Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,453
[Oasis]
2
00:00:06,289 --> 00:00:10,153
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
3
00:00:10,177 --> 00:00:13,077
Lee Doo Hak, put hands up and get on your knees.
4
00:00:13,077 --> 00:00:14,217
Let go!
5
00:00:18,187 --> 00:00:20,067
Don't move!
6
00:00:22,077 --> 00:00:27,217
♫ Will I be able to come to you again? ♫
7
00:00:27,217 --> 00:00:29,327
Just stop now, Hyung.
8
00:00:29,327 --> 00:00:31,267
It's all over now.
9
00:00:32,417 --> 00:00:34,357
It was you, as expected.
10
00:00:35,694 --> 00:00:38,594
Let's stop now.
11
00:00:38,594 --> 00:00:40,264
If I stop,
12
00:00:41,800 --> 00:00:43,950
will you carry out...
13
00:00:43,950 --> 00:00:46,420
my sentence in my place?
14
00:00:46,420 --> 00:00:49,520
Just like I how I carried out yours–
15
00:00:51,990 --> 00:00:53,550
Let the hostage go.
16
00:00:54,330 --> 00:00:58,350
I can really shoot you, Hyung!
17
00:00:59,190 --> 00:01:02,680
♫ I can't figure it out ♫
18
00:01:02,680 --> 00:01:05,440
Hyung! Please save me.
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,450
If you do this for me just this once,
20
00:01:07,450 --> 00:01:09,450
I will take responsibility for your life!
21
00:01:09,450 --> 00:01:10,660
No,
22
00:01:10,660 --> 00:01:12,910
I will devote my life to becoming successful
23
00:01:12,910 --> 00:01:14,330
and I'll give you everything I have.
24
00:01:14,330 --> 00:01:16,410
You can't take my child away!
25
00:01:16,410 --> 00:01:18,240
Mom! I'm sorry.
26
00:01:23,280 --> 00:01:27,940
♫ It's all pointless talk ♫
27
00:01:27,940 --> 00:01:34,110
♫ It's all over already ♫
28
00:01:37,800 --> 00:01:41,400
♫ But I can't hide it ♫
29
00:01:41,400 --> 00:01:43,610
♫ My longing for you is bursting out ♫
30
00:01:43,610 --> 00:01:45,060
No!
31
00:01:55,010 --> 00:01:56,830
No!
32
00:01:58,290 --> 00:01:59,940
♫ Will I be able to come to you again? ♫
33
00:01:59,940 --> 00:02:02,180
Hyungnim!
34
00:02:02,180 --> 00:02:04,010
Doo Hak!
35
00:02:05,420 --> 00:02:12,810
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
36
00:02:12,880 --> 00:02:20,500
♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫
37
00:02:20,500 --> 00:02:22,480
Hurry up and find him!
38
00:02:22,480 --> 00:02:29,240
♫ Only your name, I engrave like this ♫
39
00:02:32,520 --> 00:02:34,040
[Episode 11]
40
00:02:34,040 --> 00:02:35,430
Hey!
41
00:02:35,430 --> 00:02:37,340
Hey, sit down. Sit down!
42
00:02:37,340 --> 00:02:39,230
Don't you hear me? Sit down!
43
00:02:39,230 --> 00:02:40,550
Are you crazy?
44
00:02:41,330 --> 00:02:42,840
Have you lost your mind?
45
00:02:47,150 --> 00:02:48,550
What happened?
46
00:02:48,550 --> 00:02:50,180
Did you find him?
47
00:02:53,590 --> 00:02:56,050
I asked if you found him!
48
00:02:57,840 --> 00:02:59,880
We couldn't find him.
49
00:03:00,980 --> 00:03:02,270
Well...
50
00:03:03,420 --> 00:03:06,270
It appears he's drifted far into the ocean.
51
00:03:09,290 --> 00:03:11,370
Damn it!
52
00:03:12,170 --> 00:03:13,780
Find Doo Hak!
53
00:03:13,780 --> 00:03:15,890
Hurry up and find Doo Hak, you bastard!
54
00:03:15,890 --> 00:03:17,160
Did...
55
00:03:17,160 --> 00:03:19,470
Did Doo Hak hyung really die?
56
00:03:19,470 --> 00:03:21,630
I asked you if he died!
57
00:03:25,470 --> 00:03:27,680
Please find him...
58
00:03:28,680 --> 00:03:31,590
The ocean would be too cold for him.
59
00:03:56,320 --> 00:03:58,230
Why did it have to be when it's cold like this?
60
00:03:59,280 --> 00:04:01,370
Gosh, damn it.
61
00:04:01,370 --> 00:04:04,140
I didn't think I would go back.
62
00:04:04,140 --> 00:04:06,410
I thought that even if I did return,
63
00:04:06,410 --> 00:04:10,010
I would return confidently as a boss.
64
00:04:11,300 --> 00:04:13,710
But we're back to being nobodies.
65
00:04:13,710 --> 00:04:16,530
Hey, you bastard! Who says we're just nobodies?
66
00:04:16,530 --> 00:04:18,080
Even though it was for just a moment,
67
00:04:18,080 --> 00:04:21,160
we were the core members of the Council that united all the gangs in the country.
68
00:04:21,160 --> 00:04:24,120
Did we do that by fighting?
69
00:04:24,120 --> 00:04:25,940
They just joined us because it was profitable.
70
00:04:25,940 --> 00:04:27,950
You're so stupid.
71
00:04:27,950 --> 00:04:30,930
Fighting takes skills, and money requires skills as well.
72
00:04:30,930 --> 00:04:33,870
How do you think Silla united the three kingdoms?
73
00:04:33,870 --> 00:04:35,640
Kim Chun Chu did it through business,
74
00:04:35,640 --> 00:04:37,950
while Kim Yu Sin used his sword.
75
00:04:37,950 --> 00:04:40,320
Doo Hak and Hyung Joo did the business,
76
00:04:40,320 --> 00:04:41,620
while you and I are the muscle.
77
00:04:41,620 --> 00:04:43,730
So, it was half business and half muscle.
78
00:04:43,730 --> 00:04:46,520
We united the gangs using both.
79
00:04:47,940 --> 00:04:49,910
Listening to you like this, you're right.
80
00:04:49,910 --> 00:04:51,880
But even the muscle,
81
00:04:51,880 --> 00:04:54,220
didn't Doo Hak hyung do everything?
82
00:04:55,190 --> 00:04:57,290
No matter how much dirty work the subordinates do,
83
00:04:57,290 --> 00:04:59,420
history only records those who were the bosses.
84
00:04:59,420 --> 00:05:00,980
Isn't that right, Hyung Joo?
85
00:05:00,980 --> 00:05:03,180
Let's go quietly,
86
00:05:03,180 --> 00:05:05,920
instead of reminding me of the one who isn't here.
87
00:05:05,920 --> 00:05:07,960
This bastard.
88
00:05:07,960 --> 00:05:11,350
Hey! Do you think I want to talk like this?
89
00:05:11,350 --> 00:05:13,810
I keep being reminded of that dead bastard
90
00:05:13,810 --> 00:05:16,470
if I stay still while heading to jail.
91
00:05:16,470 --> 00:05:18,870
If I don't talk like this, saying nonsense,
92
00:05:18,870 --> 00:05:22,430
I feel like I'll go crazy from being reminded of him!
93
00:05:23,730 --> 00:05:26,470
Why the hell are you crying!
94
00:05:26,470 --> 00:05:28,880
No matter what I do
95
00:05:28,880 --> 00:05:31,010
or say,
96
00:05:32,030 --> 00:05:34,580
I keep thinking of Doo Hak Hyung.
97
00:05:34,580 --> 00:05:37,320
Gosh, you stupid bastard.
98
00:05:39,150 --> 00:05:42,270
Damn it, damn it!
99
00:05:46,010 --> 00:05:48,680
[3 years later]
100
00:05:48,680 --> 00:05:49,900
Cheol Woong.
101
00:05:50,580 --> 00:05:52,870
Happy birthday!
102
00:05:52,870 --> 00:05:54,450
Thank you.
103
00:06:00,560 --> 00:06:02,080
All right. Happy birthday,
104
00:06:02,080 --> 00:06:04,350
and congratulations on coming up to Seoul.
105
00:06:04,350 --> 00:06:05,500
Thank you, Father.
106
00:06:05,500 --> 00:06:06,860
You should have come back sooner!
107
00:06:06,860 --> 00:06:09,040
You lack nothing.
108
00:06:10,410 --> 00:06:14,180
All right. Was it fun working near your hometown?
109
00:06:14,180 --> 00:06:16,230
Whenever I had time during holidays,
110
00:06:16,230 --> 00:06:19,020
I dropped by the school that I used to go to with Doo Hak Hyung,
111
00:06:19,020 --> 00:06:21,980
and also the house that we used to live in.
112
00:06:21,980 --> 00:06:23,540
What about Jung Shin?
113
00:06:23,540 --> 00:06:24,870
Why is she so late?
114
00:06:24,870 --> 00:06:27,210
Did you tell her to join us for dinner?
115
00:06:28,050 --> 00:06:30,340
Yeah, that's strange. She said she was coming.
116
00:06:30,340 --> 00:06:33,150
She shows her face once a year for your birthday,
117
00:06:33,150 --> 00:06:35,080
but I guess she forgot it this year.
118
00:06:45,150 --> 00:06:46,590
Hello?
119
00:06:46,590 --> 00:06:48,450
Director Go?
120
00:06:48,450 --> 00:06:51,430
Boss didn't say anything to you?
121
00:06:53,220 --> 00:06:55,370
You know this is wrong, don't you?
122
00:06:55,370 --> 00:06:58,730
Why is she suddenly like this?
123
00:06:58,730 --> 00:07:00,840
Please tell Boss to wait just a little bit.
124
00:07:00,840 --> 00:07:04,210
I feel like I will have to put an end to this once and for all.
125
00:07:04,210 --> 00:07:07,170
She probably won't have the leisure to come this year.
126
00:07:07,170 --> 00:07:08,880
Excuse me?
127
00:07:08,880 --> 00:07:11,690
Did something happen to Jung Shin?
128
00:07:14,040 --> 00:07:16,640
- Hey, Jung Shin!
- I'm sorry I'm late.
