All language subtitles for Fire Country - 01x18 - Off the Rails

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,892 --> 00:00:09,749 Nos meus dias de usu�rio, 2 00:00:09,750 --> 00:00:11,465 eu era como um trem desgovernado. 3 00:00:11,765 --> 00:00:13,820 Depois que comecei, n�o conseguia parar. 4 00:00:15,029 --> 00:00:17,238 O que aprendi nesses ambientes 5 00:00:18,387 --> 00:00:20,856 � que somos t�o doentes quanto nossos segredos. 6 00:00:20,857 --> 00:00:23,651 E meus segredos n�o magoaram s� a mim, 7 00:00:23,652 --> 00:00:25,281 magoaram minha filha... 8 00:00:27,370 --> 00:00:28,808 e meus amigos. 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,068 Mas quando eu estava pronto para pedir ajuda, 10 00:00:34,656 --> 00:00:36,743 esses amigos confiaram em mim o suficiente 11 00:00:39,970 --> 00:00:41,495 para me emprestar dinheiro 12 00:00:41,895 --> 00:00:44,737 e me dar moradia enquanto eu me recuperava. 13 00:00:45,460 --> 00:00:47,134 Eles me trataram como fam�lia. 14 00:00:47,834 --> 00:00:50,505 O filho deles � um dos meus detentos. 15 00:00:50,805 --> 00:00:53,018 Ele veio para o meu Acampamento todo perdido, 16 00:00:53,019 --> 00:00:55,649 mas agora ele encontrou algo pelo que viver 17 00:00:55,650 --> 00:00:57,855 porque recebeu sua audi�ncia de condicional. 18 00:00:58,405 --> 00:01:00,232 Ele est� t�o perto de sair. 19 00:01:01,320 --> 00:01:03,496 � assim que vou retribuir aos pais dele, 20 00:01:03,497 --> 00:01:06,648 garantindo que o filho fique livre e volte para casa com eles. 21 00:01:07,311 --> 00:01:09,270 Minimizando o risco dele no trabalho 22 00:01:11,030 --> 00:01:14,250 e me certificando de que nada o tire do caminho certo. 23 00:01:21,180 --> 00:01:23,731 Seus amigos e esse detento bombeiro 24 00:01:23,732 --> 00:01:25,032 sob sua prote��o, 25 00:01:26,620 --> 00:01:29,502 t�m muita sorte de ter um homem como voc� na vida deles. 26 00:01:30,740 --> 00:01:32,140 Eu sou o sortudo. 27 00:01:33,100 --> 00:01:34,300 Me chamo Faye. 28 00:01:34,301 --> 00:01:35,501 Eu sou o Manny. 29 00:01:35,901 --> 00:01:38,418 Sempre que voc� compartilha, fica na minha mem�ria. 30 00:01:42,750 --> 00:01:44,150 �, s� estou... 31 00:01:44,550 --> 00:01:46,250 tentando corrigir meus erros, sabe? 32 00:01:48,240 --> 00:01:49,660 Eu posso te ajudar 33 00:01:49,661 --> 00:01:51,561 a pagar o dinheiro que deve a eles. 34 00:01:52,710 --> 00:01:54,430 Eu poderia triplicar o seu sal�rio. 35 00:01:55,030 --> 00:01:58,229 Sou fundadora e CEO do Combate a Inc�ndio Nozzle. 36 00:01:58,230 --> 00:02:00,071 Uma brigada de inc�ndios. 37 00:02:00,371 --> 00:02:01,771 Por um minuto, 38 00:02:01,972 --> 00:02:03,678 pensei que estava flertando comigo. 39 00:02:05,400 --> 00:02:08,000 Eu gosto de misturar neg�cios com um pouco de prazer. 40 00:02:10,710 --> 00:02:12,210 �... 41 00:02:13,150 --> 00:02:15,868 Combate a inc�ndio privado n�o � minha praia. 42 00:02:16,628 --> 00:02:19,130 Acredito em proteger a vida e propriedade de todos, 43 00:02:19,131 --> 00:02:20,331 n�o s� de milion�rios. 44 00:02:20,332 --> 00:02:23,390 Sejamos justos. Eu tamb�m protejo bilion�rios. 45 00:02:25,190 --> 00:02:27,962 Caminh�es top de linha, tecnologia, 46 00:02:27,963 --> 00:02:30,780 helic�pteros e eu. 47 00:02:32,980 --> 00:02:34,280 Tentador. 48 00:02:36,811 --> 00:02:39,163 Mas acho que vou manter minhas convic��es 49 00:02:39,563 --> 00:02:40,963 e meus detentos. 50 00:02:40,964 --> 00:02:42,492 Pense no assunto. 51 00:02:43,840 --> 00:02:45,827 Em ambas as propostas. 52 00:02:52,370 --> 00:02:54,496 � isso a�, l� vamos n�s! 53 00:02:57,110 --> 00:02:59,480 Arremessa! Por que n�o arremessa? 54 00:02:59,481 --> 00:03:01,799 Porque meu time est� com tudo. 55 00:03:02,299 --> 00:03:03,499 Nove dias. 56 00:03:03,799 --> 00:03:06,331 N�o, o Final Four � em algumas semanas. 57 00:03:06,332 --> 00:03:10,309 N�o, j� faz nove dias que fui acusado de incendi�rio, 58 00:03:10,310 --> 00:03:12,010 e voc� n�o me pediu desculpa. 59 00:03:12,011 --> 00:03:13,611 Eu n�o te acusei. 60 00:03:13,812 --> 00:03:15,632 N�o, e voc� tamb�m n�o me defendeu. 61 00:03:15,633 --> 00:03:17,539 Nem perguntou como eu estava. 62 00:03:17,540 --> 00:03:19,532 E quando voc� me perguntou isso? 63 00:03:19,533 --> 00:03:21,677 T� bom, Eve, como tem passado? 64 00:03:21,678 --> 00:03:23,278 Estou perguntando sinceramente. 65 00:03:23,279 --> 00:03:25,242 Desde Rebecca, n�o muito bem, 66 00:03:25,243 --> 00:03:27,343 mas comecei a seguir a ordem do chefe: 67 00:03:27,344 --> 00:03:29,996 "Batalh�o. Fam�lia. Cerveja. Repetir." 68 00:03:29,997 --> 00:03:31,397 Devia tentar. 69 00:03:31,398 --> 00:03:33,090 Achei que tamb�m �ramos fam�lia. 70 00:03:33,291 --> 00:03:34,841 Voc� estava indispon�vel. 71 00:03:38,780 --> 00:03:40,880 - Essa � uma liga��o de... - Bode Leone. 72 00:03:40,881 --> 00:03:41,881 um detento 73 00:03:41,882 --> 00:03:44,611 do Depto. Penitenci�rio da Calif�rnia. 74 00:03:47,875 --> 00:03:49,375 � o toque do Bode. 75 00:03:49,875 --> 00:03:51,275 Onde est� meu celular? 76 00:03:51,276 --> 00:03:54,016 - Passe a bola! - Pode gritar mais baixo? 77 00:03:54,017 --> 00:03:56,317 Porque � o Bode ligando. Vou perder a liga��o. 78 00:03:59,375 --> 00:04:01,442 Para aceitar, pressione um. 79 00:04:03,290 --> 00:04:05,195 Meu Bode, est� a�? 80 00:04:05,196 --> 00:04:07,025 Sim, estou. Oi, m�e. 81 00:04:07,425 --> 00:04:09,325 O pai tamb�m est� a�? 82 00:04:10,125 --> 00:04:11,525 Todos est�o aqui. 83 00:04:12,530 --> 00:04:13,630 Eu... 84 00:04:15,980 --> 00:04:18,160 recebi uma carta do Conselho da Condicional. 85 00:04:18,161 --> 00:04:19,161 E? 86 00:04:21,460 --> 00:04:22,960 Tenho a data de audi�ncia. 87 00:04:23,731 --> 00:04:25,742 Sim, isso! Quando? 88 00:04:26,447 --> 00:04:28,847 Daqui 60 dias. 89 00:04:31,080 --> 00:04:32,480 Bode! 90 00:04:33,220 --> 00:04:35,678 Isso � bom, Bode, isso � muito bom. 91 00:04:35,679 --> 00:04:37,079 Seu molenga. 92 00:04:37,080 --> 00:04:41,327 Olha, � s� uma audi�ncia, n�o h� garantias. 