All language subtitles for Oasis.S01E11.230410.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,453 [Oasis] 2 00:00:06,289 --> 00:00:10,153 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 3 00:00:10,177 --> 00:00:13,077 Lee Doo Hak, put hands up and get on your knees. 4 00:00:13,077 --> 00:00:14,217 Let go! 5 00:00:18,187 --> 00:00:20,067 Don't move! 6 00:00:22,077 --> 00:00:27,217 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 7 00:00:27,217 --> 00:00:29,327 Just stop now, Hyung. 8 00:00:29,327 --> 00:00:31,267 It's all over now. 9 00:00:32,417 --> 00:00:34,357 It was you, as expected. 10 00:00:35,694 --> 00:00:38,594 Let's stop now. 11 00:00:38,594 --> 00:00:40,264 If I stop, 12 00:00:41,800 --> 00:00:43,950 will you carry out... 13 00:00:43,950 --> 00:00:46,420 my sentence in my place? 14 00:00:46,420 --> 00:00:49,520 Just like I how I carried out yours– 15 00:00:51,990 --> 00:00:53,550 Let the hostage go. 16 00:00:54,330 --> 00:00:58,350 I can really shoot you, Hyung! 17 00:00:59,190 --> 00:01:02,680 ♫ I can't figure it out ♫ 18 00:01:02,680 --> 00:01:05,440 Hyung! Please save me. 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,450 If you do this for me just this once, 20 00:01:07,450 --> 00:01:09,450 I will take responsibility for your life! 21 00:01:09,450 --> 00:01:10,660 No, 22 00:01:10,660 --> 00:01:12,910 I will devote my life to becoming successful 23 00:01:12,910 --> 00:01:14,330 and I'll give you everything I have. 24 00:01:14,330 --> 00:01:16,410 You can't take my child away! 25 00:01:16,410 --> 00:01:18,240 Mom! I'm sorry. 26 00:01:23,280 --> 00:01:27,940 ♫ It's all pointless talk ♫ 27 00:01:27,940 --> 00:01:34,110 ♫ It's all over already ♫ 28 00:01:37,800 --> 00:01:41,400 ♫ But I can't hide it ♫ 29 00:01:41,400 --> 00:01:43,610 ♫ My longing for you is bursting out ♫ 30 00:01:43,610 --> 00:01:45,060 No! 31 00:01:55,010 --> 00:01:56,830 No! 32 00:01:58,290 --> 00:01:59,940 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 33 00:01:59,940 --> 00:02:02,180 Hyungnim! 34 00:02:02,180 --> 00:02:04,010 Doo Hak! 35 00:02:05,420 --> 00:02:12,810 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 36 00:02:12,880 --> 00:02:20,500 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 37 00:02:20,500 --> 00:02:22,480 Hurry up and find him! 38 00:02:22,480 --> 00:02:29,240 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 39 00:02:32,520 --> 00:02:34,040 [Episode 11] 40 00:02:34,040 --> 00:02:35,430 Hey! 41 00:02:35,430 --> 00:02:37,340 Hey, sit down. Sit down! 42 00:02:37,340 --> 00:02:39,230 Don't you hear me? Sit down! 43 00:02:39,230 --> 00:02:40,550 Are you crazy? 44 00:02:41,330 --> 00:02:42,840 Have you lost your mind? 45 00:02:47,150 --> 00:02:48,550 What happened? 46 00:02:48,550 --> 00:02:50,180 Did you find him? 47 00:02:53,590 --> 00:02:56,050 I asked if you found him! 48 00:02:57,840 --> 00:02:59,880 We couldn't find him. 49 00:03:00,980 --> 00:03:02,270 Well... 50 00:03:03,420 --> 00:03:06,270 It appears he's drifted far into the ocean. 51 00:03:09,290 --> 00:03:11,370 Damn it! 52 00:03:12,170 --> 00:03:13,780 Find Doo Hak! 53 00:03:13,780 --> 00:03:15,890 Hurry up and find Doo Hak, you bastard! 54 00:03:15,890 --> 00:03:17,160 Did... 55 00:03:17,160 --> 00:03:19,470 Did Doo Hak hyung really die? 56 00:03:19,470 --> 00:03:21,630 I asked you if he died! 57 00:03:25,470 --> 00:03:27,680 Please find him... 58 00:03:28,680 --> 00:03:31,590 The ocean would be too cold for him. 59 00:03:56,320 --> 00:03:58,230 Why did it have to be when it's cold like this? 60 00:03:59,280 --> 00:04:01,370 Gosh, damn it. 61 00:04:01,370 --> 00:04:04,140 I didn't think I would go back. 62 00:04:04,140 --> 00:04:06,410 I thought that even if I did return, 63 00:04:06,410 --> 00:04:10,010 I would return confidently as a boss. 64 00:04:11,300 --> 00:04:13,710 But we're back to being nobodies. 65 00:04:13,710 --> 00:04:16,530 Hey, you bastard! Who says we're just nobodies? 66 00:04:16,530 --> 00:04:18,080 Even though it was for just a moment, 67 00:04:18,080 --> 00:04:21,160 we were the core members of the Council that united all the gangs in the country. 68 00:04:21,160 --> 00:04:24,120 Did we do that by fighting? 69 00:04:24,120 --> 00:04:25,940 They just joined us because it was profitable. 70 00:04:25,940 --> 00:04:27,950 You're so stupid. 71 00:04:27,950 --> 00:04:30,930 Fighting takes skills, and money requires skills as well. 72 00:04:30,930 --> 00:04:33,870 How do you think Silla united the three kingdoms? 73 00:04:33,870 --> 00:04:35,640 Kim Chun Chu did it through business, 74 00:04:35,640 --> 00:04:37,950 while Kim Yu Sin used his sword. 75 00:04:37,950 --> 00:04:40,320 Doo Hak and Hyung Joo did the business, 76 00:04:40,320 --> 00:04:41,620 while you and I are the muscle. 77 00:04:41,620 --> 00:04:43,730 So, it was half business and half muscle. 78 00:04:43,730 --> 00:04:46,520 We united the gangs using both. 79 00:04:47,940 --> 00:04:49,910 Listening to you like this, you're right. 80 00:04:49,910 --> 00:04:51,880 But even the muscle, 81 00:04:51,880 --> 00:04:54,220 didn't Doo Hak hyung do everything? 82 00:04:55,190 --> 00:04:57,290 No matter how much dirty work the subordinates do, 83 00:04:57,290 --> 00:04:59,420 history only records those who were the bosses. 84 00:04:59,420 --> 00:05:00,980 Isn't that right, Hyung Joo? 85 00:05:00,980 --> 00:05:03,180 Let's go quietly, 86 00:05:03,180 --> 00:05:05,920 instead of reminding me of the one who isn't here. 87 00:05:05,920 --> 00:05:07,960 This bastard. 88 00:05:07,960 --> 00:05:11,350 Hey! Do you think I want to talk like this? 89 00:05:11,350 --> 00:05:13,810 I keep being reminded of that dead bastard 90 00:05:13,810 --> 00:05:16,470 if I stay still while heading to jail. 91 00:05:16,470 --> 00:05:18,870 If I don't talk like this, saying nonsense, 92 00:05:18,870 --> 00:05:22,430 I feel like I'll go crazy from being reminded of him! 93 00:05:23,730 --> 00:05:26,470 Why the hell are you crying! 94 00:05:26,470 --> 00:05:28,880 No matter what I do 95 00:05:28,880 --> 00:05:31,010 or say, 96 00:05:32,030 --> 00:05:34,580 I keep thinking of Doo Hak Hyung. 97 00:05:34,580 --> 00:05:37,320 Gosh, you stupid bastard. 98 00:05:39,150 --> 00:05:42,270 Damn it, damn it! 99 00:05:46,010 --> 00:05:48,680 [3 years later] 100 00:05:48,680 --> 00:05:49,900 Cheol Woong. 101 00:05:50,580 --> 00:05:52,870 Happy birthday! 102 00:05:52,870 --> 00:05:54,450 Thank you. 103 00:06:00,560 --> 00:06:02,080 All right. Happy birthday, 104 00:06:02,080 --> 00:06:04,350 and congratulations on coming up to Seoul. 105 00:06:04,350 --> 00:06:05,500 Thank you, Father. 106 00:06:05,500 --> 00:06:06,860 You should have come back sooner! 107 00:06:06,860 --> 00:06:09,040 You lack nothing. 108 00:06:10,410 --> 00:06:14,180 All right. Was it fun working near your hometown? 109 00:06:14,180 --> 00:06:16,230 Whenever I had time during holidays, 110 00:06:16,230 --> 00:06:19,020 I dropped by the school that I used to go to with Doo Hak Hyung, 111 00:06:19,020 --> 00:06:21,980 and also the house that we used to live in. 112 00:06:21,980 --> 00:06:23,540 What about Jung Shin? 113 00:06:23,540 --> 00:06:24,870 Why is she so late? 114 00:06:24,870 --> 00:06:27,210 Did you tell her to join us for dinner? 115 00:06:28,050 --> 00:06:30,340 Yeah, that's strange. She said she was coming. 116 00:06:30,340 --> 00:06:33,150 She shows her face once a year for your birthday, 117 00:06:33,150 --> 00:06:35,080 but I guess she forgot it this year. 118 00:06:45,150 --> 00:06:46,590 Hello? 119 00:06:46,590 --> 00:06:48,450 Director Go? 120 00:06:48,450 --> 00:06:51,430 Boss didn't say anything to you? 121 00:06:53,220 --> 00:06:55,370 You know this is wrong, don't you? 122 00:06:55,370 --> 00:06:58,730 Why is she suddenly like this? 123 00:06:58,730 --> 00:07:00,840 Please tell Boss to wait just a little bit. 124 00:07:00,840 --> 00:07:04,210 I feel like I will have to put an end to this once and for all. 125 00:07:04,210 --> 00:07:07,170 She probably won't have the leisure to come this year. 126 00:07:07,170 --> 00:07:08,880 Excuse me? 127 00:07:08,880 --> 00:07:11,690 Did something happen to Jung Shin? 128 00:07:14,040 --> 00:07:16,640 - Hey, Jung Shin! - I'm sorry I'm late. 129 00:07:16,640 --> 00:07:19,800 It's been a while. I'm sorry I'm late. 130 00:07:19,800 --> 00:07:22,230 All right, you should take a seat. 131 00:07:24,410 --> 00:07:26,420 But are you all right? 