129
00:07:16,640 --> 00:07:19,800
It's been a while. I'm sorry I'm late.
130
00:07:19,800 --> 00:07:22,230
All right, you should take a seat.
131
00:07:24,410 --> 00:07:26,420
But are you all right?
132
00:07:26,420 --> 00:07:27,670
Did something happen?
133
00:07:27,670 --> 00:07:29,100
You supposedly have a problem?
134
00:07:29,100 --> 00:07:30,520
Problem?
135
00:07:30,520 --> 00:07:31,670
I don't.
136
00:07:31,670 --> 00:07:35,050
The problem would be that business is going all too well.
137
00:07:35,050 --> 00:07:36,890
Oh, and this is your gift.
138
00:07:37,810 --> 00:07:40,300
Gosh, you didn't have to.
139
00:07:40,300 --> 00:07:41,760
You're the only gift I need.
140
00:07:41,760 --> 00:07:44,100
Ugh, why are you so cheesy.
141
00:07:44,100 --> 00:07:45,470
Thanks.
142
00:07:48,200 --> 00:07:49,750
All right. We should all make a toast.
143
00:07:49,750 --> 00:07:52,670
For Cheol Woong's birthday and for his success.
144
00:07:53,870 --> 00:07:55,020
Congrats!
145
00:07:55,020 --> 00:07:56,080
Thank you, Mother.
146
00:07:56,080 --> 00:07:58,550
- Congrats.
- Thanks.
147
00:08:40,110 --> 00:08:42,620
Ahjumma, what brings you all the way here?
148
00:08:42,620 --> 00:08:44,220
Hey.
149
00:08:44,220 --> 00:08:46,810
I had dinner plans nearby here.
150
00:08:46,810 --> 00:08:50,010
I just dropped by after I finished.
151
00:08:50,010 --> 00:08:51,750
How are you?
152
00:08:51,750 --> 00:08:53,090
Well, yes.
153
00:08:54,180 --> 00:08:56,010
Jung Shin, you too?
154
00:08:56,010 --> 00:08:57,700
Mother.
155
00:08:57,700 --> 00:09:01,150
I should have visited you more often. I'm sorry.
156
00:09:03,390 --> 00:09:05,210
You should come inside. It's been a while.
157
00:09:05,210 --> 00:09:06,860
Have some tea with us before you leave.
158
00:09:06,860 --> 00:09:08,580
No, it's all right.
159
00:09:09,360 --> 00:09:13,000
These are side dishes you like, so you should eat them.
160
00:09:13,000 --> 00:09:14,870
Also,
161
00:09:14,870 --> 00:09:18,230
whenever you have time, drop by.
162
00:09:18,230 --> 00:09:20,650
Yes. I'll make sure to visit.
163
00:09:21,580 --> 00:09:23,180
At least if I get to see your face,
164
00:09:23,180 --> 00:09:26,260
I feel a bit better.
165
00:09:28,430 --> 00:09:30,490
Happy birthday.
166
00:09:31,350 --> 00:09:34,830
I was a bit sad that I couldn't see you every year I dropped by,
167
00:09:34,830 --> 00:09:38,080
but somehow, this time, I was lucky.
168
00:09:38,080 --> 00:09:39,650
You had dropped by before?
169
00:09:40,920 --> 00:09:44,740
I usually just returned right after seeing my parents.
170
00:09:48,500 --> 00:09:50,010
But since I returned to Seoul,
171
00:09:50,010 --> 00:09:52,320
I will visit you from time to time.
172
00:09:54,510 --> 00:09:56,770
Yeah, all right. Thanks.
173
00:09:57,640 --> 00:09:59,630
Thanks a lot.
174
00:10:03,870 --> 00:10:05,450
I'll be going.
175
00:10:05,450 --> 00:10:07,300
Yes, get home safely.
176
00:10:07,300 --> 00:10:09,330
Please drive safely.
177
00:10:26,700 --> 00:10:28,000
Let's go inside.
178
00:10:28,000 --> 00:10:31,280
Actually, I have to go.
179
00:10:31,280 --> 00:10:32,380
What?
180
00:10:32,380 --> 00:10:33,920
Already?
181
00:10:33,920 --> 00:10:35,620
You should eat before you go.
182
00:10:35,620 --> 00:10:37,640
Yeah, have a cup of tea with us before you go.
183
00:10:37,640 --> 00:10:40,490
No, it's already too late.
184
00:10:40,490 --> 00:10:41,600
All right, then.
185
00:10:41,600 --> 00:10:43,180
- You're really leaving?
- Yeah.
186
00:10:43,180 --> 00:10:45,190
See you. I'll call you later!
187
00:10:53,920 --> 00:10:55,480
Let's go inside.
188
00:10:57,480 --> 00:10:59,410
Then have a good night.
189
00:11:01,500 --> 00:11:02,820
Hey.
190
00:11:03,760 --> 00:11:06,070
Congratulations on returning to Seoul.
191
00:11:15,250 --> 00:11:16,880
Come inside.
192
00:11:20,190 --> 00:11:22,480
How did you know it was me?
193
00:11:22,480 --> 00:11:24,280
Since I mentioned something about Jung Shin,
194
00:11:24,280 --> 00:11:26,580
it's obvious you would come to ask me about it.
195
00:11:26,580 --> 00:11:29,050
Intelligence work is about gathering facts,
196
00:11:29,050 --> 00:11:33,190
but reading people is the first step to intelligence work.
197
00:11:34,710 --> 00:11:37,450
You must be preparing for a business trip to Japan.
198
00:11:37,450 --> 00:11:39,140
That's right.
199
00:11:39,140 --> 00:11:42,230
It'll appear to be an ordinary business trip to Japan to ordinary people.
200
00:11:42,230 --> 00:11:45,780
It appears it's something really important.
201
00:11:46,850 --> 00:11:51,270
You can always ask Team Leader Oh, if you want info on Jung Shin.
202
00:11:52,400 --> 00:11:54,220
I don't want to do that.
203
00:11:54,220 --> 00:11:56,110
Jung Shin is...
204
00:11:56,110 --> 00:11:59,660
cornered due to problems with shares in her film company.
205
00:11:59,660 --> 00:12:00,980
She will probably
206
00:12:00,980 --> 00:12:04,220
get kicked out soon with only a few dollars to her name.
207
00:12:07,080 --> 00:12:09,810
Have you still not changed your mind
208
00:12:09,810 --> 00:12:11,810
about pulling out your shares?
209
00:12:11,810 --> 00:12:14,030
If your mind hasn't changed, Mom,
210
00:12:14,030 --> 00:12:15,950
my mind won't change, either.
211
00:12:15,950 --> 00:12:19,980
Then was it right to spend company money without permission for Film Academy or whatever?
212
00:12:19,980 --> 00:12:22,070
How many times do I have to tell you?
213
00:12:22,070 --> 00:12:24,370
I made that investment under the promise of them
214
00:12:24,370 --> 00:12:27,520
recommending the best directors and writers to our film company!
215
00:12:27,520 --> 00:12:29,190
I see.
216
00:12:29,190 --> 00:12:30,970
Is that so?
217
00:12:30,970 --> 00:12:33,880
You will argue that you're right to the very end?
218
00:12:33,880 --> 00:12:36,440
Okay. Director Go.
219
00:12:36,440 --> 00:12:37,630
Yes.
220
00:12:40,880 --> 00:12:42,520
Here. Take this.
221
00:12:43,580 --> 00:12:45,270
It's your shares.
222
00:12:50,120 --> 00:12:51,560
[100 million won]
223
00:12:55,050 --> 00:12:56,930
You're saying this is my share?
224
00:12:58,050 --> 00:13:00,350
Yup. That's your share.
225
00:13:00,350 --> 00:13:02,520
It's half of my shares, equating to 400 million won.
226
00:13:02,520 --> 00:13:03,630
No.
227
00:13:03,630 --> 00:13:04,780
From what I know,
228
00:13:04,780 --> 00:13:08,820
half of your shares in the Gyeong-Gang region, excluding Gwangju and Jeonnam.
229
00:13:08,820 --> 00:13:10,910
That is my share.
230
00:13:10,910 --> 00:13:13,160
That should amount to at least 2 billion, so what's this!
231
00:13:13,160 --> 00:13:14,980
Two billion?
232
00:13:15,980 --> 00:13:17,980
Give me a break.
233
00:13:17,980 --> 00:13:21,850
Director Go, break it down so she gets it.
234
00:13:21,850 --> 00:13:23,440
Y-Yes.
235
00:13:25,610 --> 00:13:27,580
So, the thing is,
236
00:13:27,580 --> 00:13:33,210
it's true you own 50% of the Boss's shares in Gyeong-Gang region, Branch Manager.
237
00:13:33,210 --> 00:13:34,640
But since I spent all my life
238
00:13:34,640 --> 00:13:39,490
going through all the hard times at the start, so Boss said I should have my shares, too.
239
00:13:39,490 --> 00:13:42,980
So Boss gave me
240
00:13:43,930 --> 00:13:46,960
90% of the shares in the Gyeong-Gang region.
241
00:13:49,850 --> 00:13:52,350
And so when we do the math,
242
00:13:52,350 --> 00:13:55,580
well, half of Boss's shares of 10%
243
00:13:55,580 --> 00:13:57,690
is 5%. That is your share.
244
00:13:57,690 --> 00:14:01,260
It came to exactly 200 million won.
245
00:14:01,260 --> 00:14:04,050
- Do you really expect me to believe this?
- Goodness.
246
00:14:04,050 --> 00:14:05,500
You're saying it's not true?
247
00:14:08,330 --> 00:14:11,980
Look at this. We even have a contract we signed together!
248
00:14:11,980 --> 00:14:13,550
If this is really Director Go's shares,
249
00:14:13,550 --> 00:14:15,190
I will change my last name.
250
00:14:15,190 --> 00:14:16,410
This is clearly prejudice!
251
00:14:16,410 --> 00:14:18,160
Isn't this too much!
252
00:14:18,160 --> 00:14:20,090
You're the one who's being too much!
253
00:14:20,090 --> 00:14:22,940
- Mom!
- Mom?
254
00:14:22,940 --> 00:14:24,990
Although you became my adopted daughter,
255
00:14:24,990 --> 00:14:28,000
you originally agreed on your knees to live as my maid!
