Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,892 --> 00:00:09,749
Nos meus dias de usu�rio,
2
00:00:09,750 --> 00:00:11,465
eu era como um trem
desgovernado.
3
00:00:11,765 --> 00:00:13,820
Depois que comecei,
n�o conseguia parar.
4
00:00:15,029 --> 00:00:17,238
O que aprendi nesses ambientes
5
00:00:18,387 --> 00:00:20,856
� que somos t�o doentes
quanto nossos segredos.
6
00:00:20,857 --> 00:00:23,651
E meus segredos
n�o magoaram s� a mim,
7
00:00:23,652 --> 00:00:25,281
magoaram minha filha...
8
00:00:27,370 --> 00:00:28,808
e meus amigos.
9
00:00:29,780 --> 00:00:32,068
Mas quando eu estava pronto
para pedir ajuda,
10
00:00:34,656 --> 00:00:36,743
esses amigos
confiaram em mim o suficiente
11
00:00:39,970 --> 00:00:41,495
para me emprestar dinheiro
12
00:00:41,895 --> 00:00:44,737
e me dar moradia
enquanto eu me recuperava.
13
00:00:45,460 --> 00:00:47,134
Eles me trataram como fam�lia.
14
00:00:47,834 --> 00:00:50,505
O filho deles
� um dos meus detentos.
15
00:00:50,805 --> 00:00:53,018
Ele veio para o meu Acampamento
todo perdido,
16
00:00:53,019 --> 00:00:55,649
mas agora ele encontrou algo
pelo que viver
17
00:00:55,650 --> 00:00:57,855
porque recebeu
sua audi�ncia de condicional.
18
00:00:58,405 --> 00:01:00,232
Ele est� t�o perto de sair.
19
00:01:01,320 --> 00:01:03,496
� assim que vou retribuir
aos pais dele,
20
00:01:03,497 --> 00:01:06,648
garantindo que o filho fique livre
e volte para casa com eles.
21
00:01:07,311 --> 00:01:09,270
Minimizando
o risco dele no trabalho
22
00:01:11,030 --> 00:01:14,250
e me certificando de que nada
o tire do caminho certo.
23
00:01:21,180 --> 00:01:23,731
Seus amigos
e esse detento bombeiro
24
00:01:23,732 --> 00:01:25,032
sob sua prote��o,
25
00:01:26,620 --> 00:01:29,502
t�m muita sorte de ter um homem
como voc� na vida deles.
26
00:01:30,740 --> 00:01:32,140
Eu sou o sortudo.
27
00:01:33,100 --> 00:01:34,300
Me chamo Faye.
28
00:01:34,301 --> 00:01:35,501
Eu sou o Manny.
29
00:01:35,901 --> 00:01:38,418
Sempre que voc� compartilha,
fica na minha mem�ria.
30
00:01:42,750 --> 00:01:44,150
�, s� estou...
31
00:01:44,550 --> 00:01:46,250
tentando corrigir meus erros,
sabe?
32
00:01:48,240 --> 00:01:49,660
Eu posso te ajudar
33
00:01:49,661 --> 00:01:51,561
a pagar o dinheiro
que deve a eles.
34
00:01:52,710 --> 00:01:54,430
Eu poderia triplicar
o seu sal�rio.
35
00:01:55,030 --> 00:01:58,229
Sou fundadora e CEO
do Combate a Inc�ndio Nozzle.
36
00:01:58,230 --> 00:02:00,071
Uma brigada de inc�ndios.
37
00:02:00,371 --> 00:02:01,771
Por um minuto,
38
00:02:01,972 --> 00:02:03,678
pensei que estava
flertando comigo.
39
00:02:05,400 --> 00:02:08,000
Eu gosto de misturar neg�cios
com um pouco de prazer.
40
00:02:10,710 --> 00:02:12,210
�...
41
00:02:13,150 --> 00:02:15,868
Combate a inc�ndio privado
n�o � minha praia.
42
00:02:16,628 --> 00:02:19,130
Acredito em proteger a vida
e propriedade de todos,
43
00:02:19,131 --> 00:02:20,331
n�o s� de milion�rios.
44
00:02:20,332 --> 00:02:23,390
Sejamos justos.
Eu tamb�m protejo bilion�rios.
45
00:02:25,190 --> 00:02:27,962
Caminh�es top de linha,
tecnologia,
46
00:02:27,963 --> 00:02:30,780
helic�pteros e eu.
47
00:02:32,980 --> 00:02:34,280
Tentador.
48
00:02:36,811 --> 00:02:39,163
Mas acho que vou manter
minhas convic��es
49
00:02:39,563 --> 00:02:40,963
e meus detentos.
50
00:02:40,964 --> 00:02:42,492
Pense no assunto.
51
00:02:43,840 --> 00:02:45,827
Em ambas as propostas.
52
00:02:52,370 --> 00:02:54,496
� isso a�, l� vamos n�s!
53
00:02:57,110 --> 00:02:59,480
Arremessa!
Por que n�o arremessa?
54
00:02:59,481 --> 00:03:01,799
Porque meu time est� com tudo.
55
00:03:02,299 --> 00:03:03,499
Nove dias.
56
00:03:03,799 --> 00:03:06,331
N�o, o Final Four
� em algumas semanas.
57
00:03:06,332 --> 00:03:10,309
N�o, j� faz nove dias
que fui acusado de incendi�rio,
58
00:03:10,310 --> 00:03:12,010
e voc� n�o me pediu desculpa.
59
00:03:12,011 --> 00:03:13,611
Eu n�o te acusei.