93 00:04:41,630 --> 00:04:43,534 N�o, para com isso. Qual �! 94 00:04:43,535 --> 00:04:45,785 Quando eles virem todo o progresso que fez, 95 00:04:45,786 --> 00:04:48,359 v�o liber�-lo imediatamente. 96 00:04:48,360 --> 00:04:52,467 � por isso que estamos fazendo uma dan�a feliz agora. 97 00:04:54,940 --> 00:04:56,494 O que estamos comemorando? 98 00:04:57,340 --> 00:04:59,699 Lilly, Bode conseguiu uma audi�ncia. 99 00:04:59,700 --> 00:05:01,200 Eu nem sabia que voc� vinha. 100 00:05:01,201 --> 00:05:03,526 �, nem eu. Oi, m�e. 101 00:05:04,080 --> 00:05:05,180 N�o. 102 00:05:05,181 --> 00:05:07,081 Isso � maravilhoso para o Bode, Sharon, 103 00:05:07,082 --> 00:05:09,032 mas meu filho foi acusado de incendi�rio 104 00:05:09,033 --> 00:05:11,053 e voc� n�o me ligou? 105 00:05:11,726 --> 00:05:13,176 Eu sinto muito. 106 00:05:13,177 --> 00:05:14,784 Sou toda ouvidos agora. 107 00:05:15,084 --> 00:05:18,261 Parece que t�m muita coisa acontecendo por a�. 108 00:05:18,262 --> 00:05:20,012 Ent�o, ligo de novo amanh�. 109 00:05:20,013 --> 00:05:22,391 N�o, espera, Bode. 110 00:05:24,650 --> 00:05:27,039 Eu vou lavar a lou�a. 111 00:05:31,260 --> 00:05:33,638 Esta chamada terminar� em tr�s minutos. 112 00:05:33,639 --> 00:05:38,340 Sinto que n�o est� feliz pelo som da sua voz. 113 00:05:38,640 --> 00:05:40,890 N�o � minha primeira audi�ncia de condicional. 114 00:05:41,091 --> 00:05:43,720 Eu perdi a �ltima... 115 00:05:44,020 --> 00:05:45,666 e posso perder esta tamb�m. 116 00:05:45,867 --> 00:05:47,567 S� n�o quero criar esperan�as. 117 00:05:47,568 --> 00:05:49,203 Nem mesmo a minha? 118 00:05:51,510 --> 00:05:53,502 Principalmente a sua, Gabriela. 119 00:05:55,280 --> 00:05:58,394 Esta chamada terminar� em dois minutos. 120 00:06:02,958 --> 00:06:04,158 Sabe de uma coisa? 121 00:06:04,658 --> 00:06:06,969 Se eu sair em liberdade condicional, 122 00:06:08,210 --> 00:06:10,806 tamb�m estou estranhamente nervoso sobre isso. 123 00:06:11,106 --> 00:06:12,506 Bode, isso... 124 00:06:12,707 --> 00:06:15,528 � tudo o que temos esperado. 125 00:06:15,529 --> 00:06:17,668 N�s finalmente juntos. 126 00:06:17,669 --> 00:06:21,839 �, eu sei, e eu quero isso, eu quero tanto isso, 127 00:06:22,040 --> 00:06:24,817 mas o Acampamento faz bem para mim, 128 00:06:25,549 --> 00:06:28,754 e eu estou com medo de quem eu serei fora dele. 129 00:06:37,260 --> 00:06:38,710 Por que paramos? 130 00:06:38,711 --> 00:06:40,918 Vamos. Temos um baile para ir. 131 00:06:45,480 --> 00:06:47,958 N�o, s�rio, por que paramos? 132 00:06:49,040 --> 00:06:50,440 Ai, aquilo � um trem? 133 00:06:50,641 --> 00:06:53,056 Mova o �nibus! Vai! 134 00:06:53,057 --> 00:06:54,457 Vamos, vamos. 135 00:06:57,054 --> 00:06:58,554 Essa derrapada n�o � normal. 136 00:06:58,555 --> 00:07:00,784 - O que est� acontecendo? - N�o sei. 137 00:07:01,184 --> 00:07:02,484 - Acho que �... - Bode? 138 00:07:02,485 --> 00:07:04,485 Esta chamada agora ser� desconectada. 139 00:07:06,440 --> 00:07:07,949 um acidente de trem. 140 00:07:31,964 --> 00:07:35,064 Fire Country S01E18 - Fora dos Trilhos 141 00:07:35,065 --> 00:07:37,765 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 142 00:07:59,880 --> 00:08:01,080 N�o, n�o, n�o. 143 00:08:01,081 --> 00:08:02,499 � um �nibus cheio de jovens? 144 00:08:06,450 --> 00:08:07,950 Algu�m nos ajude! 145 00:08:08,570 --> 00:08:09,970 Por favor, algu�m! 146 00:08:11,900 --> 00:08:12,900 Socorro! 147 00:08:16,340 --> 00:08:18,040 {an8}- Nos ajude! - Acidente de trem. 148 00:08:18,041 --> 00:08:19,291 {an8}Isso pode ser complicado. 149 00:08:19,292 --> 00:08:20,592 {an8}Parece um filme de terror. 150 00:08:24,115 --> 00:08:25,715 {an8}Meu Deus do c�u! 151 00:08:26,215 --> 00:08:27,415 {an8}Ol�? 152 00:08:27,616 --> 00:08:30,387 - Nos ajude. - Vai, vai, vai! 153 00:08:30,588 --> 00:08:32,567 Socorro! Estamos presos aqui! 154 00:08:32,568 --> 00:08:33,568 {an8}Socorro! 155 00:08:33,868 --> 00:08:36,364 {an8}Cara, minhas pernas. N�o sinto minhas pernas! 156 00:08:36,365 --> 00:08:38,660 {an8}Greencrest, aqui � a Equipe Three Rock. 157 00:08:39,260 --> 00:08:40,660 {an8}Acidente com v�rias v�timas. 158 00:08:41,580 --> 00:08:43,230 {an8}O trem atingiu um �nibus de festa. 159 00:08:43,231 --> 00:08:46,031 {an8}Estive em um �nibus como este no ano passado. 160 00:08:46,032 --> 00:08:47,938 - Bode. - Sim? 161 00:08:48,540 --> 00:08:50,040 O motorista, cara, 162 00:08:50,241 --> 00:08:51,741 acho que ele morreu, mano. 163 00:09:08,110 --> 00:09:10,608 {an8}Cashen, temos um morto, 164 00:09:10,609 --> 00:09:13,179 {an8}alguns jovens fora do �nibus e alguns ainda dentro. 165 00:09:13,180 --> 00:09:15,332 {an8}Precisamos de ambul�ncias, imediatamente. 166 00:09:15,333 --> 00:09:17,863 {an8}Precisamos de tudo. Pessoal... 167 00:09:17,864 --> 00:09:19,764 {an8}vamos apagar o fogo. 168 00:09:19,765 --> 00:09:22,244 {an8}Lonnegan, v� se consegue abrir uma das portas. 169 00:09:22,245 --> 00:09:24,790 {an8}N�o d�. O �nibus travou as portas. 170 00:09:27,000 --> 00:09:29,230 {an8}Precisamos de mais ajuda. 171 00:09:29,950 --> 00:09:31,350 {an8}Eu posso ajudar. 172 00:09:32,120 --> 00:09:33,936 O trem freou do nada. 173 00:09:34,908 --> 00:09:36,308 {an8}H� outros passageiros? 174 00:09:36,509 --> 00:09:37,959 {an8}S� eu e a carga. 175 00:09:37,960 --> 00:09:39,678 {an8}Eram formandos no �nibus. 176 00:09:40,178 --> 00:09:41,578 E voc� n�o, acredito. 177 00:09:42,078 --> 00:09:44,537 - Sou o Robin. - Bode. 178 00:09:45,967 --> 00:09:48,117 {an8}Greencrest, repito, � uma situa��o grave. 179 00:09:48,118 --> 00:09:50,393 Temos muitas v�timas aqui. Temos muitos... 180 00:09:50,394 --> 00:09:53,094 {an8}- Cheiro de carne queimada. - Temos muito sangue. 181 00:09:55,816 --> 00:09:57,476 O qu�? Ele desmaiou? 182 00:09:58,910 --> 00:10:01,003 Three Rock, repita seu �ltimo pedido. 183 00:10:01,004 --> 00:10:03,322 {an8}Mensagem incompleta. Three Rock? 184 00:10:05,300 --> 00:10:07,270 {an8}Greencrest, aqui � o detento Leone. 185 00:10:07,670 --> 00:10:09,432 {an8}Nosso oficial desmaiou. 