256
00:14:28,000 --> 00:14:30,180
Are you a goldfish that you'd already forgotten?
257
00:14:30,180 --> 00:14:33,880
How dare you argue with me!
258
00:14:35,700 --> 00:14:37,890
I gave you this because of the time we've spent together,
259
00:14:37,890 --> 00:14:40,340
so you won't go around begging for food.
260
00:14:40,340 --> 00:14:43,910
You choose whether you decide to pay the rent for this office or to leave.
261
00:14:43,910 --> 00:14:46,110
I'm done with you, so get lost!
262
00:14:50,290 --> 00:14:52,570
Let me ask you just one thing.
263
00:14:53,750 --> 00:14:56,870
Was I a maid or a daughter?
264
00:15:00,010 --> 00:15:02,380
Let me ask you one thing, too.
265
00:15:02,380 --> 00:15:05,850
Was I your master or your mom?
266
00:15:08,070 --> 00:15:10,390
I won't leave the film industry.
267
00:15:11,350 --> 00:15:12,580
Gosh...
268
00:15:13,510 --> 00:15:15,940
That's what you want.
269
00:15:19,590 --> 00:15:21,920
Branch Manager, Branch Manager!
270
00:15:23,020 --> 00:15:24,330
Aigoo!
271
00:15:24,330 --> 00:15:26,290
Don't do this.
272
00:15:26,290 --> 00:15:29,540
Just get on your knees and beg for forgiveness!
273
00:15:29,540 --> 00:15:31,650
Even though she speaks coldly like that,
274
00:15:31,650 --> 00:15:34,410
do you know how much she loved you?
275
00:15:34,410 --> 00:15:37,020
You're telling me to go back to living as a maid?
276
00:15:37,020 --> 00:15:40,340
You can be her servant for a long time, Director Go.
277
00:15:41,870 --> 00:15:43,810
And just wait and see...
278
00:15:43,810 --> 00:15:46,850
who will survive in this film industry.
279
00:15:46,850 --> 00:15:48,960
B-B-Branch Manager!
280
00:15:49,830 --> 00:15:52,320
Gosh, that girl, seriously!
281
00:15:55,720 --> 00:15:57,330
Well...
282
00:15:57,330 --> 00:15:58,790
Father.
283
00:15:59,890 --> 00:16:01,910
Could you help Jung Shin a little bit...
284
00:16:01,910 --> 00:16:03,560
You want to help her?
285
00:16:04,420 --> 00:16:05,810
Yes.
286
00:16:05,810 --> 00:16:07,450
Then help her.
287
00:16:07,450 --> 00:16:11,060
However, you are an adult now.
288
00:16:11,060 --> 00:16:14,420
If you want to help the person you love, do it with your own hands.
289
00:16:14,420 --> 00:16:16,730
If you're a man, isn't that what you should do?
290
00:16:17,700 --> 00:16:19,600
What is your heart?
291
00:16:20,450 --> 00:16:23,570
If you can't forget her, then give it your all to get her.
292
00:16:23,570 --> 00:16:26,030
If you can't do that, then forget her.
293
00:16:26,030 --> 00:16:28,570
I never forgot your mother,
294
00:16:28,570 --> 00:16:30,260
and so,
295
00:16:30,260 --> 00:16:32,240
I tried everything
296
00:16:32,240 --> 00:16:33,610
in my power to
297
00:16:33,610 --> 00:16:36,000
find her again and protect her.
298
00:16:37,390 --> 00:16:38,920
But what about you?
299
00:16:38,920 --> 00:16:41,680
Do you think you've put in that kind of effort?
300
00:16:45,910 --> 00:16:48,990
♫ I will go ♫
301
00:16:50,070 --> 00:16:54,980
♫ I will leave ♫
302
00:16:54,980 --> 00:17:02,270
♫ Holding my young son's hand ♫
303
00:17:02,270 --> 00:17:07,580
♫ To where we plant potatoes ♫
304
00:17:08,910 --> 00:17:13,390
♫ And great millet ♫
305
00:17:16,890 --> 00:17:19,250
I don't have a husband who'd come home to me
306
00:17:19,250 --> 00:17:21,250
or children to visit me,
307
00:17:22,170 --> 00:17:26,730
so who the hell is ringing the bell at this hour?
308
00:17:26,730 --> 00:17:28,050
Who is it?
309
00:17:28,050 --> 00:17:29,840
Is it you, Jung Ok?
310
00:17:33,010 --> 00:17:34,990
It's me, Jung Shin.
311
00:17:34,990 --> 00:17:37,390
I came because we didn't get a chance to catch up.
312
00:17:37,390 --> 00:17:39,320
Oh, my.
313
00:17:39,320 --> 00:17:41,740
What brings you here?
314
00:17:43,350 --> 00:17:45,910
After my husband
315
00:17:45,910 --> 00:17:48,180
and Doo Hak departed...
316
00:17:48,180 --> 00:17:51,550
and now that even Jung Ok left home,
317
00:17:51,550 --> 00:17:55,430
how could I live sober?
318
00:17:55,430 --> 00:17:59,250
If I don't have some alcohol like this, I can't even fall asleep.
319
00:18:02,650 --> 00:18:05,400
You're going through a hard time, too, right?
320
00:18:10,290 --> 00:18:13,790
It just wasn't meant to be, so what can you do?
321
00:18:13,790 --> 00:18:17,050
So you should just forget that rotten bastard.
322
00:18:18,010 --> 00:18:19,610
Drink up.
323
00:18:28,320 --> 00:18:31,420
It feels like my heart is punched full of holes
324
00:18:31,420 --> 00:18:34,570
and wind just blows through them.
325
00:18:35,450 --> 00:18:38,740
And I don't know why I keep thinking about Cheol Woong.
326
00:18:39,580 --> 00:18:41,310
Since it's his birthday,
327
00:18:41,310 --> 00:18:43,160
I dropped by wondering
328
00:18:43,160 --> 00:18:45,960
if he maybe would have come up.
329
00:18:48,670 --> 00:18:50,480
But did you see it?
330
00:18:50,480 --> 00:18:54,480
How that witch glared at me?
331
00:18:54,480 --> 00:18:58,900
She was basically saying how dare I come to see Cheol Woong without her permission.
332
00:18:58,900 --> 00:19:00,930
That probably wasn't what she thought.
333
00:19:00,930 --> 00:19:02,690
That's not what she thought? Bullshit.
334
00:19:02,690 --> 00:19:07,250
Do you know what that stuck-up woman said to me a long time ago?
335
00:19:11,810 --> 00:19:13,770
It should be enough for you
336
00:19:13,770 --> 00:19:16,000
to start whatever business you want.
337
00:19:18,510 --> 00:19:19,740
Oh, my!
338
00:19:19,740 --> 00:19:22,640
Then, is this all money?
339
00:19:22,640 --> 00:19:25,530
In return, I have a favor to ask you.
340
00:19:26,520 --> 00:19:28,200
It may be difficult,
341
00:19:29,060 --> 00:19:32,890
but I would like for you to never meet my family again.
342
00:19:32,890 --> 00:19:34,160
Especially,
343
00:19:35,100 --> 00:19:37,780
do not ever contact Cheol Woong again.
344
00:19:44,920 --> 00:19:46,300
But...
345
00:19:47,100 --> 00:19:50,980
can't I see him once in a while when I am reminded of Doo Hak?
346
00:19:52,570 --> 00:19:54,440
Well then, take care.
347
00:19:59,050 --> 00:20:02,200
Was it a month after that?
348
00:20:10,530 --> 00:20:11,680
Oh, my!
349
00:20:11,680 --> 00:20:14,120
What brings you all the way here?
350
00:20:14,120 --> 00:20:15,250
Why?
351
00:20:15,250 --> 00:20:17,980
Did I come somewhere I shouldn't have?
352
00:20:18,810 --> 00:20:19,940
Here.
353
00:20:19,940 --> 00:20:21,220
It's beef,
354
00:20:21,220 --> 00:20:22,620
so please eat it and enjoy.
355
00:20:22,620 --> 00:20:26,850
Gosh. Why would you bring something so expensive and so much of it!
356
00:20:28,690 --> 00:20:31,060
Because I might not be able to come very often.
357
00:20:31,060 --> 00:20:32,610
I was
358
00:20:32,610 --> 00:20:35,010
stationed in the countryside.
359
00:20:35,010 --> 00:20:36,640
Where are you going?
360
00:20:37,510 --> 00:20:38,880
Well,
361
00:20:38,880 --> 00:20:40,620
to Gwangju.
362
00:20:42,480 --> 00:20:44,060
That's pretty far.
363
00:20:45,010 --> 00:20:48,170
Until I come back again, please stay healthy.
364
00:20:48,170 --> 00:20:49,780
Since you are living in a far and foreign place,
365
00:20:49,780 --> 00:20:51,940
you should watch your health.
366
00:20:51,940 --> 00:20:54,030
I'll quickly make some food for you, so eat before you leave.
367
00:20:54,030 --> 00:20:55,410
Oh, wait.
368
00:20:56,650 --> 00:20:58,500
I have to go because I have a lot to do.
369
00:21:01,010 --> 00:21:02,650
I'll be going then.
370
00:21:04,720 --> 00:21:06,190
All right.
371
00:21:07,930 --> 00:21:09,790
Whatever it is,
372
00:21:09,790 --> 00:21:12,910
if you need anything, let me know.
373
00:21:12,910 --> 00:21:15,680
Whether it's side dishes, undershirts,
374
00:21:15,680 --> 00:21:17,600
or underwear,
375
00:21:19,070 --> 00:21:21,750
I'll send you whatever you need.
376
00:21:26,600 --> 00:21:27,970
I'm sorry.
377
00:21:28,820 --> 00:21:30,080
No.
378
00:21:32,750 --> 00:21:34,680
I'm just grateful.
379
00:21:36,800 --> 00:21:39,420
Now all I have is you.
380
00:21:41,140 --> 00:21:42,420
You have to.
381
00:21:44,460 --> 00:21:47,470
You have to stay healthy, all right?
382
00:21:56,590 --> 00:21:58,850
At that moment, it felt like
383
00:21:58,850 --> 00:22:03,910
an icicle that was frozen in my heart fell off.
384
00:22:05,310 --> 00:22:06,630
That guy...
