:19,720 The symbol of the Holy Inquisition. 430 00:50:10,960 --> 00:50:11,960 What's all this blood? 431 00:50:21,640 --> 00:50:23,240 What if it's Amaia's? 432 00:50:24,960 --> 00:50:26,320 It can't be... 433 00:53:30,120 --> 00:53:34,200 Adaptation: Daniel Murray Subtitling: DUBBING BROTHERS 28477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.