186 00:10:09,490 --> 00:10:10,890 {an8}E temos... 187 00:10:11,590 --> 00:10:13,179 {an8}um paciente morto, 188 00:10:13,180 --> 00:10:14,904 {an8}e uns doze precisam de resgate. 189 00:10:14,905 --> 00:10:16,629 {an8}O �nibus ainda est� pegando fogo. 190 00:10:16,929 --> 00:10:18,229 {an8}Nem sei por onde come�ar. 191 00:10:18,230 --> 00:10:20,253 Greencrest, aqui � a CD Leone. 192 00:10:20,254 --> 00:10:22,090 {an8}Primeiro, respire fundo, Bode. 193 00:10:22,091 --> 00:10:24,178 {an8}Algu�m do �nibus j� ligou. 194 00:10:24,179 --> 00:10:25,629 {an8}J� estamos a caminho. 195 00:10:26,184 --> 00:10:27,284 Bode. 196 00:10:27,684 --> 00:10:28,984 O fogo n�o desiste f�cil. 197 00:10:28,985 --> 00:10:29,985 Certo. 198 00:10:30,785 --> 00:10:33,625 {an8}Por favor, depressa. Estou no meu limite. 199 00:10:33,626 --> 00:10:36,126 {an8}Sabe o que fazer com o fogo: apague. 200 00:10:36,127 --> 00:10:37,527 {an8}Sim, estou tentando. 201 00:10:37,728 --> 00:10:39,852 {an8}Pessoal, precisamos de mais extintores. 202 00:10:39,853 --> 00:10:41,303 {an8}- Apaguem o fogo. - Entendido. 203 00:10:41,304 --> 00:10:43,749 {an8}Quando o fogo acabar, precisa ventilar o �nibus. 204 00:10:43,750 --> 00:10:44,950 Quebre as janelas. 205 00:10:44,951 --> 00:10:47,590 {an8}Leone, voc� consegue. 206 00:10:47,791 --> 00:10:49,849 Sim. Entendido, Comandante. 207 00:10:49,850 --> 00:10:51,850 Freddy, temos que ventilar. 208 00:10:51,851 --> 00:10:53,251 - Aqui est�. - Valeu. 209 00:10:54,051 --> 00:10:55,051 Precisam se afastar. 210 00:10:55,052 --> 00:10:56,952 - Se afastem. - Cuidem os olhos. 211 00:10:56,953 --> 00:10:58,103 - Pronto? - Pronto. 212 00:10:58,104 --> 00:11:00,319 Um, dois, tr�s. 213 00:11:03,790 --> 00:11:06,006 Jake, voc� vem comigo no 1568. 214 00:11:06,007 --> 00:11:08,655 {an8}Eve, Perez, v�o no Carro-pipa grande. 215 00:11:08,656 --> 00:11:10,356 {an8}Agora confia em mim novamente. 216 00:11:10,357 --> 00:11:12,538 - Est� bravo comigo, eu sei. - Bravo? 217 00:11:12,539 --> 00:11:16,009 Vince, era minha figura paterna depois que meu pai faleceu, 218 00:11:16,010 --> 00:11:18,270 e sei que agora recuperou seu filho, mas... 219 00:11:18,271 --> 00:11:20,071 Sharon e eu te amamos como um filho, 220 00:11:20,072 --> 00:11:22,389 - voc� sabe disso. - E voc�s me decepcionaram. 221 00:11:27,220 --> 00:11:29,697 E eu n�o era o �nico que precisava de voc�. 222 00:11:29,698 --> 00:11:31,374 O conselho que voc� deu a Eve, 223 00:11:31,375 --> 00:11:33,476 "Batalh�o. Fam�lia. Cerveja. Repetir", 224 00:11:33,477 --> 00:11:35,288 n�o parece estar funcionando. 225 00:11:36,378 --> 00:11:37,478 Conselho? 226 00:11:38,078 --> 00:11:40,061 Ela s� deve ter ouvido a primeira parte. 227 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 Foi somente um exemplo. 228 00:11:44,170 --> 00:11:46,372 Vamos, vamos, vamos! 229 00:11:46,373 --> 00:11:47,773 Anda! 230 00:11:48,220 --> 00:11:50,301 Finalmente, vamos. 231 00:11:51,325 --> 00:11:53,426 Quase deixei voc�s. Vamos. 232 00:11:53,427 --> 00:11:54,827 Temos 15 jovens aqui. 233 00:11:54,828 --> 00:11:56,880 V�rios ferimentos. Alguns cr�ticos. 234 00:11:57,380 --> 00:11:59,747 Eu tentei proteger ele. 235 00:11:59,748 --> 00:12:01,148 Eu sou a m�e do Jake. 236 00:12:01,548 --> 00:12:02,548 N�o esque�a disso. 237 00:12:02,549 --> 00:12:05,490 Sim, voc� � uma �tima m�e. Eu fui longe demais. 238 00:12:06,590 --> 00:12:08,470 Voc� tem seu pr�prio filho. 239 00:12:08,471 --> 00:12:09,871 E o meu filho? 240 00:12:09,872 --> 00:12:12,110 Ele n�o se parece com o Bode 241 00:12:12,111 --> 00:12:14,550 e n�o compartilha do seu privil�gio, Sharon, 242 00:12:14,551 --> 00:12:17,437 e teve que lidar com essa investiga��o. 243 00:12:18,800 --> 00:12:20,789 Voc� tem toda raz�o. N�o compartilha, 244 00:12:20,790 --> 00:12:22,310 e ele foi inocentado. 245 00:12:22,311 --> 00:12:24,416 Mas a acusa��o foi feita. 246 00:12:24,417 --> 00:12:26,225 - Eu sei. - E n�o pode desfazer isso. 247 00:12:26,226 --> 00:12:27,426 N�o. 248 00:12:28,910 --> 00:12:30,427 Vamos ajudar aquelas pessoas. 249 00:12:31,750 --> 00:12:33,150 Certo. 250 00:12:39,520 --> 00:12:42,127 O trem atingiu o �nibus em alta velocidade, 251 00:12:42,128 --> 00:12:44,028 mas levou alguns metros para parar. 252 00:12:44,029 --> 00:12:45,429 Gra�as a Deus, o Cap chegou. 253 00:12:45,430 --> 00:12:47,230 Vamos tirar os jovens dessas chamas. 254 00:12:47,231 --> 00:12:48,531 Bode. 255 00:12:49,031 --> 00:12:50,731 Ouvi a chamada e vim. Como estamos? 256 00:12:50,732 --> 00:12:52,432 Apagamos o fogo, ajudamos os daqui, 257 00:12:52,433 --> 00:12:54,083 mas tem mais no �nibus. 258 00:12:54,084 --> 00:12:56,562 Certo, bom trabalho. Three Rock, vamos reagrupar. 259 00:12:56,563 --> 00:12:59,271 Vamos limpar esses escombros para o Comte. Leone. 260 00:12:59,272 --> 00:13:01,645 Greencrest, Divis�o 1501. 261 00:13:01,646 --> 00:13:04,640 Assumindo como CI na Estrada County, 136. 262 00:13:04,641 --> 00:13:06,335 Entendido, 1501. 263 00:13:07,651 --> 00:13:09,401 Temos um c�digo para ajudar. 264 00:13:09,402 --> 00:13:10,602 Vai ajudar esses jovens? 265 00:13:10,603 --> 00:13:12,790 Sim, a ideia � essa. 266 00:13:14,720 --> 00:13:16,537 Ele foi o primeiro a sair do trem. 267 00:13:16,538 --> 00:13:18,288 Nos indicou quem precisava de ajuda. 268 00:13:18,688 --> 00:13:21,075 O saltador amig�vel do trem? 269 00:13:21,076 --> 00:13:22,076 � o meu palpite. 270 00:13:22,077 --> 00:13:23,780 42�, escorem este �nibus, 271 00:13:23,781 --> 00:13:25,581 e apaguem esses focos de inc�ndio. 272 00:13:25,582 --> 00:13:29,015 Comte., preciso de voc�, Edwards e Crawford no �nibus. 273 00:13:29,016 --> 00:13:30,216 Sim. De acordo. 274 00:13:30,417 --> 00:13:31,617 Dra. Crawford, 275 00:13:31,818 --> 00:13:33,838 vamos avaliar o condutor deste trem. 276 00:13:33,839 --> 00:13:35,139 Entendido. 277 00:13:38,740 --> 00:13:40,340 Cap, onde voc� me quer? 278 00:13:41,320 --> 00:13:43,653 Voc� me ouviu, limpe os escombros. 