385
00:22:06,630 --> 00:22:09,620
I guess he knows to do what is right as a human being.
386
00:22:09,620 --> 00:22:13,540
Of course, of course. Whose son is he that he wouldn't?
387
00:22:19,450 --> 00:22:21,950
That stuck-up woman
388
00:22:21,950 --> 00:22:25,540
should have seen us like that.
389
00:22:27,020 --> 00:22:32,520
They say that even a fox faces its homeland before it dies.
390
00:22:32,520 --> 00:22:37,460
Everything's bound to return to its original intended place.
391
00:22:37,460 --> 00:22:38,970
Don't you think so?
392
00:22:38,970 --> 00:22:40,520
You're right.
393
00:22:40,520 --> 00:22:42,240
Jung Shin.
394
00:22:42,240 --> 00:22:43,450
Yes?
395
00:22:44,360 --> 00:22:47,860
Our Cheol Woong is quite nice, isn't he?
396
00:22:47,860 --> 00:22:49,440
Of course.
397
00:22:49,440 --> 00:22:51,650
It's just that he's a bit too greedy,
398
00:22:51,650 --> 00:22:53,540
but he's quite a good guy.
399
00:22:53,540 --> 00:22:56,340
You should marry Cheol Woong.
400
00:22:58,970 --> 00:23:00,930
Goodness, Mother.
401
00:23:00,930 --> 00:23:02,870
It looks like Cheol Woong can't seem to forget you
402
00:23:02,870 --> 00:23:05,590
and keeps thinking about you.
403
00:23:07,520 --> 00:23:10,880
A dead guy is gone.
404
00:23:10,880 --> 00:23:13,560
Those who are alive should move on with life.
405
00:23:15,310 --> 00:23:19,290
After he sent off Doo Hak like that, whom he had followed around like a brother,
406
00:23:19,290 --> 00:23:22,700
life must have been torturous for him.
407
00:23:24,580 --> 00:23:27,880
Both you and Cheol Woong,
408
00:23:29,090 --> 00:23:31,750
when Doo Hak looks on you guys from Heaven,
409
00:23:31,750 --> 00:23:34,250
wouldn't he want that as much as I do?
410
00:23:34,250 --> 00:23:36,440
Gosh, Mother, please...
411
00:23:37,420 --> 00:23:39,780
Listen to what I have to say a bit.
412
00:23:40,720 --> 00:23:42,610
Cheol Woong...
413
00:23:42,610 --> 00:23:45,420
- is actually–
- I am...
414
00:23:46,440 --> 00:23:49,650
reminded of him even while I'm eating.
415
00:23:49,650 --> 00:23:53,390
I am reminded of Doo Hak even while I am walking.
416
00:23:54,600 --> 00:23:56,270
He just refuses to disappear
417
00:23:57,150 --> 00:23:59,480
from my heart.
418
00:24:00,290 --> 00:24:04,690
So how could I accept someone else into my heart, Mother?
419
00:24:06,370 --> 00:24:09,080
Aigoo, poor girl...
420
00:24:10,020 --> 00:24:13,880
Aigoo, poor girl...
421
00:24:13,880 --> 00:24:15,540
Aigoo...
422
00:24:33,620 --> 00:24:36,360
Aigoo, poor girl...
423
00:24:37,340 --> 00:24:39,290
Still,
424
00:24:39,290 --> 00:24:42,570
it's just that you don't know it,
425
00:24:42,570 --> 00:24:44,760
but Cheol Woong also...
426
00:24:44,760 --> 00:24:47,960
came from my womb.
427
00:24:47,960 --> 00:24:50,640
From my womb...
428
00:24:52,970 --> 00:24:57,320
But as soon as I gave birth to him, Doo Hak's father...
429
00:24:57,320 --> 00:24:59,270
He took him
430
00:24:59,270 --> 00:25:01,710
and gave him away.
431
00:25:02,640 --> 00:25:04,720
If it has to do with that family,
432
00:25:04,720 --> 00:25:10,320
he would not only offer up his child but his life.
433
00:25:10,320 --> 00:25:14,290
So what would he not be able to do for them?
434
00:25:15,370 --> 00:25:18,180
At that time, Doo Hak...
435
00:25:18,180 --> 00:25:23,190
always lived giving things up for Cheol Woong.
436
00:25:23,190 --> 00:25:26,780
I feel so bad for my son...
437
00:25:26,780 --> 00:25:31,670
I should have stopped him with everything I had...
438
00:25:31,670 --> 00:25:33,780
My poor child...
439
00:25:33,780 --> 00:25:37,070
My poor child...
440
00:25:44,870 --> 00:25:47,610
As I've heard, the steak is fantastic.
441
00:25:47,610 --> 00:25:50,750
It's not much different from a first-class hotel in New York.
442
00:25:50,750 --> 00:25:52,340
Thank you.
443
00:25:52,340 --> 00:25:56,910
Honestly, I was a bit surprised when I heard you would dine with us, Chairman.
444
00:25:56,910 --> 00:25:59,890
It doesn't seem like you would come here just to have some steak.
445
00:25:59,890 --> 00:26:03,550
Would it be all right for me to ask what brought you here?
446
00:26:03,550 --> 00:26:06,680
[Geum Man Cheol (Chairman of Changsung Group)]
As I had heard about you, you are quite direct.
447
00:26:06,680 --> 00:26:11,570
Actually, the president of an affiliate company is heading into prosecution today.
448
00:26:13,110 --> 00:26:16,690
She should have arrived at the prosecution about now.
449
00:26:19,950 --> 00:26:22,720
That president is my youngest daughter.
450
00:26:23,700 --> 00:26:25,620
Oh, I see.
451
00:26:25,680 --> 00:26:28,670
That child's company set up a slush fund with dollars
452
00:26:28,670 --> 00:26:31,280
using its branch location in a foreign country.
453
00:26:31,310 --> 00:26:32,980
I don't know how they managed to get the information,
454
00:26:32,980 --> 00:26:36,060
but the prosecution is investigating her for breaking the Foreign Exchange Control Act.
455
00:26:36,060 --> 00:26:38,980
I am Geum Yeon Hee of Changsung Fashion.
456
00:26:45,220 --> 00:26:48,410
That slush fund was set up to increase company assets
457
00:26:48,410 --> 00:26:51,280
by buying real estate in Japan.
458
00:26:51,280 --> 00:26:54,120
Our family doesn't live that poor
459
00:26:54,120 --> 00:26:57,010
to take that kind of money for our personal use.
460
00:26:57,930 --> 00:26:59,260
- I see.
- As you know...
461
00:26:59,260 --> 00:27:00,730
But that prosecutor...
462
00:27:00,730 --> 00:27:03,820
Everything you say can and will be used against you in court.
463
00:27:03,820 --> 00:27:07,090
You've amassed quite a bit in the fund you set up through your foreign branch.
464
00:27:07,090 --> 00:27:09,380
According to this report,
465
00:27:09,380 --> 00:27:14,060
it was for buying real estate in Japan, which is the trend among chaebols right now?
466
00:27:14,060 --> 00:27:15,770
I'm not sure.
467
00:27:17,240 --> 00:27:19,690
What if you end up being a latecomer?
468
00:27:19,690 --> 00:27:21,740
- A latecomer?
- Yes.
469
00:27:21,740 --> 00:27:25,360
What real estate in this world only increases in value?
470
00:27:25,360 --> 00:27:27,460
What do you mean?
471
00:27:27,460 --> 00:27:30,460
Real estate in Japan is number one in the world.
472
00:27:30,460 --> 00:27:31,760
Haven't you heard that
473
00:27:31,760 --> 00:27:35,660
even if you just sell land in Tokyo, you could buy the entire land of the U.S.?
474
00:27:36,840 --> 00:27:38,670
I have heard of it.
475
00:27:41,030 --> 00:27:44,550
That is why I am saying you should be more careful.
476
00:27:44,550 --> 00:27:46,850
Enjoying abnormally good times
477
00:27:46,850 --> 00:27:49,250
also means that if something goes awry,
478
00:27:49,250 --> 00:27:51,420
it will be even easier for everything to collapse.
479
00:27:51,420 --> 00:27:53,270
Instead of an investigation,
480
00:27:53,270 --> 00:27:55,840
you are putting on a lecture.
481
00:27:56,640 --> 00:27:59,580
Please put in a good word to your son.
482
00:28:00,650 --> 00:28:04,210
He's not someone who listens to a request like that,
483
00:28:04,210 --> 00:28:06,540
but since you are speaking to me like this,
484
00:28:06,540 --> 00:28:09,290
I will try putting in a word to him.
485
00:28:09,290 --> 00:28:11,840
You must study economics a lot.
486
00:28:11,840 --> 00:28:15,260
They say that we are in an unprecedented economic boom,
487
00:28:15,260 --> 00:28:17,170
but financial crimes are also unprecedentedly booming.
488
00:28:17,170 --> 00:28:18,460
So I am studying hard.
489
00:28:18,460 --> 00:28:19,810
I see.
490
00:28:19,810 --> 00:28:22,780
Honestly, the Japanese real estate investment
491
00:28:22,780 --> 00:28:25,150
was what I had pushed for.
492
00:28:25,150 --> 00:28:27,700
My daughter was actually against it.
493
00:28:27,700 --> 00:28:29,430
Then,
494
00:28:29,430 --> 00:28:31,430
indict me...
495
00:28:31,430 --> 00:28:34,670
for breaking the Foreign Exchange Control Act.
496
00:28:34,670 --> 00:28:38,480
You probably lack witnesses and evidence,
497
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
so I will provide all of that for you.
498
00:28:40,280 --> 00:28:42,940
You do know what you're saying, right?
499
00:28:42,940 --> 00:28:44,820
Of course.
500
00:28:44,820 --> 00:28:48,360
I am admitting my crime.
501
00:28:53,090 --> 00:28:54,330
What's the reason?
502
00:28:54,330 --> 00:28:55,790
To be honest,
503
00:28:56,790 --> 00:29:00,080
I feel the same way as you, Prosecutor.
504
00:29:00,080 --> 00:29:02,110
Siphoning off company funds earned through the blood and sweat
505
00:29:02,110 --> 00:29:04,460
to invest in Japanese real estate
506
00:29:04,460 --> 00:29:06,430
isn't just illegal,
507
00:29:06,430 --> 00:29:09,500
but it can also cause major losses to the company.
