All language subtitles for Nelly.and.Monsieur.Arnaud.(1995).nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,712 --> 00:01:08,852 Bedankt. Tot ziens. 2 00:01:12,031 --> 00:01:16,171 Tot ziens, meneer Arnaud. - Tot ziens. 3 00:02:55,543 --> 00:02:59,683 Ja? Nee! Hoe is het met je? 4 00:02:59,725 --> 00:03:02,820 Mooi zo. Jouw moeder! 5 00:03:02,862 --> 00:03:07,002 Ik geef ze aan jou. 6 00:03:08,090 --> 00:03:11,184 Ja? Heel goed! 7 00:03:11,226 --> 00:03:15,367 Nee, mam, ik kan het nu niet uitleggen. ja ik zal je bellen Pikken! 8 00:03:23,773 --> 00:03:27,914 De oorbellen zien er goed uit! 9 00:03:29,001 --> 00:03:33,127 Tot vanavond. 10 00:04:32,561 --> 00:04:36,687 400 in groen en 400 in geel. - OKÉ. 11 00:04:40,897 --> 00:04:43,981 Maandag twee uur, gisteren niets en vandaag drie uur. 12 00:04:44,023 --> 00:04:48,149 En zaterdag! - Ja, drie op zaterdag. Hier! - Bedankt. 13 00:04:49,233 --> 00:04:53,359 Heb je het pakket? - Ja, en snel alstublieft. 14 00:04:53,401 --> 00:04:57,527 En morgen? - Ik weet het niet. Bel hun. - Oké, doei. 15 00:05:03,820 --> 00:05:06,905 Ik weet het niet. Ik denk dat hij niet meer wil werken. 16 00:05:06,946 --> 00:05:11,072 Laatst liep hij net weg bij een interview. 17 00:05:13,198 --> 00:05:16,282 Wat denkt hij Is dat beneden zijn waardigheid? 18 00:05:16,324 --> 00:05:19,408 Zeker! 19 00:05:19,450 --> 00:05:23,576 Hoe lang is dat al aan de gang? - Bijna een jaar. 20 00:05:23,618 --> 00:05:27,744 Je zou hem de oproer-wet moeten voorlezen. - Het heeft geen zin. 21 00:05:27,786 --> 00:05:30,870 Hij laat me rennen. Hij zegt dat het hem niets kan schelen. 22 00:05:30,912 --> 00:05:35,038 Wat doet hij de hele dag? - Niks. Hij verlaat bijna nooit het huis. 23 00:05:37,163 --> 00:05:41,290 Anders kijkt hij tv. - En wachten tot je thuiskomt. 24 00:05:41,331 --> 00:05:43,374 Dat wordt niet gezegd. 25 00:05:43,415 --> 00:05:47,541 Nog een koffie? - Ja. - Nog twee koffie, alstublieft! 26 00:05:48,625 --> 00:05:52,751 Wanneer moet je naar de bakker? - Over een uur. 27 00:05:52,793 --> 00:05:56,919 Ik wil je iets anders laten zien in de boetiek daar. 28 00:05:56,961 --> 00:06:01,087 Is dat Pierre Arnaud? 29 00:06:05,297 --> 00:06:07,339 Pierre! 30 00:06:07,381 --> 00:06:11,507 Ik dacht dat je niet in Parijs was. - Slechts drie minuten. 31 00:06:12,590 --> 00:06:14,633 Ik zou je snel gebeld hebben. Ga zitten! 32 00:06:14,674 --> 00:06:18,800 Kennen jullie elkaar? Pierre Arnaud, Nelly! - Ja. 33 00:06:18,842 --> 00:06:21,926 Je ontmoette... - ...op je verjaardag. 34 00:06:21,968 --> 00:06:25,052 Dat was... - ...drie jaar geleden. - Twee! 35 00:06:25,094 --> 00:06:28,167 Een koffie? - Een cognac! 36 00:06:28,208 --> 00:06:31,281 Mooi zo. Een cognac! - Heel veel! 37 00:06:31,323 --> 00:06:33,358 Hoe gaat het met Daniël? - Heel goed. 38 00:06:33,399 --> 00:06:37,510 Hij moet hem bellen. Hij moet de kinderen ophalen! 39 00:06:42,742 --> 00:06:46,853 Twee jaar geleden had je korter haar. Of waren ze lichter? 40 00:06:47,933 --> 00:06:49,968 Beide. - Ja. 41 00:06:50,009 --> 00:06:54,120 We hebben elkaar hier even van ver gezien. - Ja. 42 00:06:56,238 --> 00:07:00,349 Bezet? - Nee, ik ben mijn geld vergeten. 43 00:07:03,505 --> 00:07:07,616 Zie je Jacqueline vaak? - Wel, ja. Jij ook? 44 00:07:08,695 --> 00:07:11,768 Nu en opnieuw. We kennen elkaar sinds... 45 00:07:11,810 --> 00:07:15,921 Ik vind haar echt leuk. Ze deelt haar problemen met mij. 46 00:07:17,000 --> 00:07:21,111 Ze lijkt het momenteel goed te doen. - Ik denk het. 47 00:07:21,153 --> 00:07:25,264 Nee, dat hebben we niet besteld. 48 00:07:26,344 --> 00:07:30,455 Ben je nog steeds getrouwd - Ja. 49 00:07:30,496 --> 00:07:34,607 Zijn naam was... - Jerome! - Precies, ik herinner het me weer. 50 00:07:35,687 --> 00:07:37,722 Provocerend, maar op een positieve manier. 51 00:07:37,763 --> 00:07:41,874 Ze dansten. Een echte prestatie, grappig. 52 00:07:41,916 --> 00:07:43,950 We waren behoorlijk blauw. 53 00:07:43,992 --> 00:07:48,103 En ben je blij? 54 00:07:49,182 --> 00:07:53,293 Maak je je geen zorgen? - Nee. 55 00:07:53,335 --> 00:07:57,446 Geldzorgen. - Ah. 56 00:07:57,487 --> 00:08:01,598 Schulden? - Ja. 57 00:08:01,640 --> 00:08:05,751 Ben je niet met Jacqueline naar die uitgeverij geweest? - Ja, 58 00:08:05,793 --> 00:08:09,904 maar de winkel zat in de problemen en ik was geen vaste werknemer. 59 00:08:10,983 --> 00:08:13,018 Ja, het zijn moeilijke tijden. 60 00:08:13,059 --> 00:08:17,170 Nou, alle tijden zijn moeilijk. Dat had je gewoon niet van haar verwacht. 61 00:08:18,250 --> 00:08:22,361 Dus je bent... - Nee, ik werk hier en daar. 62 00:08:22,403 --> 00:08:26,514 Oh, ik begrijp het. 63 00:08:27,593 --> 00:08:31,704 Het zijn mijn zaken niet, maar is het een groot bedrag? 64 00:08:33,822 --> 00:08:37,933 Onder andere zes maanden huur. - Alsjeblieft! 65 00:08:39,013 --> 00:08:42,086 Vielen Dank! 66 00:08:42,127 --> 00:08:44,162 Bedankt! 67 00:08:44,203 --> 00:08:48,314 Als u wilt, kan ik u dit bedrag verstrekken. 68 00:08:49,394 --> 00:08:53,505 Nee, dank u. - In zo'n moeilijke positie? 69 00:08:53,546 --> 00:08:57,657 Nee, we kennen elkaar niet goed. Daarom heb ik het je niet verteld. 70 00:08:58,737 --> 00:09:01,810 Ik ben bewust. Het zou mij een genoegen zijn. 71 00:09:01,851 --> 00:09:05,962 Nee! - Waarom niet? 72 00:09:06,004 --> 00:09:10,137 Geef het me terug als je kunt. Dat is niet belangrijk. 73 00:09:10,179 --> 00:09:14,312 Bedankt maar nee. 74 00:09:17,484 --> 00:09:21,617 Begrijp me niet verkeerd. Het aanbod was niet dubbelzinnig. 75 00:09:21,659 --> 00:09:24,748 Ik hoop het. 76 00:09:24,790 --> 00:09:28,923 Heb je hem bereikt? - Ja. 77 00:09:30,008 --> 00:09:34,141 En alles duidelijk? - Ja. 78 00:09:35,227 --> 00:09:39,360 Hij zat in de rechterlijke macht. Daarna deed hij grote zaken. 79 00:09:40,445 --> 00:09:43,534 Ken je hem al lang? - Meer dan 15 jaar. 80 00:09:43,576 --> 00:09:45,621 Ik had iets met hem. 81 00:09:45,663 --> 00:09:49,796 Geen grote passie, het was meer een vriendschap. 82 00:09:49,838 --> 00:09:53,971 Ik voelde me toen niet lekker. Hij was de enige die naar me luisterde. 83 00:09:54,013 --> 00:09:56,058 Dat voelde goed. 84 00:09:56,100 --> 00:10:00,233 Het is daar! - Ik heb niet veel tijd. 85 00:10:00,275 --> 00:10:04,407 Waar praatte je over? - Het was maar kort, maar niet saai. 86 00:10:04,449 --> 00:10:08,582 Hij is raar. Subtiel, maar heb je zijn blik gezien? 87 00:10:09,668 --> 00:10:12,757 Hij merkt alles op, niets ontgaat hem. 88 00:10:12,799 --> 00:10:14,844 Daar is 'ie dan, de zwarte! 89 00:10:14,886 --> 00:10:17,975 Wat vindt u er van? - Mooi zo. Zit het niet te strak? 90 00:10:18,017 --> 00:10:21,106 Je zal me vertellen 91 00:10:21,148 --> 00:10:25,281 Goedendag. Ik wil dit in het raam proberen. 92 00:10:44,108 --> 00:10:48,241 Franse mensen! - ...het beste voor de huid. 93 00:10:48,283 --> 00:10:52,416 ...opluchting na de chaos... - ...vooruitgang in Brussel... 94 00:10:56,632 --> 00:11:00,765 Groet! - Goedenavond! 95 00:11:00,807 --> 00:11:04,940 Ben je vroeg uit elkaar gegaan - Ja. 96 00:11:04,982 --> 00:11:08,071 Er was geen brood meer. - De kopie-shop belde. 97 00:11:08,113 --> 00:11:12,246 Moet ik je terugbellen? - Nee, hij zei dat hij om negen uur moest komen. 98 00:11:15,418 --> 00:11:17,464 Zal ik je helpen? - Nee. 99 00:11:17,506 --> 00:11:21,639 Ik kocht ham, druiven en noten. 100 00:11:21,680 --> 00:11:25,813 Ik zag. 101 00:11:27,942 --> 00:11:32,075 Weet je wat me vandaag is overkomen? 102 00:11:35,248 --> 00:11:39,381 Ik heb vandaag iets meegemaakt! Ik was in het café met Jacqueline. 103 00:11:40,466 --> 00:11:44,599 Een jongen die ze kent, kwam bij ons zitten. 104 00:11:45,685 --> 00:11:49,818 Op een gegeven moment was ik alleen met hem. We spraken met elkaar. 105 00:11:49,859 --> 00:11:53,992 Hij bood me 30.000 Franks aan. 106 00:11:55,078 --> 00:11:59,210 Gezien onze situatie accepteerde ik het. 107 00:12:01,340 --> 00:12:04,429 Hij gaf me een cheque en ik bracht hem naar de bank. 108 00:12:04,471 --> 00:12:08,603 Nu is de huur betaald, niets teveel betaald, geen schulden! 109 00:12:08,645 --> 00:12:12,778 Alles is in orde. 110 00:12:14,907 --> 00:12:16,953 Een jongen? Wat voor soort? 111 00:12:16,995 --> 00:12:21,127 Een vriendin van Jacqueline. Een oude heer, sympathiek. 112 00:12:22,213 --> 00:12:26,346 Oud? - Al ouder. 113 00:12:26,388 --> 00:12:30,520 Kende je hem - Gewoon op zicht. 114 00:12:35,780 --> 00:12:38,870 Heeft hij je het geld gegeven of aan je geleend? 115 00:12:38,911 --> 00:12:43,044 Ik zou het hem terug moeten geven als ik kan. Dat is niet belangrijk. 116 00:12:45,173 --> 00:12:48,263 Het is goed nieuws! - Ja. 117 00:12:48,304 --> 00:12:52,437 Eet je niet - Ten slotte. 118 00:12:55,610 --> 00:12:58,699 Heeft Jacqueline veel van dat soort vrienden? 119 00:12:58,741 --> 00:13:02,874 Laat het gewoon, mijn liefste. Wat kan ik zeggen? 120 00:13:03,959 --> 00:13:08,092 Niks. - Ik denk dat het te laat is om te protesteren. 121 00:13:09,178 --> 00:13:13,311 En. 122 00:13:14,396 --> 00:13:17,485 En anders? Met jou? 123 00:13:17,527 --> 00:13:21,660 Niks. Ten slotte! Om vier uur belde een marskramer aan. 124 00:13:23,789 --> 00:13:27,922 Ik luisterde een tijdje naar hem, hij wilde praten. Dat is het. 125 00:13:29,007 --> 00:13:33,140 Je had daar gezelschap. - Ja. 126 00:13:39,444 --> 00:13:43,579 Ik verlaat je Jerome. 127 00:13:45,709 --> 00:13:48,800 We gaan scheiden 128 00:13:48,841 --> 00:13:52,976 Ik kan zo niet meer leven, weet je? 129 00:14:09,724 --> 00:14:13,859 Weet je zeker dat je dit wilt? - Ja. 130 00:14:15,989 --> 00:14:20,124 Dan blijf jij hier en ik zal... - Nee. 131 00:14:21,210 --> 00:14:24,300 Ik zou liever gaan Ik ga verhuizen 132 00:14:24,342 --> 00:14:28,477 Ik red me wel. 133 00:14:57,755 --> 00:15:01,889 Ik kan het je ook doorgeven onder de tafel. - Erg bedankt. 134 00:15:04,019 --> 00:15:08,154 Ik weet niet wanneer ik het kan terugbetalen. - Daar ging het niet om. 135 00:15:08,196 --> 00:15:12,331 Ja, ik ben het je verschuldigd. - Doe niet zo gek. Het is mijn vreugde. 136 00:15:13,417 --> 00:15:17,552 Het is leuker dan het verliezen tijdens het spelen. Je bent me niets verschuldigd! 