279 00:13:43,654 --> 00:13:45,054 Est� me deixando de lado? 280 00:13:45,055 --> 00:13:48,400 Bode, j� vi muitos caras com pouco tempo 281 00:13:48,401 --> 00:13:50,944 se darem mal em chamadas. Voc� n�o. 282 00:13:51,145 --> 00:13:52,675 N�o sob minha supervis�o! 283 00:13:53,075 --> 00:13:55,034 N�o se arrisque. Simplifique, beleza? 284 00:13:59,700 --> 00:14:01,250 Beleza, o �nibus est� ventilado. 285 00:14:01,251 --> 00:14:03,109 Tire os jovens com o alargador, Eve. 286 00:14:12,934 --> 00:14:14,134 Arrebenta. 287 00:14:14,930 --> 00:14:16,530 � "Arrebenta, e se cuida". 288 00:14:16,531 --> 00:14:17,931 Como disse no treinamento, 289 00:14:17,932 --> 00:14:19,732 "Devagar � suave e suave � r�pido". 290 00:14:19,733 --> 00:14:21,233 Estou cansada de ir devagar. 291 00:14:29,400 --> 00:14:31,164 Muito bem, garotada, vamos tir�-los. 292 00:14:38,740 --> 00:14:41,152 Perez, mais kits m�dicos. Vai. 293 00:14:41,153 --> 00:14:42,253 � pra j�, Comandante. 294 00:14:44,580 --> 00:14:45,780 Rafa? 295 00:14:46,230 --> 00:14:47,946 Rafa � meu namorado. 296 00:14:47,947 --> 00:14:50,130 N�o vejo ele. Ele est� bem? 297 00:14:51,340 --> 00:14:53,421 Sadie, n�o se preocupe. 298 00:14:54,342 --> 00:14:57,503 Estes bombeiros v�o nos tirar daqui inteiros. 299 00:14:58,003 --> 00:14:59,003 N�o �? 300 00:15:08,940 --> 00:15:10,902 Est� indo bem, Eve. Mantenha est�vel. 301 00:15:12,060 --> 00:15:13,460 Agora a maca, recruta. Vai. 302 00:15:13,461 --> 00:15:15,850 - Entendido, Comandante. - Qual o seu nome? 303 00:15:15,851 --> 00:15:16,851 Zoey. 304 00:15:16,852 --> 00:15:19,176 Zoey, me fa�a um favor, 305 00:15:19,177 --> 00:15:20,677 mantenha press�o sobre isso. 306 00:15:23,327 --> 00:15:24,427 O poste est� quente. 307 00:15:24,428 --> 00:15:26,673 Espera. A serra est� esquentando o poste. 308 00:15:28,897 --> 00:15:29,897 Isso deve ajudar. 309 00:15:29,898 --> 00:15:31,098 Isso n�o vai funcionar. 310 00:15:31,099 --> 00:15:33,099 Pare de cortar um tempo. Deixe esfriar. 311 00:15:33,100 --> 00:15:34,500 Eu tenho que continuar. 312 00:15:34,501 --> 00:15:36,443 N�o se queimar ele de dentro para fora. 313 00:15:36,444 --> 00:15:38,050 Eu disse para parar, Edwards. 314 00:15:38,051 --> 00:15:39,871 O poste est� muito quente. 315 00:15:43,513 --> 00:15:44,713 Cuidado onde pisa. 316 00:15:46,762 --> 00:15:48,412 Cap, preciso de ajuda extra 317 00:15:48,413 --> 00:15:50,513 para pegar um paciente. Posso levar Leone? 318 00:15:53,480 --> 00:15:56,380 Est� bem. Se apresente a mim logo depois. 319 00:15:59,442 --> 00:16:01,710 Fomos interrompidos. Voc� est� bem? 320 00:16:01,911 --> 00:16:03,625 Estou bem. Obrigado por me chamar. 321 00:16:03,826 --> 00:16:05,926 N�o posso ficar parado quando posso ajudar. 322 00:16:10,059 --> 00:16:11,159 Obrigado. 323 00:16:13,540 --> 00:16:16,002 Oi, galera. Oi, me chamo Bode. 324 00:16:16,839 --> 00:16:18,629 - Essa � a Gabriela. - Oi. 325 00:16:18,630 --> 00:16:20,456 N�s vamos ajudar voc�s, est� bem? 326 00:16:22,019 --> 00:16:24,210 Me chamo Sadie. 327 00:16:24,710 --> 00:16:26,468 N�o acredito nisso. 328 00:16:26,469 --> 00:16:28,800 Eu devia estar no baile agora, 329 00:16:28,801 --> 00:16:32,168 tirando fotos sob algum arco de bal�o cafona. 330 00:16:32,568 --> 00:16:34,884 E agora, j� era. 331 00:16:35,682 --> 00:16:37,136 Sem baile. 332 00:16:38,590 --> 00:16:41,046 Rafa e eu trabalhamos duro 333 00:16:41,047 --> 00:16:43,890 e conseguimos bolsas de estudos para Stanford juntos. 334 00:16:44,290 --> 00:16:47,062 N�o pode viver no futuro. Se concentre no aqui e agora. 335 00:16:48,900 --> 00:16:50,646 Rafa vai ficar bem? 336 00:16:52,840 --> 00:16:55,774 Minha equipe vai tirar ele o mais r�pido poss�vel, t�? 337 00:16:57,500 --> 00:16:59,093 Lembram do que aconteceu? 338 00:16:59,343 --> 00:17:03,399 Est�vamos dan�ando e acho que o �nibus emperrou. 339 00:17:04,340 --> 00:17:07,082 E ent�o o trem veio. 340 00:17:07,582 --> 00:17:10,988 Fiquem aqui conosco, est� bem? 341 00:17:12,277 --> 00:17:13,777 Voc� ouviu meu pai. 342 00:17:13,778 --> 00:17:15,920 Voc� deveria voltar e limpar os escombros. 343 00:17:16,610 --> 00:17:18,328 Ainda n�o sai em condicional. 344 00:17:18,329 --> 00:17:20,245 O trabalho � ajudar, ent�o vou ajudar. 345 00:17:20,246 --> 00:17:21,646 Obrigada, Bode. 346 00:17:21,647 --> 00:17:22,847 Claro. 347 00:17:24,870 --> 00:17:26,630 Eu soprei o apito. 348 00:17:28,240 --> 00:17:29,640 Tentei frear. 349 00:17:29,641 --> 00:17:31,937 Ningu�m est� te culpando por isso. 350 00:17:32,860 --> 00:17:34,992 O �nibus estava nos trilhos, 351 00:17:35,592 --> 00:17:37,154 n�o estava se movendo. 352 00:17:38,150 --> 00:17:41,529 Atropelar pessoas nos trilhos � o meu pesadelo, 353 00:17:41,530 --> 00:17:43,303 e s�o jovens. 354 00:17:43,603 --> 00:17:46,222 � dif�cil parar um trem de carga �s pressas, senhor. 355 00:17:46,223 --> 00:17:47,623 N�o se culpe. 356 00:17:51,570 --> 00:17:53,625 Nem sempre � preciso. 357 00:17:53,626 --> 00:17:55,415 A lista do comboio? 358 00:17:56,507 --> 00:17:58,140 Os jovens n�o podem ficar aqui. 359 00:18:01,026 --> 00:18:02,626 Precisam tir�-los daqui. 360 00:18:02,627 --> 00:18:03,827 Tir�-los? 361 00:18:03,828 --> 00:18:06,260 N�s precisamos nos afastar da carga. 362 00:18:06,461 --> 00:18:08,832 Todos. Por favor. 363 00:18:08,833 --> 00:18:11,665 Ningu�m est� te culpando por isso, mas � s�rio. 364 00:18:11,666 --> 00:18:14,250 Temos pacientes aqui que precisamos estabilizar 365 00:18:14,251 --> 00:18:17,106 antes de podermos mover. Entende isso? 366 00:18:17,107 --> 00:18:19,257 Senhor, mantenha a cabe�a parada, por favor. 367 00:18:19,258 --> 00:18:20,658 Meus ouvidos est�o zumbindo. 368 00:18:20,659 --> 00:18:24,311 Aqui n�o lista carga suficiente para um trem deste tamanho. 369 00:18:24,320 --> 00:18:28,435 � por isso que precisam tirar esses jovens, agora. 370 00:18:31,164 --> 00:18:32,164 Bode. 371 00:18:32,165 --> 00:18:34,665 Falei para se apresentar a mim depois que ajudasse. 372 00:18:34,666 --> 00:18:36,666 Violar as regras pode te prejudicar. 