132 00:07:26,420 --> 00:07:27,670 Did something happen? 133 00:07:27,670 --> 00:07:29,100 You supposedly have a problem? 134 00:07:29,100 --> 00:07:30,520 Problem? 135 00:07:30,520 --> 00:07:31,670 I don't. 136 00:07:31,670 --> 00:07:35,050 The problem would be that business is going all too well. 137 00:07:35,050 --> 00:07:36,890 Oh, and this is your gift. 138 00:07:37,810 --> 00:07:40,300 Gosh, you didn't have to. 139 00:07:40,300 --> 00:07:41,760 You're the only gift I need. 140 00:07:41,760 --> 00:07:44,100 Ugh, why are you so cheesy. 141 00:07:44,100 --> 00:07:45,470 Thanks. 142 00:07:48,200 --> 00:07:49,750 All right. We should all make a toast. 143 00:07:49,750 --> 00:07:52,670 For Cheol Woong's birthday and for his success. 144 00:07:53,870 --> 00:07:55,020 Congrats! 145 00:07:55,020 --> 00:07:56,080 Thank you, Mother. 146 00:07:56,080 --> 00:07:58,550 - Congrats. - Thanks. 147 00:08:40,110 --> 00:08:42,620 Ahjumma, what brings you all the way here? 148 00:08:42,620 --> 00:08:44,220 Hey. 149 00:08:44,220 --> 00:08:46,810 I had dinner plans nearby here. 150 00:08:46,810 --> 00:08:50,010 I just dropped by after I finished. 151 00:08:50,010 --> 00:08:51,750 How are you? 152 00:08:51,750 --> 00:08:53,090 Well, yes. 153 00:08:54,180 --> 00:08:56,010 Jung Shin, you too? 154 00:08:56,010 --> 00:08:57,700 Mother. 155 00:08:57,700 --> 00:09:01,150 I should have visited you more often. I'm sorry. 156 00:09:03,390 --> 00:09:05,210 You should come inside. It's been a while. 157 00:09:05,210 --> 00:09:06,860 Have some tea with us before you leave. 158 00:09:06,860 --> 00:09:08,580 No, it's all right. 159 00:09:09,360 --> 00:09:13,000 These are side dishes you like, so you should eat them. 160 00:09:13,000 --> 00:09:14,870 Also, 161 00:09:14,870 --> 00:09:18,230 whenever you have time, drop by. 162 00:09:18,230 --> 00:09:20,650 Yes. I'll make sure to visit. 163 00:09:21,580 --> 00:09:23,180 At least if I get to see your face, 164 00:09:23,180 --> 00:09:26,260 I feel a bit better. 165 00:09:28,430 --> 00:09:30,490 Happy birthday. 166 00:09:31,350 --> 00:09:34,830 I was a bit sad that I couldn't see you every year I dropped by, 167 00:09:34,830 --> 00:09:38,080 but somehow, this time, I was lucky. 168 00:09:38,080 --> 00:09:39,650 You had dropped by before? 169 00:09:40,920 --> 00:09:44,740 I usually just returned right after seeing my parents. 170 00:09:48,500 --> 00:09:50,010 But since I returned to Seoul, 171 00:09:50,010 --> 00:09:52,320 I will visit you from time to time. 172 00:09:54,510 --> 00:09:56,770 Yeah, all right. Thanks. 173 00:09:57,640 --> 00:09:59,630 Thanks a lot. 174 00:10:03,870 --> 00:10:05,450 I'll be going. 175 00:10:05,450 --> 00:10:07,300 Yes, get home safely. 176 00:10:07,300 --> 00:10:09,330 Please drive safely. 177 00:10:26,700 --> 00:10:28,000 Let's go inside. 178 00:10:28,000 --> 00:10:31,280 Actually, I have to go. 179 00:10:31,280 --> 00:10:32,380 What? 180 00:10:32,380 --> 00:10:33,920 Already? 181 00:10:33,920 --> 00:10:35,620 You should eat before you go. 182 00:10:35,620 --> 00:10:37,640 Yeah, have a cup of tea with us before you go. 183 00:10:37,640 --> 00:10:40,490 No, it's already too late. 184 00:10:40,490 --> 00:10:41,600 All right, then. 185 00:10:41,600 --> 00:10:43,180 - You're really leaving? - Yeah. 186 00:10:43,180 --> 00:10:45,190 See you. I'll call you later! 187 00:10:53,920 --> 00:10:55,480 Let's go inside. 188 00:10:57,480 --> 00:10:59,410 Then have a good night. 189 00:11:01,500 --> 00:11:02,820 Hey. 190 00:11:03,760 --> 00:11:06,070 Congratulations on returning to Seoul. 191 00:11:15,250 --> 00:11:16,880 Come inside. 192 00:11:20,190 --> 00:11:22,480 How did you know it was me? 193 00:11:22,480 --> 00:11:24,280 Since I mentioned something about Jung Shin, 194 00:11:24,280 --> 00:11:26,580 it's obvious you would come to ask me about it. 195 00:11:26,580 --> 00:11:29,050 Intelligence work is about gathering facts, 196 00:11:29,050 --> 00:11:33,190 but reading people is the first step to intelligence work. 197 00:11:34,710 --> 00:11:37,450 You must be preparing for a business trip to Japan. 198 00:11:37,450 --> 00:11:39,140 That's right. 199 00:11:39,140 --> 00:11:42,230 It'll appear to be an ordinary business trip to Japan to ordinary people. 200 00:11:42,230 --> 00:11:45,780 It appears it's something really important. 201 00:11:46,850 --> 00:11:51,270 You can always ask Team Leader Oh, if you want info on Jung Shin. 202 00:11:52,400 --> 00:11:54,220 I don't want to do that. 203 00:11:54,220 --> 00:11:56,110 Jung Shin is... 204 00:11:56,110 --> 00:11:59,660 cornered due to problems with shares in her film company. 205 00:11:59,660 --> 00:12:00,980 She will probably 206 00:12:00,980 --> 00:12:04,220 get kicked out soon with only a few dollars to her name. 207 00:12:07,080 --> 00:12:09,810 Have you still not changed your mind 208 00:12:09,810 --> 00:12:11,810 about pulling out your shares? 209 00:12:11,810 --> 00:12:14,030 If your mind hasn't changed, Mom, 210 00:12:14,030 --> 00:12:15,950 my mind won't change, either. 211 00:12:15,950 --> 00:12:19,980 Then was it right to spend company money without permission for Film Academy or whatever? 212 00:12:19,980 --> 00:12:22,070 How many times do I have to tell you? 213 00:12:22,070 --> 00:12:24,370 I made that investment under the promise of them 214 00:12:24,370 --> 00:12:27,520 recommending the best directors and writers to our film company! 215 00:12:27,520 --> 00:12:29,190 I see. 216 00:12:29,190 --> 00:12:30,970 Is that so? 217 00:12:30,970 --> 00:12:33,880 You will argue that you're right to the very end? 218 00:12:33,880 --> 00:12:36,440 Okay. Director Go. 219 00:12:36,440 --> 00:12:37,630 Yes. 220 00:12:40,880 --> 00:12:42,520 Here. Take this. 221 00:12:43,580 --> 00:12:45,270 It's your shares. 222 00:12:50,120 --> 00:12:51,560 [100 million won] 223 00:12:55,050 --> 00:12:56,930 You're saying this is my share? 224 00:12:58,050 --> 00:13:00,350 Yup. That's your share. 225 00:13:00,350 --> 00:13:02,520 It's half of my shares, equating to 400 million won. 226 00:13:02,520 --> 00:13:03,630 No. 227 00:13:03,630 --> 00:13:04,780 From what I know, 228 00:13:04,780 --> 00:13:08,820 half of your shares in the Gyeong-Gang region, excluding Gwangju and Jeonnam. 229 00:13:08,820 --> 00:13:10,910 That is my share. 230 00:13:10,910 --> 00:13:13,160 That should amount to at least 2 billion, so what's this! 231 00:13:13,160 --> 00:13:14,980 Two billion? 232 00:13:15,980 --> 00:13:17,980 Give me a break. 233 00:13:17,980 --> 00:13:21,850 Director Go, break it down so she gets it. 234 00:13:21,850 --> 00:13:23,440 Y-Yes. 235 00:13:25,610 --> 00:13:27,580 So, the thing is, 236 00:13:27,580 --> 00:13:33,210 it's true you own 50% of the Boss's shares in Gyeong-Gang region, Branch Manager. 237 00:13:33,210 --> 00:13:34,640 But since I spent all my life 238 00:13:34,640 --> 00:13:39,490 going through all the hard times at the start, so Boss said I should have my shares, too. 239 00:13:39,490 --> 00:13:42,980 So Boss gave me 240 00:13:43,930 --> 00:13:46,960 90% of the shares in the Gyeong-Gang region. 241 00:13:49,850 --> 00:13:52,350 And so when we do the math, 242 00:13:52,350 --> 00:13:55,580 well, half of Boss's shares of 10% 243 00:13:55,580 --> 00:13:57,690 is 5%. That is your share. 244 00:13:57,690 --> 00:14:01,260 It came to exactly 200 million won. 245 00:14:01,260 --> 00:14:04,050 - Do you really expect me to believe this? - Goodness. 246 00:14:04,050 --> 00:14:05,500 You're saying it's not true? 247 00:14:08,330 --> 00:14:11,980 Look at this. We even have a contract we signed together! 248 00:14:11,980 --> 00:14:13,550 If this is really Director Go's shares, 249 00:14:13,550 --> 00:14:15,190 I will change my last name. 250 00:14:15,190 --> 00:14:16,410 This is clearly prejudice! 251 00:14:16,410 --> 00:14:18,160 Isn't this too much! 252 00:14:18,160 --> 00:14:20,090 You're the one who's being too much! 253 00:14:20,090 --> 00:14:22,940 - Mom! - Mom? 254 00:14:22,940 --> 00:14:24,990 Although you became my adopted daughter, 255 00:14:24,990 --> 00:14:28,000 you originally agreed on your knees to live as my maid! 256 00:14:28,000 --> 00:14:30,180 Are you a goldfish that you'd already forgotten? 