60
00:03:13,812 --> 00:03:15,632
N�o, e voc� tamb�m
n�o me defendeu.
61
00:03:15,633 --> 00:03:17,539
Nem perguntou como eu estava.
62
00:03:17,540 --> 00:03:19,532
E quando voc�
me perguntou isso?
63
00:03:19,533 --> 00:03:21,677
T� bom, Eve,
como tem passado?
64
00:03:21,678 --> 00:03:23,278
Estou perguntando
sinceramente.
65
00:03:23,279 --> 00:03:25,242
Desde Rebecca,
n�o muito bem,
66
00:03:25,243 --> 00:03:27,343
mas comecei a seguir a ordem
do chefe:
67
00:03:27,344 --> 00:03:29,996
"Batalh�o. Fam�lia. Cerveja.
Repetir."
68
00:03:29,997 --> 00:03:31,397
Devia tentar.
69
00:03:31,398 --> 00:03:33,090
Achei que tamb�m
�ramos fam�lia.
70
00:03:33,291 --> 00:03:34,841
Voc� estava indispon�vel.
71
00:03:38,780 --> 00:03:40,880
- Essa � uma liga��o de...
- Bode Leone.
72
00:03:40,881 --> 00:03:41,881
um detento
73
00:03:41,882 --> 00:03:44,611
do Depto. Penitenci�rio
da Calif�rnia.
74
00:03:47,875 --> 00:03:49,375
� o toque do Bode.
75
00:03:49,875 --> 00:03:51,275
Onde est� meu celular?
76
00:03:51,276 --> 00:03:54,016
- Passe a bola!
- Pode gritar mais baixo?
77
00:03:54,017 --> 00:03:56,317
Porque � o Bode ligando.
Vou perder a liga��o.
78
00:03:59,375 --> 00:04:01,442
Para aceitar, pressione um.
79
00:04:03,290 --> 00:04:05,195
Meu Bode, est� a�?
80
00:04:05,196 --> 00:04:07,025
Sim, estou. Oi, m�e.
81
00:04:07,425 --> 00:04:09,325
O pai tamb�m est� a�?
82
00:04:10,125 --> 00:04:11,525
Todos est�o aqui.
83
00:04:12,530 --> 00:04:13,630
Eu...
84
00:04:15,980 --> 00:04:18,160
recebi uma carta
do Conselho da Condicional.
85
00:04:18,161 --> 00:04:19,161
E?
86
00:04:21,460 --> 00:04:22,960
Tenho a data de audi�ncia.
87
00:04:23,731 --> 00:04:25,742
Sim, isso! Quando?
88
00:04:26,447 --> 00:04:28,847
Daqui 60 dias.
89
00:04:31,080 --> 00:04:32,480
Bode!
90
00:04:33,220 --> 00:04:35,678
Isso � bom, Bode,
isso � muito bom.
91
00:04:35,679 --> 00:04:37,079
Seu molenga.
92
00:04:37,080 --> 00:04:41,327
Olha, � s� uma audi�ncia,
n�o h� garantias.
93
00:04:41,630 --> 00:04:43,534
N�o, para com isso.
Qual �!
94
00:04:43,535 --> 00:04:45,785
Quando eles virem
todo o progresso que fez,
95
00:04:45,786 --> 00:04:48,359
v�o liber�-lo imediatamente.
96
00:04:48,360 --> 00:04:52,467
� por isso que estamos fazendo
uma dan�a feliz agora.
97
00:04:54,940 --> 00:04:56,494
O que estamos comemorando?
98
00:04:57,340 --> 00:04:59,699
Lilly,
Bode conseguiu uma audi�ncia.
99
00:04:59,700 --> 00:05:01,200
Eu nem sabia que voc� vinha.
100
00:05:01,201 --> 00:05:03,526
�, nem eu. Oi, m�e.
101
00:05:04,080 --> 00:05:05,180
N�o.
102
00:05:05,181 --> 00:05:07,081
Isso � maravilhoso para o Bode,
Sharon,
103
00:05:07,082 --> 00:05:09,032
mas meu filho
foi acusado de incendi�rio
104
00:05:09,033 --> 00:05:11,053
e voc� n�o me ligou?
105
00:05:11,726 --> 00:05:13,176
Eu sinto muito.
106
00:05:13,177 --> 00:05:14,784
Sou toda ouvidos agora.
107
00:05:15,084 --> 00:05:18,261
Parece que t�m muita coisa
acontecendo por a�.
108
00:05:18,262 --> 00:05:20,012
Ent�o, ligo de novo amanh�.
109
00:05:20,013 --> 00:05:22,391
N�o, espera, Bode.
110
00:05:24,650 --> 00:05:27,039
Eu vou lavar a lou�a.
111
00:05:31,260 --> 00:05:33,638
Esta chamada terminar�
em tr�s minutos.
112
00:05:33,639 --> 00:05:38,340
Sinto que n�o est� feliz
pelo som da sua voz.
113
00:05:38,640 --> 00:05:40,890
N�o � minha primeira
audi�ncia de condicional.
114
00:05:41,091 --> 00:05:43,720
Eu perdi a �ltima...
115
00:05:44,020 --> 00:05:45,666
e posso perder esta tamb�m.
116
00:05:45,867 --> 00:05:47,567
S� n�o quero criar esperan�as.
117
00:05:47,568 --> 00:05:49,203
Nem mesmo a minha?
118
00:05:51,510 --> 00:05:53,502
Principalmente a sua, Gabriela.
119
00:05:55,280 --> 00:05:58,394
Esta chamada terminar�
em dois minutos.