508
00:29:09,500 --> 00:29:13,730
Honestly, I was the one who made the report.
509
00:29:13,730 --> 00:29:16,120
If I am indicted for violating the Foreign Exchange Control Act,
510
00:29:16,120 --> 00:29:18,510
it will be all over the news media.
511
00:29:18,510 --> 00:29:20,900
If that happens, even our Chairman would have no choice
512
00:29:20,900 --> 00:29:22,300
but to put both his hands up.
513
00:29:22,300 --> 00:29:23,810
Give up!
514
00:29:23,810 --> 00:29:27,920
If we don't suffer losses, it's good for our company and for our country.
515
00:29:27,920 --> 00:29:29,870
Is patriotism anything special?
516
00:29:29,870 --> 00:29:31,410
I'm saying we should
517
00:29:31,410 --> 00:29:34,310
try being patriots for once.
518
00:29:40,640 --> 00:29:43,080
I brought a few files for evidence.
519
00:29:43,080 --> 00:29:44,810
[Current Situation in Foreign Real Estate]
520
00:29:51,720 --> 00:29:53,740
I said, let go of me!
521
00:29:53,740 --> 00:29:55,680
Prosecutor!
522
00:29:55,680 --> 00:29:57,710
I said let go of me!
523
00:29:59,330 --> 00:30:01,300
Please hurry up and get in.
524
00:30:01,300 --> 00:30:03,000
Hey, Prosecutor!
525
00:30:03,000 --> 00:30:04,710
We decided to have you confined during the investigation
526
00:30:04,710 --> 00:30:07,730
because of the risk of you destroying evidence and fleeing.
527
00:30:07,730 --> 00:30:09,910
We've got a warrant for your arrest as well.
528
00:30:09,910 --> 00:30:12,930
As you wanted, you will appear on the news starting tonight.
529
00:30:12,930 --> 00:30:14,220
Hey, Prosecutor.
530
00:30:14,220 --> 00:30:16,470
Couldn't you indict me without confinement?
531
00:30:16,470 --> 00:30:18,370
That's your take on it.
532
00:30:20,060 --> 00:30:22,220
Let's go.
533
00:30:22,220 --> 00:30:23,320
Prosecutor.
534
00:30:23,320 --> 00:30:26,020
- Prosecutor!
- Oh, wait a minute...
535
00:30:29,070 --> 00:30:32,590
I'd have come with you usually...
536
00:30:33,850 --> 00:30:36,600
but I have a really important business today.
537
00:30:38,670 --> 00:30:40,410
Prosecutor Choi...
538
00:30:40,410 --> 00:30:41,830
Hey!
539
00:30:41,830 --> 00:30:43,160
Aigoo, take her.
540
00:30:43,160 --> 00:30:45,190
- Careful, careful.
- Let go!
541
00:30:45,618 --> 00:30:48,368
Well, no matter how I think about it...
542
00:30:48,368 --> 00:30:54,318
"007: License to Kill" will be the next most profitable movie.
543
00:30:54,318 --> 00:30:56,058
Should I proceed?
544
00:30:57,078 --> 00:30:59,618
There's no question about "007."
545
00:30:59,618 --> 00:31:00,918
Go ahead.
546
00:31:00,918 --> 00:31:02,978
Yes. I got it.
547
00:31:02,978 --> 00:31:04,838
What about Jung Shin?
548
00:31:04,838 --> 00:31:06,648
She still didn't call, right?
549
00:31:06,648 --> 00:31:09,238
No, she didn't.
550
00:31:10,268 --> 00:31:11,708
That stubborn wench.
551
00:31:12,418 --> 00:31:14,308
That bold wench.
552
00:31:15,778 --> 00:31:18,348
That foolish girl.
553
00:31:36,258 --> 00:31:41,328
♫ Can't you hear me? ♫
554
00:31:43,478 --> 00:31:49,698
♫ You still linger around my ears. ♫
555
00:31:49,698 --> 00:31:56,968
♫ I close my eyes again and take a deep breath. ♫
556
00:31:56,968 --> 00:32:04,268
♫ I count the moments we'll meet again. ♫
557
00:32:04,268 --> 00:32:10,248
♫ I hold you up among the waves. ♫
558
00:32:12,228 --> 00:32:14,438
Cheol Woong also...
559
00:32:14,438 --> 00:32:17,558
came from my womb.
560
00:32:17,558 --> 00:32:20,098
From my womb...
561
00:32:20,108 --> 00:32:26,108
♫ On the dusty road, you're my only breath. ♫
562
00:32:26,138 --> 00:32:32,488
♫ Will you breeze by from time to time? ♫
563
00:32:35,188 --> 00:32:39,668
♫ I can't come any closer. ♫
564
00:32:42,028 --> 00:32:44,528
♫ Because I'm still small and lacking ♫
565
00:32:44,528 --> 00:32:48,988
Didn't you say we should stay friends for about a year?
566
00:32:48,988 --> 00:32:50,818
My feelings...
567
00:32:50,818 --> 00:32:52,858
just turned out like that.
568
00:32:52,858 --> 00:32:55,608
♫ Look you in your eyes. ♫
569
00:32:55,608 --> 00:32:57,618
♫ I collect new... ♫
570
00:32:57,618 --> 00:33:00,178
Apart from the reason for not being able to handle you,
571
00:33:01,388 --> 00:33:03,038
don't you have any other legitimate reason?
572
00:33:03,038 --> 00:33:04,628
Jung Shin!
573
00:33:07,398 --> 00:33:10,098
Don't grow any feelings for me.
574
00:33:10,108 --> 00:33:17,278
♫ You fill me, who is always winding. ♫
575
00:33:17,308 --> 00:33:24,508
♫ On the dusty road, you're my only breath. ♫
576
00:33:24,518 --> 00:33:32,318
♫ Will you breeze by from time to time? ♫
577
00:33:35,428 --> 00:33:39,228
You seemed to be down, so I planned this special event.
578
00:33:39,228 --> 00:33:41,348
But you don't seem that impressed.
579
00:33:47,768 --> 00:33:51,298
There was a really strange criminal today.
580
00:33:52,188 --> 00:33:54,558
You could even use her as a character in your movie.
581
00:33:54,558 --> 00:33:56,018
Do you want to hear it?
582
00:33:56,018 --> 00:33:57,538
Next time.
583
00:33:57,538 --> 00:34:00,518
Okay. Let's eat.
584
00:34:05,868 --> 00:34:08,498
When we used to live in Yeosu...
585
00:34:08,498 --> 00:34:11,738
you and Doo Hak always were together, right?
586
00:34:12,588 --> 00:34:13,998
But...
587
00:34:14,788 --> 00:34:17,358
Doo Hak always seemed to be protecting you...
588
00:34:17,358 --> 00:34:21,048
and sacrificing for you from behind you.
589
00:34:21,048 --> 00:34:23,758
Even how he transferred out to an agricultural school.
590
00:34:25,548 --> 00:34:27,608
Why are you saying that out of nowhere?
591
00:34:29,348 --> 00:34:31,878
Let me ask you one last time.
592
00:34:32,818 --> 00:34:37,148
Back then, did Doo Hak really kill a person?
593
00:34:43,968 --> 00:34:45,878
Then and now...
594
00:34:46,928 --> 00:34:48,738
you don't see me as a man, do you?
595
00:34:48,738 --> 00:34:50,128
Cheol Woong...
596
00:34:50,878 --> 00:34:52,658
Just tell me the truth.
597
00:34:52,658 --> 00:34:54,378
The truth is...
598
00:34:55,358 --> 00:34:58,458
that I've been waiting for you forever...
599
00:34:58,458 --> 00:35:01,308
and you push me back whenever I do this.
600
00:35:01,308 --> 00:35:03,068
Don't look away from me.
601
00:35:04,588 --> 00:35:07,018
Is Doo Hak really the culprit?
602
00:35:09,648 --> 00:35:10,778
Are you saying...
603
00:35:10,778 --> 00:35:13,668
you think someone else is the real culprit?
604
00:35:15,108 --> 00:35:17,078
And you're saying that's me?
605
00:35:17,078 --> 00:35:18,758
That's what it is, right?
606
00:35:23,518 --> 00:35:24,918
When...
607
00:35:26,818 --> 00:35:30,258
I heard you got kicked out from the film studio unfairly,
608
00:35:31,118 --> 00:35:32,678
I couldn't even sleep because I was upset.
609
00:35:32,678 --> 00:35:34,388
I couldn't even digest the food.
610
00:35:35,298 --> 00:35:38,188
I really want to protect and help you.
611
00:35:39,228 --> 00:35:42,588
But why do you always push me back when I try to come closer?
612
00:35:43,618 --> 00:35:45,048
And doubt me?
613
00:35:47,938 --> 00:35:51,228
I'm sorry if I was doubting you for no good reason.
614
00:35:52,498 --> 00:35:54,218
I'm really sorry.
615
00:35:56,128 --> 00:35:57,558
I should get going.
616
00:35:58,728 --> 00:36:00,948
After Doo Hak hyung ended up like that,
617
00:36:02,188 --> 00:36:05,178
I waited until your feelings settled.
618
00:36:05,178 --> 00:36:07,378
So can't you look at me now, please?
619
00:36:12,908 --> 00:36:16,038
Please let me breathe for once, Jung Shin!
620
00:36:19,078 --> 00:36:21,408
What do I need to do to make you look at me?
621
00:36:23,998 --> 00:36:26,068
I can't look at you, Choi Cheol Woong.
622
00:36:29,588 --> 00:36:32,098
Whenever I do, I'm reminded of Doo Hak.
623
00:36:33,358 --> 00:36:34,698
I'm sorry.
624
00:36:34,698 --> 00:36:36,178
♫ I want to hold on to your hand ♫
625
00:36:36,178 --> 00:36:38,408
Jung Shin, I...
626
00:36:39,548 --> 00:36:42,478
I can really do anything if it's for you.
627
00:36:43,478 --> 00:36:45,478
I can even kill a person.
628
00:36:47,668 --> 00:36:49,078
All right.
629
00:36:50,468 --> 00:36:51,918
All right!
630
00:36:53,208 --> 00:36:55,848
Let's just say I killed Young Tak. Okay?