373 00:18:36,667 --> 00:18:37,867 O que � mais importante? 374 00:18:37,868 --> 00:18:39,468 Minha condicional ou ajudar? 375 00:18:39,469 --> 00:18:41,012 - Bode. - Foi uma ordem, 376 00:18:41,013 --> 00:18:42,413 n�o um pedido. 377 00:18:43,489 --> 00:18:45,689 N�o olhe para mim. Ele que � o seu Capit�o. 378 00:18:54,775 --> 00:18:57,093 Vai me deixar preso pelos pr�ximos 60 dias? 379 00:18:57,094 --> 00:18:58,894 N�o, esse seria o meu trabalho. 380 00:18:58,895 --> 00:19:00,295 Est� azedo porque desmaiou? 381 00:19:00,296 --> 00:19:01,296 O que disse? 382 00:19:01,297 --> 00:19:02,697 Olha o respeito. 383 00:19:02,997 --> 00:19:04,397 Entendido, Cap. 384 00:19:04,598 --> 00:19:06,846 � melhor ter cuidado, Leone. 385 00:19:10,950 --> 00:19:11,950 Tudo bem, cara? 386 00:19:11,951 --> 00:19:13,998 - Tudo. - Isso � uma queimadura? 387 00:19:13,999 --> 00:19:15,199 Sim. 388 00:19:16,170 --> 00:19:17,370 Olhe para isso. 389 00:19:17,571 --> 00:19:19,467 � de combust�vel. Como conseguiu isso? 390 00:19:19,468 --> 00:19:21,318 O vag�o ao lado do meu estava vazando. 391 00:19:21,319 --> 00:19:22,619 Qual deles, aquele? 392 00:19:22,620 --> 00:19:23,920 Sim, aquele ali. 393 00:19:23,921 --> 00:19:25,805 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 394 00:19:33,929 --> 00:19:35,529 � hora do Robin voar. 395 00:19:35,530 --> 00:19:36,730 Vai para casa? 396 00:19:37,030 --> 00:19:38,530 A estrada � minha casa agora. 397 00:19:38,731 --> 00:19:39,731 Eu entendo isso. 398 00:19:40,840 --> 00:19:43,462 Mas n�o posso levar isto comigo. 399 00:19:44,060 --> 00:19:45,760 Vai me levar a alguns neg�cios. 400 00:19:47,250 --> 00:19:48,450 Boa sorte, cara. 401 00:19:52,850 --> 00:19:53,950 Cabra. 402 00:19:55,860 --> 00:19:57,760 Cabra, pode cuidar disso? 403 00:19:57,761 --> 00:19:58,761 T�. 404 00:20:03,806 --> 00:20:06,774 CD Leone, temos algum tipo de vazamento de combust�vel 405 00:20:06,775 --> 00:20:08,538 em um desses vag�es aqui. 406 00:20:09,250 --> 00:20:10,650 O que est� vazando? 407 00:20:10,651 --> 00:20:12,001 Eu n�o sei. 408 00:20:13,780 --> 00:20:15,180 N�o posso dizer. 409 00:20:15,181 --> 00:20:18,689 �? Se pode prejudicar um jovem, quer ter isso na consci�ncia? 410 00:20:19,304 --> 00:20:20,945 � uma carga misteriosa. 411 00:20:20,946 --> 00:20:22,946 Meu chefe me paga para fazer vista grossa 412 00:20:22,947 --> 00:20:24,905 e carrega com explosivos, qu�micos. 413 00:20:24,906 --> 00:20:26,206 Eu nunca sei. 414 00:20:26,506 --> 00:20:28,160 Mas � sempre perigoso. 415 00:20:30,220 --> 00:20:33,128 O que est� acontecendo com a orelha dele? 416 00:20:33,129 --> 00:20:34,979 Est� sangrando. Limpando com gaze. 417 00:20:38,516 --> 00:20:39,516 � um sinal de halo. 418 00:20:39,517 --> 00:20:41,890 Deve ter rompido a dura quando bateu a cabe�a. 419 00:20:41,891 --> 00:20:43,802 Vamos colocar o condutor no caminh�o. 420 00:20:43,803 --> 00:20:45,763 Est� vazando l�quido cefalorraquidiano. 421 00:20:45,764 --> 00:20:47,164 Eu cuido do outro vazamento. 422 00:20:48,040 --> 00:20:50,044 Estou decretando protocolo hazmat. 423 00:20:50,045 --> 00:20:52,381 Est� vazando fluido inflam�vel do trem. 424 00:20:53,020 --> 00:20:54,685 Pare com a serra. 425 00:20:55,200 --> 00:20:57,088 Qualquer fa�sca pode incendiar. 426 00:20:57,089 --> 00:20:59,429 - Antes de me tirarem daqui? - N�o, n�o, n�o. 427 00:20:59,430 --> 00:21:00,930 Ou�a, vamos tirar voc� daqui. 428 00:21:00,931 --> 00:21:04,268 Pessoal, tenham cuidado, porque o ruim, piorou. 429 00:21:06,068 --> 00:21:07,731 Qualquer paciente naquele �nibus 430 00:21:07,732 --> 00:21:10,362 que possa ser transportado, levem para Three Rock, 431 00:21:10,363 --> 00:21:12,566 o mais longe que puder, agora. 432 00:21:13,465 --> 00:21:15,547 - O que dizia na lista? - N�o importa. 433 00:21:15,548 --> 00:21:17,594 Seja o que for, n�o est� na lista. 434 00:21:17,994 --> 00:21:19,539 Certo, Bode. Pode bater. 435 00:21:21,110 --> 00:21:22,110 Boa. 436 00:21:22,111 --> 00:21:23,111 Consegui. 437 00:21:24,600 --> 00:21:26,000 Mostre seu interior. 438 00:21:30,390 --> 00:21:31,790 Combust�vel de avi�o. 439 00:21:32,800 --> 00:21:34,200 S� pode ser brincadeira. 440 00:21:34,201 --> 00:21:37,101 A possibilidade de inc�ndio � uma bomba rel�gio, Comte. 441 00:21:50,170 --> 00:21:51,970 - Seja um l�der l�. - Entendido, Cap. 442 00:21:51,971 --> 00:21:54,021 Meus homens est�o os levando ao Three Rock 443 00:21:54,022 --> 00:21:55,072 o mais r�pido que d�. 444 00:21:55,073 --> 00:21:57,221 Vamos redirecionar as ambul�ncias para l�. 445 00:21:57,222 --> 00:21:59,722 Quer fazer a triagem em um acampamento de detentos? 446 00:21:59,723 --> 00:22:01,523 � isso ou ao lado do combust�vel 447 00:22:01,524 --> 00:22:02,974 que pode explodir. 448 00:22:02,975 --> 00:22:04,575 Ent�o ser� no acampamento. 449 00:22:04,776 --> 00:22:06,442 O que temos para hazmat? 450 00:22:06,443 --> 00:22:08,193 Usar as m�scaras SCBA. 451 00:22:08,194 --> 00:22:09,794 Galera, cada uma dessas pessoas 452 00:22:09,795 --> 00:22:12,136 precisa se afastar dessa carga agora. 453 00:22:12,337 --> 00:22:13,987 Estimativa de retirar o Rafael? 454 00:22:13,988 --> 00:22:16,494 O progresso est� lento com uma serra manual. 455 00:22:16,495 --> 00:22:19,136 Certo, continue assim. Sem ferramentas el�tricas. 456 00:22:19,137 --> 00:22:21,437 Se n�o d� para afastar o garoto do combust�vel, 457 00:22:21,438 --> 00:22:23,038 que tal afastarmos o combust�vel? 458 00:22:23,538 --> 00:22:24,738 N�o � uma m� ideia, 459 00:22:24,739 --> 00:22:27,124 mas, sabe quantas toneladas tem essa coisa? 460 00:22:27,125 --> 00:22:28,525 S� o Carro-pipa n�o reboca. 461 00:22:28,526 --> 00:22:31,326 E se movermos a carga e nos livrarmos dela? 462 00:22:31,460 --> 00:22:32,860 E o helic�ptero? 463 00:22:33,630 --> 00:22:35,730 Proteger o combust�vel e transportar no ar? 464 00:22:36,822 --> 00:22:39,302 Est� em um resgate, fora da unidade, 465 00:22:39,303 --> 00:22:41,876 e nosso reserva n�o tem recursos noturnos. 466 00:22:41,877 --> 00:22:43,698 Eu conhe�o algu�m que pode ajudar. 