120
00:06:02,958 --> 00:06:04,158
Sabe de uma coisa?
121
00:06:04,658 --> 00:06:06,969
Se eu sair
em liberdade condicional,
122
00:06:08,210 --> 00:06:10,806
tamb�m estou estranhamente
nervoso sobre isso.
123
00:06:11,106 --> 00:06:12,506
Bode, isso...
124
00:06:12,707 --> 00:06:15,528
� tudo o que temos esperado.
125
00:06:15,529 --> 00:06:17,668
N�s finalmente juntos.
126
00:06:17,669 --> 00:06:21,839
�, eu sei, e eu quero isso,
eu quero tanto isso,
127
00:06:22,040 --> 00:06:24,817
mas o Acampamento
faz bem para mim,
128
00:06:25,549 --> 00:06:28,754
e eu estou com medo
de quem eu serei fora dele.
129
00:06:37,260 --> 00:06:38,710
Por que paramos?
130
00:06:38,711 --> 00:06:40,918
Vamos.
Temos um baile para ir.
131
00:06:45,480 --> 00:06:47,958
N�o, s�rio, por que paramos?
132
00:06:49,040 --> 00:06:50,440
Ai, aquilo � um trem?
133
00:06:50,641 --> 00:06:53,056
Mova o �nibus! Vai!
134
00:06:53,057 --> 00:06:54,457
Vamos, vamos.
135
00:06:57,054 --> 00:06:58,554
Essa derrapada n�o � normal.
136
00:06:58,555 --> 00:07:00,784
- O que est� acontecendo?
- N�o sei.
137
00:07:01,184 --> 00:07:02,484
- Acho que �...
- Bode?
138
00:07:02,485 --> 00:07:04,485
Esta chamada
agora ser� desconectada.
139
00:07:06,440 --> 00:07:07,949
um acidente de trem.
140
00:07:31,964 --> 00:07:35,064
Fire Country
S01E18 - Fora dos Trilhos
141
00:07:35,065 --> 00:07:37,765
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
142
00:07:59,880 --> 00:08:01,080
N�o, n�o, n�o.
143
00:08:01,081 --> 00:08:02,499
� um �nibus cheio de jovens?
144
00:08:06,450 --> 00:08:07,950
Algu�m nos ajude!
145
00:08:08,570 --> 00:08:09,970
Por favor, algu�m!
146
00:08:11,900 --> 00:08:12,900
Socorro!
147
00:08:16,340 --> 00:08:18,040
{an8}- Nos ajude!
- Acidente de trem.
148
00:08:18,041 --> 00:08:19,291
{an8}Isso pode ser complicado.
149
00:08:19,292 --> 00:08:20,592
{an8}Parece um filme de terror.
150
00:08:24,115 --> 00:08:25,715
{an8}Meu Deus do c�u!
151
00:08:26,215 --> 00:08:27,415
{an8}Ol�?
152
00:08:27,616 --> 00:08:30,387
- Nos ajude.
- Vai, vai, vai!
153
00:08:30,588 --> 00:08:32,567
Socorro!
Estamos presos aqui!
154
00:08:32,568 --> 00:08:33,568
{an8}Socorro!
155
00:08:33,868 --> 00:08:36,364
{an8}Cara, minhas pernas.
N�o sinto minhas pernas!
156
00:08:36,365 --> 00:08:38,660
{an8}Greencrest,
aqui � a Equipe Three Rock.
157
00:08:39,260 --> 00:08:40,660
{an8}Acidente com v�rias v�timas.
158
00:08:41,580 --> 00:08:43,230
{an8}O trem atingiu
um �nibus de festa.
159
00:08:43,231 --> 00:08:46,031
{an8}Estive em um �nibus como este
no ano passado.
160
00:08:46,032 --> 00:08:47,938
- Bode.
- Sim?
161
00:08:48,540 --> 00:08:50,040
O motorista, cara,
162
00:08:50,241 --> 00:08:51,741
acho que ele morreu, mano.
163
00:09:08,110 --> 00:09:10,608
{an8}Cashen, temos um morto,
164
00:09:10,609 --> 00:09:13,179
{an8}alguns jovens fora do �nibus
e alguns ainda dentro.
165
00:09:13,180 --> 00:09:15,332
{an8}Precisamos de ambul�ncias,
imediatamente.
166
00:09:15,333 --> 00:09:17,863
{an8}Precisamos de tudo.
Pessoal...
167
00:09:17,864 --> 00:09:19,764
{an8}vamos apagar o fogo.
168
00:09:19,765 --> 00:09:22,244
{an8}Lonnegan, v� se consegue abrir
uma das portas.
169
00:09:22,245 --> 00:09:24,790
{an8}N�o d�.
O �nibus travou as portas.
170
00:09:27,000 --> 00:09:29,230
{an8}Precisamos de mais ajuda.
171
00:09:29,950 --> 00:09:31,350
{an8}Eu posso ajudar.
172
00:09:32,120 --> 00:09:33,936
O trem freou do nada.
173
00:09:34,908 --> 00:09:36,308
{an8}H� outros passageiros?
174
00:09:36,509 --> 00:09:37,959
{an8}S� eu e a carga.
175
00:09:37,960 --> 00:09:39,678
{an8}Eram formandos no �nibus.
176
00:09:40,178 --> 00:09:41,578
E voc� n�o, acredito.
177
00:09:42,078 --> 00:09:44,537
- Sou o Robin.
- Bode.
178
00:09:45,967 --> 00:09:48,117
{an8}Greencrest, repito,
� uma situa��o grave.