137 00:15:17,593 --> 00:15:20,684 Dat moet duidelijk zijn tussen ons. 138 00:15:20,726 --> 00:15:24,861 Drink je nog iets alcoholisch? - Ja. 139 00:15:25,946 --> 00:15:29,037 Cognac? - Ja. 140 00:15:29,079 --> 00:15:33,214 Weer hetzelfde! 141 00:15:33,255 --> 00:15:36,346 Kom je hier bijna elke dag? - Tijdelijk. 142 00:15:36,388 --> 00:15:40,523 Ik ga graag wandelen. Ik wissel van kamer, ik kijk naar mensen. 143 00:15:42,653 --> 00:15:46,788 Je hebt waarschijnlijk geen tijd om te gaan wandelen in Parijs. 144 00:15:46,829 --> 00:15:50,964 Ik kan het niet bedenken. - Tijd is een luxe. - Ja. 145 00:15:52,050 --> 00:15:56,185 Je moet veel reizen. - Was altijd aan en uit. Maar dat is lang geleden. 146 00:15:57,271 --> 00:16:00,361 Verveel jij je wel eens? - Nee. 147 00:16:00,403 --> 00:16:04,538 Komt het voor dat ik angsten heb? - Dat hoort bij het leven. 148 00:16:04,580 --> 00:16:08,714 Maar verveling is vernederend. En het is buitengewoon ongemakkelijk. 149 00:16:10,845 --> 00:16:14,979 Je hebt dus niet veel tijd. - Ik heb meer zin om ze te verspillen. 150 00:16:16,065 --> 00:16:20,200 Dat kun je je nog veroorloven. Heel erg bedankt! 151 00:16:20,242 --> 00:16:24,377 Ik heb iets aan mijn hoofd. Weet jij iets van tekstverwerking? 152 00:16:25,463 --> 00:16:29,597 Natuurlijk, dat hoort bij mijn werk. - Ik ben nu een boek aan het schrijven. 153 00:16:29,639 --> 00:16:33,774 Ik ben geen schrijver. Het gaat meer om herinneringen van een exotisch soort. 154 00:16:34,860 --> 00:16:37,950 De tijd dat ik bij justitie op de eilanden was. 155 00:16:37,992 --> 00:16:42,127 Bij toeval raakte ik in gesprek met een jonge, actieve uitgever. 156 00:16:43,213 --> 00:16:47,348 Verrassend genoeg was hij geïnteresseerd, dus ik sprong erin. 157 00:16:48,434 --> 00:16:52,568 Plots had ik een manuscript dat netjes geschreven moest worden. 158 00:16:52,610 --> 00:16:55,701 Ja. - Daar heb ik een bekwame dame voor ingehuurd. 159 00:16:55,743 --> 00:16:58,833 Ze was zeer bekwaam. Met grijs haar. 160 00:16:58,875 --> 00:17:03,010 Maar ze verveelde zich, dus gingen we uit elkaar. 161 00:17:03,052 --> 00:17:07,186 Op goede voet, maar hals over kop. - Bied je me de opvolger aan? 162 00:17:08,272 --> 00:17:12,407 Je hoeft er niet de hele dag voor op te offeren. Slechts een uur of twee. 163 00:17:14,537 --> 00:17:17,628 Net zoals je het kunt instellen. - Dat zou genoeg zijn. 164 00:17:17,670 --> 00:17:21,804 Ik doe dit graag voor je ...Begin daar niet mee! 165 00:17:21,846 --> 00:17:24,937 Daar gaat het niet om. 166 00:17:24,979 --> 00:17:28,069 Je Wordt net als deze dame betaald. 167 00:17:28,111 --> 00:17:32,246 En als je je verveelt met het werk, zeg dat dan. 168 00:17:32,288 --> 00:17:36,422 Het is zeker het proberen waard! - Overeengekomen! 169 00:17:42,729 --> 00:17:46,859 Geef me alsjeblieft het kussen. - Ja. 170 00:17:47,944 --> 00:17:52,074 Doe het licht uit. - Ja, maar laat de deur open. 171 00:17:52,116 --> 00:17:56,246 Ik doe het. 172 00:17:57,330 --> 00:18:01,460 Is het niet te ongemakkelijk? - Nee, dat is geweldig. 173 00:18:01,502 --> 00:18:05,632 Je ruimt op voordat je gaat slapen. - Ja. 174 00:18:05,674 --> 00:18:08,761 Wanneer moet ik bellen over het appartement? 175 00:18:08,803 --> 00:18:12,933 Vroeg. Het is niet duur en kan snel weg zijn. 176 00:18:12,975 --> 00:18:16,062 Je belt Jij kent haar. - Ik heb al. 177 00:18:16,103 --> 00:18:20,233 Je hoeft het alleen maar te bevestigen. Welterusten, Nelly. Welterusten. - Jij ook. 178 00:18:22,361 --> 00:18:26,491 Begrepen? Ja, lijkt erop. 179 00:18:26,533 --> 00:18:30,663 Maak je geen zorgen, ik zal je niet vertellen hoe vaak ik dit heb meegemaakt. 180 00:18:31,748 --> 00:18:35,878 Maar als je eenmaal hebt besloten, is het definitief. 181 00:18:36,962 --> 00:18:41,092 Wanneer start je bij Arnaud? - Ochtend. 182 00:18:41,134 --> 00:18:44,221 Het is goed, nietwaar? - Ja. 183 00:18:44,263 --> 00:18:48,393 Hoe leeft hij Alleen? - Ja, hij is gescheiden van zijn vrouw. 184 00:18:48,435 --> 00:18:52,565 Hij heeft een groot appartement. Hij heeft kinderen, maar hij ziet ze bijna nooit. 185 00:18:54,692 --> 00:18:58,823 Jacqueline? 186 00:18:58,864 --> 00:19:02,994 Waar is de zwarte koffer? - In de kamer. - Het is niet daar. 187 00:19:04,079 --> 00:19:08,209 Wat doe jij hier? - Ik wilde Nelly welterusten zeggen. 188 00:19:08,251 --> 00:19:12,381 Maar dan heel snel. 189 00:19:13,466 --> 00:19:15,510 Welterusten! - Bedankt! 190 00:19:15,551 --> 00:19:19,681 Heb je de plank gecontroleerd? - Voorbij. 191 00:19:21,809 --> 00:19:24,896 Blijf je lang bij ons - Nee, niet erg lang. 192 00:19:24,938 --> 00:19:29,068 Wie schade! 193 00:19:30,153 --> 00:19:34,283 Ga je nu scheiden - Laten we zien. 194 00:19:35,367 --> 00:19:39,498 Mag ik bij jou slapen? - Graag, maar kun je ook naast mij in slaap vallen? 195 00:19:41,625 --> 00:19:44,712 Ik zei "snel". Laat Nelly met rust en ga slapen. 196 00:19:44,754 --> 00:19:48,884 Laten we gaan! 197 00:19:49,969 --> 00:19:54,099 Goede nacht! - Goede nacht schat! 198 00:20:32,730 --> 00:20:36,860 Kom op, ik zal het doen. 199 00:20:53,589 --> 00:20:57,719 Het is indrukwekkend. - Ja, maar ik wil wat dingen kwijt. 200 00:20:57,760 --> 00:20:59,805 Het wordt teveel. 201 00:20:59,846 --> 00:21:03,976 Het is gewoon ballast voor mij. 202 00:21:05,061 --> 00:21:09,191 Melk? Citroen? - Zonder alles. 203 00:21:09,233 --> 00:21:13,363 Wat vind je van dit ding? Toen ik het wilde gebruiken, heb ik alles verwijderd. 204 00:21:14,448 --> 00:21:18,578 Het is net zo eenvoudig als een typemachine met geheugen. 205 00:21:18,619 --> 00:21:21,706 Eng. Een herinnering, maar geen herinneringen. 206 00:21:21,748 --> 00:21:25,878 Nee, daarvoor reken ik op jou. 207 00:21:25,920 --> 00:21:30,050 Dat zou het doel zijn. Het is uitgebreid. - Ja ik zie het. 208 00:21:32,178 --> 00:21:35,265 Soms is het getypt, soms is het handgeschreven. 209 00:21:35,307 --> 00:21:39,437 Ik schrijf leesbaar, maar ik dicteer het liever aan jou. 210 00:21:41,564 --> 00:21:44,651 Ik weet dat er nog werk aan de winkel is. 211 00:21:44,693 --> 00:21:48,823 Ik moet nog snijden. Ik ben geïnteresseerd in uw suggesties. 212 00:21:48,865 --> 00:21:52,995 Jouw kritiek. Gewoon geen valse beleefdheid, oké? 213 00:21:54,080 --> 00:21:58,210 Kun je me vertellen wat het is... - Oh, ja! 214 00:21:58,251 --> 00:22:02,381 Ik had een kleine synopsis voor de uitgever voorbereid. 215 00:22:03,466 --> 00:22:07,596 Ik stel voor dat je een kijkje neemt. 216 00:22:18,067 --> 00:22:22,197 De Bovenwindse Eilanden. Is dat niet Polynesië? - Ja. 217 00:22:22,239 --> 00:22:25,326 Hoe laat waren ze daar? - Mijn eerste bericht na de oorlog. 218 00:22:25,368 --> 00:22:27,412 Daar werden jonge rechters naartoe gestuurd 219 00:22:27,454 --> 00:22:31,584 en degenen die niet langer bruikbaar waren. 220 00:22:31,626 --> 00:22:35,756 Dus 'n soort verbanning. Weg naar de tropen. 221 00:22:36,840 --> 00:22:40,971 Een rechter met uitgebreide bevoegdheden... - Dat zegt niets. 222 00:22:42,055 --> 00:22:46,185 Dat is het onderwerp van het boek. Een dwaas vol idealisme, 223 00:22:46,227 --> 00:22:50,357 die gerechtigheid en gerechtigheid belichaamt in een aards paradijs, 224 00:22:50,399 --> 00:22:52,443 waar niemand om geeft. 225 00:22:52,485 --> 00:22:56,615 Een soort reisverslag over... - ...een inwijding. 226 00:22:56,656 --> 00:23:00,787 Over het op brute wijze zijn maagdelijkheid verliezen. 227 00:23:03,957 --> 00:23:06,001 Moeten we beginnen? - Ja / Ja. 228 00:23:06,043 --> 00:23:10,173 Reflecteert het licht ook niet op het scherm? - Nee, ik ben oké. 229 00:23:11,258 --> 00:23:15,388 Mooi zo. Voor later zal deze lamp waarschijnlijk voldoende zijn. 230 00:23:20,644 --> 00:23:23,731 Goed, ik luister. 231 00:23:23,773 --> 00:23:27,903 Hierdoor krijg je zo'n alerte gezichtsuitdrukking. 232 00:23:27,945 --> 00:23:32,075 Ik had Frankrijk nog nooit verlaten. Punt. 233 00:23:39,417 --> 00:23:43,547 Een vader die er nooit was, had mijn reislust weggenomen. 234 00:23:44,632 --> 00:23:48,762 Punt. Zijn rusteloosheid, die mijn moeder diep bedroefde, 235 00:23:48,804 --> 00:23:52,934 Ik heb bezwaar gemaakt tegen mijn beroep om te oordelen, komma, 236 00:23:52,976 --> 00:23:57,106 dus een nogal zittend kantoor. 237 00:23:59,233 --> 00:24:02,321 Ze zal opstijgen. Nieuwe lijn! 238 00:24:02,362 --> 00:24:06,492 Toen mij werd verteld waar ik rechterlijk, komma, 239 00:24:07,577 --> 00:24:10,664 Ik zocht de naam Ururoa in een atlas, 240 00:24:10,706 --> 00:24:14,836 maar hij stond daar niet vermeld. 241 00:24:16,964 --> 00:24:21,094 Ik was op zoek naar de naam U... - Ururoa! 242 00:24:21,135 --> 00:24:25,265 Dat wordt URUROA gespeld. 243 00:24:26,350 --> 00:24:29,437 ...Ik zocht de naam Ururoa in een atlas, 244 00:24:29,479 --> 00:24:32,566 maar hij stond daar niet vermeld. 245 00:24:32,608 --> 00:24:35,695 Mijnheer! - Ik zei toch dat ik niet gestoord wil worden! 246 00:24:35,737 --> 00:24:39,867 Het is madame, monsieur! - Oké. 247 00:24:43,037 --> 00:24:47,167 Ja, goede dag. Hoe is het met je? 248 00:24:47,209 --> 00:24:51,339 Ik ben in orde, ja. ik ben er gewoon mee bezig... 249 00:24:51,381 --> 00:24:55,511 Ja, u hoeft alleen het document te ondertekenen. 250 00:24:56,596 --> 00:24:59,683 Nee, ik kan niet voor je tekenen. 251 00:24:59,724 --> 00:25:03,854 Maar luister, Lucie, dat heb ik je toch gezegd. 252 00:25:04,939 --> 00:25:09,069 Bel Falkner, ik bel niet meer. 253 00:25:09,111 --> 00:25:13,241 Ja. Als je absoluut moet komen, dan kom je. 254 00:25:14,326 --> 00:25:16,370 Nee 255 00:25:16,412 --> 00:25:20,542 Ja, ik ook. Tot ziens. 256 00:25:21,626 --> 00:25:23,671 Mijn vrouw! 257 00:25:23,712 --> 00:25:27,842 Jacqueline moet gezegd hebben dat we al meer dan 20 jaar gescheiden zijn. 258 00:25:28,927 --> 00:25:33,057 We zijn nog bezig, dus valt ze me af en toe lastig. 259 00:25:35,185 --> 00:25:38,272 Ze woont in Genève met een lieve man 260 00:25:38,314 --> 00:25:41,401 wat ik zeer waardeer. 261 00:25:41,442 --> 00:25:45,572 Hij geeft haar de juiste aandacht en begrip. 262 00:25:46,657 --> 00:25:49,744 Genève is erg mooi 263 00:25:49,786 --> 00:25:53,916 met zijn oevers, zijn ontspannen ritme. 264 00:25:56,044 --> 00:26:00,174 Laten we verder gaan? - Ja, waar waren we? 265 00:26:00,215 --> 00:26:04,346 Ik zocht naar Ururoa in een atlas, maar het stond daar niet vermeld. 