467 00:23:01,010 --> 00:23:02,535 S�o os �ltimos jovens. 468 00:23:03,290 --> 00:23:04,740 Obrigada, bombeiro. 469 00:23:10,088 --> 00:23:11,488 Est�o todos est�veis. 470 00:23:11,489 --> 00:23:12,889 E longe do perigo. 471 00:23:13,590 --> 00:23:15,967 Lilly, eu sinto muito. 472 00:23:16,267 --> 00:23:18,117 Cada fibra do meu ser queria acreditar 473 00:23:18,118 --> 00:23:19,968 que o Jake jamais seria o incendi�rio. 474 00:23:19,969 --> 00:23:23,066 Mas � meu pr�prio preconceito que me impediu de ver 475 00:23:23,067 --> 00:23:24,976 o quanto seria dif�cil para o seu filho 476 00:23:24,977 --> 00:23:26,977 do que para mim ou meu filho. 477 00:23:28,577 --> 00:23:31,159 Gostaria que n�o houvesse tantas provas contra ele. 478 00:23:31,160 --> 00:23:32,760 Que provas? 479 00:23:32,761 --> 00:23:35,367 Ele foi acusado, e eu devia ter visto al�m disso, 480 00:23:35,368 --> 00:23:37,879 mas quando ele mentiu sobre estar em Drake, 481 00:23:38,479 --> 00:23:40,179 onde ocorreu o inc�ndio criminoso, 482 00:23:40,180 --> 00:23:42,782 n�o consegui ver nada al�m disso. 483 00:23:42,783 --> 00:23:43,883 Espera. 484 00:23:43,884 --> 00:23:45,768 Disse Condado de Drake? 485 00:23:47,840 --> 00:23:50,958 N�o sabia que tinha amigos no alto escal�o. 486 00:23:50,959 --> 00:23:53,245 H� muito que voc� n�o sabe sobre mim, Bode. 487 00:23:53,910 --> 00:23:55,110 Tipo o qu�? 488 00:23:56,900 --> 00:24:00,365 Estou sendo r�gido com voc� porque fiz uma promessa, 489 00:24:00,665 --> 00:24:02,065 pelo seu futuro. 490 00:24:02,665 --> 00:24:04,949 Para voc� chegar em casa para seus pais... 491 00:24:05,620 --> 00:24:07,020 e para Gabriela. 492 00:24:10,210 --> 00:24:12,332 Sabe, entrar em um inc�ndio florestal, 493 00:24:12,832 --> 00:24:15,414 para mim, � menos assustador do que decepcionar ela. 494 00:24:18,690 --> 00:24:20,483 E se eu n�o conseguir a condicional? 495 00:24:21,490 --> 00:24:22,890 Ou e se eu conseguir... 496 00:24:23,927 --> 00:24:26,132 e desmoronar sem o Acampamento? 497 00:24:28,760 --> 00:24:30,960 Ela merece tanto. 498 00:24:34,900 --> 00:24:36,633 Quando estiver livre, Bode, 499 00:24:37,233 --> 00:24:39,436 n�o estarei por perto para acreditar em voc�. 500 00:24:39,437 --> 00:24:41,787 Ent�o ter� que aprender a acreditar em si mesmo. 501 00:24:42,187 --> 00:24:44,187 Especialmente se estiver com minha filha. 502 00:24:46,210 --> 00:24:47,610 N�o se importa com isso? 503 00:24:48,720 --> 00:24:50,170 Se � isso que ela quer. 504 00:24:50,770 --> 00:24:52,671 Quer ser o homem que ela merece? 505 00:24:53,665 --> 00:24:55,065 Seja o homem que eu vejo. 506 00:24:56,290 --> 00:24:57,840 O homem que eu sei que pode ser. 507 00:24:57,841 --> 00:25:00,041 O homem que o Acampamento tornou mais forte. 508 00:25:00,641 --> 00:25:01,841 Me deixe cuidar de voc� 509 00:25:01,842 --> 00:25:03,929 para garantir que voc� saia em 60 dias. 510 00:25:05,400 --> 00:25:06,800 Sessenta dias, Bode. 511 00:25:12,940 --> 00:25:13,940 Rafael? 512 00:25:14,240 --> 00:25:16,152 Est� comigo? Ele est� desmaiando! 513 00:25:16,153 --> 00:25:17,916 - Est� inconsciente. - Serra sabre. 514 00:25:17,917 --> 00:25:20,105 N�o, n�o. Sem ferramentas el�tricas. 515 00:25:20,106 --> 00:25:21,956 Fa�scas podem inflamar o combust�vel. 516 00:25:21,957 --> 00:25:24,387 Ele vai sangrar enquanto eu corto este poste 517 00:25:24,388 --> 00:25:25,388 com uma faquinha. 518 00:25:25,389 --> 00:25:26,789 Quer arriscar a vida dele? 519 00:25:29,790 --> 00:25:31,660 Vamos, Rafael. Fique comigo, parceiro. 520 00:25:35,005 --> 00:25:36,405 Nos movemos ao meu comando. 521 00:25:36,805 --> 00:25:38,677 E aborte ao meu comando. Entendido? 522 00:25:38,678 --> 00:25:41,717 Entendido. Nozzle est� feliz por ajudar Cal Fire. 523 00:25:42,557 --> 00:25:44,588 Abaixando o guindaste de carregamento. 524 00:25:45,140 --> 00:25:46,940 Obrigado pela ajuda, Faye! 525 00:25:46,941 --> 00:25:48,241 De nada. 526 00:25:50,950 --> 00:25:52,350 - Pegou? - Sim. 527 00:25:59,220 --> 00:26:00,920 - Pronto. - Beleza. 528 00:26:00,921 --> 00:26:03,643 N�s cortamos o poste. Vamos tirar o Rafael daqui. 529 00:26:03,644 --> 00:26:04,794 Temos fogo! 530 00:26:06,060 --> 00:26:08,110 Comte., temos fogo, e espalhou l� fora. 531 00:26:08,111 --> 00:26:09,511 N�o dev�amos ter usado. 532 00:26:09,512 --> 00:26:11,320 - Sim, mas salvou ele. - Me poupe. 533 00:26:11,620 --> 00:26:13,020 Temos que sair daqui agora. 534 00:26:13,021 --> 00:26:15,484 Certo, tr�s, dois, um. 535 00:26:18,310 --> 00:26:20,183 Eve. O que aconteceu? 536 00:26:20,184 --> 00:26:22,589 Tiramos o Rafa com a serra sabre. 537 00:26:22,590 --> 00:26:23,990 Eu tomei a decis�o. 538 00:26:24,730 --> 00:26:27,635 Me conte mais tarde. Estou ocupado no momento. 539 00:26:32,690 --> 00:26:34,165 O fogo est� se alastrando. 540 00:26:34,665 --> 00:26:35,865 Est� indo para a bomba. 541 00:26:36,465 --> 00:26:38,319 Esque�am tudo! 542 00:26:38,869 --> 00:26:40,446 Abortar. Cancelem o cabo! 543 00:26:40,846 --> 00:26:42,408 Evacuem agora. 544 00:26:42,409 --> 00:26:43,609 Abortar! 545 00:26:43,810 --> 00:26:45,010 Voc� ouviu seu pai! 546 00:26:45,011 --> 00:26:46,650 - Evacuar! - Voc� tamb�m ouviu. 547 00:26:46,651 --> 00:26:47,651 N�s podemos morrer. 548 00:26:47,652 --> 00:26:50,048 N�o vai morrer sob minha supervis�o, Bode. 549 00:26:50,249 --> 00:26:52,395 Voc� vai para casa em 60 dias. Entendeu? 550 00:26:52,396 --> 00:26:54,220 Quer ajudar com o tempo que resta? 551 00:26:54,221 --> 00:26:55,621 Ent�o tire minha filha 552 00:26:55,622 --> 00:26:58,408 e todo mundo daqui, agora! 553 00:27:03,650 --> 00:27:04,850 Pai! 554 00:27:17,426 --> 00:27:18,426 Gab! 555 00:27:18,627 --> 00:27:21,158 - Pai! Pai! - N�o, n�o, Gab. 556 00:27:21,159 --> 00:27:22,757 - Gab... - Bode! Me solta! 557 00:27:22,857 --> 00:27:25,155 - Me solta! - N�o posso, est� bem? 558 00:27:25,156 --> 00:27:29,536 - Eu prometi ao seu pai. - Por favor! Me solta! Pai! 559 00:27:34,036 --> 00:27:36,875 N�o! Por favor! 