257 00:14:30,180 --> 00:14:33,880 How dare you argue with me! 258 00:14:35,700 --> 00:14:37,890 I gave you this because of the time we've spent together, 259 00:14:37,890 --> 00:14:40,340 so you won't go around begging for food. 260 00:14:40,340 --> 00:14:43,910 You choose whether you decide to pay the rent for this office or to leave. 261 00:14:43,910 --> 00:14:46,110 I'm done with you, so get lost! 262 00:14:50,290 --> 00:14:52,570 Let me ask you just one thing. 263 00:14:53,750 --> 00:14:56,870 Was I a maid or a daughter? 264 00:15:00,010 --> 00:15:02,380 Let me ask you one thing, too. 265 00:15:02,380 --> 00:15:05,850 Was I your master or your mom? 266 00:15:08,070 --> 00:15:10,390 I won't leave the film industry. 267 00:15:11,350 --> 00:15:12,580 Gosh... 268 00:15:13,510 --> 00:15:15,940 That's what you want. 269 00:15:19,590 --> 00:15:21,920 Branch Manager, Branch Manager! 270 00:15:23,020 --> 00:15:24,330 Aigoo! 271 00:15:24,330 --> 00:15:26,290 Don't do this. 272 00:15:26,290 --> 00:15:29,540 Just get on your knees and beg for forgiveness! 273 00:15:29,540 --> 00:15:31,650 Even though she speaks coldly like that, 274 00:15:31,650 --> 00:15:34,410 do you know how much she loved you? 275 00:15:34,410 --> 00:15:37,020 You're telling me to go back to living as a maid? 276 00:15:37,020 --> 00:15:40,340 You can be her servant for a long time, Director Go. 277 00:15:41,870 --> 00:15:43,810 And just wait and see... 278 00:15:43,810 --> 00:15:46,850 who will survive in this film industry. 279 00:15:46,850 --> 00:15:48,960 B-B-Branch Manager! 280 00:15:49,830 --> 00:15:52,320 Gosh, that girl, seriously! 281 00:15:55,720 --> 00:15:57,330 Well... 282 00:15:57,330 --> 00:15:58,790 Father. 283 00:15:59,890 --> 00:16:01,910 Could you help Jung Shin a little bit... 284 00:16:01,910 --> 00:16:03,560 You want to help her? 285 00:16:04,420 --> 00:16:05,810 Yes. 286 00:16:05,810 --> 00:16:07,450 Then help her. 287 00:16:07,450 --> 00:16:11,060 However, you are an adult now. 288 00:16:11,060 --> 00:16:14,420 If you want to help the person you love, do it with your own hands. 289 00:16:14,420 --> 00:16:16,730 If you're a man, isn't that what you should do? 290 00:16:17,700 --> 00:16:19,600 What is your heart? 291 00:16:20,450 --> 00:16:23,570 If you can't forget her, then give it your all to get her. 292 00:16:23,570 --> 00:16:26,030 If you can't do that, then forget her. 293 00:16:26,030 --> 00:16:28,570 I never forgot your mother, 294 00:16:28,570 --> 00:16:30,260 and so, 295 00:16:30,260 --> 00:16:32,240 I tried everything 296 00:16:32,240 --> 00:16:33,610 in my power to 297 00:16:33,610 --> 00:16:36,000 find her again and protect her. 298 00:16:37,390 --> 00:16:38,920 But what about you? 299 00:16:38,920 --> 00:16:41,680 Do you think you've put in that kind of effort? 300 00:16:45,910 --> 00:16:48,990 ♫ I will go ♫ 301 00:16:50,070 --> 00:16:54,980 ♫ I will leave ♫ 302 00:16:54,980 --> 00:17:02,270 ♫ Holding my young son's hand ♫ 303 00:17:02,270 --> 00:17:07,580 ♫ To where we plant potatoes ♫ 304 00:17:08,910 --> 00:17:13,390 ♫ And great millet ♫ 305 00:17:16,890 --> 00:17:19,250 I don't have a husband who'd come home to me 306 00:17:19,250 --> 00:17:21,250 or children to visit me, 307 00:17:22,170 --> 00:17:26,730 so who the hell is ringing the bell at this hour? 308 00:17:26,730 --> 00:17:28,050 Who is it? 309 00:17:28,050 --> 00:17:29,840 Is it you, Jung Ok? 310 00:17:33,010 --> 00:17:34,990 It's me, Jung Shin. 311 00:17:34,990 --> 00:17:37,390 I came because we didn't get a chance to catch up. 312 00:17:37,390 --> 00:17:39,320 Oh, my. 313 00:17:39,320 --> 00:17:41,740 What brings you here? 314 00:17:43,350 --> 00:17:45,910 After my husband 315 00:17:45,910 --> 00:17:48,180 and Doo Hak departed... 316 00:17:48,180 --> 00:17:51,550 and now that even Jung Ok left home, 317 00:17:51,550 --> 00:17:55,430 how could I live sober? 318 00:17:55,430 --> 00:17:59,250 If I don't have some alcohol like this, I can't even fall asleep. 319 00:18:02,650 --> 00:18:05,400 You're going through a hard time, too, right? 320 00:18:10,290 --> 00:18:13,790 It just wasn't meant to be, so what can you do? 321 00:18:13,790 --> 00:18:17,050 So you should just forget that rotten bastard. 322 00:18:18,010 --> 00:18:19,610 Drink up. 323 00:18:28,320 --> 00:18:31,420 It feels like my heart is punched full of holes 324 00:18:31,420 --> 00:18:34,570 and wind just blows through them. 325 00:18:35,450 --> 00:18:38,740 And I don't know why I keep thinking about Cheol Woong. 326 00:18:39,580 --> 00:18:41,310 Since it's his birthday, 327 00:18:41,310 --> 00:18:43,160 I dropped by wondering 328 00:18:43,160 --> 00:18:45,960 if he maybe would have come up. 329 00:18:48,670 --> 00:18:50,480 But did you see it? 330 00:18:50,480 --> 00:18:54,480 How that witch glared at me? 331 00:18:54,480 --> 00:18:58,900 She was basically saying how dare I come to see Cheol Woong without her permission. 332 00:18:58,900 --> 00:19:00,930 That probably wasn't what she thought. 333 00:19:00,930 --> 00:19:02,690 That's not what she thought? Bullshit. 334 00:19:02,690 --> 00:19:07,250 Do you know what that stuck-up woman said to me a long time ago? 335 00:19:11,810 --> 00:19:13,770 It should be enough for you 336 00:19:13,770 --> 00:19:16,000 to start whatever business you want. 337 00:19:18,510 --> 00:19:19,740 Oh, my! 338 00:19:19,740 --> 00:19:22,640 Then, is this all money? 339 00:19:22,640 --> 00:19:25,530 In return, I have a favor to ask you. 340 00:19:26,520 --> 00:19:28,200 It may be difficult, 341 00:19:29,060 --> 00:19:32,890 but I would like for you to never meet my family again. 342 00:19:32,890 --> 00:19:34,160 Especially, 343 00:19:35,100 --> 00:19:37,780 do not ever contact Cheol Woong again. 344 00:19:44,920 --> 00:19:46,300 But... 345 00:19:47,100 --> 00:19:50,980 can't I see him once in a while when I am reminded of Doo Hak? 346 00:19:52,570 --> 00:19:54,440 Well then, take care. 347 00:19:59,050 --> 00:20:02,200 Was it a month after that? 348 00:20:10,530 --> 00:20:11,680 Oh, my! 349 00:20:11,680 --> 00:20:14,120 What brings you all the way here? 350 00:20:14,120 --> 00:20:15,250 Why? 351 00:20:15,250 --> 00:20:17,980 Did I come somewhere I shouldn't have? 352 00:20:18,810 --> 00:20:19,940 Here. 353 00:20:19,940 --> 00:20:21,220 It's beef, 354 00:20:21,220 --> 00:20:22,620 so please eat it and enjoy. 355 00:20:22,620 --> 00:20:26,850 Gosh. Why would you bring something so expensive and so much of it! 356 00:20:28,690 --> 00:20:31,060 Because I might not be able to come very often. 357 00:20:31,060 --> 00:20:32,610 I was 358 00:20:32,610 --> 00:20:35,010 stationed in the countryside. 359 00:20:35,010 --> 00:20:36,640 Where are you going? 360 00:20:37,510 --> 00:20:38,880 Well, 361 00:20:38,880 --> 00:20:40,620 to Gwangju. 362 00:20:42,480 --> 00:20:44,060 That's pretty far. 363 00:20:45,010 --> 00:20:48,170 Until I come back again, please stay healthy. 364 00:20:48,170 --> 00:20:49,780 Since you are living in a far and foreign place, 365 00:20:49,780 --> 00:20:51,940 you should watch your health. 366 00:20:51,940 --> 00:20:54,030 I'll quickly make some food for you, so eat before you leave. 367 00:20:54,030 --> 00:20:55,410 Oh, wait. 368 00:20:56,650 --> 00:20:58,500 I have to go because I have a lot to do. 369 00:21:01,010 --> 00:21:02,650 I'll be going then. 370 00:21:04,720 --> 00:21:06,190 All right. 371 00:21:07,930 --> 00:21:09,790 Whatever it is, 372 00:21:09,790 --> 00:21:12,910 if you need anything, let me know. 373 00:21:12,910 --> 00:21:15,680 Whether it's side dishes, undershirts, 374 00:21:15,680 --> 00:21:17,600 or underwear, 375 00:21:19,070 --> 00:21:21,750 I'll send you whatever you need. 376 00:21:26,600 --> 00:21:27,970 I'm sorry. 377 00:21:28,820 --> 00:21:30,080 No. 378 00:21:32,750 --> 00:21:34,680 I'm just grateful. 379 00:21:36,800 --> 00:21:39,420 Now all I have is you. 380 00:21:41,140 --> 00:21:42,420 You have to. 381 00:21:44,460 --> 00:21:47,470 You have to stay healthy, all right? 382 00:21:56,590 --> 00:21:58,850 At that moment, it felt like 383 00:21:58,850 --> 00:22:03,910 an icicle that was frozen in my heart fell off. 384 00:22:05,310 --> 00:22:06,630 That guy... 385 00:22:06,630 --> 00:22:09,620 I guess he knows to do what is right as a human being. 