179
00:09:48,118 --> 00:09:50,393
Temos muitas v�timas aqui.
Temos muitos...
180
00:09:50,394 --> 00:09:53,094
{an8}- Cheiro de carne queimada.
- Temos muito sangue.
181
00:09:55,816 --> 00:09:57,476
O qu�? Ele desmaiou?
182
00:09:58,910 --> 00:10:01,003
Three Rock,
repita seu �ltimo pedido.
183
00:10:01,004 --> 00:10:03,322
{an8}Mensagem incompleta.
Three Rock?
184
00:10:05,300 --> 00:10:07,270
{an8}Greencrest,
aqui � o detento Leone.
185
00:10:07,670 --> 00:10:09,432
{an8}Nosso oficial desmaiou.
186
00:10:09,490 --> 00:10:10,890
{an8}E temos...
187
00:10:11,590 --> 00:10:13,179
{an8}um paciente morto,
188
00:10:13,180 --> 00:10:14,904
{an8}e uns doze
precisam de resgate.
189
00:10:14,905 --> 00:10:16,629
{an8}O �nibus
ainda est� pegando fogo.
190
00:10:16,929 --> 00:10:18,229
{an8}Nem sei por onde come�ar.
191
00:10:18,230 --> 00:10:20,253
Greencrest,
aqui � a CD Leone.
192
00:10:20,254 --> 00:10:22,090
{an8}Primeiro,
respire fundo, Bode.
193
00:10:22,091 --> 00:10:24,178
{an8}Algu�m do �nibus j� ligou.
194
00:10:24,179 --> 00:10:25,629
{an8}J� estamos a caminho.
195
00:10:26,184 --> 00:10:27,284
Bode.
196
00:10:27,684 --> 00:10:28,984
O fogo n�o desiste f�cil.
197
00:10:28,985 --> 00:10:29,985
Certo.
198
00:10:30,785 --> 00:10:33,625
{an8}Por favor, depressa.
Estou no meu limite.
199
00:10:33,626 --> 00:10:36,126
{an8}Sabe o que fazer com o fogo:
apague.
200
00:10:36,127 --> 00:10:37,527
{an8}Sim, estou tentando.
201
00:10:37,728 --> 00:10:39,852
{an8}Pessoal,
precisamos de mais extintores.
202
00:10:39,853 --> 00:10:41,303
{an8}- Apaguem o fogo.
- Entendido.
203
00:10:41,304 --> 00:10:43,749
{an8}Quando o fogo acabar,
precisa ventilar o �nibus.
204
00:10:43,750 --> 00:10:44,950
Quebre as janelas.
205
00:10:44,951 --> 00:10:47,590
{an8}Leone, voc� consegue.
206
00:10:47,791 --> 00:10:49,849
Sim.
Entendido, Comandante.
207
00:10:49,850 --> 00:10:51,850
Freddy, temos que ventilar.
208
00:10:51,851 --> 00:10:53,251
- Aqui est�.
- Valeu.
209
00:10:54,051 --> 00:10:55,051
Precisam se afastar.
210
00:10:55,052 --> 00:10:56,952
- Se afastem.
- Cuidem os olhos.
211
00:10:56,953 --> 00:10:58,103
- Pronto?
- Pronto.
212
00:10:58,104 --> 00:11:00,319
Um, dois, tr�s.
213
00:11:03,790 --> 00:11:06,006
Jake, voc� vem comigo no 1568.
214
00:11:06,007 --> 00:11:08,655
{an8}Eve, Perez,
v�o no Carro-pipa grande.
215
00:11:08,656 --> 00:11:10,356
{an8}Agora confia em mim
novamente.
216
00:11:10,357 --> 00:11:12,538
- Est� bravo comigo, eu sei.
- Bravo?
217
00:11:12,539 --> 00:11:16,009
Vince, era minha figura paterna
depois que meu pai faleceu,
218
00:11:16,010 --> 00:11:18,270
e sei que agora
recuperou seu filho, mas...
219
00:11:18,271 --> 00:11:20,071
Sharon e eu
te amamos como um filho,
220
00:11:20,072 --> 00:11:22,389
- voc� sabe disso.
- E voc�s me decepcionaram.
221
00:11:27,220 --> 00:11:29,697
E eu n�o era o �nico
que precisava de voc�.
222
00:11:29,698 --> 00:11:31,374
O conselho que voc� deu a Eve,
223
00:11:31,375 --> 00:11:33,476
"Batalh�o. Fam�lia. Cerveja.
Repetir",
224
00:11:33,477 --> 00:11:35,288
n�o parece estar funcionando.
225
00:11:36,378 --> 00:11:37,478
Conselho?
226
00:11:38,078 --> 00:11:40,061
Ela s� deve ter ouvido
a primeira parte.
227
00:11:40,800 --> 00:11:42,200
Foi somente um exemplo.
228
00:11:44,170 --> 00:11:46,372
Vamos, vamos, vamos!
229
00:11:46,373 --> 00:11:47,773
Anda!
230
00:11:48,220 --> 00:11:50,301
Finalmente, vamos.
231
00:11:51,325 --> 00:11:53,426
Quase deixei voc�s. Vamos.
232
00:11:53,427 --> 00:11:54,827
Temos 15 jovens aqui.
233
00:11:54,828 --> 00:11:56,880
V�rios ferimentos.
Alguns cr�ticos.
234
00:11:57,380 --> 00:11:59,747
Eu tentei proteger ele.
235
00:11:59,748 --> 00:12:01,148
Eu sou a m�e do Jake.