560 00:27:54,434 --> 00:27:56,784 Beleza, est� conectado. Pode ir! 561 00:27:56,785 --> 00:27:57,885 Entendido. 562 00:28:17,860 --> 00:28:19,610 Pai! 563 00:28:26,350 --> 00:28:28,886 Nunca mais fa�a isso comigo. 564 00:28:34,510 --> 00:28:35,710 Eu estou bem. 565 00:28:39,839 --> 00:28:40,839 Estou bem. 566 00:28:55,800 --> 00:28:57,510 Foi uma chamada dif�cil, n�? 567 00:28:57,810 --> 00:28:59,713 O a�o � forjado no fogo. 568 00:29:00,113 --> 00:29:01,527 Acha que somos de a�o? 569 00:29:02,220 --> 00:29:03,620 N�o somos de a�o. 570 00:29:04,970 --> 00:29:06,070 Eve. 571 00:29:07,440 --> 00:29:08,840 Estou preocupado com voc�. 572 00:29:08,841 --> 00:29:11,310 Devia se preocupar com o Jake. Voc�s devem a ele. 573 00:29:13,010 --> 00:29:14,410 Sim, devemos. 574 00:29:14,411 --> 00:29:17,371 Eu n�o sei como vamos compensar isso, mas, 575 00:29:18,370 --> 00:29:20,170 Jake n�o veio at� mim h� umas semanas 576 00:29:20,171 --> 00:29:22,332 pedindo uma licen�a. 577 00:29:31,830 --> 00:29:33,559 Mas voc� me disse que... 578 00:29:34,177 --> 00:29:35,995 Eu te dei um conselho errado. 579 00:29:36,694 --> 00:29:38,094 Est� bem? Sinto muito. 580 00:29:38,095 --> 00:29:39,495 Quero voltar atr�s. 581 00:29:39,995 --> 00:29:42,380 Eu quero aceitar seu pedido. Quero que voc�... 582 00:29:43,380 --> 00:29:45,332 Eu quero que tire a licen�a que precisa. 583 00:29:47,250 --> 00:29:48,782 Isso � uma ordem? 584 00:29:52,420 --> 00:29:53,840 � um pedido... 585 00:29:54,640 --> 00:29:56,393 de algu�m que te ama. 586 00:30:01,660 --> 00:30:03,184 Obrigada, Comandante. 587 00:30:06,530 --> 00:30:07,930 Mas estou bem. 588 00:30:15,025 --> 00:30:17,109 Ainda estou com a mochila do cara do trem. 589 00:30:17,609 --> 00:30:19,535 Menino de ouro. Abra. 590 00:30:19,835 --> 00:30:21,323 N�o est� curioso? 591 00:30:22,430 --> 00:30:24,520 Meio que esqueci disso, para ser sincero. 592 00:30:27,420 --> 00:30:29,400 Acho que "Robin" significava Robin Hood. 593 00:30:29,401 --> 00:30:31,206 T� mais para "Robin" Bancos. 594 00:30:32,020 --> 00:30:33,420 Vamos guardar isso. 595 00:30:34,830 --> 00:30:36,675 Quer encrenca antes da audi�ncia? 596 00:30:37,425 --> 00:30:39,025 N�o. De jeito nenhum. 597 00:30:40,430 --> 00:30:41,830 N�o vamos ficar com isso. 598 00:30:43,170 --> 00:30:44,960 Vamos ver se Manny pode nos ajudar. 599 00:30:44,961 --> 00:30:47,862 Doar aos jovens do baile, criar um fundo para a faculdade. 600 00:30:47,863 --> 00:30:49,439 Doador an�nimo. 601 00:30:50,360 --> 00:30:51,560 Oi. 602 00:30:51,860 --> 00:30:53,160 Oi, Freddy. 603 00:30:59,655 --> 00:31:01,055 Podemos conversar? 604 00:31:01,855 --> 00:31:03,155 Claro. 605 00:31:16,370 --> 00:31:17,670 Obrigada. 606 00:31:24,510 --> 00:31:26,150 Condado de Drake. 607 00:31:27,100 --> 00:31:28,800 � muito longe de casa. 608 00:31:29,300 --> 00:31:31,911 Eu queria falar com voc� sobre isso. 609 00:31:33,590 --> 00:31:35,747 A intui��o de m�e me diz 610 00:31:35,748 --> 00:31:38,155 que j� sei o que voc� est� prestes a dizer. 611 00:31:40,290 --> 00:31:42,321 Voc� sabia? 612 00:31:42,322 --> 00:31:43,904 Me diga o que voc� sabe. 613 00:31:49,976 --> 00:31:54,105 M�e, o pai ia ter outro filho antes de morrer. 614 00:31:57,118 --> 00:31:58,822 Voc� j� sabia. 615 00:31:59,422 --> 00:32:02,363 E eu tenho uma vis�o geral, mas agora... 616 00:32:02,763 --> 00:32:05,110 ainda estou um passo atr�s de voc�. 617 00:32:05,610 --> 00:32:07,653 Me diz como sabia disso. 618 00:32:11,730 --> 00:32:13,526 Eu ouvi o pai no telefone. 619 00:32:13,727 --> 00:32:15,353 Quando perguntei a ele, 620 00:32:16,250 --> 00:32:18,850 ele disse que falar�amos disso depois, com voc�. 621 00:32:19,350 --> 00:32:20,550 Ent�o eu... 622 00:32:21,050 --> 00:32:23,459 mantive o segredo dele o tempo todo. 623 00:32:24,183 --> 00:32:26,522 M�e, eu sinto muito. 624 00:32:27,232 --> 00:32:30,150 Eu nem sei como ele p�de te trair, 625 00:32:30,151 --> 00:32:33,281 - eu s�... - N�o. Ele n�o me traiu. 626 00:32:37,770 --> 00:32:41,503 Ele e eu mor�vamos sob o mesmo teto, 627 00:32:41,504 --> 00:32:43,490 mas est�vamos nos separando. 628 00:32:44,090 --> 00:32:45,949 Nosso casamento, foi maravilhoso, 629 00:32:45,950 --> 00:32:48,456 mas estava incompleto, querido. 630 00:32:48,856 --> 00:32:52,793 Ent�o decidimos terminar em termos decentes. 631 00:32:53,780 --> 00:32:55,999 Ele conheceu algu�m primeiro. 632 00:32:56,000 --> 00:32:57,757 E eles tiveram um filho. 633 00:32:58,057 --> 00:32:59,057 Sim. 634 00:32:59,357 --> 00:33:01,057 Um garotinho. 635 00:33:03,510 --> 00:33:05,169 A m�e dele e eu... 636 00:33:06,730 --> 00:33:09,374 decidimos que, com a morte de seu pai, 637 00:33:10,330 --> 00:33:12,510 n�o havia motivo para contar a voc�. 638 00:33:12,511 --> 00:33:13,711 Quero dizer... 639 00:33:15,510 --> 00:33:17,584 foi a escolha certa? 640 00:33:17,585 --> 00:33:19,291 Eu ainda n�o sei. 641 00:33:19,591 --> 00:33:21,460 Eu mantive o segredo dele... 642 00:33:24,400 --> 00:33:26,300 todos esses anos. 643 00:33:28,340 --> 00:33:30,545 Por que ele me pediria para fazer isso? 644 00:33:31,345 --> 00:33:34,375 Meu amendoinzinho, me escuta. 645 00:33:36,208 --> 00:33:37,608 Eu conhecia seu pai. 646 00:33:38,108 --> 00:33:41,613 Ele nunca pediria para voc� guardar um segredo como esse. 647 00:33:42,813 --> 00:33:44,344 Voc� era apenas uma crian�a. 648 00:33:45,044 --> 00:33:47,938 E �amos te contar tudo isto, juntos, 649 00:33:47,939 --> 00:33:49,139 mas a� ele... 650 00:33:51,220 --> 00:33:52,670 Ele morreu. 651 00:33:54,290 --> 00:33:56,722 Sim, querido, ele morreu. 652 00:33:57,810 --> 00:33:59,718 Ele era um bom homem 653 00:34:00,480 --> 00:34:02,118 e amava voc�. 654 00:34:03,101 --> 00:34:05,422 Ele te amava tanto. 655 00:34:06,640 --> 00:34:08,595 E ele foi um her�i. 656 00:34:09,470 --> 00:34:10,980 Saiba disso. 657 00:34:29,500 --> 00:34:30,700 Oi. 658 00:34:33,230 --> 00:34:34,780 Obrigado pelo salvamento l�. 659 00:34:35,154 --> 00:34:38,385 Mergulhou naquela bomba sem pestanejar. 660 00:34:39,910 --> 00:34:42,798 Bom, era eu ou o detento que estou tentando libertar. 