386 00:22:09,620 --> 00:22:13,540 Of course, of course. Whose son is he that he wouldn't? 387 00:22:19,450 --> 00:22:21,950 That stuck-up woman 388 00:22:21,950 --> 00:22:25,540 should have seen us like that. 389 00:22:27,020 --> 00:22:32,520 They say that even a fox faces its homeland before it dies. 390 00:22:32,520 --> 00:22:37,460 Everything's bound to return to its original intended place. 391 00:22:37,460 --> 00:22:38,970 Don't you think so? 392 00:22:38,970 --> 00:22:40,520 You're right. 393 00:22:40,520 --> 00:22:42,240 Jung Shin. 394 00:22:42,240 --> 00:22:43,450 Yes? 395 00:22:44,360 --> 00:22:47,860 Our Cheol Woong is quite nice, isn't he? 396 00:22:47,860 --> 00:22:49,440 Of course. 397 00:22:49,440 --> 00:22:51,650 It's just that he's a bit too greedy, 398 00:22:51,650 --> 00:22:53,540 but he's quite a good guy. 399 00:22:53,540 --> 00:22:56,340 You should marry Cheol Woong. 400 00:22:58,970 --> 00:23:00,930 Goodness, Mother. 401 00:23:00,930 --> 00:23:02,870 It looks like Cheol Woong can't seem to forget you 402 00:23:02,870 --> 00:23:05,590 and keeps thinking about you. 403 00:23:07,520 --> 00:23:10,880 A dead guy is gone. 404 00:23:10,880 --> 00:23:13,560 Those who are alive should move on with life. 405 00:23:15,310 --> 00:23:19,290 After he sent off Doo Hak like that, whom he had followed around like a brother, 406 00:23:19,290 --> 00:23:22,700 life must have been torturous for him. 407 00:23:24,580 --> 00:23:27,880 Both you and Cheol Woong, 408 00:23:29,090 --> 00:23:31,750 when Doo Hak looks on you guys from Heaven, 409 00:23:31,750 --> 00:23:34,250 wouldn't he want that as much as I do? 410 00:23:34,250 --> 00:23:36,440 Gosh, Mother, please... 411 00:23:37,420 --> 00:23:39,780 Listen to what I have to say a bit. 412 00:23:40,720 --> 00:23:42,610 Cheol Woong... 413 00:23:42,610 --> 00:23:45,420 - is actually– - I am... 414 00:23:46,440 --> 00:23:49,650 reminded of him even while I'm eating. 415 00:23:49,650 --> 00:23:53,390 I am reminded of Doo Hak even while I am walking. 416 00:23:54,600 --> 00:23:56,270 He just refuses to disappear 417 00:23:57,150 --> 00:23:59,480 from my heart. 418 00:24:00,290 --> 00:24:04,690 So how could I accept someone else into my heart, Mother? 419 00:24:06,370 --> 00:24:09,080 Aigoo, poor girl... 420 00:24:10,020 --> 00:24:13,880 Aigoo, poor girl... 421 00:24:13,880 --> 00:24:15,540 Aigoo... 422 00:24:33,620 --> 00:24:36,360 Aigoo, poor girl... 423 00:24:37,340 --> 00:24:39,290 Still, 424 00:24:39,290 --> 00:24:42,570 it's just that you don't know it, 425 00:24:42,570 --> 00:24:44,760 but Cheol Woong also... 426 00:24:44,760 --> 00:24:47,960 came from my womb. 427 00:24:47,960 --> 00:24:50,640 From my womb... 428 00:24:52,970 --> 00:24:57,320 But as soon as I gave birth to him, Doo Hak's father... 429 00:24:57,320 --> 00:24:59,270 He took him 430 00:24:59,270 --> 00:25:01,710 and gave him away. 431 00:25:02,640 --> 00:25:04,720 If it has to do with that family, 432 00:25:04,720 --> 00:25:10,320 he would not only offer up his child but his life. 433 00:25:10,320 --> 00:25:14,290 So what would he not be able to do for them? 434 00:25:15,370 --> 00:25:18,180 At that time, Doo Hak... 435 00:25:18,180 --> 00:25:23,190 always lived giving things up for Cheol Woong. 436 00:25:23,190 --> 00:25:26,780 I feel so bad for my son... 437 00:25:26,780 --> 00:25:31,670 I should have stopped him with everything I had... 438 00:25:31,670 --> 00:25:33,780 My poor child... 439 00:25:33,780 --> 00:25:37,070 My poor child... 440 00:25:44,870 --> 00:25:47,610 As I've heard, the steak is fantastic. 441 00:25:47,610 --> 00:25:50,750 It's not much different from a first-class hotel in New York. 442 00:25:50,750 --> 00:25:52,340 Thank you. 443 00:25:52,340 --> 00:25:56,910 Honestly, I was a bit surprised when I heard you would dine with us, Chairman. 444 00:25:56,910 --> 00:25:59,890 It doesn't seem like you would come here just to have some steak. 445 00:25:59,890 --> 00:26:03,550 Would it be all right for me to ask what brought you here? 446 00:26:03,550 --> 00:26:06,680 [Geum Man Cheol (Chairman of Changsung Group)] As I had heard about you, you are quite direct. 447 00:26:06,680 --> 00:26:11,570 Actually, the president of an affiliate company is heading into prosecution today. 448 00:26:13,110 --> 00:26:16,690 She should have arrived at the prosecution about now. 449 00:26:19,950 --> 00:26:22,720 That president is my youngest daughter. 450 00:26:23,700 --> 00:26:25,620 Oh, I see. 451 00:26:25,680 --> 00:26:28,670 That child's company set up a slush fund with dollars 452 00:26:28,670 --> 00:26:31,280 using its branch location in a foreign country. 453 00:26:31,310 --> 00:26:32,980 I don't know how they managed to get the information, 454 00:26:32,980 --> 00:26:36,060 but the prosecution is investigating her for breaking the Foreign Exchange Control Act. 455 00:26:36,060 --> 00:26:38,980 I am Geum Yeon Hee of Changsung Fashion. 456 00:26:45,220 --> 00:26:48,410 That slush fund was set up to increase company assets 457 00:26:48,410 --> 00:26:51,280 by buying real estate in Japan. 458 00:26:51,280 --> 00:26:54,120 Our family doesn't live that poor 459 00:26:54,120 --> 00:26:57,010 to take that kind of money for our personal use. 460 00:26:57,930 --> 00:26:59,260 - I see. - As you know... 461 00:26:59,260 --> 00:27:00,730 But that prosecutor... 462 00:27:00,730 --> 00:27:03,820 Everything you say can and will be used against you in court. 463 00:27:03,820 --> 00:27:07,090 You've amassed quite a bit in the fund you set up through your foreign branch. 464 00:27:07,090 --> 00:27:09,380 According to this report, 465 00:27:09,380 --> 00:27:14,060 it was for buying real estate in Japan, which is the trend among chaebols right now? 466 00:27:14,060 --> 00:27:15,770 I'm not sure. 467 00:27:17,240 --> 00:27:19,690 What if you end up being a latecomer? 468 00:27:19,690 --> 00:27:21,740 - A latecomer? - Yes. 469 00:27:21,740 --> 00:27:25,360 What real estate in this world only increases in value? 470 00:27:25,360 --> 00:27:27,460 What do you mean? 471 00:27:27,460 --> 00:27:30,460 Real estate in Japan is number one in the world. 472 00:27:30,460 --> 00:27:31,760 Haven't you heard that 473 00:27:31,760 --> 00:27:35,660 even if you just sell land in Tokyo, you could buy the entire land of the U.S.? 474 00:27:36,840 --> 00:27:38,670 I have heard of it. 475 00:27:41,030 --> 00:27:44,550 That is why I am saying you should be more careful. 476 00:27:44,550 --> 00:27:46,850 Enjoying abnormally good times 477 00:27:46,850 --> 00:27:49,250 also means that if something goes awry, 478 00:27:49,250 --> 00:27:51,420 it will be even easier for everything to collapse. 479 00:27:51,420 --> 00:27:53,270 Instead of an investigation, 480 00:27:53,270 --> 00:27:55,840 you are putting on a lecture. 481 00:27:56,640 --> 00:27:59,580 Please put in a good word to your son. 482 00:28:00,650 --> 00:28:04,210 He's not someone who listens to a request like that, 483 00:28:04,210 --> 00:28:06,540 but since you are speaking to me like this, 484 00:28:06,540 --> 00:28:09,290 I will try putting in a word to him. 485 00:28:09,290 --> 00:28:11,840 You must study economics a lot. 486 00:28:11,840 --> 00:28:15,260 They say that we are in an unprecedented economic boom, 487 00:28:15,260 --> 00:28:17,170 but financial crimes are also unprecedentedly booming. 488 00:28:17,170 --> 00:28:18,460 So I am studying hard. 489 00:28:18,460 --> 00:28:19,810 I see. 490 00:28:19,810 --> 00:28:22,780 Honestly, the Japanese real estate investment 491 00:28:22,780 --> 00:28:25,150 was what I had pushed for. 492 00:28:25,150 --> 00:28:27,700 My daughter was actually against it. 493 00:28:27,700 --> 00:28:29,430 Then, 494 00:28:29,430 --> 00:28:31,430 indict me... 495 00:28:31,430 --> 00:28:34,670 for breaking the Foreign Exchange Control Act. 496 00:28:34,670 --> 00:28:38,480 You probably lack witnesses and evidence, 497 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 so I will provide all of that for you. 498 00:28:40,280 --> 00:28:42,940 You do know what you're saying, right? 499 00:28:42,940 --> 00:28:44,820 Of course. 500 00:28:44,820 --> 00:28:48,360 I am admitting my crime. 501 00:28:53,090 --> 00:28:54,330 What's the reason? 502 00:28:54,330 --> 00:28:55,790 To be honest, 503 00:28:56,790 --> 00:29:00,080 I feel the same way as you, Prosecutor. 