266 00:26:05,430 --> 00:26:09,560 De overtocht op een groot vrachtschip duurde 45 dagen. 267 00:26:10,645 --> 00:26:14,775 Punt. 268 00:26:18,988 --> 00:26:23,119 Jacqueline vertelde me dat je niet langer in de... - Ja. 269 00:26:24,203 --> 00:26:28,333 Als je hulp nodig hebt... - Dank je. ik heb iets gevonden 270 00:26:28,375 --> 00:26:31,462 Dan is dat prima. 271 00:26:31,504 --> 00:26:35,634 Je bent tenslotte mooi, jong, ongebonden. 272 00:26:35,676 --> 00:26:38,763 Maak je geen zorgen! Ik zal hier geen misbruik van maken. 273 00:26:38,805 --> 00:26:41,892 Ik weet niet hoe. Excuus. 274 00:26:41,933 --> 00:26:46,063 Ik ben, godzijdank, voorbij bepaalde verlangens. 275 00:26:46,105 --> 00:26:49,192 Ik had een eersteklas hut 276 00:26:49,234 --> 00:26:52,321 aangezien ik bereid was de meerprijs te betalen. Punt. 277 00:26:52,363 --> 00:26:56,493 Aan dek probeerde ik vaak onbekende cocktails uit, 278 00:26:57,578 --> 00:27:01,708 die werden gemengd door stewards uit Marseille. 279 00:27:02,792 --> 00:27:06,922 ...die werden gemixt door stewards uit Marseille. - Nieuwe lijn. 280 00:27:06,964 --> 00:27:11,094 Ik was 25 jaar oud, maar ze schatten dat ik hooguit 20 ben. 281 00:27:38,253 --> 00:27:41,340 Wat is er mis met haar? - Ingeslikt water! 282 00:27:41,381 --> 00:27:45,512 Ik denk dat ze het niet leuk vond. - Wil je je zus plagen? 283 00:27:45,553 --> 00:27:48,640 Zij begon. - Ben je gek? Laat haar met rust! 284 00:27:48,682 --> 00:27:52,812 Ze hangt altijd aan me vast als een braam! - Hij kwam plotseling van achteren! 285 00:28:01,197 --> 00:28:05,328 Zwem je met mij mee - Ik ben geweest en ik ben helemaal uitgeput. 286 00:28:05,369 --> 00:28:09,499 Ik kwam vast te zitten aan de bar. Kijk: Christophe! 287 00:28:15,799 --> 00:28:17,843 Sinds wanneer ben je hier? 288 00:28:17,885 --> 00:28:22,015 Voor drie weken. Mag ik voorstellen: Marianne, Nelly! 289 00:28:23,099 --> 00:28:26,186 We kennen elkaar uit Lissabon. - Ik heb veel over je gehoord. 290 00:28:26,228 --> 00:28:29,315 Blijven jullie in Parijs? - Ja. - Wat doe jij? 291 00:28:29,357 --> 00:28:33,487 Ik ben weer aan het werk in de bibliotheek. - Ik ga zwemmen. Tot ziens. 292 00:28:38,744 --> 00:28:42,874 Hoe lang geleden was dat? - Dat we elkaar zagen? vier jaar. 293 00:28:43,958 --> 00:28:47,045 Christophe, eet je mee? - Ja. 294 00:28:47,087 --> 00:28:51,217 Dus dan zijn we met negen. - Negen. 295 00:28:51,259 --> 00:28:55,389 Ik belde Jerome. 296 00:28:55,431 --> 00:28:59,561 Kom snel, hij kijkt nu niet. 297 00:29:10,032 --> 00:29:12,103 Als je nog iets nodig hebt... - ...dan bel ik. 298 00:29:12,118 --> 00:29:16,248 Je hebt een sleutel 299 00:29:59,051 --> 00:30:03,181 L? Ik, mam. 300 00:30:03,222 --> 00:30:06,310 Oh, Jacqueline zei je... 301 00:30:06,351 --> 00:30:09,438 Natuurlijk had ik je gebeld. 302 00:30:09,480 --> 00:30:13,610 In een gemeubileerd appartement helemaal niet erg. 303 00:30:14,695 --> 00:30:16,739 En. 304 00:30:16,781 --> 00:30:20,911 Ja, zo is het. 305 00:30:20,953 --> 00:30:25,083 Lange tijd. Ik heb er niet over gesproken omdat... 306 00:30:26,167 --> 00:30:30,297 Als je het niet begrijpt, leg ik het niet uit. 307 00:30:30,339 --> 00:30:34,469 Oké, vertel het hem gewoon. Ja. Prachtig. 308 00:30:35,554 --> 00:30:39,684 Wanneer je maar wilt. Ja, kusjes, mam. 309 00:31:01,628 --> 00:31:04,715 Nadat de fans faalden , was er een verschrikkelijk 310 00:31:04,756 --> 00:31:08,886 in de gang. Johnny ging door met het ondervragen van de getuigen, 311 00:31:08,928 --> 00:31:12,015 dit keer in Maori. - Punt. 312 00:31:12,057 --> 00:31:15,144 Zonder enige autoriteit te hebben , zat ik een proces voor 313 00:31:15,186 --> 00:31:19,316 waarin ik werd gemaakt om te begrijpen, komma, 314 00:31:19,358 --> 00:31:22,445 dat ik alleen werd getolereerd. Punt. 315 00:31:22,487 --> 00:31:26,617 Ben je oké? - Ja. 316 00:31:26,658 --> 00:31:28,702 Ik denk dat dat goed gelezen is. 317 00:31:28,744 --> 00:31:31,831 Hoeveel pagina's hebben we? - 82. 318 00:31:31,873 --> 00:31:36,003 De uitgever dringt aan. Kun je het begin daarheen brengen? - Ja natuurlijk. 319 00:31:37,088 --> 00:31:41,218 Mooi zo. Hier is een sleutel, zodat je kunt komen wanneer het jou uitkomt. - Ja. 320 00:31:45,431 --> 00:31:47,476 Heb je al rondgekeken? 321 00:31:47,517 --> 00:31:50,604 Daar, alles. - Voor de stadsbibliotheken? 322 00:31:50,646 --> 00:31:54,776 Ja. - Dat moet gecatalogiseerd zijn, genoteerd op steekkaarten 323 00:31:55,861 --> 00:31:58,948 en verpakt in dozen. - Ja. 324 00:31:58,990 --> 00:32:02,077 Maar je hebt ook eerste edities. Echte rariteiten. 325 00:32:02,119 --> 00:32:06,249 Ja. Zou je de catalogisering kunnen doen? - Natuurlijk. 326 00:32:06,290 --> 00:32:09,377 Verkoopt u ook de eerste edities? - Ja. 327 00:32:09,419 --> 00:32:13,549 Ik ken boekverkopers die geïnteresseerd zouden zijn. 328 00:32:14,634 --> 00:32:18,764 Waarom niet? - In de praktijk heb je niets. 329 00:32:19,849 --> 00:32:23,979 Nee Er komt een tijd dat je dezelfde drie boeken keer op keer leest. 330 00:32:26,106 --> 00:32:30,236 Kan dat snel? - Het duurt een paar weken. 331 00:32:30,278 --> 00:32:33,365 Tot ziens, Nelly. - Tot ziens. 332 00:32:33,407 --> 00:32:37,537 Wanneer moet ik beginnen? - Wanneer je maar wilt. 333 00:32:37,579 --> 00:32:41,709 Ik zou morgen kunnen komen. - Heel goed, dus tot morgen. Bedankt. 334 00:32:48,008 --> 00:32:52,138 Hij maakt een goede indruk. Dank je. 335 00:32:52,180 --> 00:32:55,267 Ken je hem al lang? - Ja. 336 00:32:55,309 --> 00:32:57,353 Is hij een vriend - Ja. 337 00:32:57,395 --> 00:32:59,439 Een een? 338 00:32:59,481 --> 00:33:02,568 Ja ja ja. 339 00:33:02,610 --> 00:33:04,654 Meer wordt waarschijnlijk niet onthuld! 340 00:33:04,695 --> 00:33:08,826 Wat wil je? - Vertel gerust iets over jezelf. 341 00:33:08,867 --> 00:33:12,997 Dat doe ik soms. - Dit is waar. 342 00:33:13,039 --> 00:33:17,169 Je bent echter niet erg communicatief. Dus wat denk je? 343 00:33:18,254 --> 00:33:22,384 Lijkt me behoorlijk levend, nietwaar? - Ja. 344 00:33:22,426 --> 00:33:26,556 Ja wat? - Ik denk dat sommige dingen een beetje repetitief zijn. 345 00:33:26,597 --> 00:33:30,727 Ik voel me niet zo. - Bijvoorbeeld de sfeer in de rechtszaal. 346 00:33:31,812 --> 00:33:35,942 Ik zou inkorten. - Wat zou je inkorten? 347 00:33:37,027 --> 00:33:41,157 Het hele ding hier. Het zou dichterbij zijn. 348 00:33:41,199 --> 00:33:45,329 Eigenlijk. Van mijn kant vind ik het grappig. 349 00:33:45,370 --> 00:33:49,501 Ik ben er al een hele tijd mee aan het stoeien. Heb je er niet om gelachen? - Nee. 350 00:33:51,628 --> 00:33:55,758 Bevalt de vorm of de inhoud u niet? 351 00:33:56,843 --> 00:33:59,930 Beide. - Zeker. 352 00:33:59,972 --> 00:34:02,016 Maar hoe voel je je? 353 00:34:02,058 --> 00:34:06,188 Zelfingenomen? Verouderd? Ook allebei! - Ja. 354 00:34:08,315 --> 00:34:12,445 De manier waarop ze naar mensen kijken... - ...is kolonialistisch. Zeg het. 355 00:34:12,487 --> 00:34:14,531 Ja, misschien. 356 00:34:14,573 --> 00:34:18,703 Deze mix van vindingrijkheid en sluwheid, ja, dat is stom. 357 00:34:19,788 --> 00:34:23,918 Soms trap je in oude valkuilen. Ik dacht dat het anders te droog zou zijn. 358 00:34:25,002 --> 00:34:29,133 Nee - Oké, laten we het doorstrepen. Maar dat blijft! 359 00:34:40,647 --> 00:34:44,777 Pardon. Klopt, dat was ik helemaal vergeten. 360 00:34:48,990 --> 00:34:53,120 Goedenavond. - Goedenavond. 361 00:34:54,205 --> 00:34:56,249 Goedenavond, mademoiselle. - Goedenavond. 362 00:34:56,291 --> 00:35:00,421 Stoor ik je op je werk? - Nee. Op die manier! 363 00:35:24,451 --> 00:35:28,581 Daar zijn ze. Ik geloof dat ik het recht heb om dat te doen. 364 00:35:28,622 --> 00:35:32,752 Je bent hier omdat ik wil dat je er bent. Je zit me dwars. 365 00:35:32,794 --> 00:35:36,924 Er kan niets gezegd worden zonder dat je uit je vel springt. 366 00:35:36,966 --> 00:35:41,096 Kijk naar de documenten. Je kunt ze niet negeren. 367 00:35:48,438 --> 00:35:52,568 Tot ziens, mademoiselle. - Tot ziens. 368 00:35:56,782 --> 00:36:00,912 Dank je. Tot ziens. - Tot ziens. 369 00:36:10,340 --> 00:36:14,470 En? Tevreden met de verminking van deze armzalige tekst? 370 00:36:16,598 --> 00:36:19,685 Wat blijft er aan het einde over van het opus, behalve een skelet? 371 00:36:19,727 --> 00:36:23,857 Je wilt kritiek. - Ja. 372 00:36:24,942 --> 00:36:29,072 Achter uw schijnbare vriendelijkheid gaat een gevreesde criticus schuil. 373 00:36:31,199 --> 00:36:35,329 Er is een diep puriteinse strengheid in jou die grenst aan intolerantie. 374 00:36:36,414 --> 00:36:40,544 Heb je dat gemerkt? - Voor mij is het een teken van interesse. 375 00:37:00,402 --> 00:37:04,532 Goedendag. Kunt u dit doorgeven aan Vincent Granec, alstublieft? - Ja? 376 00:37:05,617 --> 00:37:08,704 Het manuscript van... - ...Pierre Arnaud. 377 00:37:08,745 --> 00:37:12,875 Wil je een kop koffie? - Ik wil je niet tegenhouden. 378 00:37:16,046 --> 00:37:18,090 Ik heb het al opgegeven. 379 00:37:18,132 --> 00:37:22,262 Ga zitten. 380 00:37:23,347 --> 00:37:27,477 Ik dacht dat hij het project liet vallen. 381 00:37:29,604 --> 00:37:32,691 Ik zal het nu lezen. 382 00:37:32,733 --> 00:37:36,863 Blijkbaar is het jouw verdienste. Bedankt! 383 00:37:37,948 --> 00:37:41,035 Vergiffenis. Ja? 384 00:37:41,077 --> 00:37:44,164 Ik sta meteen tot uw beschikking. 385 00:37:44,206 --> 00:37:48,336 Vind je het leuk? - Ik heb niet genoeg afstand, maar ik vind het leuk. 386 00:37:50,463 --> 00:37:54,593 Vreemd, deze breuk in het leven! Eerst rechter, dan zakenman. 387 00:37:56,721 --> 00:38:00,851 Wanneer volgt de rest? - We zouden binnen een maand klaar kunnen zijn, 388 00:38:00,893 --> 00:38:05,023 maar... - Hij heeft geen haast! - Nee. 389 00:38:05,065 --> 00:38:09,195 Hij voelt zich goed! In jouw samenleving. 390 00:38:10,279 --> 00:38:14,409 Ja. Maar ik ook. 391 00:38:16,537 --> 00:38:19,624 Zonder u te willen opjagen: het boek verschijnt in maart. 392 00:38:19,666 --> 00:38:23,796 In deze serie, als de eerste titel. 393 00:38:24,881 --> 00:38:27,968 Nee, hou het. - Bedankt. 