236
00:12:01,548 --> 00:12:02,548
N�o esque�a disso.
237
00:12:02,549 --> 00:12:05,490
Sim, voc� � uma �tima m�e.
Eu fui longe demais.
238
00:12:06,590 --> 00:12:08,470
Voc� tem seu pr�prio filho.
239
00:12:08,471 --> 00:12:09,871
E o meu filho?
240
00:12:09,872 --> 00:12:12,110
Ele n�o se parece com o Bode
241
00:12:12,111 --> 00:12:14,550
e n�o compartilha
do seu privil�gio, Sharon,
242
00:12:14,551 --> 00:12:17,437
e teve que lidar
com essa investiga��o.
243
00:12:18,800 --> 00:12:20,789
Voc� tem toda raz�o.
N�o compartilha,
244
00:12:20,790 --> 00:12:22,310
e ele foi inocentado.
245
00:12:22,311 --> 00:12:24,416
Mas a acusa��o foi feita.
246
00:12:24,417 --> 00:12:26,225
- Eu sei.
- E n�o pode desfazer isso.
247
00:12:26,226 --> 00:12:27,426
N�o.
248
00:12:28,910 --> 00:12:30,427
Vamos ajudar aquelas pessoas.
249
00:12:31,750 --> 00:12:33,150
Certo.
250
00:12:39,520 --> 00:12:42,127
O trem atingiu o �nibus
em alta velocidade,
251
00:12:42,128 --> 00:12:44,028
mas levou alguns metros
para parar.
252
00:12:44,029 --> 00:12:45,429
Gra�as a Deus, o Cap chegou.
253
00:12:45,430 --> 00:12:47,230
Vamos tirar os jovens
dessas chamas.
254
00:12:47,231 --> 00:12:48,531
Bode.
255
00:12:49,031 --> 00:12:50,731
Ouvi a chamada e vim.
Como estamos?
256
00:12:50,732 --> 00:12:52,432
Apagamos o fogo,
ajudamos os daqui,
257
00:12:52,433 --> 00:12:54,083
mas tem mais no �nibus.
258
00:12:54,084 --> 00:12:56,562
Certo, bom trabalho.
Three Rock, vamos reagrupar.
259
00:12:56,563 --> 00:12:59,271
Vamos limpar esses escombros
para o Comte. Leone.
260
00:12:59,272 --> 00:13:01,645
Greencrest, Divis�o 1501.
261
00:13:01,646 --> 00:13:04,640
Assumindo como CI
na Estrada County, 136.
262
00:13:04,641 --> 00:13:06,335
Entendido, 1501.
263
00:13:07,651 --> 00:13:09,401
Temos um c�digo para ajudar.
264
00:13:09,402 --> 00:13:10,602
Vai ajudar esses jovens?
265
00:13:10,603 --> 00:13:12,790
Sim, a ideia � essa.
266
00:13:14,720 --> 00:13:16,537
Ele foi o primeiro
a sair do trem.
267
00:13:16,538 --> 00:13:18,288
Nos indicou
quem precisava de ajuda.
268
00:13:18,688 --> 00:13:21,075
O saltador amig�vel do trem?
269
00:13:21,076 --> 00:13:22,076
� o meu palpite.
270
00:13:22,077 --> 00:13:23,780
42�, escorem este �nibus,
271
00:13:23,781 --> 00:13:25,581
e apaguem
esses focos de inc�ndio.
272
00:13:25,582 --> 00:13:29,015
Comte., preciso de voc�, Edwards
e Crawford no �nibus.
273
00:13:29,016 --> 00:13:30,216
Sim. De acordo.
274
00:13:30,417 --> 00:13:31,617
Dra. Crawford,
275
00:13:31,818 --> 00:13:33,838
vamos avaliar o condutor
deste trem.
276
00:13:33,839 --> 00:13:35,139
Entendido.
277
00:13:38,740 --> 00:13:40,340
Cap, onde voc� me quer?
278
00:13:41,320 --> 00:13:43,653
Voc� me ouviu,
limpe os escombros.
279
00:13:43,654 --> 00:13:45,054
Est� me deixando de lado?
280
00:13:45,055 --> 00:13:48,400
Bode, j� vi muitos caras
com pouco tempo
281
00:13:48,401 --> 00:13:50,944
se darem mal em chamadas.
Voc� n�o.
282
00:13:51,145 --> 00:13:52,675
N�o sob minha supervis�o!
283
00:13:53,075 --> 00:13:55,034
N�o se arrisque.
Simplifique, beleza?
284
00:13:59,700 --> 00:14:01,250
Beleza,
o �nibus est� ventilado.
285
00:14:01,251 --> 00:14:03,109
Tire os jovens
com o alargador, Eve.
286
00:14:12,934 --> 00:14:14,134
Arrebenta.
287
00:14:14,930 --> 00:14:16,530
� "Arrebenta, e se cuida".
288
00:14:16,531 --> 00:14:17,931
Como disse no treinamento,
289
00:14:17,932 --> 00:14:19,732
"Devagar � suave
e suave � r�pido".
290
00:14:19,733 --> 00:14:21,233
Estou cansada de ir devagar.
291
00:14:29,400 --> 00:14:31,164
Muito bem, garotada,
vamos tir�-los.
292
00:14:38,740 --> 00:14:41,152
Perez, mais kits m�dicos.
Vai.
293
00:14:41,153 --> 00:14:42,253
� pra j�, Comandante.
294
00:14:44,580 --> 00:14:45,780
Rafa?