504 00:29:00,080 --> 00:29:02,110 Siphoning off company funds earned through the blood and sweat 505 00:29:02,110 --> 00:29:04,460 to invest in Japanese real estate 506 00:29:04,460 --> 00:29:06,430 isn't just illegal, 507 00:29:06,430 --> 00:29:09,500 but it can also cause major losses to the company. 508 00:29:09,500 --> 00:29:13,730 Honestly, I was the one who made the report. 509 00:29:13,730 --> 00:29:16,120 If I am indicted for violating the Foreign Exchange Control Act, 510 00:29:16,120 --> 00:29:18,510 it will be all over the news media. 511 00:29:18,510 --> 00:29:20,900 If that happens, even our Chairman would have no choice 512 00:29:20,900 --> 00:29:22,300 but to put both his hands up. 513 00:29:22,300 --> 00:29:23,810 Give up! 514 00:29:23,810 --> 00:29:27,920 If we don't suffer losses, it's good for our company and for our country. 515 00:29:27,920 --> 00:29:29,870 Is patriotism anything special? 516 00:29:29,870 --> 00:29:31,410 I'm saying we should 517 00:29:31,410 --> 00:29:34,310 try being patriots for once. 518 00:29:40,640 --> 00:29:43,080 I brought a few files for evidence. 519 00:29:43,080 --> 00:29:44,810 [Current Situation in Foreign Real Estate] 520 00:29:51,720 --> 00:29:53,740 I said, let go of me! 521 00:29:53,740 --> 00:29:55,680 Prosecutor! 522 00:29:55,680 --> 00:29:57,710 I said let go of me! 523 00:29:59,330 --> 00:30:01,300 Please hurry up and get in. 524 00:30:01,300 --> 00:30:03,000 Hey, Prosecutor! 525 00:30:03,000 --> 00:30:04,710 We decided to have you confined during the investigation 526 00:30:04,710 --> 00:30:07,730 because of the risk of you destroying evidence and fleeing. 527 00:30:07,730 --> 00:30:09,910 We've got a warrant for your arrest as well. 528 00:30:09,910 --> 00:30:12,930 As you wanted, you will appear on the news starting tonight. 529 00:30:12,930 --> 00:30:14,220 Hey, Prosecutor. 530 00:30:14,220 --> 00:30:16,470 Couldn't you indict me without confinement? 531 00:30:16,470 --> 00:30:18,370 That's your take on it. 532 00:30:20,060 --> 00:30:22,220 Let's go. 533 00:30:22,220 --> 00:30:23,320 Prosecutor. 534 00:30:23,320 --> 00:30:26,020 - Prosecutor! - Oh, wait a minute... 535 00:30:29,070 --> 00:30:32,590 I'd have come with you usually... 536 00:30:33,850 --> 00:30:36,600 but I have a really important business today. 537 00:30:38,670 --> 00:30:40,410 Prosecutor Choi... 538 00:30:40,410 --> 00:30:41,830 Hey! 539 00:30:41,830 --> 00:30:43,160 Aigoo, take her. 540 00:30:43,160 --> 00:30:45,190 - Careful, careful. - Let go! 541 00:30:45,618 --> 00:30:48,368 Well, no matter how I think about it... 542 00:30:48,368 --> 00:30:54,318 "007: License to Kill" will be the next most profitable movie. 543 00:30:54,318 --> 00:30:56,058 Should I proceed? 544 00:30:57,078 --> 00:30:59,618 There's no question about "007." 545 00:30:59,618 --> 00:31:00,918 Go ahead. 546 00:31:00,918 --> 00:31:02,978 Yes. I got it. 547 00:31:02,978 --> 00:31:04,838 What about Jung Shin? 548 00:31:04,838 --> 00:31:06,648 She still didn't call, right? 549 00:31:06,648 --> 00:31:09,238 No, she didn't. 550 00:31:10,268 --> 00:31:11,708 That stubborn wench. 551 00:31:12,418 --> 00:31:14,308 That bold wench. 552 00:31:15,778 --> 00:31:18,348 That foolish girl. 553 00:31:36,258 --> 00:31:41,328 ♫ Can't you hear me? ♫ 554 00:31:43,478 --> 00:31:49,698 ♫ You still linger around my ears. ♫ 555 00:31:49,698 --> 00:31:56,968 ♫ I close my eyes again and take a deep breath. ♫ 556 00:31:56,968 --> 00:32:04,268 ♫ I count the moments we'll meet again. ♫ 557 00:32:04,268 --> 00:32:10,248 ♫ I hold you up among the waves. ♫ 558 00:32:12,228 --> 00:32:14,438 Cheol Woong also... 559 00:32:14,438 --> 00:32:17,558 came from my womb. 560 00:32:17,558 --> 00:32:20,098 From my womb... 561 00:32:20,108 --> 00:32:26,108 ♫ On the dusty road, you're my only breath. ♫ 562 00:32:26,138 --> 00:32:32,488 ♫ Will you breeze by from time to time? ♫ 563 00:32:35,188 --> 00:32:39,668 ♫ I can't come any closer. ♫ 564 00:32:42,028 --> 00:32:44,528 ♫ Because I'm still small and lacking ♫ 565 00:32:44,528 --> 00:32:48,988 Didn't you say we should stay friends for about a year? 566 00:32:48,988 --> 00:32:50,818 My feelings... 567 00:32:50,818 --> 00:32:52,858 just turned out like that. 568 00:32:52,858 --> 00:32:55,608 ♫ Look you in your eyes. ♫ 569 00:32:55,608 --> 00:32:57,618 ♫ I collect new... ♫ 570 00:32:57,618 --> 00:33:00,178 Apart from the reason for not being able to handle you, 571 00:33:01,388 --> 00:33:03,038 don't you have any other legitimate reason? 572 00:33:03,038 --> 00:33:04,628 Jung Shin! 573 00:33:07,398 --> 00:33:10,098 Don't grow any feelings for me. 574 00:33:10,108 --> 00:33:17,278 ♫ You fill me, who is always winding. ♫ 575 00:33:17,308 --> 00:33:24,508 ♫ On the dusty road, you're my only breath. ♫ 576 00:33:24,518 --> 00:33:32,318 ♫ Will you breeze by from time to time? ♫ 577 00:33:35,428 --> 00:33:39,228 You seemed to be down, so I planned this special event. 578 00:33:39,228 --> 00:33:41,348 But you don't seem that impressed. 579 00:33:47,768 --> 00:33:51,298 There was a really strange criminal today. 580 00:33:52,188 --> 00:33:54,558 You could even use her as a character in your movie. 581 00:33:54,558 --> 00:33:56,018 Do you want to hear it? 582 00:33:56,018 --> 00:33:57,538 Next time. 583 00:33:57,538 --> 00:34:00,518 Okay. Let's eat. 584 00:34:05,868 --> 00:34:08,498 When we used to live in Yeosu... 585 00:34:08,498 --> 00:34:11,738 you and Doo Hak always were together, right? 586 00:34:12,588 --> 00:34:13,998 But... 587 00:34:14,788 --> 00:34:17,358 Doo Hak always seemed to be protecting you... 588 00:34:17,358 --> 00:34:21,048 and sacrificing for you from behind you. 589 00:34:21,048 --> 00:34:23,758 Even how he transferred out to an agricultural school. 590 00:34:25,548 --> 00:34:27,608 Why are you saying that out of nowhere? 591 00:34:29,348 --> 00:34:31,878 Let me ask you one last time. 592 00:34:32,818 --> 00:34:37,148 Back then, did Doo Hak really kill a person? 593 00:34:43,968 --> 00:34:45,878 Then and now... 594 00:34:46,928 --> 00:34:48,738 you don't see me as a man, do you? 595 00:34:48,738 --> 00:34:50,128 Cheol Woong... 596 00:34:50,878 --> 00:34:52,658 Just tell me the truth. 597 00:34:52,658 --> 00:34:54,378 The truth is... 598 00:34:55,358 --> 00:34:58,458 that I've been waiting for you forever... 599 00:34:58,458 --> 00:35:01,308 and you push me back whenever I do this. 600 00:35:01,308 --> 00:35:03,068 Don't look away from me. 601 00:35:04,588 --> 00:35:07,018 Is Doo Hak really the culprit? 602 00:35:09,648 --> 00:35:10,778 Are you saying... 603 00:35:10,778 --> 00:35:13,668 you think someone else is the real culprit? 604 00:35:15,108 --> 00:35:17,078 And you're saying that's me? 605 00:35:17,078 --> 00:35:18,758 That's what it is, right? 606 00:35:23,518 --> 00:35:24,918 When... 607 00:35:26,818 --> 00:35:30,258 I heard you got kicked out from the film studio unfairly, 608 00:35:31,118 --> 00:35:32,678 I couldn't even sleep because I was upset. 609 00:35:32,678 --> 00:35:34,388 I couldn't even digest the food. 610 00:35:35,298 --> 00:35:38,188 I really want to protect and help you. 611 00:35:39,228 --> 00:35:42,588 But why do you always push me back when I try to come closer? 612 00:35:43,618 --> 00:35:45,048 And doubt me? 613 00:35:47,938 --> 00:35:51,228 I'm sorry if I was doubting you for no good reason. 614 00:35:52,498 --> 00:35:54,218 I'm really sorry. 615 00:35:56,128 --> 00:35:57,558 I should get going. 616 00:35:58,728 --> 00:36:00,948 After Doo Hak hyung ended up like that, 617 00:36:02,188 --> 00:36:05,178 I waited until your feelings settled. 618 00:36:05,178 --> 00:36:07,378 So can't you look at me now, please? 619 00:36:12,908 --> 00:36:16,038 Please let me breathe for once, Jung Shin! 620 00:36:19,078 --> 00:36:21,408 What do I need to do to make you look at me? 621 00:36:23,998 --> 00:36:26,068 I can't look at you, Choi Cheol Woong. 622 00:36:29,588 --> 00:36:32,098 Whenever I do, I'm reminded of Doo Hak. 623 00:36:33,358 --> 00:36:34,698 I'm sorry. 624 00:36:34,698 --> 00:36:36,178 ♫ I want to hold on to your hand ♫ 625 00:36:36,178 --> 00:36:38,408 Jung Shin, I... 626 00:36:39,548 --> 00:36:42,478 I can really do anything if it's for you. 627 00:36:43,478 --> 00:36:45,478 I can even kill a person. 628 00:36:47,668 --> 00:36:49,078 All right. 629 00:36:50,468 --> 00:36:51,918 All right! 