631
00:36:55,848 --> 00:36:58,238
Let's just say I did!
632
00:36:59,218 --> 00:37:01,458
Even if I was the one who killed him...
633
00:37:02,498 --> 00:37:04,448
that was all for you.
634
00:37:05,588 --> 00:37:06,978
Do you understand?
635
00:37:06,978 --> 00:37:13,798
♫ Let me go and my life ♫
636
00:37:13,798 --> 00:37:20,488
♫ Let me go and your life ♫
637
00:37:29,058 --> 00:37:31,108
[Rich Real Estate]
638
00:37:31,108 --> 00:37:32,378
[President Heo Gui Rye]
639
00:37:39,958 --> 00:37:44,478
Gosh, I black out whenever I drink these days. This is bad.
640
00:37:44,478 --> 00:37:46,868
Thanks for the meds, President Go.
641
00:37:48,908 --> 00:37:50,538
The cause of that...
642
00:37:50,538 --> 00:37:53,278
isn't alcohol. It's loneliness.
643
00:37:53,278 --> 00:37:55,588
You feel lonely since there's no one there
644
00:37:55,588 --> 00:37:56,958
and you drink
645
00:37:56,958 --> 00:37:59,558
like there's no tomorrow, so you black out.
646
00:37:59,558 --> 00:38:03,698
So you need to treat the cause.
647
00:38:03,698 --> 00:38:05,598
Let's get back to work.
648
00:38:06,978 --> 00:38:10,778
Wouldn't it be better to invest in the First New Town region?
649
00:38:10,778 --> 00:38:12,248
Look over here.
650
00:38:12,248 --> 00:38:13,828
That's Ilsan, right?
651
00:38:13,828 --> 00:38:15,308
Joongdong...
652
00:38:15,308 --> 00:38:16,588
Pyeongchon...
653
00:38:16,588 --> 00:38:18,608
Sanbon, and...
654
00:38:18,608 --> 00:38:20,558
Bundang, right here.
655
00:38:20,558 --> 00:38:23,018
I went around all the decent cities,
656
00:38:23,018 --> 00:38:25,698
but there was no space to even stick a needle into.
657
00:38:26,808 --> 00:38:30,158
Couldn't we at least get on the last bus?
658
00:38:30,158 --> 00:38:33,828
Gosh, maybe if the last bus's tire goes flat. How else are we going to get on it?
659
00:38:33,828 --> 00:38:38,098
That's why real estate is an intelligence battle.
660
00:38:38,098 --> 00:38:40,208
Still, since you know a lot of information,
661
00:38:40,208 --> 00:38:42,138
you must've gotten some land near the new town.
662
00:38:42,138 --> 00:38:43,388
Aigoo.
663
00:38:43,388 --> 00:38:46,168
The entire world knows once the government makes the announcement.
664
00:38:46,168 --> 00:38:49,068
That's not really knowing information.
665
00:38:49,068 --> 00:38:53,128
I couldn't even buy an inch, either.
666
00:38:53,128 --> 00:38:56,028
So there's really nowhere else?
667
00:38:58,628 --> 00:38:59,858
Oh, my goodness.
668
00:39:00,578 --> 00:39:02,918
In my opinion, the lands near...
669
00:39:02,918 --> 00:39:05,558
this region has future potential.
670
00:39:07,198 --> 00:39:08,678
The west coast?
671
00:39:09,548 --> 00:39:13,308
Although reclamation and the west coast highway were announced,
672
00:39:13,308 --> 00:39:15,168
there is just so much land,
673
00:39:15,168 --> 00:39:18,638
so there must be some decent properties somewhere.
674
00:39:18,638 --> 00:39:22,418
I want to recommend Pyeongtaek, first and foremost.
675
00:39:22,418 --> 00:39:24,058
Once we start doing business with China,
676
00:39:24,058 --> 00:39:27,358
I have a very realistic expectation that
677
00:39:27,358 --> 00:39:31,228
the Pyeongtaek docks will get so much better.
678
00:39:31,228 --> 00:39:32,948
That does sound true.
679
00:39:32,948 --> 00:39:34,178
Well, then.
680
00:39:34,178 --> 00:39:36,408
Let's combine our funds and
681
00:39:36,408 --> 00:39:39,888
go look at some properties soon.
682
00:39:44,168 --> 00:39:47,978
Are you worried I might scam you and run off?
683
00:39:47,978 --> 00:39:49,958
No, that's not it...
684
00:39:49,958 --> 00:39:51,638
In that case...
685
00:39:51,638 --> 00:39:56,268
will you trust me if I put my money in your bank account?
686
00:39:56,268 --> 00:39:58,758
Why would you go that far?
687
00:39:59,598 --> 00:40:01,618
I mean, if you do...
688
00:40:01,618 --> 00:40:03,338
it does make things certain.
689
00:40:04,138 --> 00:40:06,058
Let's do it, then.
690
00:40:08,808 --> 00:40:13,518
But just what do you owe Doo Hak to be going this far?
691
00:40:13,518 --> 00:40:16,438
It's a long story to tell.
692
00:40:16,438 --> 00:40:19,098
Let's take our time to talk about that.
693
00:40:19,098 --> 00:40:22,158
Let's go and have a meal.
694
00:40:22,158 --> 00:40:23,468
Nope.
695
00:40:23,468 --> 00:40:25,808
They said to strike the iron while it's hot.
696
00:40:25,808 --> 00:40:27,638
Let's go visit the sites.
697
00:40:27,638 --> 00:40:29,988
We can just have a quick meal at the sites.
698
00:40:29,988 --> 00:40:31,978
My goodness. Don't be like that.
699
00:40:31,978 --> 00:40:34,398
Let's go to a nice restaurant and—
700
00:40:34,398 --> 00:40:36,018
Gosh, Madam Heo!
701
00:40:36,018 --> 00:40:37,718
My goodness.
702
00:40:38,918 --> 00:40:42,628
My goodness, this is really crazy, huh?
703
00:40:42,628 --> 00:40:44,478
The sea is now the land.
704
00:40:44,478 --> 00:40:46,538
It's like the creation of the world.
705
00:40:46,538 --> 00:40:47,848
Gosh, I told you.
706
00:40:47,848 --> 00:40:51,898
It's the largest national land development project since the creation of our country.
707
00:40:51,898 --> 00:40:54,398
If the west coast highway comes in after this,
708
00:40:54,398 --> 00:40:56,028
earning a few times
709
00:40:56,028 --> 00:40:58,548
of the capital is just child's play.
710
00:40:59,448 --> 00:41:01,748
Gosh, what a nice view.
711
00:41:03,388 --> 00:41:04,968
Oh, my. Oh, my!
712
00:41:05,838 --> 00:41:07,368
Oh, my.
713
00:41:14,638 --> 00:41:16,208
What's the matter?
714
00:41:16,208 --> 00:41:18,498
Is she someone you know?
715
00:41:18,498 --> 00:41:20,348
She's Cheol Woong's mother.
716
00:41:20,348 --> 00:41:21,788
What?
717
00:41:21,788 --> 00:41:23,898
Prosecutor Choi Cheol Woong's?
718
00:41:24,878 --> 00:41:26,848
The wretched prosecutor?
719
00:41:28,308 --> 00:41:31,688
Is this where I'll get the goose that lays golden eggs?
720
00:41:31,688 --> 00:41:33,388
Yes, there is no mistake.
721
00:41:33,388 --> 00:41:35,238
I investigated and confirmed it myself.
722
00:41:35,238 --> 00:41:38,478
In that case, what do I need to do for you?
723
00:41:38,478 --> 00:41:42,668
You just need to do as you have been doing.
724
00:41:45,338 --> 00:41:47,698
Ten percent of the profit?
725
00:41:50,088 --> 00:41:51,748
Team Captain Oh,
726
00:41:51,748 --> 00:41:54,708
you are still just as greedy, huh?
727
00:41:56,718 --> 00:41:58,038
Well...
728
00:41:58,038 --> 00:42:00,278
since I also have a few mouths to feed...
729
00:42:01,138 --> 00:42:02,608
Okay, then.
730
00:42:03,418 --> 00:42:05,308
That's a deal.
731
00:42:05,308 --> 00:42:07,638
He's not wretched.
732
00:42:09,098 --> 00:42:11,718
Anyhow, seeing how that woman showed up,
733
00:42:11,718 --> 00:42:14,428
this land must be the jackpot.
734
00:42:43,898 --> 00:42:46,138
- Take your time and eat.
- Yes.
735
00:42:56,108 --> 00:42:57,508
Here.
736
00:43:04,548 --> 00:43:06,978
Thank you every time.
737
00:43:06,978 --> 00:43:08,188
And I'm sorry.
738
00:43:08,188 --> 00:43:11,038
I've been waiting for you to contact me.
739
00:43:12,238 --> 00:43:13,518
Please...
740
00:43:14,288 --> 00:43:16,068
let's meet at least once a month...
741
00:43:16,068 --> 00:43:19,588
or once every two months, even.
742
00:43:20,568 --> 00:43:24,098
You know I can't contact you regularly.
743
00:43:24,098 --> 00:43:25,628
Also...
744
00:43:25,628 --> 00:43:28,728
we're gathering our comrades again.
745
00:43:28,728 --> 00:43:31,268
Everything will be a waste if I get caught.
746
00:43:31,268 --> 00:43:32,768
I know it must be hard on you...
747
00:43:32,768 --> 00:43:34,938
- but please hang in there a little longer.
- In that case,
748
00:43:34,938 --> 00:43:36,278
I'll also join you.
749
00:43:36,278 --> 00:43:38,288
I can't allow that.
750
00:43:38,288 --> 00:43:41,218
If you get caught again, everyone will be in danger.
751
00:43:41,218 --> 00:43:42,998
Please...
752
00:43:42,998 --> 00:43:45,768
please stay with me, Oppa.
753
00:43:45,768 --> 00:43:47,518
Jung Ok...
754
00:43:48,708 --> 00:44:01,678
♫ If, in those pure eyes, the raindrops well up ♫
755
00:44:01,708 --> 00:44:14,008
♫ That beautiful being is a person ♫
756
00:44:16,398 --> 00:44:18,878
Wh-What's the matter?
757
00:44:18,878 --> 00:44:21,368
I don't want to do it. Let's not.