295
00:14:46,230 --> 00:14:47,946
Rafa � meu namorado.
296
00:14:47,947 --> 00:14:50,130
N�o vejo ele. Ele est� bem?
297
00:14:51,340 --> 00:14:53,421
Sadie, n�o se preocupe.
298
00:14:54,342 --> 00:14:57,503
Estes bombeiros
v�o nos tirar daqui inteiros.
299
00:14:58,003 --> 00:14:59,003
N�o �?
300
00:15:08,940 --> 00:15:10,902
Est� indo bem, Eve.
Mantenha est�vel.
301
00:15:12,060 --> 00:15:13,460
Agora a maca, recruta. Vai.
302
00:15:13,461 --> 00:15:15,850
- Entendido, Comandante.
- Qual o seu nome?
303
00:15:15,851 --> 00:15:16,851
Zoey.
304
00:15:16,852 --> 00:15:19,176
Zoey, me fa�a um favor,
305
00:15:19,177 --> 00:15:20,677
mantenha press�o sobre isso.
306
00:15:23,327 --> 00:15:24,427
O poste est� quente.
307
00:15:24,428 --> 00:15:26,673
Espera. A serra
est� esquentando o poste.
308
00:15:28,897 --> 00:15:29,897
Isso deve ajudar.
309
00:15:29,898 --> 00:15:31,098
Isso n�o vai funcionar.
310
00:15:31,099 --> 00:15:33,099
Pare de cortar um tempo.
Deixe esfriar.
311
00:15:33,100 --> 00:15:34,500
Eu tenho que continuar.
312
00:15:34,501 --> 00:15:36,443
N�o se queimar ele
de dentro para fora.
313
00:15:36,444 --> 00:15:38,050
Eu disse para parar, Edwards.
314
00:15:38,051 --> 00:15:39,871
O poste est� muito quente.
315
00:15:43,513 --> 00:15:44,713
Cuidado onde pisa.
316
00:15:46,762 --> 00:15:48,412
Cap, preciso de ajuda extra
317
00:15:48,413 --> 00:15:50,513
para pegar um paciente.
Posso levar Leone?
318
00:15:53,480 --> 00:15:56,380
Est� bem.
Se apresente a mim logo depois.
319
00:15:59,442 --> 00:16:01,710
Fomos interrompidos.
Voc� est� bem?
320
00:16:01,911 --> 00:16:03,625
Estou bem.
Obrigado por me chamar.
321
00:16:03,826 --> 00:16:05,926
N�o posso ficar parado
quando posso ajudar.
322
00:16:10,059 --> 00:16:11,159
Obrigado.
323
00:16:13,540 --> 00:16:16,002
Oi, galera.
Oi, me chamo Bode.
324
00:16:16,839 --> 00:16:18,629
- Essa � a Gabriela.
- Oi.
325
00:16:18,630 --> 00:16:20,456
N�s vamos ajudar voc�s,
est� bem?
326
00:16:22,019 --> 00:16:24,210
Me chamo Sadie.
327
00:16:24,710 --> 00:16:26,468
N�o acredito nisso.
328
00:16:26,469 --> 00:16:28,800
Eu devia estar no baile agora,
329
00:16:28,801 --> 00:16:32,168
tirando fotos
sob algum arco de bal�o cafona.
330
00:16:32,568 --> 00:16:34,884
E agora, j� era.
331
00:16:35,682 --> 00:16:37,136
Sem baile.
332
00:16:38,590 --> 00:16:41,046
Rafa e eu trabalhamos duro
333
00:16:41,047 --> 00:16:43,890
e conseguimos bolsas de estudos
para Stanford juntos.
334
00:16:44,290 --> 00:16:47,062
N�o pode viver no futuro.
Se concentre no aqui e agora.
335
00:16:48,900 --> 00:16:50,646
Rafa vai ficar bem?
336
00:16:52,840 --> 00:16:55,774
Minha equipe vai tirar ele
o mais r�pido poss�vel, t�?
337
00:16:57,500 --> 00:16:59,093
Lembram do que aconteceu?
338
00:16:59,343 --> 00:17:03,399
Est�vamos dan�ando
e acho que o �nibus emperrou.
339
00:17:04,340 --> 00:17:07,082
E ent�o o trem veio.
340
00:17:07,582 --> 00:17:10,988
Fiquem aqui conosco, est� bem?
341
00:17:12,277 --> 00:17:13,777
Voc� ouviu meu pai.
342
00:17:13,778 --> 00:17:15,920
Voc� deveria voltar
e limpar os escombros.
343
00:17:16,610 --> 00:17:18,328
Ainda n�o sai em condicional.
344
00:17:18,329 --> 00:17:20,245
O trabalho � ajudar,
ent�o vou ajudar.
345
00:17:20,246 --> 00:17:21,646
Obrigada, Bode.
346
00:17:21,647 --> 00:17:22,847
Claro.
347
00:17:24,870 --> 00:17:26,630
Eu soprei o apito.
348
00:17:28,240 --> 00:17:29,640
Tentei frear.
349
00:17:29,641 --> 00:17:31,937
Ningu�m est� te culpando
por isso.
350
00:17:32,860 --> 00:17:34,992
O �nibus estava nos trilhos,
351
00:17:35,592 --> 00:17:37,154
n�o estava se movendo.
352
00:17:38,150 --> 00:17:41,529
Atropelar pessoas nos trilhos
� o meu pesadelo,
353
00:17:41,530 --> 00:17:43,303
e s�o jovens.
354
00:17:43,603 --> 00:17:46,222
� dif�cil parar um trem de carga
�s pressas, senhor.