630 00:36:53,208 --> 00:36:55,848 Let's just say I killed Young Tak. Okay? 631 00:36:55,848 --> 00:36:58,238 Let's just say I did! 632 00:36:59,218 --> 00:37:01,458 Even if I was the one who killed him... 633 00:37:02,498 --> 00:37:04,448 that was all for you. 634 00:37:05,588 --> 00:37:06,978 Do you understand? 635 00:37:06,978 --> 00:37:13,798 ♫ Let me go and my life ♫ 636 00:37:13,798 --> 00:37:20,488 ♫ Let me go and your life ♫ 637 00:37:29,058 --> 00:37:31,108 [Rich Real Estate] 638 00:37:31,108 --> 00:37:32,378 [President Heo Gui Rye] 639 00:37:39,958 --> 00:37:44,478 Gosh, I black out whenever I drink these days. This is bad. 640 00:37:44,478 --> 00:37:46,868 Thanks for the meds, President Go. 641 00:37:48,908 --> 00:37:50,538 The cause of that... 642 00:37:50,538 --> 00:37:53,278 isn't alcohol. It's loneliness. 643 00:37:53,278 --> 00:37:55,588 You feel lonely since there's no one there 644 00:37:55,588 --> 00:37:56,958 and you drink 645 00:37:56,958 --> 00:37:59,558 like there's no tomorrow, so you black out. 646 00:37:59,558 --> 00:38:03,698 So you need to treat the cause. 647 00:38:03,698 --> 00:38:05,598 Let's get back to work. 648 00:38:06,978 --> 00:38:10,778 Wouldn't it be better to invest in the First New Town region? 649 00:38:10,778 --> 00:38:12,248 Look over here. 650 00:38:12,248 --> 00:38:13,828 That's Ilsan, right? 651 00:38:13,828 --> 00:38:15,308 Joongdong... 652 00:38:15,308 --> 00:38:16,588 Pyeongchon... 653 00:38:16,588 --> 00:38:18,608 Sanbon, and... 654 00:38:18,608 --> 00:38:20,558 Bundang, right here. 655 00:38:20,558 --> 00:38:23,018 I went around all the decent cities, 656 00:38:23,018 --> 00:38:25,698 but there was no space to even stick a needle into. 657 00:38:26,808 --> 00:38:30,158 Couldn't we at least get on the last bus? 658 00:38:30,158 --> 00:38:33,828 Gosh, maybe if the last bus's tire goes flat. How else are we going to get on it? 659 00:38:33,828 --> 00:38:38,098 That's why real estate is an intelligence battle. 660 00:38:38,098 --> 00:38:40,208 Still, since you know a lot of information, 661 00:38:40,208 --> 00:38:42,138 you must've gotten some land near the new town. 662 00:38:42,138 --> 00:38:43,388 Aigoo. 663 00:38:43,388 --> 00:38:46,168 The entire world knows once the government makes the announcement. 664 00:38:46,168 --> 00:38:49,068 That's not really knowing information. 665 00:38:49,068 --> 00:38:53,128 I couldn't even buy an inch, either. 666 00:38:53,128 --> 00:38:56,028 So there's really nowhere else? 667 00:38:58,628 --> 00:38:59,858 Oh, my goodness. 668 00:39:00,578 --> 00:39:02,918 In my opinion, the lands near... 669 00:39:02,918 --> 00:39:05,558 this region has future potential. 670 00:39:07,198 --> 00:39:08,678 The west coast? 671 00:39:09,548 --> 00:39:13,308 Although reclamation and the west coast highway were announced, 672 00:39:13,308 --> 00:39:15,168 there is just so much land, 673 00:39:15,168 --> 00:39:18,638 so there must be some decent properties somewhere. 674 00:39:18,638 --> 00:39:22,418 I want to recommend Pyeongtaek, first and foremost. 675 00:39:22,418 --> 00:39:24,058 Once we start doing business with China, 676 00:39:24,058 --> 00:39:27,358 I have a very realistic expectation that 677 00:39:27,358 --> 00:39:31,228 the Pyeongtaek docks will get so much better. 678 00:39:31,228 --> 00:39:32,948 That does sound true. 679 00:39:32,948 --> 00:39:34,178 Well, then. 680 00:39:34,178 --> 00:39:36,408 Let's combine our funds and 681 00:39:36,408 --> 00:39:39,888 go look at some properties soon. 682 00:39:44,168 --> 00:39:47,978 Are you worried I might scam you and run off? 683 00:39:47,978 --> 00:39:49,958 No, that's not it... 684 00:39:49,958 --> 00:39:51,638 In that case... 685 00:39:51,638 --> 00:39:56,268 will you trust me if I put my money in your bank account? 686 00:39:56,268 --> 00:39:58,758 Why would you go that far? 687 00:39:59,598 --> 00:40:01,618 I mean, if you do... 688 00:40:01,618 --> 00:40:03,338 it does make things certain. 689 00:40:04,138 --> 00:40:06,058 Let's do it, then. 690 00:40:08,808 --> 00:40:13,518 But just what do you owe Doo Hak to be going this far? 691 00:40:13,518 --> 00:40:16,438 It's a long story to tell. 692 00:40:16,438 --> 00:40:19,098 Let's take our time to talk about that. 693 00:40:19,098 --> 00:40:22,158 Let's go and have a meal. 694 00:40:22,158 --> 00:40:23,468 Nope. 695 00:40:23,468 --> 00:40:25,808 They said to strike the iron while it's hot. 696 00:40:25,808 --> 00:40:27,638 Let's go visit the sites. 697 00:40:27,638 --> 00:40:29,988 We can just have a quick meal at the sites. 698 00:40:29,988 --> 00:40:31,978 My goodness. Don't be like that. 699 00:40:31,978 --> 00:40:34,398 Let's go to a nice restaurant and— 700 00:40:34,398 --> 00:40:36,018 Gosh, Madam Heo! 701 00:40:36,018 --> 00:40:37,718 My goodness. 702 00:40:38,918 --> 00:40:42,628 My goodness, this is really crazy, huh? 703 00:40:42,628 --> 00:40:44,478 The sea is now the land. 704 00:40:44,478 --> 00:40:46,538 It's like the creation of the world. 705 00:40:46,538 --> 00:40:47,848 Gosh, I told you. 706 00:40:47,848 --> 00:40:51,898 It's the largest national land development project since the creation of our country. 707 00:40:51,898 --> 00:40:54,398 If the west coast highway comes in after this, 708 00:40:54,398 --> 00:40:56,028 earning a few times 709 00:40:56,028 --> 00:40:58,548 of the capital is just child's play. 710 00:40:59,448 --> 00:41:01,748 Gosh, what a nice view. 711 00:41:03,388 --> 00:41:04,968 Oh, my. Oh, my! 712 00:41:05,838 --> 00:41:07,368 Oh, my. 713 00:41:14,638 --> 00:41:16,208 What's the matter? 714 00:41:16,208 --> 00:41:18,498 Is she someone you know? 715 00:41:18,498 --> 00:41:20,348 She's Cheol Woong's mother. 716 00:41:20,348 --> 00:41:21,788 What? 717 00:41:21,788 --> 00:41:23,898 Prosecutor Choi Cheol Woong's? 718 00:41:24,878 --> 00:41:26,848 The wretched prosecutor? 719 00:41:28,308 --> 00:41:31,688 Is this where I'll get the goose that lays golden eggs? 720 00:41:31,688 --> 00:41:33,388 Yes, there is no mistake. 721 00:41:33,388 --> 00:41:35,238 I investigated and confirmed it myself. 722 00:41:35,238 --> 00:41:38,478 In that case, what do I need to do for you? 723 00:41:38,478 --> 00:41:42,668 You just need to do as you have been doing. 724 00:41:45,338 --> 00:41:47,698 Ten percent of the profit? 725 00:41:50,088 --> 00:41:51,748 Team Captain Oh, 726 00:41:51,748 --> 00:41:54,708 you are still just as greedy, huh? 727 00:41:56,718 --> 00:41:58,038 Well... 728 00:41:58,038 --> 00:42:00,278 since I also have a few mouths to feed... 729 00:42:01,138 --> 00:42:02,608 Okay, then. 730 00:42:03,418 --> 00:42:05,308 That's a deal. 731 00:42:05,308 --> 00:42:07,638 He's not wretched. 732 00:42:09,098 --> 00:42:11,718 Anyhow, seeing how that woman showed up, 733 00:42:11,718 --> 00:42:14,428 this land must be the jackpot. 734 00:42:43,898 --> 00:42:46,138 - Take your time and eat. - Yes. 735 00:42:56,108 --> 00:42:57,508 Here. 736 00:43:04,548 --> 00:43:06,978 Thank you every time. 737 00:43:06,978 --> 00:43:08,188 And I'm sorry. 738 00:43:08,188 --> 00:43:11,038 I've been waiting for you to contact me. 739 00:43:12,238 --> 00:43:13,518 Please... 740 00:43:14,288 --> 00:43:16,068 let's meet at least once a month... 741 00:43:16,068 --> 00:43:19,588 or once every two months, even. 742 00:43:20,568 --> 00:43:24,098 You know I can't contact you regularly. 743 00:43:24,098 --> 00:43:25,628 Also... 744 00:43:25,628 --> 00:43:28,728 we're gathering our comrades again. 745 00:43:28,728 --> 00:43:31,268 Everything will be a waste if I get caught. 746 00:43:31,268 --> 00:43:32,768 I know it must be hard on you... 747 00:43:32,768 --> 00:43:34,938 - but please hang in there a little longer. - In that case, 748 00:43:34,938 --> 00:43:36,278 I'll also join you. 749 00:43:36,278 --> 00:43:38,288 I can't allow that. 750 00:43:38,288 --> 00:43:41,218 If you get caught again, everyone will be in danger. 751 00:43:41,218 --> 00:43:42,998 Please... 752 00:43:42,998 --> 00:43:45,768 please stay with me, Oppa. 753 00:43:45,768 --> 00:43:47,518 Jung Ok... 754 00:43:48,708 --> 00:44:01,678 ♫ If, in those pure eyes, the raindrops well up ♫ 755 00:44:01,708 --> 00:44:14,008 ♫ That beautiful being is a person ♫ 756 00:44:16,398 --> 00:44:18,878 Wh-What's the matter? 757 00:44:18,878 --> 00:44:21,368 I don't want to do it. Let's not. 758 00:44:23,018 --> 00:44:24,548 Aren't we... 759 00:44:24,548 --> 00:44:26,608 in love with each other? 