394 00:38:28,009 --> 00:38:32,140 Kennen wij elkaar niet ergens van? 395 00:38:32,181 --> 00:38:34,225 Niet dat ik weet. 396 00:38:34,267 --> 00:38:37,354 Gewoon een gevoel. Ja? 397 00:38:37,396 --> 00:38:41,526 Maak het door. Hallo is alles goed? 398 00:38:42,611 --> 00:38:44,655 Ja ik zag het. 399 00:38:44,697 --> 00:38:48,827 De afspraak is uitstekend. Schrijf me je nummer. 400 00:38:50,954 --> 00:38:58,954 En. 401 00:39:00,341 --> 00:39:04,471 En. 402 00:39:05,556 --> 00:39:12,815 En. 403 00:39:14,942 --> 00:39:16,986 Vielen Dank. 404 00:39:17,028 --> 00:39:21,158 Ik kan je daar niet volgen. nee 405 00:39:21,200 --> 00:39:29,200 nee 406 00:39:37,887 --> 00:39:39,931 Dat is niet mogelijk. 407 00:39:39,973 --> 00:39:43,060 Natuurlijk is het mogelijk. - Ja. 408 00:39:43,102 --> 00:39:46,189 Nelly, kom op. Mag ik introduceren? 409 00:39:46,231 --> 00:39:49,318 Mijn dochter Isabelle, haar man Jean-Marc. 410 00:39:49,359 --> 00:39:53,490 Nelly, die mij steunt in mijn literaire ambities. - Goedendag. 411 00:39:54,574 --> 00:39:58,704 Ben je in Granec geweest? - Ja. - Ik heb het kort gehouden. 412 00:39:58,746 --> 00:40:01,833 Ja, maar het moet nog worden herzien. 413 00:40:01,875 --> 00:40:03,919 Het is als verhuizen! 414 00:40:03,961 --> 00:40:08,091 Maar het werd tijd. - Is dat de heer die... - Ja. 415 00:40:08,133 --> 00:40:12,263 Je verkoopt alles - Ja, het doet pijn, maar het moet. 416 00:40:14,390 --> 00:40:17,477 Op den duur wordt het een last en verstikt het me. 417 00:40:17,519 --> 00:40:21,649 Je snapt het idee Begrijp je dat, Jean-Marc? 418 00:40:21,691 --> 00:40:24,778 Maar je houdt de Bijbel achter voor Kolmar, nietwaar? 419 00:40:24,820 --> 00:40:27,907 Ik dacht het niet. Dat hangt af van de prijs. 420 00:40:27,949 --> 00:40:29,993 En van de markt. - Daar ben ik het mee eens. 421 00:40:30,034 --> 00:40:33,122 Gaat het wel, Madeleine? - Heel goed, mevrouw. 422 00:40:33,163 --> 00:40:36,250 Een whisky, Jean-Marc? - Nee, ik moet nog naar de kliniek. 423 00:40:36,292 --> 00:40:40,422 Je weet dat we moeten... - Ik heb iets voor je zoon. 424 00:40:43,593 --> 00:40:47,723 Hij is nog nooit zo onrustig geweest. 425 00:40:51,936 --> 00:40:56,066 Maak je goede vorderingen? - We boeken vooruitgang. 426 00:40:57,151 --> 00:40:59,195 Hij heeft het hier al lang over. 427 00:40:59,237 --> 00:41:03,367 Het is zijn oude droom. - Het is nooit te laat. 428 00:41:03,409 --> 00:41:07,539 Nu moet hij alleen nog een publiek vinden. Maar het raakt de zenuw van de tijd. 429 00:41:07,581 --> 00:41:11,711 Hij heeft het in ieder geval druk. 430 00:41:11,752 --> 00:41:15,882 Je ziet hem elke dag. Is hij soms moe? 431 00:41:16,967 --> 00:41:21,097 Nee - Neemt hij zijn medicijnen regelmatig in? 432 00:41:22,182 --> 00:41:26,312 Dat weet ik niet. - Hij zal het niet gezegd hebben: vorig jaar had hij... 433 00:41:27,397 --> 00:41:31,527 ...een hartaanval, maar niets ernstigs. Hij moet zijn pillen slikken. 434 00:41:32,611 --> 00:41:36,741 Ik heb niets gemerkt. 435 00:41:38,869 --> 00:41:42,999 Hier een geïllustreerde geschiedenis van Frankrijk. 436 00:41:43,041 --> 00:41:46,128 Chauvinistisch, maar prachtig geïllustreerd. - Erg bedankt. 437 00:41:46,170 --> 00:41:50,300 Nou, pap, we laten je met je bezigheden. - Mooi zo. 438 00:41:51,384 --> 00:41:55,515 Tot ziens, Nelly. Tot ziens, mademoiselle. 439 00:41:55,556 --> 00:41:59,686 Waarom kom je 's avonds niet eten? - Ik doe het. 440 00:41:59,728 --> 00:42:03,858 Tot ziens. 441 00:42:07,029 --> 00:42:11,159 Vreemd, de plotselinge interesse van mijn dochter in de bibliotheek, 442 00:42:11,200 --> 00:42:15,331 waar ze alleen tijdschriften leest. - Maar je lokt het uit. 443 00:42:15,372 --> 00:42:18,459 Ze denkt dat ik het familiefortuin verspil. 444 00:42:18,501 --> 00:42:22,631 Welke invloed heeft ze op jou? - Zij is mooi. - Ja. 445 00:42:22,673 --> 00:42:26,803 Ze doet veel aan sport. tennis, zeilen. 446 00:42:26,845 --> 00:42:29,932 Je hebt een huis op het platteland. - Ga je? 447 00:42:29,974 --> 00:42:34,104 Nee, we zien elkaar nauwelijks. Vandaag was haar herfstbezoek. 448 00:42:35,188 --> 00:42:38,275 En jouw zoon? - Ik zie hem nooit. 449 00:42:38,317 --> 00:42:41,404 Hij woont in Seattle, heeft twee kinderen en werkt bij Microsoft. 450 00:42:41,446 --> 00:42:45,576 Ik ga dan. Tot ziens. - Tot ziens. 451 00:42:45,618 --> 00:42:49,748 Morgen ruim ik de eerste dozen op. - Overeengekomen. 452 00:42:49,790 --> 00:42:53,920 Is acht uur te vroeg? - Geen probleem. - Tot morgen. 453 00:42:57,090 --> 00:43:00,177 Waar was ik? - Met je zoon. - Ja. 454 00:43:00,219 --> 00:43:04,349 Hij is heel anders dan Isabelle. Hij is onverzettelijk. 455 00:43:04,391 --> 00:43:08,521 We hebben altijd verschillende meningen. Er is geen dialoog. 456 00:43:08,563 --> 00:43:11,650 Wij negeren elkaar 457 00:43:11,691 --> 00:43:14,779 De twee zijn meer gehecht aan hun moeder. 458 00:43:14,820 --> 00:43:18,950 Waarom zijn jullie uit elkaar gegaan? - Je bent zo nieuwsgierig vandaag. 459 00:43:20,035 --> 00:43:22,079 Ze heeft me verlaten. 460 00:43:22,121 --> 00:43:25,208 Dat weet je. 461 00:43:25,250 --> 00:43:29,380 In het begin hadden Lucie en ik veel lol, maar opeens was ik het monster. 462 00:43:29,422 --> 00:43:33,552 Ik denk dat ik dat ook was, in de moeilijke fase van mijn vrouwenhaat. 463 00:43:36,722 --> 00:43:39,809 Maar ik maak vorderingen. 464 00:43:39,851 --> 00:43:43,981 Des te beter. - In mijn balans , een pure kwestie van overleven. 465 00:43:48,195 --> 00:43:52,325 Ja? Ah, Vincent, goede dag! 466 00:43:52,366 --> 00:43:54,411 Het is Granec! 467 00:43:54,452 --> 00:43:58,582 Ja? Echt waar? 468 00:43:59,667 --> 00:44:02,754 Dank je, dat geeft me moed. 469 00:44:02,796 --> 00:44:06,926 Dit komt voornamelijk door... 470 00:44:06,968 --> 00:44:09,012 En. 471 00:44:09,054 --> 00:44:12,141 Ja, ze is hier. Weet je wat? 472 00:44:12,182 --> 00:44:16,313 Ik geef ze aan jou. 473 00:44:21,569 --> 00:44:24,656 Hoi? Goedendag. 474 00:44:24,698 --> 00:44:28,828 Nee, niet bijzonder. 475 00:44:28,870 --> 00:44:33,000 Ja begrepen. Wanneer? 476 00:44:35,127 --> 00:44:39,257 Ja zie je later 477 00:44:40,342 --> 00:44:43,429 Hij nodigt me uit voor een etentje. - Ik dacht het al. 478 00:44:43,471 --> 00:44:47,601 Heb je lang met hem gepraat? - Nee. 479 00:44:48,686 --> 00:44:51,773 Hij verspilt geen tijd. Het is in orde! 480 00:44:51,815 --> 00:44:55,945 Heb je liever dat ik annuleer? - Maar nee, nee. 481 00:44:55,986 --> 00:44:59,820 Hoe kan dat? 482 00:45:00,158 --> 00:45:03,245 Nee, ik hield van dat gevoel van paradox. 483 00:45:03,287 --> 00:45:07,417 Er ontstaat weer een verloren wereld. En het is grappig. 484 00:45:09,545 --> 00:45:12,632 Wist je dat het niet zijn eerste is? - Nee. 485 00:45:12,673 --> 00:45:15,761 Heeft hij je dat niet verteld? - Nee. 486 00:45:15,802 --> 00:45:19,932 Zijn boek, een pamflet over internationaal recht, is goed verkocht. 487 00:45:28,318 --> 00:45:32,448 Vielen Dank. 488 00:45:32,490 --> 00:45:36,620 Ik wilde wachten om je te bellen, maar toen ik hem sprak, gebeurde het. 489 00:45:37,704 --> 00:45:41,834 Nou, ik... Hij was een beetje... - ...verbaasd. 490 00:45:41,876 --> 00:45:43,920 Ik ook. - En ik eerst. 491 00:45:43,962 --> 00:45:48,092 Hij wist niet of je met mij wilde dineren. 492 00:45:48,134 --> 00:45:52,264 Ten slotte. - Ik had tenminste een gevoel. 493 00:45:53,348 --> 00:45:57,479 Dan ja! - Je zou willen dat het wederzijds was, maar... 494 00:45:58,563 --> 00:46:02,693 Denk alsjeblieft niet dat dat mijn stijl is. - Dat is niet belangrijk. 495 00:46:02,735 --> 00:46:05,822 O maar! 496 00:46:05,864 --> 00:46:09,994 Jouw jas. Let op. 497 00:46:10,036 --> 00:46:13,123 Plankenkoorts! 498 00:46:13,165 --> 00:46:17,295 Ongebruikelijk. Ik weet zeker dat ik je eerder heb gezien. 499 00:46:18,379 --> 00:46:20,423 Ik weet het niet. Misschien bij een uitgeverij? 500 00:46:20,465 --> 00:46:24,595 Nee, dan zou ik het weten. 501 00:46:25,680 --> 00:46:28,767 En waar woon jij? - Achter mijn kantoor. 502 00:46:28,809 --> 00:46:32,939 Dus dit is jouw manier om mij te bellen. - Ik dacht dat je belde. 503 00:46:32,981 --> 00:46:37,111 We zeiden jou - Misverstand. - Misschien. 504 00:46:37,152 --> 00:46:41,282 Ga je me bellen? - Ja. 505 00:46:41,324 --> 00:46:45,454 Mooie avond! - Tot ziens. 506 00:46:48,625 --> 00:46:51,712 Kom je hier vaak? - Ja, het is dichtbij. 507 00:46:51,754 --> 00:46:54,841 Het is hier leuk, nietwaar? - Heel. - Zullen we iets anders nemen? 508 00:46:54,882 --> 00:46:59,013 Nog een helft, alstublieft! 509 00:47:01,140 --> 00:47:05,270 We zagen elkaar in een bakkerij! 510 00:47:08,441 --> 00:47:12,571 Ik verkocht baguettes bij een plaatselijke bakker. 511 00:47:14,532 --> 00:47:17,024 Oh ja. 512 00:47:19,454 --> 00:47:22,540 Dus je leeft alleen. 513 00:47:22,750 --> 00:47:25,077 En. 514 00:47:36,267 --> 00:47:40,397 Dus tot snel dan? 515 00:47:56,416 --> 00:48:00,546 Hij is een buitengewoon imposante man, zeer dynamisch. 516 00:48:01,548 --> 00:48:04,259 En wat heb je daarna gedaan? 517 00:48:04,301 --> 00:48:08,431 Hij bracht me naar huis. - En jullie hebben de nacht samen doorgebracht. 518 00:48:09,975 --> 00:48:11,933 En. 519 00:48:13,437 --> 00:48:15,482 En... 520 00:48:15,523 --> 00:48:19,653 Het was leuk. Heel leuk zelfs. 521 00:48:20,738 --> 00:48:24,868 Geen details alstublieft Ook al stel ik je teleur, ik ben niet jaloers. 522 00:48:25,702 --> 00:48:28,790 We zullen! Laten we dan werken! 523 00:48:28,831 --> 00:48:31,918 Voor hem! De geweldige minnaar. 524 00:48:31,960 --> 00:48:36,090 Waar zijn we? - De Chinese koopman biedt je zijn dochter aan. 525 00:48:37,050 --> 00:48:41,180 Om mijn gedachten af ​​te leiden van zijn rechtszaak... 526 00:48:41,263 --> 00:48:45,393 Heb je het aanbod geaccepteerd? - Heb geduld, we komen eraan. 527 00:48:45,477 --> 00:48:48,564 Het is allemaal hier. Waar is mijn bril? 528 00:48:48,606 --> 00:48:52,736 Op de tafel achter je. - Ah! 529 00:48:55,906 --> 00:49:00,036 Is er iets mis? - Ik voel me niet zo lekker. Pardon. 530 00:49:05,418 --> 00:49:07,462 Staat u toe 531 00:49:07,504 --> 00:49:10,590 Waar doet het pijn? 532 00:49:10,716 --> 00:49:14,846 Nee, verderop! 533 00:49:15,847 --> 00:49:19,977 Daar? - Ga rechts verder. 