758
00:44:23,018 --> 00:44:24,548
Aren't we...
759
00:44:24,548 --> 00:44:26,608
in love with each other?
760
00:44:27,498 --> 00:44:29,268
I do love you.
761
00:44:29,268 --> 00:44:30,748
Then...
762
00:44:30,748 --> 00:44:31,998
why?
763
00:44:34,668 --> 00:44:35,958
I'm scared.
764
00:44:37,138 --> 00:44:38,578
Later...
765
00:44:38,578 --> 00:44:39,878
Later.
766
00:44:41,358 --> 00:44:42,718
Jung Ok.
767
00:44:47,908 --> 00:44:58,208
♫ If one embraces the wind in his passionate heart ♫
768
00:44:58,208 --> 00:44:59,778
I'm sorry, Oppa.
769
00:45:03,008 --> 00:45:04,778
It's okay.
770
00:45:04,778 --> 00:45:06,498
I'm really sorry.
771
00:45:08,098 --> 00:45:09,908
Stay healthy.
772
00:45:30,678 --> 00:45:31,938
Mother.
773
00:45:33,398 --> 00:45:35,678
Oh, my, Jung Shin!
774
00:45:35,678 --> 00:45:37,708
Did you get home safe that day?
775
00:45:38,888 --> 00:45:41,738
I really said such a thing?
776
00:45:41,738 --> 00:45:42,758
Yes.
777
00:45:42,758 --> 00:45:44,498
That's what you clearly said.
778
00:45:44,498 --> 00:45:47,078
That you gave birth to Cheol Woong.
779
00:45:48,738 --> 00:45:50,218
That makes no sense.
780
00:45:50,218 --> 00:45:53,418
I've been losing it whenever I drink lately.
781
00:45:53,418 --> 00:45:55,048
If I said such a thing...
782
00:45:55,048 --> 00:45:57,428
I must've really gone mad.
783
00:45:57,428 --> 00:46:00,228
It's all nonsense, so don't even worry about it.
784
00:46:00,228 --> 00:46:02,358
You really didn't? You're sure, right?
785
00:46:02,358 --> 00:46:05,308
I didn't. I really didn't!
786
00:46:05,308 --> 00:46:09,108
It must be that I said such nonsense since Doo Hak and Cheol Woong
787
00:46:09,108 --> 00:46:11,948
hung out together all the time.
788
00:46:21,258 --> 00:46:22,488
I did.
789
00:46:23,258 --> 00:46:25,178
Cheol Woong's my son.
790
00:46:26,298 --> 00:46:28,508
Whom I gave birth to with my heart.
791
00:46:29,528 --> 00:46:31,828
Gosh, Mother.
792
00:46:31,828 --> 00:46:34,238
I was really shocked.
793
00:46:34,238 --> 00:46:35,948
You're such a chicken.
794
00:46:35,948 --> 00:46:38,158
Aigoo, you're so funny.
795
00:46:38,158 --> 00:46:39,848
And you went ahead and believed what I said?
796
00:46:39,848 --> 00:46:41,778
I need to drink some water. My goodness.
797
00:46:41,778 --> 00:46:43,488
You were shocked?
798
00:46:44,348 --> 00:46:45,698
Welcome.
799
00:46:49,138 --> 00:46:52,238
I even made a request to you, Madam.
800
00:46:52,238 --> 00:46:54,648
This is a bolt from the blue sky.
801
00:46:54,648 --> 00:46:56,728
To lock her up like this...
802
00:46:56,728 --> 00:46:58,288
Gosh.
803
00:46:58,288 --> 00:46:59,978
I heard the story on the way here.
804
00:46:59,978 --> 00:47:04,418
I didn't even have time to talk to my son about it.
805
00:47:07,868 --> 00:47:09,608
I'll go home and ask my husband
806
00:47:09,608 --> 00:47:12,628
to put in a word to the prosecutor general.
807
00:47:12,628 --> 00:47:17,318
Such levels of violations are always happening in chaebol corporations.
808
00:47:17,318 --> 00:47:19,078
In fact...
809
00:47:19,078 --> 00:47:21,258
I intended to let my daughter and
810
00:47:21,258 --> 00:47:24,458
Prosecutor Choi see each other.
811
00:47:24,458 --> 00:47:27,338
I heard your son, Prosecutor Choi, is competent and
812
00:47:27,338 --> 00:47:30,008
full of potential.
813
00:47:30,828 --> 00:47:35,448
As a father, I was trying to introduce her to a good man.
814
00:47:36,458 --> 00:47:39,588
My daughter also was interested in Prosecutor Choi
815
00:47:39,588 --> 00:47:40,878
after hearing about him,
816
00:47:40,878 --> 00:47:43,488
saying she'll try approaching him naturally.
817
00:47:43,488 --> 00:47:45,688
That's why she voluntarily appeared for the summon.
818
00:47:47,108 --> 00:47:49,778
I really didn't know you had such intentions.
819
00:47:49,778 --> 00:47:52,368
I'll apologize in his place.
820
00:47:52,368 --> 00:47:54,038
By the way...
821
00:47:54,038 --> 00:47:57,768
according to the attorney who came back from meeting my daughter...
822
00:47:57,768 --> 00:48:00,028
Please tell Father.
823
00:48:02,988 --> 00:48:06,368
I chose him as my man.
824
00:48:06,368 --> 00:48:09,798
He said my daughter took a liking to Prosecutor Choi.
825
00:48:11,128 --> 00:48:12,538
My goodness.
826
00:48:12,538 --> 00:48:15,628
What does she like about a man who sent her to the detention center?
827
00:48:18,658 --> 00:48:22,288
Please tell Deputy Director to have her released on bail.
828
00:48:22,288 --> 00:48:23,748
After that...
829
00:48:23,748 --> 00:48:27,318
let's have our families meet on the field.
830
00:48:27,318 --> 00:48:29,598
The children's feelings are what matter.
831
00:48:29,598 --> 00:48:33,178
What would it matter what the parents wish for?
832
00:48:33,178 --> 00:48:35,578
Anyhow, please don't worry too much.
833
00:48:35,578 --> 00:48:38,858
I'll make it so your daughter will be let out soon.
834
00:48:44,368 --> 00:48:46,248
Regarding Changsung Group...
835
00:48:46,248 --> 00:48:49,018
your information was very useful, Team Captain Oh.
836
00:48:49,018 --> 00:48:52,948
Most groups would want to become in-laws with Deputy Director.
837
00:48:52,948 --> 00:48:54,308
Especially...
838
00:48:54,308 --> 00:48:55,768
groups like Changsung Group
839
00:48:55,768 --> 00:48:57,558
that are having financial difficulties,
840
00:48:57,558 --> 00:48:59,498
they can't help but be more eager.
841
00:49:00,458 --> 00:49:03,428
On top of that, he only has daughters,
842
00:49:03,428 --> 00:49:06,678
so he's dying to find decent sons-in-law.
843
00:49:06,678 --> 00:49:09,618
Although CEO Keum Yeon Hui is a mistress's daughter...
844
00:49:09,618 --> 00:49:11,508
I'm aware of that.
845
00:49:14,878 --> 00:49:19,188
I know Chairman Keum cherishes and acknowledges her abilities the most.
846
00:49:19,188 --> 00:49:20,878
Yes.
847
00:49:20,878 --> 00:49:23,178
Although the group is having difficulties at the moment,
848
00:49:23,178 --> 00:49:25,858
they rank 20th in the financial sector as a corporation.
849
00:49:26,858 --> 00:49:30,648
Only if Changsung Group can become Cheol Woong's safety net,
850
00:49:30,648 --> 00:49:34,238
he'll be able to harbor a grand dream in the future.
851
00:49:35,148 --> 00:49:39,648
Anyhow, Cheol Woong must think they met in a natural coincidence.
852
00:49:39,648 --> 00:49:43,628
Otherwise, he's sure to be negative about it, so be careful.
853
00:49:43,628 --> 00:49:44,868
Of course.
854
00:49:45,708 --> 00:49:47,368
Madam, you would've...
855
00:49:47,368 --> 00:49:49,968
made a great politician if you ever tried.
856
00:49:51,838 --> 00:49:53,518
If things go well...
857
00:49:53,518 --> 00:49:56,658
I'll make sure you get paid for your work.
858
00:49:56,658 --> 00:49:59,078
I'm always just thankful to you, Madam.
859
00:50:00,248 --> 00:50:01,448
By the way...
860
00:50:02,238 --> 00:50:04,768
does Deputy Director also know about
861
00:50:04,768 --> 00:50:07,308
Prosecutor Choi's marriage talks?
862
00:50:09,238 --> 00:50:11,668
We'll need to make it that way.
863
00:50:11,668 --> 00:50:16,498
Since he's also innocent when it comes to love.
864
00:50:19,678 --> 00:50:21,318
She'll be arriving...
865
00:50:21,318 --> 00:50:22,658
soon as well.
866
00:50:24,538 --> 00:50:26,278
Welcome, President Cha.
867
00:50:26,278 --> 00:50:29,308
I did everything...
868
00:50:29,308 --> 00:50:30,548
you asked of me.
869
00:50:30,548 --> 00:50:32,548
You did well.
870
00:50:33,808 --> 00:50:37,818
I shouldn't be doing this with my daughter.
871
00:50:37,818 --> 00:50:39,308
Just know that...
872
00:50:40,208 --> 00:50:42,898
it really wasn't easy at all.
873
00:50:42,898 --> 00:50:47,068
As I promised, in addition to evading the tax audit,
874
00:50:47,068 --> 00:50:50,228
we'll help you get your hands first on foreign movie imports as well.
875
00:50:53,338 --> 00:50:54,918
By the way...
876
00:50:54,918 --> 00:50:58,468
it occurred to me that Prosecutor Choi is the one...
877
00:50:58,468 --> 00:51:02,198
who's madly in love, not my daughter.
878
00:51:02,198 --> 00:51:06,918
All of this is done to separate my daughter and...
879
00:51:09,368 --> 00:51:11,168
Prosecutor Choi, right?
880
00:51:11,168 --> 00:51:12,578
President Cha...
881
00:51:13,438 --> 00:51:18,078
If you're done, you may leave now.
882
00:51:18,078 --> 00:51:19,518
Gosh.