355
00:17:46,223 --> 00:17:47,623
N�o se culpe.
356
00:17:51,570 --> 00:17:53,625
Nem sempre � preciso.
357
00:17:53,626 --> 00:17:55,415
A lista do comboio?
358
00:17:56,507 --> 00:17:58,140
Os jovens n�o podem ficar aqui.
359
00:18:01,026 --> 00:18:02,626
Precisam tir�-los daqui.
360
00:18:02,627 --> 00:18:03,827
Tir�-los?
361
00:18:03,828 --> 00:18:06,260
N�s precisamos nos afastar
da carga.
362
00:18:06,461 --> 00:18:08,832
Todos. Por favor.
363
00:18:08,833 --> 00:18:11,665
Ningu�m est� te culpando
por isso, mas � s�rio.
364
00:18:11,666 --> 00:18:14,250
Temos pacientes aqui
que precisamos estabilizar
365
00:18:14,251 --> 00:18:17,106
antes de podermos mover.
Entende isso?
366
00:18:17,107 --> 00:18:19,257
Senhor, mantenha a cabe�a
parada, por favor.
367
00:18:19,258 --> 00:18:20,658
Meus ouvidos est�o zumbindo.
368
00:18:20,659 --> 00:18:24,311
Aqui n�o lista carga suficiente
para um trem deste tamanho.
369
00:18:24,320 --> 00:18:28,435
� por isso que precisam tirar
esses jovens, agora.
370
00:18:31,164 --> 00:18:32,164
Bode.
371
00:18:32,165 --> 00:18:34,665
Falei para se apresentar a mim
depois que ajudasse.
372
00:18:34,666 --> 00:18:36,666
Violar as regras
pode te prejudicar.
373
00:18:36,667 --> 00:18:37,867
O que � mais importante?
374
00:18:37,868 --> 00:18:39,468
Minha condicional ou ajudar?
375
00:18:39,469 --> 00:18:41,012
- Bode.
- Foi uma ordem,
376
00:18:41,013 --> 00:18:42,413
n�o um pedido.
377
00:18:43,489 --> 00:18:45,689
N�o olhe para mim.
Ele que � o seu Capit�o.
378
00:18:54,775 --> 00:18:57,093
Vai me deixar preso
pelos pr�ximos 60 dias?
379
00:18:57,094 --> 00:18:58,894
N�o,
esse seria o meu trabalho.
380
00:18:58,895 --> 00:19:00,295
Est� azedo porque desmaiou?
381
00:19:00,296 --> 00:19:01,296
O que disse?
382
00:19:01,297 --> 00:19:02,697
Olha o respeito.
383
00:19:02,997 --> 00:19:04,397
Entendido, Cap.
384
00:19:04,598 --> 00:19:06,846
� melhor ter cuidado, Leone.
385
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Tudo bem, cara?
386
00:19:11,951 --> 00:19:13,998
- Tudo.
- Isso � uma queimadura?
387
00:19:13,999 --> 00:19:15,199
Sim.
388
00:19:16,170 --> 00:19:17,370
Olhe para isso.
389
00:19:17,571 --> 00:19:19,467
� de combust�vel.
Como conseguiu isso?
390
00:19:19,468 --> 00:19:21,318
O vag�o ao lado do meu
estava vazando.
391
00:19:21,319 --> 00:19:22,619
Qual deles, aquele?
392
00:19:22,620 --> 00:19:23,920
Sim, aquele ali.
393
00:19:23,921 --> 00:19:25,805
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
394
00:19:33,929 --> 00:19:35,529
� hora do Robin voar.
395
00:19:35,530 --> 00:19:36,730
Vai para casa?
396
00:19:37,030 --> 00:19:38,530
A estrada
� minha casa agora.
397
00:19:38,731 --> 00:19:39,731
Eu entendo isso.
398
00:19:40,840 --> 00:19:43,462
Mas n�o posso levar isto
comigo.
399
00:19:44,060 --> 00:19:45,760
Vai me levar
a alguns neg�cios.
400
00:19:47,250 --> 00:19:48,450
Boa sorte, cara.
401
00:19:52,850 --> 00:19:53,950
Cabra.
402
00:19:55,860 --> 00:19:57,760
Cabra, pode cuidar disso?
403
00:19:57,761 --> 00:19:58,761
T�.
404
00:20:03,806 --> 00:20:06,774
CD Leone, temos algum tipo
de vazamento de combust�vel
405
00:20:06,775 --> 00:20:08,538
em um desses vag�es aqui.
406
00:20:09,250 --> 00:20:10,650
O que est� vazando?
407
00:20:10,651 --> 00:20:12,001
Eu n�o sei.
408
00:20:13,780 --> 00:20:15,180
N�o posso dizer.
409
00:20:15,181 --> 00:20:18,689
�? Se pode prejudicar um jovem,
quer ter isso na consci�ncia?
410
00:20:19,304 --> 00:20:20,945
� uma carga misteriosa.
411
00:20:20,946 --> 00:20:22,946
Meu chefe me paga
para fazer vista grossa
412
00:20:22,947 --> 00:20:24,905
e carrega com explosivos,
qu�micos.
413
00:20:24,906 --> 00:20:26,206
Eu nunca sei.
414
00:20:26,506 --> 00:20:28,160
Mas � sempre perigoso.
415
00:20:30,220 --> 00:20:33,128
O que est� acontecendo
com a orelha dele?
416
00:20:33,129 --> 00:20:34,979
Est� sangrando.
Limpando com gaze.