661 00:34:42,799 --> 00:34:45,592 Ent�o, n�o tive escolha. 662 00:34:47,210 --> 00:34:48,910 J� reconsiderou minha oferta? 663 00:35:00,160 --> 00:35:02,086 N�o mudei de ideia. 664 00:35:04,670 --> 00:35:06,270 Sobre o trabalho. 665 00:35:08,870 --> 00:35:10,170 Mas... 666 00:35:11,870 --> 00:35:16,189 parece que me lembro que voc� fez duas ofertas. 667 00:35:40,570 --> 00:35:41,770 Eu odeio isso. 668 00:35:41,771 --> 00:35:44,618 Come�amos uma conversa, somos interrompidos 669 00:35:44,619 --> 00:35:47,153 e demoramos horas para terminar. 670 00:35:47,653 --> 00:35:49,864 � disso que estou tentando te proteger. 671 00:35:50,164 --> 00:35:52,549 A incerteza, a falta de controle. 672 00:35:52,550 --> 00:35:54,729 Voc� acabou de dizer "me proteger"? 673 00:35:54,730 --> 00:35:57,023 � por isso que me segurou ontem � noite? 674 00:35:57,024 --> 00:35:58,700 Eu n�o preciso de prote��o. 675 00:35:58,701 --> 00:36:01,383 - Eu sei disso. - Ent�o pare. 676 00:36:01,384 --> 00:36:04,857 Pare de ficar remoendo. Pare de matar minha esperan�a. 677 00:36:05,357 --> 00:36:06,857 Minha esperan�a para n�s. 678 00:36:06,858 --> 00:36:08,886 - � dif�cil. - Presta aten��o. 679 00:36:09,386 --> 00:36:10,686 Me escuta. 680 00:36:11,406 --> 00:36:12,806 Estou escutando. 681 00:36:14,170 --> 00:36:16,358 N�s conversamos sobre os "E se". 682 00:36:18,300 --> 00:36:21,619 Podemos falar sobre as possibilidades? 683 00:36:23,340 --> 00:36:24,749 Da liberdade condicional? 684 00:36:27,410 --> 00:36:30,148 Voc�. Eu. 685 00:36:31,130 --> 00:36:32,930 Uma ter�a-feira aleat�ria. 686 00:36:33,700 --> 00:36:35,386 Eu te surpreendo com uma comida. 687 00:36:38,320 --> 00:36:39,823 Ou eu cozinho para voc�. 688 00:36:41,260 --> 00:36:43,080 Na verdade, sou um baita cozinheiro. 689 00:36:43,665 --> 00:36:44,865 Sabia disso? 690 00:36:45,626 --> 00:36:47,026 Me conte mais. 691 00:36:48,270 --> 00:36:49,770 Bife Grelhado Suculento. 692 00:36:49,771 --> 00:36:51,171 Vinho. 693 00:36:52,090 --> 00:36:53,740 Eu usando um vestido. 694 00:36:54,360 --> 00:36:57,474 Eu n�o usando isso. 695 00:37:01,510 --> 00:37:04,332 At� que nenhum de n�s 696 00:37:04,533 --> 00:37:06,528 esteja usando nada. 697 00:37:12,330 --> 00:37:13,530 Bode, 698 00:37:13,731 --> 00:37:15,600 isso � ter esperan�a. 699 00:37:19,170 --> 00:37:20,800 Vou tentar me acostumar. 700 00:37:48,230 --> 00:37:50,320 Aben�oe meu cora��o 701 00:37:50,980 --> 00:37:53,160 E aben�oe minha alma 702 00:37:53,750 --> 00:37:55,986 N�o pensei que chegaria 703 00:37:55,987 --> 00:37:58,220 Aos 22 anos 704 00:37:58,221 --> 00:38:02,992 Voc� tem que 705 00:38:03,640 --> 00:38:05,380 Aguentar 706 00:38:13,290 --> 00:38:16,125 Voc� e Lilly fizeram as pazes, ou... 707 00:38:18,560 --> 00:38:21,581 Devo a ela uma garrafa de vinho muito cara. 708 00:38:26,747 --> 00:38:28,982 Recebemos not�cias t�o boas ontem � noite, 709 00:38:28,983 --> 00:38:32,027 e depois ficamos a um passo de sermos explodidos 710 00:38:32,028 --> 00:38:36,216 por uma bomba de combust�vel com aqueles jovens inocentes. 711 00:38:36,516 --> 00:38:40,048 Quando vamos parar de viver como tantos desastres? 712 00:38:42,220 --> 00:38:43,820 Acho que ambos somos molengas. 713 00:38:45,290 --> 00:38:48,156 Quero tanto que ele saia em liberdade condicional. 714 00:38:48,157 --> 00:38:49,835 Agora, Vince. Eu... 715 00:38:49,836 --> 00:38:52,027 sei que temos muito o que resolver com Jake, 716 00:38:52,028 --> 00:38:54,553 e vamos resolver, faremos esse trabalho. 717 00:38:54,554 --> 00:38:55,754 Mas a�, 718 00:38:55,755 --> 00:38:57,155 todos os nossos filhos, 719 00:38:57,156 --> 00:39:01,302 todos os nossos filhos que temos a chance de ajudar, 720 00:39:01,303 --> 00:39:03,155 ficar�o bem. 721 00:39:06,690 --> 00:39:08,712 Nem todos os nossos filhos est�o bem. 722 00:39:12,280 --> 00:39:14,145 Tem algo acontecendo com a Eve. 723 00:39:18,520 --> 00:39:20,532 Ela veio at� mim... 724 00:39:21,644 --> 00:39:23,379 e acho que n�o percebi. 725 00:39:23,380 --> 00:39:24,580 Mas... 726 00:39:24,980 --> 00:39:27,810 acho que algo est� se formando h� muito tempo. 727 00:39:28,863 --> 00:39:31,159 Ela perdeu Rebecca na primeira vez 728 00:39:31,160 --> 00:39:34,070 liderando os detentos, e se culpou muito por isso, 729 00:39:34,071 --> 00:39:37,081 mas a� ela ficou t�o quieta que pensei que estava lidando. 730 00:39:37,082 --> 00:39:38,656 Achei que ela estivesse melhor. 731 00:39:39,490 --> 00:39:40,690 Tamb�m me enganei. 732 00:39:40,691 --> 00:39:44,161 Estava t�o preocupada com Bode, e depois preocupada com o Jake. 733 00:39:44,162 --> 00:39:45,362 �. 734 00:39:45,563 --> 00:39:49,648 Sempre esperamos que Eve e Jake sejam fornos autolimpantes. 735 00:39:51,550 --> 00:39:54,036 Gabriela veio at� mim e disse que Eve 736 00:39:54,037 --> 00:39:57,276 est� indo muito em bares. 737 00:39:58,710 --> 00:40:00,274 Acha que � v�cio? 738 00:40:01,930 --> 00:40:03,515 Se auto-medicando, 739 00:40:04,343 --> 00:40:05,912 reclus�o. 740 00:40:06,780 --> 00:40:08,397 Parece mais... 741 00:40:08,797 --> 00:40:11,266 uma luta de sa�de mental para mim. 742 00:40:12,264 --> 00:40:13,264 Certo. 743 00:40:13,265 --> 00:40:16,540 Ent�o, o outro desastre prestes a acontecer � com Eve. 744 00:40:17,840 --> 00:40:19,732 N�o sei para onde vou 745 00:40:19,733 --> 00:40:21,481 N�o sei o que vou fazer 746 00:40:21,482 --> 00:40:25,970 Deve haver algu�m 747 00:40:26,170 --> 00:40:28,393 L� em cima 748 00:40:28,394 --> 00:40:30,736 Dizendo: "Vamos, Brittany, 749 00:40:30,737 --> 00:40:33,318 Voc� tem que subir" 750 00:40:33,319 --> 00:40:38,180 Voc� tem que 751 00:40:38,580 --> 00:40:40,538 Aguentar 752 00:40:43,320 --> 00:40:48,230 Sim, voc� tem que 753 00:40:49,230 --> 00:40:51,090 Aguentar 754 00:40:54,200 --> 00:40:56,746 Sim, voc� tem que esperar 755 00:40:59,490 --> 00:41:02,502 Mas eu n�o quero esperar 756 00:41:08,093 --> 00:41:11,193 Me segue no Twitter: @SaarestoTati 53821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.