534 00:49:20,061 --> 00:49:23,148 Hier? - Ja, da. 535 00:49:23,190 --> 00:49:26,777 Wil je dat ik je een massage geef? - Kan je dit doen? 536 00:49:26,819 --> 00:49:29,906 Dat is tenminste wat ze zeggen. 537 00:49:29,948 --> 00:49:35,371 Het beste is om je jas en shirt uit te doen en daar te gaan liggen. 538 00:49:46,927 --> 00:49:51,057 Heb je geen orthopeed? - Hij stierf drie maanden geleden. 539 00:49:52,059 --> 00:49:56,189 Ik heb een goede acupuncturist, maar hij is nu op vakantie. 540 00:50:19,509 --> 00:50:22,596 Gaat het hier goed? - Ja. 541 00:50:22,638 --> 00:50:26,768 Ik zal je nu een beetje pijn doen. 542 00:50:32,859 --> 00:50:36,989 Dat is het. 543 00:50:49,337 --> 00:50:53,467 Nee nee. Laat Madame het proeven. 544 00:51:06,191 --> 00:51:10,321 Hij is ouder dan jij. - Een 61, mevrouw. 545 00:51:25,966 --> 00:51:29,053 Er zijn meer personeel dan gasten in dit restaurant! 546 00:51:29,094 --> 00:51:33,225 Ik heb mijn leven aan jou te danken omdat ik niet naar McDonald's wilde. 547 00:51:40,567 --> 00:51:44,697 Je hebt tegen me gelogen! 548 00:51:44,780 --> 00:51:48,910 Je hebt de nacht niet bij Vincent doorgebracht. 549 00:51:48,994 --> 00:51:51,038 Oh ja? 550 00:51:51,080 --> 00:51:54,167 Want dan had je het voor mij verborgen gehouden. 551 00:51:54,209 --> 00:51:58,339 Je begon het alsof je het echt wilde horen. 552 00:51:58,380 --> 00:52:03,220 Je kunt doen wat je wilt met jongens van jouw leeftijd. 553 00:52:03,261 --> 00:52:07,392 Erg bedankt. - Hij en ik zijn niet dezelfde situatie. 554 00:52:10,061 --> 00:52:14,192 Ik heb echt geen reden om tegen je te liegen. Ik wil ook niet. 555 00:52:15,151 --> 00:52:19,281 Ik heb geen enkele verplichting jegens jou. - Blijf waakzaam! 556 00:52:20,491 --> 00:52:23,578 Ik beschouw je niet als een heilige. 557 00:52:23,620 --> 00:52:27,750 Maar ik heb nooit gedroomd om iemand zoals jij te ontmoeten. 558 00:52:27,792 --> 00:52:31,922 Dit gaat verder dan werk. Je bent nu een deel van mijn leven. 559 00:52:32,005 --> 00:52:36,135 Wees stil. 560 00:52:38,221 --> 00:52:41,851 Goedenavond. - Goedenavond. - Goedenavond. 561 00:52:41,892 --> 00:52:44,979 Tot ziens! 562 00:52:45,021 --> 00:52:50,444 Hij is een bankier uit Taiwan. Maar gekenmerkt door Europese overtuiging. 563 00:52:54,867 --> 00:52:58,997 Ik ervaar je als een naïeve rechter, en je was ook een zakenman. 564 00:53:01,083 --> 00:53:05,213 Natuurlijk ben je verrast. Maar toch was ik zo. 565 00:53:05,296 --> 00:53:08,383 Ze waren zeker gevreesd. 566 00:53:08,425 --> 00:53:12,555 Niet meer dan wie dan ook. Maar ook niet minder. 567 00:53:13,348 --> 00:53:16,435 Maar je hebt geld verdiend. Veel van? 568 00:53:16,476 --> 00:53:19,564 Ja. - Zeg niet dat je er spijt van hebt. 569 00:53:19,605 --> 00:53:23,735 Echt niet. 570 00:53:23,777 --> 00:53:26,864 Wil je er niet over praten? - Ten slotte. 571 00:53:26,906 --> 00:53:31,036 Toen ik terugkeerde naar Frankrijk, kreeg ik andere banen. 572 00:53:31,119 --> 00:53:35,250 Maar toen besefte ik hoe zinloos het was wat ik aan het doen was. 573 00:53:38,420 --> 00:53:42,550 Zakendoen was voor mij eerst een ontsnapping, daarna een spel. 574 00:53:42,634 --> 00:53:45,470 Was je toen al getrouwd? - Ja. 575 00:53:45,554 --> 00:53:49,684 Lucie vond het niet erg. Ze voelde me watertrappen. 576 00:53:49,767 --> 00:53:52,604 Ik wil haar niet kwaadspreken 577 00:53:52,688 --> 00:53:56,818 maar ze stond open voor de materiële voordelen die dat met zich meebracht. 578 00:53:56,901 --> 00:53:59,987 Ik hield veel meer van de speelse kant 579 00:54:00,405 --> 00:54:05,662 ondanks alle weerzinwekkende aspecten. Het was erg kannibalistisch. 580 00:54:05,704 --> 00:54:11,246 Het is niet zonder poëzie, maar het maakt je geen edeler persoon. 581 00:54:23,809 --> 00:54:27,939 Uw aanwezigheid hier verlaagt de gemiddelde leeftijd van de gasten niet veel. 582 00:54:36,450 --> 00:54:39,537 We fascineren haar allebei behoorlijk. 583 00:54:39,579 --> 00:54:43,495 Ze vervelen zich. - Je denkt wie-weet-wat. 584 00:54:43,583 --> 00:54:46,295 Je kan het wel raden. 585 00:54:46,337 --> 00:54:52,508 Dat ik een soort hoer ben. - Ik zou zeggen: charmant gezelschap. 586 00:55:21,547 --> 00:55:25,260 Heb je lang gewacht Ik kon geen taxi vinden. 587 00:55:25,301 --> 00:55:27,346 Je bent helemaal nat - Het maakt niet uit. 588 00:55:27,387 --> 00:55:31,517 Ik ben een beetje aangeschoten. Ik was aan het eten met Arnaud. 589 00:55:32,602 --> 00:55:37,562 Zou je gebeld hebben als je nuchter was? - Niet zo snel. 590 00:55:37,817 --> 00:55:41,947 Ik was gewoon nog niet moe. waar woon je - Daar. 591 00:55:41,989 --> 00:55:46,119 Ik was onzeker. Je had bezoek kunnen krijgen. - Ja, dat zou een risico zijn. 592 00:55:46,703 --> 00:55:50,833 Ik had geluk. - Wat was het oogstjaar van de wijn? - Een '61. 593 00:57:44,014 --> 00:57:48,144 Ik dacht aan iemand. Een vriend van mij heeft een fotozet-atelier. 594 00:57:50,271 --> 00:57:53,358 Ik bel hem 595 00:57:53,400 --> 00:57:56,487 Het boek van Arnaud zal niet eeuwig duren. 596 00:57:56,529 --> 00:58:00,659 Weet ik. 597 00:58:05,916 --> 00:58:10,046 Dan ja. Zorg goed voor jezelf. 598 00:58:11,130 --> 00:58:15,260 Ik zal je bellen. 599 00:58:37,121 --> 00:58:42,627 Waar gaat dat heen? - Naar Besançon, omdat het historisch spul is. 600 00:58:43,837 --> 00:58:47,550 Is dit oké? Er hoeft niets ingekort te worden? 601 00:58:47,592 --> 00:58:51,722 Integendeel. Het is zo anders. Het wordt steeds serieuzer. 602 00:58:51,764 --> 00:58:55,894 Zo heeft het zich ontwikkeld. Je kunt niet altijd afstand houden. 603 00:58:55,977 --> 00:59:00,107 Hopelijk ziet onze uitgever dat ook zo. Je gaat het hem uitleggen. 604 00:59:05,113 --> 00:59:09,243 Ja? Dag mevrouw. 605 00:59:09,285 --> 00:59:12,372 En en. 606 00:59:12,414 --> 00:59:16,544 Haar moeder! 607 00:59:17,670 --> 00:59:21,800 Hallo, wat is er aan de hand? 608 00:59:24,095 --> 00:59:27,182 Wie was daar? 609 00:59:27,224 --> 00:59:31,354 Hoe ben je erachter gekomen 610 00:59:31,437 --> 00:59:33,481 Waar is hij nu? 611 00:59:33,523 --> 00:59:35,567 Natuurlijk ga ik! 612 00:59:35,609 --> 00:59:38,695 Nee, ik blijf niet bij jou. 613 00:59:38,780 --> 00:59:42,910 Wat er is gebeurd? - Het gaat over Jerome. 614 00:59:52,922 --> 00:59:54,833 Goedendag. 615 00:59:57,678 --> 01:00:01,428 Goedendag. Dag meneer. - Mademoiselle! 616 01:00:01,766 --> 01:00:05,896 Hoe ben je erachter gekomen - Mijn moeder belde me. 617 01:00:05,938 --> 01:00:10,068 De conciërge moet u hebben ingelicht. 618 01:00:10,110 --> 01:00:13,197 Ga je een rondje draaien? - Ik rook een sigaret. 619 01:00:13,239 --> 01:00:16,326 Ik moet mijn benen strekken. 620 01:00:16,367 --> 01:00:20,498 Ga zitten! 621 01:00:25,087 --> 01:00:28,173 Hoe voel je je? - Mooi zo. 622 01:00:28,591 --> 01:00:32,341 Het is een stom verhaal. ik had gedronken. 623 01:00:32,846 --> 01:00:36,513 Ik kon niet slapen en nam een ​​slaappil. 624 01:00:36,601 --> 01:00:40,731 Ik nam er nog een of twee. En met de alcohol: Black-out. 625 01:00:40,772 --> 01:00:42,814 De conciërge vond me op de vloer. 626 01:00:42,900 --> 01:00:47,030 Dan het gebruikelijke: reanimatie, spoedarts en zo. 627 01:00:50,910 --> 01:00:54,447 Maar nu is het terug! 628 01:00:55,082 --> 01:00:57,574 Wat heb je? 629 01:00:58,169 --> 01:01:00,708 U lijkt... 630 01:01:01,256 --> 01:01:02,800 Niks. 631 01:01:03,592 --> 01:01:06,963 Toen mama belde, dacht ik... - Wat? 632 01:01:12,186 --> 01:01:15,272 Dat ik dit tranendal wilde verlaten? 633 01:01:16,316 --> 01:01:21,693 Ik vind je moeder leuk, maar je dacht van niet... 634 01:01:22,657 --> 01:01:25,114 nee 635 01:01:28,331 --> 01:01:32,033 In ieder geval leuk dat je gekomen bent. 636 01:01:32,711 --> 01:01:36,213 Maar geef jezelf gewoon niet de schuld. 637 01:01:36,633 --> 01:01:39,339 En gaat het goed met je? - Ja. 638 01:01:39,511 --> 01:01:44,591 Ik ben weer aan het werk. Hoe zit het met computers. is grappig. 639 01:01:44,726 --> 01:01:47,813 Ik vind het goed. 640 01:01:47,855 --> 01:01:49,979 En? 641 01:01:51,818 --> 01:01:54,393 Goedendag. - Goedendag. 642 01:01:59,327 --> 01:02:02,781 Florence, mijn vrouw Nelly! 643 01:02:03,499 --> 01:02:05,543 Goedendag. - Goedendag. 644 01:02:05,585 --> 01:02:08,671 Hoe is het met je? - Dat zou ik je liever vragen. 645 01:02:08,922 --> 01:02:13,587 Ik hoop dat je het nog niet hebt gelezen. - Gek, ik wilde het kopen. 646 01:02:14,680 --> 01:02:17,767 Ik vind het echt geweldig. 647 01:02:17,808 --> 01:02:20,896 We hebben vijf jaar samengewoond 648 01:02:20,937 --> 01:02:25,067 en ik had de indruk dat hij een vreemdeling was die ik niet meer kende. 649 01:02:25,610 --> 01:02:29,740 Hij vertelde me een verhaal, waar of niet. 650 01:02:29,781 --> 01:02:32,869 Ik stond daar volkomen onbewogen. 651 01:02:32,910 --> 01:02:37,040 Ik wist niet wat ik moest zeggen en hij liet me rennen. 652 01:02:37,124 --> 01:02:41,254 Het was niet eens wraak. Zo stiekem is hij niet. 653 01:02:41,296 --> 01:02:45,426 En toen kwam deze vrouw... - Je kunt hem dat niet verbieden. 654 01:02:46,552 --> 01:02:48,596 Nee 655 01:02:48,638 --> 01:02:52,768 Ik weet niet wat er met hem aan de hand was. - Hij was blij je te zien. 656 01:02:53,853 --> 01:02:57,983 Je hebt hem verlaten Het zou je niet zoveel meer moeten schelen. 657 01:03:00,319 --> 01:03:04,499 Wil je gaan? 658 01:03:15,813 --> 01:03:19,106 Ik verliet het feest voordat het ritueel begon. Punt. 659 01:03:19,148 --> 01:03:22,821 Ik gaf mezelf over aan uitsluiting zoals van mij werd verwacht. 660 01:03:22,863 --> 01:03:25,986 Is dat misschien een wartaal. Verdomd! 661 01:03:26,072 --> 01:03:30,251 Dat moet worden aangepast. Geef jezelf niet over aan uitsluiting! 662 01:03:31,686 --> 01:03:35,866 Hoe kun je dat zeggen ? Kom op, help me! 663 01:03:35,908 --> 01:03:39,032 Verbannen werkt ook niet. - Ik weet het niet. 664 01:03:39,074 --> 01:03:43,254 Daar moet een precieze uitdrukking voor zijn. 665 01:03:45,407 --> 01:03:48,531 Heb je geen mening? - Nee. 666 01:03:48,573 --> 01:03:51,697 Het maakt je niet uit. - Ik begrijp niet waar dit over gaat. 667 01:03:51,740 --> 01:03:55,919 Als je het niet begrijpt, moet je dat zeggen. Ik verwacht je. 668 01:03:58,072 --> 01:04:00,141 Ja? Goedendag. 669 01:04:00,183 --> 01:04:04,363 Jij ook? Ik heb het bureau niet gebeld. 