760 00:44:27,498 --> 00:44:29,268 I do love you. 761 00:44:29,268 --> 00:44:30,748 Then... 762 00:44:30,748 --> 00:44:31,998 why? 763 00:44:34,668 --> 00:44:35,958 I'm scared. 764 00:44:37,138 --> 00:44:38,578 Later... 765 00:44:38,578 --> 00:44:39,878 Later. 766 00:44:41,358 --> 00:44:42,718 Jung Ok. 767 00:44:47,908 --> 00:44:58,208 ♫ If one embraces the wind in his passionate heart ♫ 768 00:44:58,208 --> 00:44:59,778 I'm sorry, Oppa. 769 00:45:03,008 --> 00:45:04,778 It's okay. 770 00:45:04,778 --> 00:45:06,498 I'm really sorry. 771 00:45:08,098 --> 00:45:09,908 Stay healthy. 772 00:45:30,678 --> 00:45:31,938 Mother. 773 00:45:33,398 --> 00:45:35,678 Oh, my, Jung Shin! 774 00:45:35,678 --> 00:45:37,708 Did you get home safe that day? 775 00:45:38,888 --> 00:45:41,738 I really said such a thing? 776 00:45:41,738 --> 00:45:42,758 Yes. 777 00:45:42,758 --> 00:45:44,498 That's what you clearly said. 778 00:45:44,498 --> 00:45:47,078 That you gave birth to Cheol Woong. 779 00:45:48,738 --> 00:45:50,218 That makes no sense. 780 00:45:50,218 --> 00:45:53,418 I've been losing it whenever I drink lately. 781 00:45:53,418 --> 00:45:55,048 If I said such a thing... 782 00:45:55,048 --> 00:45:57,428 I must've really gone mad. 783 00:45:57,428 --> 00:46:00,228 It's all nonsense, so don't even worry about it. 784 00:46:00,228 --> 00:46:02,358 You really didn't? You're sure, right? 785 00:46:02,358 --> 00:46:05,308 I didn't. I really didn't! 786 00:46:05,308 --> 00:46:09,108 It must be that I said such nonsense since Doo Hak and Cheol Woong 787 00:46:09,108 --> 00:46:11,948 hung out together all the time. 788 00:46:21,258 --> 00:46:22,488 I did. 789 00:46:23,258 --> 00:46:25,178 Cheol Woong's my son. 790 00:46:26,298 --> 00:46:28,508 Whom I gave birth to with my heart. 791 00:46:29,528 --> 00:46:31,828 Gosh, Mother. 792 00:46:31,828 --> 00:46:34,238 I was really shocked. 793 00:46:34,238 --> 00:46:35,948 You're such a chicken. 794 00:46:35,948 --> 00:46:38,158 Aigoo, you're so funny. 795 00:46:38,158 --> 00:46:39,848 And you went ahead and believed what I said? 796 00:46:39,848 --> 00:46:41,778 I need to drink some water. My goodness. 797 00:46:41,778 --> 00:46:43,488 You were shocked? 798 00:46:44,348 --> 00:46:45,698 Welcome. 799 00:46:49,138 --> 00:46:52,238 I even made a request to you, Madam. 800 00:46:52,238 --> 00:46:54,648 This is a bolt from the blue sky. 801 00:46:54,648 --> 00:46:56,728 To lock her up like this... 802 00:46:56,728 --> 00:46:58,288 Gosh. 803 00:46:58,288 --> 00:46:59,978 I heard the story on the way here. 804 00:46:59,978 --> 00:47:04,418 I didn't even have time to talk to my son about it. 805 00:47:07,868 --> 00:47:09,608 I'll go home and ask my husband 806 00:47:09,608 --> 00:47:12,628 to put in a word to the prosecutor general. 807 00:47:12,628 --> 00:47:17,318 Such levels of violations are always happening in chaebol corporations. 808 00:47:17,318 --> 00:47:19,078 In fact... 809 00:47:19,078 --> 00:47:21,258 I intended to let my daughter and 810 00:47:21,258 --> 00:47:24,458 Prosecutor Choi see each other. 811 00:47:24,458 --> 00:47:27,338 I heard your son, Prosecutor Choi, is competent and 812 00:47:27,338 --> 00:47:30,008 full of potential. 813 00:47:30,828 --> 00:47:35,448 As a father, I was trying to introduce her to a good man. 814 00:47:36,458 --> 00:47:39,588 My daughter also was interested in Prosecutor Choi 815 00:47:39,588 --> 00:47:40,878 after hearing about him, 816 00:47:40,878 --> 00:47:43,488 saying she'll try approaching him naturally. 817 00:47:43,488 --> 00:47:45,688 That's why she voluntarily appeared for the summon. 818 00:47:47,108 --> 00:47:49,778 I really didn't know you had such intentions. 819 00:47:49,778 --> 00:47:52,368 I'll apologize in his place. 820 00:47:52,368 --> 00:47:54,038 By the way... 821 00:47:54,038 --> 00:47:57,768 according to the attorney who came back from meeting my daughter... 822 00:47:57,768 --> 00:48:00,028 Please tell Father. 823 00:48:02,988 --> 00:48:06,368 I chose him as my man. 824 00:48:06,368 --> 00:48:09,798 He said my daughter took a liking to Prosecutor Choi. 825 00:48:11,128 --> 00:48:12,538 My goodness. 826 00:48:12,538 --> 00:48:15,628 What does she like about a man who sent her to the detention center? 827 00:48:18,658 --> 00:48:22,288 Please tell Deputy Director to have her released on bail. 828 00:48:22,288 --> 00:48:23,748 After that... 829 00:48:23,748 --> 00:48:27,318 let's have our families meet on the field. 830 00:48:27,318 --> 00:48:29,598 The children's feelings are what matter. 831 00:48:29,598 --> 00:48:33,178 What would it matter what the parents wish for? 832 00:48:33,178 --> 00:48:35,578 Anyhow, please don't worry too much. 833 00:48:35,578 --> 00:48:38,858 I'll make it so your daughter will be let out soon. 834 00:48:44,368 --> 00:48:46,248 Regarding Changsung Group... 835 00:48:46,248 --> 00:48:49,018 your information was very useful, Team Captain Oh. 836 00:48:49,018 --> 00:48:52,948 Most groups would want to become in-laws with Deputy Director. 837 00:48:52,948 --> 00:48:54,308 Especially... 838 00:48:54,308 --> 00:48:55,768 groups like Changsung Group 839 00:48:55,768 --> 00:48:57,558 that are having financial difficulties, 840 00:48:57,558 --> 00:48:59,498 they can't help but be more eager. 841 00:49:00,458 --> 00:49:03,428 On top of that, he only has daughters, 842 00:49:03,428 --> 00:49:06,678 so he's dying to find decent sons-in-law. 843 00:49:06,678 --> 00:49:09,618 Although CEO Keum Yeon Hui is a mistress's daughter... 844 00:49:09,618 --> 00:49:11,508 I'm aware of that. 845 00:49:14,878 --> 00:49:19,188 I know Chairman Keum cherishes and acknowledges her abilities the most. 846 00:49:19,188 --> 00:49:20,878 Yes. 847 00:49:20,878 --> 00:49:23,178 Although the group is having difficulties at the moment, 848 00:49:23,178 --> 00:49:25,858 they rank 20th in the financial sector as a corporation. 849 00:49:26,858 --> 00:49:30,648 Only if Changsung Group can become Cheol Woong's safety net, 850 00:49:30,648 --> 00:49:34,238 he'll be able to harbor a grand dream in the future. 851 00:49:35,148 --> 00:49:39,648 Anyhow, Cheol Woong must think they met in a natural coincidence. 852 00:49:39,648 --> 00:49:43,628 Otherwise, he's sure to be negative about it, so be careful. 853 00:49:43,628 --> 00:49:44,868 Of course. 854 00:49:45,708 --> 00:49:47,368 Madam, you would've... 855 00:49:47,368 --> 00:49:49,968 made a great politician if you ever tried. 856 00:49:51,838 --> 00:49:53,518 If things go well... 857 00:49:53,518 --> 00:49:56,658 I'll make sure you get paid for your work. 858 00:49:56,658 --> 00:49:59,078 I'm always just thankful to you, Madam. 859 00:50:00,248 --> 00:50:01,448 By the way... 860 00:50:02,238 --> 00:50:04,768 does Deputy Director also know about 861 00:50:04,768 --> 00:50:07,308 Prosecutor Choi's marriage talks? 862 00:50:09,238 --> 00:50:11,668 We'll need to make it that way. 863 00:50:11,668 --> 00:50:16,498 Since he's also innocent when it comes to love. 864 00:50:19,678 --> 00:50:21,318 She'll be arriving... 865 00:50:21,318 --> 00:50:22,658 soon as well. 866 00:50:24,538 --> 00:50:26,278 Welcome, President Cha. 867 00:50:26,278 --> 00:50:29,308 I did everything... 868 00:50:29,308 --> 00:50:30,548 you asked of me. 869 00:50:30,548 --> 00:50:32,548 You did well. 870 00:50:33,808 --> 00:50:37,818 I shouldn't be doing this with my daughter. 871 00:50:37,818 --> 00:50:39,308 Just know that... 872 00:50:40,208 --> 00:50:42,898 it really wasn't easy at all. 873 00:50:42,898 --> 00:50:47,068 As I promised, in addition to evading the tax audit, 874 00:50:47,068 --> 00:50:50,228 we'll help you get your hands first on foreign movie imports as well. 875 00:50:53,338 --> 00:50:54,918 By the way... 876 00:50:54,918 --> 00:50:58,468 it occurred to me that Prosecutor Choi is the one... 877 00:50:58,468 --> 00:51:02,198 who's madly in love, not my daughter. 878 00:51:02,198 --> 00:51:06,918 All of this is done to separate my daughter and... 879 00:51:09,368 --> 00:51:11,168 Prosecutor Choi, right? 