883
00:51:19,518 --> 00:51:23,838
Although I've met all kinds of people doing the film business,
884
00:51:23,838 --> 00:51:26,488
I've never met someone like you.
885
00:51:26,488 --> 00:51:30,778
Whoa... with such a pretty face...
886
00:51:30,778 --> 00:51:34,908
you consider people as nothing more than pawns on the chessboard.
887
00:51:34,908 --> 00:51:40,778
If I get the chance, I must use someone like you as the main character in my movie.
888
00:51:42,008 --> 00:51:45,858
Please make it a happy ending if you can.
889
00:51:46,958 --> 00:51:48,888
I don't really have a say.
890
00:51:48,888 --> 00:51:51,748
If you keep doing this...
891
00:51:51,748 --> 00:51:53,388
the deal will...
892
00:51:54,298 --> 00:51:56,268
I got it.
893
00:51:59,068 --> 00:52:02,628
Anyhow, I did everything you told me to do.
894
00:52:02,628 --> 00:52:04,878
So don't ever...
895
00:52:04,878 --> 00:52:07,518
interfere with my daughter and me anymore.
896
00:52:18,698 --> 00:52:20,448
If you're tired...
897
00:52:20,448 --> 00:52:22,718
please go home and take a break, Madam.
898
00:52:22,718 --> 00:52:25,518
It must be a happy ending.
899
00:52:25,518 --> 00:52:28,618
For me, Cheol Woong...
900
00:52:28,618 --> 00:52:30,258
and my husband, too.
901
00:52:33,478 --> 00:52:35,808
And it'll be so, Madam.
902
00:52:36,728 --> 00:52:38,358
NSA Director's Special Aide?
903
00:52:38,358 --> 00:52:41,478
I've been assigned a critical secret order by the president.
904
00:52:41,478 --> 00:52:43,628
I need someone I can trust entirely.
905
00:52:43,628 --> 00:52:45,318
That's why I called you.
906
00:52:45,318 --> 00:52:46,578
But...
907
00:52:47,478 --> 00:52:49,808
I like my job as a prosecutor.
908
00:52:49,808 --> 00:52:51,508
If you want to go back to...
909
00:52:51,508 --> 00:52:54,308
the prosecution, even after this job is done, I won't stop you.
910
00:52:56,118 --> 00:52:58,078
Just think you're helping me.
911
00:52:58,928 --> 00:53:00,598
What's the important secret order?
912
00:53:01,448 --> 00:53:03,278
Northern policy.
913
00:53:03,278 --> 00:53:04,898
Northern...
914
00:53:04,898 --> 00:53:06,448
policy?
915
00:53:06,448 --> 00:53:09,568
[International Flights]
916
00:53:24,008 --> 00:53:27,098
[Near Tokyo, Japan]
917
00:54:56,123 --> 00:54:57,993
Thank you for your work.
918
00:54:57,993 --> 00:54:59,653
Thank you for your work.
919
00:55:15,243 --> 00:55:18,143
Hey, why are we going this way?
920
00:55:26,383 --> 00:55:28,283
Give me back all my money.
921
00:55:28,343 --> 00:55:31,643
I know you lot run a gambling scam.
922
00:55:31,703 --> 00:55:35,103
Give back all my money before I kill you.
923
00:55:35,103 --> 00:55:36,663
How much?
924
00:55:36,663 --> 00:55:38,413
Ten million yen.
925
00:55:41,313 --> 00:55:42,683
There.
926
00:55:43,633 --> 00:55:45,293
You can have that.
927
00:55:46,623 --> 00:55:48,743
Doo Hak, fighting!
928
00:55:50,533 --> 00:55:57,043
♫ Will I be able to come to you again? ♫
929
00:55:57,043 --> 00:56:04,033
♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫
930
00:56:04,033 --> 00:56:10,703
♫ Above the rough sky, my heart floats away ♫
931
00:56:10,703 --> 00:56:18,603
♫ Only your name, I engrave like this ♫
932
00:56:53,793 --> 00:56:56,133
- All good?
- Yes, to the dot.
933
00:56:56,133 --> 00:56:59,203
We'll be having important guests here tomorrow.
934
00:56:59,203 --> 00:57:00,923
Make sure to prepare properly.
935
00:57:00,923 --> 00:57:03,243
When are we going to Korea?
936
00:57:03,243 --> 00:57:05,503
[Chae Dong Pal: A bigshot in Korean-Japanese Black Market]
I choose the time.
937
00:57:05,503 --> 00:57:07,653
You better keep your promise.
938
00:57:07,653 --> 00:57:10,363
I also choose whether or not to keep the promise.
939
00:57:10,363 --> 00:57:13,233
Only those with power get to doubt and object.
940
00:57:13,233 --> 00:57:14,933
Before you can do that...
941
00:57:14,933 --> 00:57:17,213
hide your true feelings.
942
00:57:17,213 --> 00:57:20,163
That's how you'll be able to survive.
943
00:57:22,423 --> 00:57:23,773
What's that?
944
00:57:25,043 --> 00:57:26,643
It looks like a person.
945
00:57:26,643 --> 00:57:27,763
Hey.
946
00:57:27,763 --> 00:57:29,273
Pull him up.
947
00:57:29,273 --> 00:57:30,593
Pull him up!
948
00:57:30,593 --> 00:57:31,483
Hurry up!
949
00:57:31,483 --> 00:57:33,433
On the way back from visiting the home country after a long time,
950
00:57:33,433 --> 00:57:35,373
I saved you, who was on the verge of death,
951
00:57:35,373 --> 00:57:37,663
and even smuggled you in.
952
00:57:37,663 --> 00:57:38,913
He's alive, Gramps!
953
00:57:38,913 --> 00:57:40,983
- He's alive!
- Hey, his wound is deep!
954
00:57:40,983 --> 00:57:44,023
Hurry up! Move quickly!
955
00:57:44,023 --> 00:57:46,003
You lost your life once.
956
00:57:46,003 --> 00:57:49,403
Shouldn't you keep it for a long time this time?
957
00:58:09,023 --> 00:58:12,103
Thank you so much for coming this far.
958
00:58:12,103 --> 00:58:13,653
My name is Chae Dong Pal.
959
00:58:13,653 --> 00:58:16,243
Nice to meet you. I'm Hwang Choong Sung.
960
00:58:16,243 --> 00:58:20,573
And this is Prosecutor Choi Cheol Woong, my aide.
961
00:58:22,273 --> 00:58:25,103
I brought some good rice wine from Korea.
962
00:58:25,103 --> 00:58:27,413
Would you like to have some while we talk?
963
00:58:27,413 --> 00:58:28,863
Sure thing.
964
00:58:33,083 --> 00:58:35,133
Northern Policy...
965
00:58:35,133 --> 00:58:36,263
sounds good.
966
00:58:36,263 --> 00:58:39,523
We're attempting to contact the Soviet Union via many routes.
967
00:58:39,523 --> 00:58:41,473
But nothing has been confirmed yet.
968
00:58:41,473 --> 00:58:44,723
And North Korea's also interfering with some success.
969
00:58:44,723 --> 00:58:48,463
I know you have been making exchanges with Kazakhstan for a long time.
970
00:58:48,463 --> 00:58:49,913
If you help us...
971
00:58:49,913 --> 00:58:53,213
The South Korean government will compensate you for sure.
972
00:58:53,213 --> 00:58:54,723
Sounds great.
973
00:58:55,743 --> 00:58:58,433
I'll also do my best, then.
974
00:58:58,433 --> 00:59:00,083
Thank you!
975
00:59:02,953 --> 00:59:05,783
My granddaughter will be going to Korea first...
976
00:59:05,783 --> 00:59:07,953
as my representative.
977
00:59:07,953 --> 00:59:10,683
Oh, there she comes, just in time.
978
00:59:10,683 --> 00:59:14,563
All right. This is my granddaughter, Chae Ha Yeon.
979
00:59:14,563 --> 00:59:17,513
Introduce yourself. They're gentlemen from South Korea.
980
00:59:17,513 --> 00:59:19,373
Hello, my name is Chae Ha Yeon.
981
00:59:19,373 --> 00:59:20,783
Nice to meet you.
982
00:59:24,163 --> 00:59:25,943
My name is Choi Cheol Woong.
983
00:59:33,153 --> 00:59:34,873
Thank you for your help in advance.
984
00:59:35,783 --> 00:59:36,923
Sure.
985
00:59:57,663 --> 01:00:05,003
♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫
986
01:00:07,583 --> 01:00:16,143
♫ Maybe you'll come lie to me now, what am I supposed to do? ♫
987
01:00:17,783 --> 01:00:22,933
♫ Must have been fallen, must have been done ♫
988
01:00:22,933 --> 01:00:27,953
♫ Darling, it's all in your mind ♫
989
01:00:27,953 --> 01:00:36,723
♫ I will come back, Darling, have me back and hear me ♫
990
01:00:36,723 --> 01:00:40,313
[Oasis]
991
01:00:40,313 --> 01:00:44,023
You'll get a medal of honor and promotion.
992
01:00:44,023 --> 01:00:45,213
I missed you all.
993
01:00:45,213 --> 01:00:46,513
Doo Hak...
994
01:00:46,513 --> 01:00:49,653
To live with our mind at ease, we need to put everything back into place.
995
01:00:49,653 --> 01:00:51,683
In a gangster's way.
996
01:00:51,683 --> 01:00:53,823
Did I kill Doo Hak hyung or something?
997
01:00:53,823 --> 01:00:57,443
Doo Hak's mother told me to marry Jung Shin, saying we look great together.
998
01:00:57,443 --> 01:01:00,573
So, I'm just asking you to treat me better from now on.
999
01:01:00,573 --> 01:01:02,973
He went around and collected bribes from every pachinko place.
1000
01:01:02,973 --> 01:01:05,743
Fire him right away and arrest him for investigation.
1001
01:01:05,743 --> 01:01:06,743
Who ordered the hit-and-run?
1002
01:01:06,743 --> 01:01:08,373
You're that kind of a being to me.
1003
01:01:08,373 --> 01:01:10,283
Like a precious memory.
1004
01:01:10,283 --> 01:01:11,593
Jung Shin...
1005
01:01:12,483 --> 01:01:16,983
♫ Nobody knows, nobody knows ♫
72589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.