670 01:04:04,405 --> 01:04:08,584 Mijn advies was dat je accepteert. 671 01:04:08,626 --> 01:04:12,806 Dat was vijf jaar geleden, Lucie. Er zit nu niets in voor jou. 672 01:04:13,904 --> 01:04:15,972 En? 673 01:04:16,014 --> 01:04:20,194 Heeft hij het laten nakijken? Goed, ik hoop dat... 674 01:04:21,292 --> 01:04:23,360 Maar ja, ik ook. 675 01:04:23,402 --> 01:04:25,471 Werk je op mijn zenuwen? 676 01:04:25,513 --> 01:04:29,693 Waar waren we zojuist - Ze vonden verboden... 677 01:04:29,735 --> 01:04:33,915 Dat is het. Ik heb iets geschreven wat ik niet meer kan vinden. 678 01:04:36,068 --> 01:04:40,247 Jij compliceert... - Ik maak niets ingewikkeld, ik streef naar stijl. 679 01:04:41,345 --> 01:04:45,524 Maar als dat je verveelt! Je bent niet meer op de goede plek. 680 01:04:46,622 --> 01:04:50,801 Alsof je geen list hebt. - Dat is niet waar. - Ten slotte. 681 01:04:50,844 --> 01:04:55,023 Ik kan niet werken met iemand die gaapt en te laat is! 682 01:04:55,065 --> 01:04:57,161 Ik heb je verteld waarom. - We komen niet verder! 683 01:04:57,176 --> 01:05:01,356 Waarom zie je alles zo negatief? - We gaan niet weg! 684 01:05:01,398 --> 01:05:05,518 Ik geef ook niets om dat stomme boek . Het kan me niet schelen. 685 01:05:07,641 --> 01:05:09,680 Nog een korst die niemand leest. 686 01:05:09,722 --> 01:05:13,842 Misschien laten we het even rusten als je uitgeput bent. 687 01:05:13,883 --> 01:05:18,003 Ik ben niet uitgeput. Als je niets anders te zeggen hebt, zwijg dan! 688 01:05:19,086 --> 01:05:22,165 Mooi zo. - Ach ja. Je staat ineens boven de dingen. 689 01:05:22,207 --> 01:05:26,327 Er waren tijden dat je je eigen standpunten had. 690 01:05:26,369 --> 01:05:30,489 Ze spraken met mij over vertrouwelijke zaken. En ineens weer stil. 691 01:05:32,611 --> 01:05:37,772 Je verdwijnt in complete wanorde om je naar je halfdode echtgenoot te haasten. 692 01:05:37,813 --> 01:05:41,684 En? Hij leeft? Is hij dood? Een absoluut geheim! 693 01:05:41,726 --> 01:05:46,508 Hij is in orde! - Lekker, maar verder gesloten als een oester! 694 01:05:46,636 --> 01:05:50,757 Leef je kleine leven! Ja, daarvoor voelde ze zich verplicht 695 01:05:50,798 --> 01:05:53,878 en opeens: voorbij! 696 01:05:53,919 --> 01:05:56,998 Het is zielig wat je zegt. 697 01:05:57,082 --> 01:06:01,203 Je hurkt voor de machine als een ectoplasma! - Dat is genoeg! 698 01:06:01,244 --> 01:06:05,364 Wie ben je dan? Jij betaalt, ik werk. Ik hoef je niets te vertellen! 699 01:06:05,406 --> 01:06:12,557 Dat is precies wat je moet doen! - Het is genoeg! Ze klagen over alles en iedereen! 700 01:06:12,772 --> 01:06:16,892 Ik ben geen vuilnisbak. Ik luister niet meer naar de klachten van een idioot! 701 01:06:17,225 --> 01:06:21,346 Je moet goed neuken! 702 01:06:31,916 --> 01:06:36,037 Ik kan morgen niet komen. Overmorgen? 703 01:06:37,993 --> 01:06:41,237 En. 704 01:07:17,030 --> 01:07:20,110 Hoe gaat het - Ja. 705 01:07:20,151 --> 01:07:24,271 Alsjeblieft, je kunt alles eruit halen. - Goed, dank je wel. 706 01:08:22,037 --> 01:08:25,115 Goed idee om de afbeelding gedeeltelijk bij te snijden. 707 01:08:25,241 --> 01:08:29,361 Dat is dynamisch! - Alleen de kleur... 708 01:08:29,403 --> 01:08:32,483 Nee, het is de blootstelling. 709 01:08:32,524 --> 01:08:36,644 Ik probeer de vergaderingen te beperken. We zien elkaar heel kort. 710 01:08:37,394 --> 01:08:41,514 Ik geef haar een baan en dan vertrek ik meteen. 711 01:08:41,555 --> 01:08:44,635 Haar niet zien is nog moeilijker. 712 01:08:44,677 --> 01:08:47,755 Ze is hier de hele tijd. 713 01:08:47,881 --> 01:08:50,961 Dit gaat me stilaan boven de pet. 714 01:08:51,003 --> 01:08:54,082 Jij lijdt! - Ja. 715 01:08:54,124 --> 01:08:58,244 Er gebeurt tenminste iets met je. 716 01:08:58,327 --> 01:09:02,447 Er moeten ook laatbloeiers zijn. 717 01:09:02,489 --> 01:09:05,569 Ik heb je niet geïnspireerd om je zo te voelen. 718 01:09:05,610 --> 01:09:09,731 Dat had je waarschijnlijk ook niet leuk gevonden. 719 01:09:10,063 --> 01:09:13,143 Ze is erg aan je gehecht. - Denk je? 720 01:09:13,185 --> 01:09:17,305 Het feit dat ze met iemand anders uitgaat, stoort me niet eens meer. 721 01:09:18,970 --> 01:09:22,715 Ken je hem? - Ja, we reisden vroeger samen. 722 01:09:22,757 --> 01:09:25,837 Ik vond hem heel... - ...heel indrukwekkend! 723 01:09:25,878 --> 01:09:28,958 Daar, je man! 724 01:09:29,000 --> 01:09:31,455 Goedenavond Pierre! - Goedenavond! 725 01:09:31,497 --> 01:09:34,576 Hoe weet je waar ik ben? - Ik laat je in de gaten houden! 726 01:09:34,618 --> 01:09:39,152 Dus jij bent het! - Ik hoop dat het je humeur niet bederft. - Echt niet! 727 01:10:00,005 --> 01:10:04,125 Goedendag. - Goedendag. Hij is niet daar. 728 01:10:04,166 --> 01:10:08,287 Hij verwachtte me niet. Ik was toevallig in de buurt. 729 01:10:08,328 --> 01:10:12,448 Hem vertellen dat zijn vriend Dolabella hier was? 730 01:10:12,490 --> 01:10:16,610 Nee, ik laat hem liever hier een bericht achter. 731 01:10:20,813 --> 01:10:22,853 Goedendag. - Goedendag. 732 01:10:22,894 --> 01:10:27,015 Hier vinden grote veranderingen plaats. 733 01:10:29,137 --> 01:10:33,257 Blijf alsjeblieft werken. 734 01:10:43,703 --> 01:10:47,823 Kun je het binnenkort lezen? - Ik weet het niet. 735 01:10:48,905 --> 01:10:50,945 Pierre heeft geluk. 736 01:10:50,986 --> 01:10:55,106 Uw aanwezigheid brengt licht in dit oude gebouw. 737 01:10:56,188 --> 01:11:00,309 Hij was een kluizenaar. Fijn dat hij zijn momentum weer heeft gevonden. 738 01:11:02,431 --> 01:11:06,551 En voor jou is het ook een meevaller. - Ja. 739 01:11:06,593 --> 01:11:09,673 Hij is uitzonderlijk. 740 01:11:09,714 --> 01:11:12,794 Wat heet een humanist. 741 01:11:12,836 --> 01:11:15,915 Heb je veel van hem te leren?! 742 01:11:15,957 --> 01:11:20,077 Kennen jullie elkaar al lang? - Hij is een van mijn oudste vrienden. 743 01:11:21,159 --> 01:11:25,279 Het is beter bij zijn vrienden te horen dan bij zijn vijanden te horen. 744 01:11:25,321 --> 01:11:29,441 We hebben allemaal onze nadelen. Dat maakt hem nog boeiender. 745 01:11:30,523 --> 01:11:34,643 Heb je een envelop voor me? 746 01:11:40,927 --> 01:11:45,048 Als je hem dat geeft, alsjeblieft. Dan hou ik je niet langer vast. 747 01:11:51,332 --> 01:11:55,452 Erg bedankt. Het beste. 748 01:11:55,494 --> 01:11:59,614 En blijf zoals je bent. Bewaar je natuurlijkheid. 749 01:12:07,979 --> 01:12:11,059 Wie is dit? - Ik weet het niet. Hij komt zo nu en dan. 750 01:12:11,100 --> 01:12:15,220 Kijk gewoon. Ik vond deze foto's in een boek. 751 01:12:15,262 --> 01:12:18,342 Dat zal zijn vrouw zijn, toch? 752 01:12:18,383 --> 01:12:22,503 Ja. - Ze was een echte schoonheid. 753 01:12:47,516 --> 01:12:49,555 Zal ik je helpen? - Nee het is goed. 754 01:12:49,597 --> 01:12:53,717 Ja, ik heb hier genoeg van. 755 01:12:54,799 --> 01:12:58,919 Hoe was je interview? - Ik zou over twee maanden kunnen beginnen. 756 01:13:00,001 --> 01:13:04,117 Ik heb Jerome ontmoet. 757 01:13:04,159 --> 01:13:08,275 Hij lijkt zijn werk leuk te vinden. 758 01:13:08,316 --> 01:13:12,432 Hij zei dat jullie gaan scheiden. - Ja. 759 01:13:12,474 --> 01:13:16,590 Dat had ik niet voor mogelijk gehouden. - Ten slotte. 760 01:13:16,632 --> 01:13:19,708 Weet je nog hoe ik je voorstelde? - Ja. 761 01:13:19,750 --> 01:13:23,866 Waar moeten ze heen? - In de doos. 762 01:13:24,947 --> 01:13:28,024 Bedankt. - En met Marianne? begrepen? 763 01:13:28,065 --> 01:13:32,181 Ja. We begrijpen het en prima. 764 01:13:33,262 --> 01:13:37,378 Ze heeft me wakker gemaakt. 765 01:13:38,459 --> 01:13:41,536 Dus waar was je naar op zoek? - Het was zo onverwacht. 766 01:13:41,578 --> 01:13:44,681 Hij betaalt niet goed. - Maakt niet uit. Ik hoop dat je hem niet onder druk hebt gezet. 767 01:13:44,696 --> 01:13:47,773 Hij is geen filantroop. 768 01:13:47,814 --> 01:13:50,891 Het spijt me, ik was het er helemaal mee eens. - Groet! 769 01:13:50,932 --> 01:13:55,049 Goedenavond. 770 01:13:58,208 --> 01:14:01,285 Je kent Vincent - Goedenavond. - Zullen we helpen? - Nee. 771 01:14:01,327 --> 01:14:04,403 Nelly! 772 01:14:04,445 --> 01:14:06,482 Pardon. - Hoi! 773 01:14:06,524 --> 01:14:09,600 Je kent elkaar nog niet: Vincent, Christophe, Marianne! 774 01:14:09,642 --> 01:14:13,758 Ze bevrijden Arnaud uit zijn boeken. - En jij haalt de zijne tevoorschijn. 775 01:14:14,839 --> 01:14:16,876 Woont u al lang in Lissabon? - Ja. 776 01:14:16,918 --> 01:14:19,995 Ik was er net Mooi. 777 01:14:20,036 --> 01:14:24,152 Waar is Jacqueline? - Er is een klein probleem. 778 01:14:27,312 --> 01:14:31,428 Waar is je moeder? - Ze is in de badkamer. 779 01:14:32,509 --> 01:14:36,625 Ik ben zo terug! 780 01:14:40,824 --> 01:14:43,901 En? 781 01:14:43,943 --> 01:14:47,019 Hoi? - Kom binnen en sluit de deur. 782 01:14:47,061 --> 01:14:51,177 Goedenavond. - Goedenavond. 783 01:14:52,258 --> 01:14:55,335 Wat is er gaande? - Het is weer goed. 784 01:14:55,376 --> 01:14:59,492 Ja het werkt! - En wat? 785 01:14:59,534 --> 01:15:02,611 Zijn ex-vrouw! 786 01:15:02,652 --> 01:15:06,768 Wat betekent ex? Blijkbaar ziet hij haar twee keer per jaar. 787 01:15:06,810 --> 01:15:10,878 Drie maanden geleden kreeg ze nog een kind. - Door hem? 788 01:15:11,508 --> 01:15:15,667 Van de paus! Hij zegt dat ze hem erin heeft geluisd. Dat is gemakkelijk. 789 01:15:15,709 --> 01:15:19,738 Het is mogelijk. - Ik smeek u! 790 01:15:20,163 --> 01:15:24,358 Hij vertelde me dat terloops en gaf me oorbellen. Die! 791 01:15:24,575 --> 01:15:27,684 Hier! 792 01:15:27,726 --> 01:15:30,835 Het belangrijkste is dat je plezier hebt! - Nee. 793 01:15:30,877 --> 01:15:35,036 Hij is tenminste eerlijk genoeg om het je te vertellen. - Wat een vertrouwen! 794 01:15:36,129 --> 01:15:39,238 Ik sta daar als een domme koe. 795 01:15:39,280 --> 01:15:43,439 Hij houd van jou. Hij bewees het. - Ja, dat is bewijs! 796 01:15:44,532 --> 01:15:48,691 Ik ben tenslotte 43 en hij 37. 797 01:15:49,783 --> 01:15:51,842 We waren niet van plan om in het wit te trouwen. 798 01:15:51,884 --> 01:15:56,044 Met een oude man als ik had je je vrijheid en strikte moraal gehad. 799 01:16:00,287 --> 01:16:03,396 Jacqueline, je moet hierheen komen. 