880 00:51:11,168 --> 00:51:12,578 President Cha... 881 00:51:13,438 --> 00:51:18,078 If you're done, you may leave now. 882 00:51:18,078 --> 00:51:19,518 Gosh. 883 00:51:19,518 --> 00:51:23,838 Although I've met all kinds of people doing the film business, 884 00:51:23,838 --> 00:51:26,488 I've never met someone like you. 885 00:51:26,488 --> 00:51:30,778 Whoa... with such a pretty face... 886 00:51:30,778 --> 00:51:34,908 you consider people as nothing more than pawns on the chessboard. 887 00:51:34,908 --> 00:51:40,778 If I get the chance, I must use someone like you as the main character in my movie. 888 00:51:42,008 --> 00:51:45,858 Please make it a happy ending if you can. 889 00:51:46,958 --> 00:51:48,888 I don't really have a say. 890 00:51:48,888 --> 00:51:51,748 If you keep doing this... 891 00:51:51,748 --> 00:51:53,388 the deal will... 892 00:51:54,298 --> 00:51:56,268 I got it. 893 00:51:59,068 --> 00:52:02,628 Anyhow, I did everything you told me to do. 894 00:52:02,628 --> 00:52:04,878 So don't ever... 895 00:52:04,878 --> 00:52:07,518 interfere with my daughter and me anymore. 896 00:52:18,698 --> 00:52:20,448 If you're tired... 897 00:52:20,448 --> 00:52:22,718 please go home and take a break, Madam. 898 00:52:22,718 --> 00:52:25,518 It must be a happy ending. 899 00:52:25,518 --> 00:52:28,618 For me, Cheol Woong... 900 00:52:28,618 --> 00:52:30,258 and my husband, too. 901 00:52:33,478 --> 00:52:35,808 And it'll be so, Madam. 902 00:52:36,728 --> 00:52:38,358 NSA Director's Special Aide? 903 00:52:38,358 --> 00:52:41,478 I've been assigned a critical secret order by the president. 904 00:52:41,478 --> 00:52:43,628 I need someone I can trust entirely. 905 00:52:43,628 --> 00:52:45,318 That's why I called you. 906 00:52:45,318 --> 00:52:46,578 But... 907 00:52:47,478 --> 00:52:49,808 I like my job as a prosecutor. 908 00:52:49,808 --> 00:52:51,508 If you want to go back to... 909 00:52:51,508 --> 00:52:54,308 the prosecution, even after this job is done, I won't stop you. 910 00:52:56,118 --> 00:52:58,078 Just think you're helping me. 911 00:52:58,928 --> 00:53:00,598 What's the important secret order? 912 00:53:01,448 --> 00:53:03,278 Northern policy. 913 00:53:03,278 --> 00:53:04,898 Northern... 914 00:53:04,898 --> 00:53:06,448 policy? 915 00:53:06,448 --> 00:53:09,568 [International Flights] 916 00:53:24,008 --> 00:53:27,098 [Near Tokyo, Japan] 917 00:54:56,123 --> 00:54:57,993 Thank you for your work. 918 00:54:57,993 --> 00:54:59,653 Thank you for your work. 919 00:55:15,243 --> 00:55:18,143 Hey, why are we going this way? 920 00:55:26,383 --> 00:55:28,283 Give me back all my money. 921 00:55:28,343 --> 00:55:31,643 I know you lot run a gambling scam. 922 00:55:31,703 --> 00:55:35,103 Give back all my money before I kill you. 923 00:55:35,103 --> 00:55:36,663 How much? 924 00:55:36,663 --> 00:55:38,413 Ten million yen. 925 00:55:41,313 --> 00:55:42,683 There. 926 00:55:43,633 --> 00:55:45,293 You can have that. 927 00:55:46,623 --> 00:55:48,743 Doo Hak, fighting! 928 00:55:50,533 --> 00:55:57,043 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 929 00:55:57,043 --> 00:56:04,033 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 930 00:56:04,033 --> 00:56:10,703 ♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫ 931 00:56:10,703 --> 00:56:18,603 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 932 00:56:53,793 --> 00:56:56,133 - All good? - Yes, to the dot. 933 00:56:56,133 --> 00:56:59,203 We'll be having important guests here tomorrow. 934 00:56:59,203 --> 00:57:00,923 Make sure to prepare properly. 935 00:57:00,923 --> 00:57:03,243 When are we going to Korea? 936 00:57:03,243 --> 00:57:05,503 [Chae Dong Pal: A bigshot in Korean-Japanese Black Market] I choose the time. 937 00:57:05,503 --> 00:57:07,653 You better keep your promise. 938 00:57:07,653 --> 00:57:10,363 I also choose whether or not to keep the promise. 939 00:57:10,363 --> 00:57:13,233 Only those with power get to doubt and object. 940 00:57:13,233 --> 00:57:14,933 Before you can do that... 941 00:57:14,933 --> 00:57:17,213 hide your true feelings. 942 00:57:17,213 --> 00:57:20,163 That's how you'll be able to survive. 943 00:57:22,423 --> 00:57:23,773 What's that? 944 00:57:25,043 --> 00:57:26,643 It looks like a person. 945 00:57:26,643 --> 00:57:27,763 Hey. 946 00:57:27,763 --> 00:57:29,273 Pull him up. 947 00:57:29,273 --> 00:57:30,593 Pull him up! 948 00:57:30,593 --> 00:57:31,483 Hurry up! 949 00:57:31,483 --> 00:57:33,433 On the way back from visiting the home country after a long time, 950 00:57:33,433 --> 00:57:35,373 I saved you, who was on the verge of death, 951 00:57:35,373 --> 00:57:37,663 and even smuggled you in. 952 00:57:37,663 --> 00:57:38,913 He's alive, Gramps! 953 00:57:38,913 --> 00:57:40,983 - He's alive! - Hey, his wound is deep! 954 00:57:40,983 --> 00:57:44,023 Hurry up! Move quickly! 955 00:57:44,023 --> 00:57:46,003 You lost your life once. 956 00:57:46,003 --> 00:57:49,403 Shouldn't you keep it for a long time this time? 957 00:58:09,023 --> 00:58:12,103 Thank you so much for coming this far. 958 00:58:12,103 --> 00:58:13,653 My name is Chae Dong Pal. 959 00:58:13,653 --> 00:58:16,243 Nice to meet you. I'm Hwang Choong Sung. 960 00:58:16,243 --> 00:58:20,573 And this is Prosecutor Choi Cheol Woong, my aide. 961 00:58:22,273 --> 00:58:25,103 I brought some good rice wine from Korea. 962 00:58:25,103 --> 00:58:27,413 Would you like to have some while we talk? 963 00:58:27,413 --> 00:58:28,863 Sure thing. 964 00:58:33,083 --> 00:58:35,133 Northern Policy... 965 00:58:35,133 --> 00:58:36,263 sounds good. 966 00:58:36,263 --> 00:58:39,523 We're attempting to contact the Soviet Union via many routes. 967 00:58:39,523 --> 00:58:41,473 But nothing has been confirmed yet. 968 00:58:41,473 --> 00:58:44,723 And North Korea's also interfering with some success. 969 00:58:44,723 --> 00:58:48,463 I know you have been making exchanges with Kazakhstan for a long time. 970 00:58:48,463 --> 00:58:49,913 If you help us... 971 00:58:49,913 --> 00:58:53,213 The South Korean government will compensate you for sure. 972 00:58:53,213 --> 00:58:54,723 Sounds great. 973 00:58:55,743 --> 00:58:58,433 I'll also do my best, then. 974 00:58:58,433 --> 00:59:00,083 Thank you! 975 00:59:02,953 --> 00:59:05,783 My granddaughter will be going to Korea first... 976 00:59:05,783 --> 00:59:07,953 as my representative. 977 00:59:07,953 --> 00:59:10,683 Oh, there she comes, just in time. 978 00:59:10,683 --> 00:59:14,563 All right. This is my granddaughter, Chae Ha Yeon. 979 00:59:14,563 --> 00:59:17,513 Introduce yourself. They're gentlemen from South Korea. 980 00:59:17,513 --> 00:59:19,373 Hello, my name is Chae Ha Yeon. 981 00:59:19,373 --> 00:59:20,783 Nice to meet you. 982 00:59:24,163 --> 00:59:25,943 My name is Choi Cheol Woong. 983 00:59:33,153 --> 00:59:34,873 Thank you for your help in advance. 984 00:59:35,783 --> 00:59:36,923 Sure. 985 00:59:57,663 --> 01:00:05,003 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 986 01:00:07,583 --> 01:00:16,143 ♫ Maybe you'll come lie to me now, what am I supposed to do? ♫ 987 01:00:17,783 --> 01:00:22,933 ♫ Must have been fallen, must have been done ♫ 988 01:00:22,933 --> 01:00:27,953 ♫ Darling, it's all in your mind ♫ 989 01:00:27,953 --> 01:00:36,723 ♫ I will come back, Darling, have me back and hear me ♫ 990 01:00:36,723 --> 01:00:40,313 [Oasis] 991 01:00:40,313 --> 01:00:44,023 You'll get a medal of honor and promotion. 992 01:00:44,023 --> 01:00:45,213 I missed you all. 993 01:00:45,213 --> 01:00:46,513 Doo Hak... 994 01:00:46,513 --> 01:00:49,653 To live with our mind at ease, we need to put everything back into place. 995 01:00:49,653 --> 01:00:51,683 In a gangster's way. 996 01:00:51,683 --> 01:00:53,823 Did I kill Doo Hak hyung or something? 997 01:00:53,823 --> 01:00:57,443 Doo Hak's mother told me to marry Jung Shin, saying we look great together. 998 01:00:57,443 --> 01:01:00,573 So, I'm just asking you to treat me better from now on. 999 01:01:00,573 --> 01:01:02,973 He went around and collected bribes from every pachinko place. 1000 01:01:02,973 --> 01:01:05,743 Fire him right away and arrest him for investigation. 1001 01:01:05,743 --> 01:01:06,743 Who ordered the hit-and-run? 1002 01:01:06,743 --> 01:01:08,373 You're that kind of a being to me. 1003 01:01:08,373 --> 01:01:10,283 Like a precious memory. 1004 01:01:10,283 --> 01:01:11,593 Jung Shin... 1005 01:01:12,483 --> 01:01:16,983 ♫ Nobody knows, nobody knows ♫ 72589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.