800 01:16:03,438 --> 01:16:07,598 Ik kom. 801 01:16:08,690 --> 01:16:11,799 Het is helemaal niet grappig voor mij. 802 01:16:11,841 --> 01:16:16,001 Ze zijn prima. - Ik heb afstand genomen. - Ik ook. 803 01:16:42,302 --> 01:16:46,461 Compliment. Ik heb niets toe te voegen aan de laatste levering. - Geruststelling. 804 01:16:47,554 --> 01:16:51,713 Het spijt me dat we elkaar dan niet meer zullen zien. - Een boodschapper verbindt ons. 805 01:16:53,856 --> 01:16:56,965 Ik ben je veel dank verschuldigd. Ik heb haar via jou leren kennen. 806 01:16:57,007 --> 01:17:01,166 Maar dat was niet wat ik van plan was. - Dus je hebt er geen spijt van? - Nee. 807 01:17:02,259 --> 01:17:06,418 Je zou slechter af kunnen zijn. Ik dacht dat je vrijgezel zou willen zijn. 808 01:17:08,561 --> 01:17:11,670 Ja, dat dacht ik ook. 809 01:17:11,712 --> 01:17:14,821 Nog een slokje, Pierre? - Nee, dank u. 810 01:17:14,863 --> 01:17:19,023 Dit zal zeker je hele leven veranderen. 811 01:17:19,065 --> 01:17:22,174 Is dit een kwestie van mijn bedoelingen? 812 01:17:22,216 --> 01:17:25,325 Sorry, dat zijn mijn zaken niet. - Ja, ja! 813 01:17:25,367 --> 01:17:29,526 Ik weet het niet. We hebben er niet over gepraat. Het is een avontuur. 814 01:17:31,669 --> 01:17:35,828 Dit is iets moois! 815 01:17:45,324 --> 01:17:48,433 Heb je me nog nodig, monsieur? 816 01:17:48,475 --> 01:17:51,584 Nee, Madeleine. - Dank u, mijnheer. 817 01:17:51,626 --> 01:17:54,719 Madame belde en bevestigde. - Weet ik. 818 01:17:54,761 --> 01:17:58,899 Tot maandag, monsieur. - Vaarwel, Madeleine. 819 01:18:07,301 --> 01:18:11,439 Goed, ik luister. - Het gedeelte eindigt als volgt. 820 01:18:11,481 --> 01:18:15,619 De brief lag op mijn bureau. Ik heb het meteen verscheurd. 821 01:18:16,706 --> 01:18:19,800 Ja. - Klinkt goed, maar ik weet het niet. 822 01:18:19,841 --> 01:18:23,980 Gaan we hier niet te snel overheen? - Misschien wel. 823 01:18:26,111 --> 01:18:30,250 Je lijkt zo afwezig. - Ja sorry. 824 01:18:31,336 --> 01:18:34,430 We kunnen stoppen - Nee. 825 01:18:34,472 --> 01:18:38,610 Ik heb je verteld over de man met wie mijn vrouw samenwoont in Genève. 826 01:18:41,787 --> 01:18:45,925 Ja. - Ik heb het je niet verteld. Het was niet mijn bedoeling je daarmee lastig te vallen. 827 01:18:45,967 --> 01:18:50,105 Hij is een paar dagen geleden overleden. 828 01:18:50,147 --> 01:18:54,285 De begrafenis was eergisteren. 829 01:18:55,372 --> 01:18:59,510 Je bent niet gegaan! - Wat deed ik daar? 830 01:18:59,552 --> 01:19:02,645 Ik koester geen wrok tegen hem, daar gaat het niet om. 831 01:19:02,687 --> 01:19:06,825 Het is gewoon een raar gevoel. Begrijp je dat? 832 01:19:08,957 --> 01:19:13,095 Ik denk het. 833 01:19:13,137 --> 01:19:17,275 Lucie komt morgen en blijft een paar dagen. 834 01:19:17,317 --> 01:19:21,455 Wat bedoelde je met "We zijn er te snel overheen"? 835 01:19:22,542 --> 01:19:26,680 Ik dacht dat het best interessant zou kunnen zijn... 836 01:19:27,767 --> 01:19:31,905 Vergiffenis. 837 01:19:34,037 --> 01:19:37,130 Goedendag. - Kijk, ik zit midden in mijn werk. 838 01:19:37,172 --> 01:19:40,266 Heb je mijn bericht gekregen? - Ja sorry. 839 01:19:40,307 --> 01:19:44,446 Ik had geen tijd. Kun je morgen terugkomen 840 01:19:44,487 --> 01:19:48,626 Wanneer? - Rond de middag. 841 01:19:48,667 --> 01:19:52,806 Beter eerder. Dan zie ik je morgen. - Tot morgen. 842 01:20:01,208 --> 01:20:04,301 Wie is deze mysterieuze heer? - Dolabella. 843 01:20:04,343 --> 01:20:08,481 Dat klopt, je hebt het genoegen al gehad. - Ja. 844 01:20:10,613 --> 01:20:14,751 En hoe vind je hem? - Best wel vreemd. 845 01:20:14,793 --> 01:20:18,931 Hij zei dat jullie elkaar al heel lang kennen. - Correct. 846 01:20:18,973 --> 01:20:23,111 Hij is, hoe zal ik het zeggen, een overlever. 847 01:20:23,153 --> 01:20:27,291 Een overlevende van wat? - Van mijn werkdagen. 848 01:20:28,378 --> 01:20:31,471 Het spel was slechts de vleiende kant ervan. 849 01:20:31,513 --> 01:20:35,651 Soms word je in cirkels getrokken waardoor je jezelf niet meer herkent. 850 01:20:40,918 --> 01:20:45,056 Dolabella en ik waren partners. Via hem kreeg ik toegang tot deze kringen. 851 01:20:45,098 --> 01:20:49,236 Als voormalig advocaat was hij behendig, open en betrouwbaar. 852 01:20:52,413 --> 01:20:56,551 In onroerend goed hebben we bijgedragen aan de misvorming van Parijs. 853 01:20:57,638 --> 01:20:59,686 We vertrouwden elkaar. 854 01:20:59,728 --> 01:21:03,867 Toen kantelde het. Hij pleegde verduisteringen achter mijn rug om. 855 01:21:04,953 --> 01:21:08,047 Hij verduisterde op grote schaal fondsen. 856 01:21:08,088 --> 01:21:11,182 Dat deed nogal wat stof opwaaien. 857 01:21:11,223 --> 01:21:15,362 Er was een proces met veel gezamenlijke eisers. 858 01:21:15,403 --> 01:21:18,497 En ik stond daar als doelwit. 859 01:21:18,539 --> 01:21:22,677 Kon je jezelf niet verdedigen? - Ik was er snel uit. 860 01:21:23,764 --> 01:21:27,902 Hij had zichzelf daar weg kunnen trekken 861 01:21:27,944 --> 01:21:29,992 maar raad eens wat het volgende is 862 01:21:30,034 --> 01:21:34,172 kijk dan waartoe Pierre Arnaud in staat is. 863 01:21:35,259 --> 01:21:38,352 Ik had een schone lei, maar nee! 864 01:21:38,394 --> 01:21:42,532 Ik moest de man ruïneren, hem ruïneren. 865 01:21:42,574 --> 01:21:46,712 En dat is wat ik achterin deed, met de ijver van een roofdier, 866 01:21:48,844 --> 01:21:52,982 tot er voor hem geen uitweg meer was. Al zijn bezittingen werden in beslag genomen. 867 01:21:53,024 --> 01:21:57,162 Hij kreeg drie jaar gevangenisstraf zonder voorwaardelijke vrijlating. 868 01:21:57,204 --> 01:22:00,276 Hij bestond niet meer. 869 01:22:00,318 --> 01:22:04,428 En ik voelde geen schuldgevoel. 870 01:22:05,507 --> 01:22:09,617 Vind je dat niet walgelijk? - Ten slotte 871 01:22:17,962 --> 01:22:19,996 Waarom vertel je me dit allemaal? 872 01:22:20,037 --> 01:22:23,109 Ik ben niet alleen degene die je kent. 873 01:22:23,151 --> 01:22:27,261 Een slechte echtgenoot en vader die te laat belangstelling toonde voor anderen. 874 01:22:28,340 --> 01:22:32,450 Er is ook deze puinhoop! 875 01:22:35,605 --> 01:22:39,715 Heb je dat tegen je vrouw gezegd? - Nee. 876 01:22:40,795 --> 01:22:44,905 Ik heb hier nog nooit met iemand over gesproken. 877 01:22:49,098 --> 01:22:53,208 Misschien voelde je je vernederd. - Misschien. 878 01:22:53,249 --> 01:22:57,359 Of het was verschrikkelijker! 879 01:22:57,401 --> 01:23:01,511 Na de gevangenis verliet hij Frankrijk . Er werd gezegd dat hij dood was. 880 01:23:01,552 --> 01:23:05,662 Maar twee jaar geleden kwam hij weer opdagen en belde aan. 881 01:23:06,742 --> 01:23:09,814 Hij was gewoon een wrak. Hij stond daar en repareerde me. 882 01:23:09,855 --> 01:23:13,965 Eerst dacht ik dat hij me wilde vermoorden. Maar hij kwam alleen voor geld. 883 01:23:15,045 --> 01:23:19,155 Hij is speler Hij is daar druk, dus gaf ik het hem. 884 01:23:19,196 --> 01:23:23,306 Daarom komt hij: vanwege zijn cheque, vanwege contant geld. 885 01:23:25,424 --> 01:23:29,534 Chanteert hij je? - Nee! Laten we zeggen dat hij het gelooft. 886 01:23:29,575 --> 01:23:33,685 Soms laat hij me belastende papieren zien, maar dat zijn vervalsingen. 887 01:23:35,802 --> 01:23:39,912 Na verloop van tijd ontwikkelde ik een vreemde band met hem. 888 01:23:46,181 --> 01:23:50,291 Voordat ik je ontmoette, dacht ik dat zijn bezoek me zou afleiden. 889 01:24:00,711 --> 01:24:04,821 Laten we stoppen met werken voor vandaag. 890 01:24:04,863 --> 01:24:06,897 Geniet van je dag! 891 01:24:06,939 --> 01:24:11,049 Hij is mooi 892 01:24:12,128 --> 01:24:16,238 Baroli's boek wordt goed ontvangen. Ik ben zeer tevreden. 893 01:24:17,317 --> 01:24:20,389 In een boekhandel werden twee stapels opgesteld. 894 01:24:20,431 --> 01:24:24,559 De rekening graag! - Ja, meneer. 895 01:24:25,643 --> 01:24:29,771 Ik heb gisteren een appartement bekeken. 896 01:24:29,812 --> 01:24:32,898 Zij is goed. Drie kamers, 897 01:24:32,939 --> 01:24:37,067 een hele grote. Je moet er iets aan doen, maar... 898 01:24:38,151 --> 01:24:42,279 Ja? - Misschien moet je eens kijken. 899 01:24:44,405 --> 01:24:48,533 Ik wist niet dat je er naar op zoek was. - Het gebeurde gewoon zo. 900 01:24:54,829 --> 01:24:58,957 Ik dacht het niet. 901 01:25:00,041 --> 01:25:04,168 Luisteren Ik weet het niet. Ik denk dat we zo goed zitten. 902 01:25:04,210 --> 01:25:08,338 Dus je wilt niet bij mij wonen? 903 01:25:09,422 --> 01:25:13,550 Nee 904 01:25:13,591 --> 01:25:17,719 Het spijt me dat ik het mis had. 905 01:25:20,888 --> 01:25:25,016 Dat wil ik op dit moment niet. 906 01:25:25,057 --> 01:25:27,100 Ik wil niet tegen je liegen. 907 01:25:27,142 --> 01:25:31,270 Ik vind het leuk hoe we elkaar ontmoeten. De gestolen momenten. 908 01:25:33,396 --> 01:25:37,524 Gestolen van wie? 909 01:25:39,650 --> 01:25:43,778 Ik weet het niet, misschien hou je nog steeds van je man? 910 01:25:44,862 --> 01:25:48,990 Ik probeer gewoon... - Je kunt je ons voorstellen als een stel, maar ik... 911 01:25:51,116 --> 01:25:54,202 Ik weet niet zeker of ik voor jou zo... 912 01:25:54,243 --> 01:25:57,329 Jij denkt dat dat ook beter voor mij is. 913 01:25:57,370 --> 01:25:59,413 Excuseer mij alstublieft. 914 01:25:59,455 --> 01:26:03,583 Ik ben in orde zo. Dat is alles. 915 01:26:04,667 --> 01:26:07,752 Gewoon geen verandering! Het is ook veel handiger. 916 01:26:07,794 --> 01:26:11,922 Noem het hoe je wil. - Waar ben je bang voor? 917 01:26:11,963 --> 01:26:16,091 Wees stil! Graag gedaan! 918 01:26:26,556 --> 01:26:30,684 Maar er verandert niets. We zullen elkaar zien zoals voorheen. 919 01:26:30,726 --> 01:26:34,854 Nee Jij was open tegen mij, ik ook . Daar moeten we het bij laten. 920 01:26:56,785 --> 01:27:00,913 Ik zou willen gaan vind je het leuk om een ​​paar stappen te lopen 921 01:27:01,997 --> 01:27:06,124 nee Maar jij gaat. 922 01:27:07,208 --> 01:27:11,336 En jeetje! 923 01:27:31,183 --> 01:27:35,310 Alstublieft! - Erg bedankt. 924 01:28:01,411 --> 01:28:05,539 Ja? - Het is Nelly. 925 01:28:05,580 --> 01:28:09,708 Excuseer me, het is laat. - Maar nee. Kom binnen. 926 01:28:10,792 --> 01:28:14,920 Ik lees. 927 01:28:21,216 --> 01:28:24,301 Wil je iets drinken? 928 01:28:24,343 --> 01:28:28,471 En. 929 01:28:37,894 --> 01:28:42,021 Ja, dat begrijp ik goed. 930 01:28:43,105 --> 01:28:47,233 Ik ken hem nauwelijks, maar het is normaal dat hij zich afsluit. 931 01:28:49,360 --> 01:28:53,487 En. 932 01:28:53,529 --> 01:28:57,657 Hij heeft je afgesnauwd. - Ik heb me ellendig gedragen. 933 01:29:01,868 --> 01:29:05,996 Ik hoorde hem praten en kon er nog steeds niets aan doen. 934 01:29:06,037 --> 01:29:10,165 Daar wil ik je niet mee verontrusten. 935 01:29:16,461 --> 01:29:20,589 Ik kan daar geen commentaar op geven. 936 01:29:20,630 --> 01:29:24,758 Ik leef heel passief. 937 01:29:24,800 --> 01:29:28,927 Ik heb geen directe ervaring. 938 01:29:35,223 --> 01:29:39,351 Je wilt liefde, maar als het opduikt, vertraag je. 939 01:29:39,393 --> 01:29:42,478 Dan ben je bang voor haar. 940 01:29:42,520 --> 01:29:46,648 Je bent moe. - Ja. 941 01:29:47,732 --> 01:29:51,859 Maar ik wil niet naar huis. Mag ik misschien...? 942 01:29:51,901 --> 01:29:56,029 Wil je hier slapen? Duidelijk. Er zijn hier genoeg kamers. 943 01:29:56,071 --> 01:30:00,198 Vielen Dank. 944 01:30:00,240 --> 01:30:04,368 Een bevindt zich tegenover de badkamer. 945 01:32:00,111 --> 01:32:04,239 Kan je niet slapen? 946 01:32:04,281 --> 01:32:08,408 Nee 947 01:32:15,747 --> 01:32:19,874 ik ga weer - Niet blijven. 948 01:32:22,001 --> 01:32:26,128 Een ogenblikje. 949 01:33:20,373 --> 01:33:23,458 Kom binnen! 950 01:33:23,500 --> 01:33:27,628 Ben je erg moe? - Nee het is goed. 951 01:33:28,712 --> 01:33:31,797 Het spijt me heel erg voor je. - Bedankt. 952 01:33:31,839 --> 01:33:35,967 Je zei dat het niet goed met hem ging , maar... - Het kwam als een verrassing. 953 01:33:37,051 --> 01:33:40,136 Wat was zijn leeftijd? - Zestig. 954 01:33:40,178 --> 01:33:44,305 Zo jong Was Isabelle daar? - Ja, gelukkig. 955 01:33:45,389 --> 01:33:49,517 Zij verzorgde de uitvaartdienst en alle formaliteiten. 956 01:33:50,601 --> 01:33:54,729 Ze heeft me veel geholpen. 957 01:33:55,813 --> 01:33:58,898 Soms doe je haar verkeerd. - Ja / Ja. 958 01:33:58,940 --> 01:34:03,068 Wilt u een kopje thee? - Ja. 959 01:34:06,237 --> 01:34:10,364 En gaat het goed met je? Het ziet er zo uit. 960 01:34:10,406 --> 01:34:14,534 Ja, behalve een zekere agressie, die is afgevlakt. 961 01:34:24,999 --> 01:34:29,127 Dus je hebt geen boeken meer. Alles is weg. 962 01:34:29,169 --> 01:34:31,212 En. 963 01:34:31,253 --> 01:34:35,381 Heb je geen geldproblemen? - Nee. 964 01:34:39,592 --> 01:34:43,720 De jonge vrouw die parttime voor mij werkt, heeft hier vandaag geslapen. 965 01:34:50,016 --> 01:34:54,143 In welk hotel verblijft u? - Bij Saint Simon. 966 01:34:54,185 --> 01:34:58,313 Blijf je langer - Een week. 967 01:34:59,397 --> 01:35:03,525 Ik wilde gewoon niet in dit huis in Genève blijven. - Ik begrijp dat. 968 01:35:03,566 --> 01:35:07,694 Maar een? 969 01:35:07,736 --> 01:35:11,864 Ik wil de kinderen van Isabelle bezoeken. 970 01:35:34,837 --> 01:35:40,007 Goedendag. 971 01:35:40,049 --> 01:35:43,134 Mag ik introduceren? Nelly, Lucy! 972 01:35:43,176 --> 01:35:47,304 Het is me een genoegen je te ontmoeten. Mijn dochter heeft me over je verteld. 973 01:35:49,430 --> 01:35:53,558 Je bent precies zoals ik me je had voorgesteld. - Heb je goed geslapen? 974 01:35:53,600 --> 01:35:57,727 En. 975 01:35:58,811 --> 01:36:02,939 Hoe ver ben je daarmee? - Eigenlijk bijna klaar. 976 01:36:02,981 --> 01:36:06,066 En ik dan? Zit ik er ook in? 977 01:36:06,108 --> 01:36:09,193 Ik geloof dat het snel zal zijn. 978 01:36:09,235 --> 01:36:13,363 Wanneer de geschiedenis oplost, als in een sprankje hoop. 979 01:36:13,404 --> 01:36:17,532 Ik moet dit lezen! 980 01:36:17,574 --> 01:36:21,702 Ik zal nu gaan. Tot ziens. - Tot ziens. 981 01:36:21,743 --> 01:36:24,829 Tot maandag. Oh nee, daar is de afspraak met Jerome. 982 01:36:24,870 --> 01:36:27,956 De procedure. - Ja. 983 01:36:27,997 --> 01:36:32,125 Doe het rustig aan. Daarna tot dinsdag. - Tot dinsdag. 984 01:36:39,463 --> 01:36:41,506 Goedendag. - Goedendag. 985 01:36:41,548 --> 01:36:44,633 Je bent een vroege vogel, al wakker! - Ja. 986 01:36:44,675 --> 01:36:47,761 Maar... - Maar? 987 01:36:47,802 --> 01:36:50,888 Zijn vrouw is daar. - Nou ja, wat dan. 988 01:36:50,929 --> 01:36:55,057 Lucie. - Ja. - Hij zei langs te komen, maar... 989 01:36:57,183 --> 01:37:01,311 Wat zal ik doen? - Pardon, ik moet nu gaan. 990 01:37:01,353 --> 01:37:05,481 Ga. 991 01:37:06,565 --> 01:37:10,692 Het is waarschijnlijk beter als ik een bericht achterlaat bij de conciërge. - Ja. 992 01:37:13,861 --> 01:37:17,989 Tot ziens. - Prettige dag verder, mademoiselle. 993 01:37:18,031 --> 01:37:22,158 Jij ook! 994 01:37:27,412 --> 01:37:31,540 Hoelang zal het duren? - Het zal snel zijn. 995 01:37:31,581 --> 01:37:35,709 Een kwartier? 996 01:37:37,835 --> 01:37:41,963 Ze hebben geen kinderen en zijn het eens geworden over een gemeenschap van winsten. 997 01:37:42,005 --> 01:37:46,133 De scheiding vindt plaats in onderling overleg. 998 01:37:46,174 --> 01:37:50,302 Ik herinner u eraan dat u drie maanden de tijd heeft om erover na te denken. 999 01:37:50,344 --> 01:37:53,429 Ik wil je aanmoedigen. Je kunt het goed met elkaar vinden. 1000 01:37:53,471 --> 01:37:57,599 Daarom gaan we scheiden. - Mooi zo. 1001 01:37:57,640 --> 01:38:01,768 Doe dan een verklaring van afstand van beroep. 1002 01:38:01,810 --> 01:38:04,895 Ging het goed? - Heel goed. - Ten slotte. 1003 01:38:04,937 --> 01:38:09,065 Dat weet je. - Het was moeilijker voor mij. 1004 01:38:09,106 --> 01:38:13,234 Dat hangt ervan af wanneer en hoe u beslist. - Ja. 1005 01:38:17,445 --> 01:38:20,530 Hoe voel je je? - Mooi zo. 1006 01:38:20,572 --> 01:38:24,700 En geen spijt? - Nee. 1007 01:38:24,742 --> 01:38:27,827 Het is goed zoals het is. 1008 01:38:27,869 --> 01:38:31,996 Marianne denkt dat ik nog steeds verliefd op je ben. 1009 01:38:36,208 --> 01:38:40,335 Zou je haar kunnen kalmeren - Ik heb het geprobeerd, maar ze houdt vol. 1010 01:38:43,504 --> 01:38:46,589 Geef niet op! 1011 01:38:46,631 --> 01:38:50,759 Ik zet je af bij Montparnasse. Vind je het niet erg? - Nee. 1012 01:38:52,885 --> 01:38:57,013 Dit is Vincent Granec. Laat alsjeblieft een bericht achter. 1013 01:39:01,224 --> 01:39:05,352 Hier is Nelly. 1014 01:39:05,394 --> 01:39:09,521 Ben je er niet? 1015 01:39:19,987 --> 01:39:23,072 Heb ik je wakker gemaakt - Nee. 1016 01:39:23,114 --> 01:39:26,199 Kun je iets eerder komen? - Ja. 1017 01:39:26,241 --> 01:39:30,369 Er is iets onvoorziens gebeurd. Niks slechts. 1018 01:39:30,410 --> 01:39:34,538 Ik moet reizen. Ik zal het uitleggen. 1019 01:39:34,580 --> 01:39:38,707 Om negen uur? - Ja. - Bedankt. 1020 01:39:39,791 --> 01:39:43,919 Ben ik laat? - Nee, kom binnen. 1021 01:39:43,961 --> 01:39:47,046 Maar ik blijf niet. 1022 01:39:47,088 --> 01:39:49,131 Goedendag. 1023 01:39:49,173 --> 01:39:55,257 Ga je weg? - Lucie en ik gaan spontaan op een vrij lange reis. 1024 01:39:55,427 --> 01:39:59,555 Lang? - Ja, zoals een rondreis. 1025 01:39:59,596 --> 01:40:03,724 Eerst Genève, daarna St. Petersburg, Istanboel, 1026 01:40:03,766 --> 01:40:05,809 India en het Midden-Oosten, 1027 01:40:05,850 --> 01:40:09,978 maar alleen waar het rustig is en je geen toeristen doodt. 1028 01:40:11,062 --> 01:40:15,190 Tot Seattle. Je weet dat onze zoon daar woont. - Ja. 1029 01:40:17,316 --> 01:40:21,444 Maar voor hoe lang? 1030 01:40:22,528 --> 01:40:25,612 Ik weet het niet. 1031 01:40:26,698 --> 01:40:30,825 Aantal maanden. 1032 01:40:30,867 --> 01:40:34,995 Ik beëindig mijn sedentaire levensstijl. 1033 01:40:37,121 --> 01:40:41,249 En ook met onze gewoonten. 1034 01:40:43,375 --> 01:40:50,630 Maar... - Hier is het einde. Spaar een paar zinnen die ik waardeer. 1035 01:40:50,672 --> 01:40:54,800 Je herkent ze. Ik heb er zelfs een of twee onderstreept. 1036 01:40:55,884 --> 01:40:58,969 Neem de tijd. 1037 01:40:59,011 --> 01:41:03,138 Stuur het manuscript naar Vincent. Hij weet. 1038 01:41:03,180 --> 01:41:07,308 Mijn bank betaalt u uw contributie nog drie maanden uit. 1039 01:41:07,350 --> 01:41:10,435 Nee, hoe komt dat? - Ten slotte. Bewaar de sleutel. 1040 01:41:10,477 --> 01:41:14,604 Je komt wanneer je wilt. 1041 01:41:15,688 --> 01:41:19,816 Goedendag. De taxi zal daar zijn. De chauffeur pakt de bagage. 1042 01:41:21,943 --> 01:41:25,028 Maar ga je meteen weg? 1043 01:41:25,070 --> 01:41:29,197 Ja, de vlucht is om 10.12 uur. 1044 01:41:29,239 --> 01:41:32,324 Pierre, ik kan de zwarte tas niet vinden. 1045 01:41:32,366 --> 01:41:35,452 Ze moet in de slaapkamer zijn. 1046 01:41:35,493 --> 01:41:38,579 Het komt een beetje snel. 1047 01:41:38,620 --> 01:41:42,748 We hebben er net over gepraat en eergisteren besloten. 1048 01:41:43,790 --> 01:41:47,918 We zullen wel zien. We hadden het plan al. 1049 01:41:47,960 --> 01:41:51,045 30 jaar geleden! 1050 01:41:51,087 --> 01:41:54,172 Dat moet je een beetje belachelijk lijken. 1051 01:41:54,214 --> 01:41:57,299 Nee, integendeel. 1052 01:41:57,341 --> 01:42:00,426 We doen het omdat het nu nog kan. 1053 01:42:00,468 --> 01:42:04,596 Ik hoop dat we elkaar niet op de zenuwen werken. Dat is de taxi! 1054 01:42:06,764 --> 01:42:10,892 Dag meneer. - Goede middag mevrouw. - De twee koffers. 1055 01:42:14,061 --> 01:42:17,146 Alles inbegrepen? Mijn paspoort! 1056 01:42:17,188 --> 01:42:19,227 Ik ga naar beneden - Ik ben zo terug. 1057 01:42:20,356 --> 01:42:26,026 Tot ziens, Nelly. Bedankt voor alles. - Tot ziens. Goede reis! 1058 01:42:32,781 --> 01:42:36,909 Als Dolabella verschijnt, raak dan niet gepompt. 1059 01:42:36,951 --> 01:42:41,078 Hij wikkelt je gemakkelijk in. 1060 01:42:44,581 --> 01:42:48,709 Ik zal je schrijven. U hoeft mij niet te antwoorden. 1061 01:42:51,585 --> 01:42:54,671 En. 1062 01:42:54,713 --> 01:42:58,840 Ik had het je eerder moeten vertellen. 1063 01:42:59,382 --> 01:43:01,425 Misschien wel. 1064 01:43:01,467 --> 01:43:05,595 Vergiffenis. Ik dacht aan mezelf. 1065 01:43:13,475 --> 01:43:17,603 Je bent te laat! 1066 01:43:26,442 --> 01:43:30,570 Vergeet je tas niet! 1067 01:44:27,482 --> 01:44:31,610 Goedendag. Voor het vliegtuig naar Istanboel. 1068 01:44:31,652 --> 01:44:34,154 Pierre? 1069 01:44:34,195 --> 01:44:38,323 Pierre! uw paspoort alstublieft 1070 01:44:40,324 --> 01:44:42,364 Hier! - Bedankt. 82511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.