417
00:20:38,516 --> 00:20:39,516
� um sinal de halo.
418
00:20:39,517 --> 00:20:41,890
Deve ter rompido a dura
quando bateu a cabe�a.
419
00:20:41,891 --> 00:20:43,802
Vamos colocar o condutor
no caminh�o.
420
00:20:43,803 --> 00:20:45,763
Est� vazando
l�quido cefalorraquidiano.
421
00:20:45,764 --> 00:20:47,164
Eu cuido do outro vazamento.
422
00:20:48,040 --> 00:20:50,044
Estou decretando
protocolo hazmat.
423
00:20:50,045 --> 00:20:52,381
Est� vazando fluido inflam�vel
do trem.
424
00:20:53,020 --> 00:20:54,685
Pare com a serra.
425
00:20:55,200 --> 00:20:57,088
Qualquer fa�sca pode incendiar.
426
00:20:57,089 --> 00:20:59,429
- Antes de me tirarem daqui?
- N�o, n�o, n�o.
427
00:20:59,430 --> 00:21:00,930
Ou�a, vamos tirar voc� daqui.
428
00:21:00,931 --> 00:21:04,268
Pessoal, tenham cuidado,
porque o ruim, piorou.
429
00:21:06,068 --> 00:21:07,731
Qualquer paciente
naquele �nibus
430
00:21:07,732 --> 00:21:10,362
que possa ser transportado,
levem para Three Rock,
431
00:21:10,363 --> 00:21:12,566
o mais longe que puder, agora.
432
00:21:13,465 --> 00:21:15,547
- O que dizia na lista?
- N�o importa.
433
00:21:15,548 --> 00:21:17,594
Seja o que for,
n�o est� na lista.
434
00:21:17,994 --> 00:21:19,539
Certo, Bode. Pode bater.
435
00:21:21,110 --> 00:21:22,110
Boa.
436
00:21:22,111 --> 00:21:23,111
Consegui.
437
00:21:24,600 --> 00:21:26,000
Mostre seu interior.
438
00:21:30,390 --> 00:21:31,790
Combust�vel de avi�o.
439
00:21:32,800 --> 00:21:34,200
S� pode ser brincadeira.
440
00:21:34,201 --> 00:21:37,101
A possibilidade de inc�ndio
� uma bomba rel�gio, Comte.
441
00:21:50,170 --> 00:21:51,970
- Seja um l�der l�.
- Entendido, Cap.
442
00:21:51,971 --> 00:21:54,021
Meus homens est�o os levando
ao Three Rock
443
00:21:54,022 --> 00:21:55,072
o mais r�pido que d�.
444
00:21:55,073 --> 00:21:57,221
Vamos redirecionar
as ambul�ncias para l�.
445
00:21:57,222 --> 00:21:59,722
Quer fazer a triagem
em um acampamento de detentos?
446
00:21:59,723 --> 00:22:01,523
� isso
ou ao lado do combust�vel
447
00:22:01,524 --> 00:22:02,974
que pode explodir.
448
00:22:02,975 --> 00:22:04,575
Ent�o ser� no acampamento.
449
00:22:04,776 --> 00:22:06,442
O que temos para hazmat?
450
00:22:06,443 --> 00:22:08,193
Usar as m�scaras SCBA.
451
00:22:08,194 --> 00:22:09,794
Galera,
cada uma dessas pessoas
452
00:22:09,795 --> 00:22:12,136
precisa se afastar
dessa carga agora.
453
00:22:12,337 --> 00:22:13,987
Estimativa de retirar o Rafael?
454
00:22:13,988 --> 00:22:16,494
O progresso est� lento
com uma serra manual.
455
00:22:16,495 --> 00:22:19,136
Certo, continue assim.
Sem ferramentas el�tricas.
456
00:22:19,137 --> 00:22:21,437
Se n�o d� para afastar o garoto
do combust�vel,
457
00:22:21,438 --> 00:22:23,038
que tal afastarmos
o combust�vel?
458
00:22:23,538 --> 00:22:24,738
N�o � uma m� ideia,
459
00:22:24,739 --> 00:22:27,124
mas, sabe quantas toneladas
tem essa coisa?
460
00:22:27,125 --> 00:22:28,525
S� o Carro-pipa n�o reboca.
461
00:22:28,526 --> 00:22:31,326
E se movermos a carga
e nos livrarmos dela?
462
00:22:31,460 --> 00:22:32,860
E o helic�ptero?
463
00:22:33,630 --> 00:22:35,730
Proteger o combust�vel
e transportar no ar?
464
00:22:36,822 --> 00:22:39,302
Est� em um resgate,
fora da unidade,
465
00:22:39,303 --> 00:22:41,876
e nosso reserva
n�o tem recursos noturnos.
466
00:22:41,877 --> 00:22:43,698
Eu conhe�o algu�m
que pode ajudar.
467
00:23:01,010 --> 00:23:02,535
S�o os �ltimos jovens.
468
00:23:03,290 --> 00:23:04,740
Obrigada, bombeiro.
469
00:23:10,088 --> 00:23:11,488
Est�o todos est�veis.
470
00:23:11,489 --> 00:23:12,889
E longe do perigo.
471
00:23:13,590 --> 00:23:15,967
Lilly, eu sinto muito.
472
00:23:16,267 --> 00:23:18,117
Cada fibra do meu ser
queria acreditar
473
00:23:18,118 --> 00:23:19,968
que o Jake
jamais seria o incendi�rio.
474
00:23:19,969 --> 00:23:23,066
Mas � meu pr�prio preconceito
que me impediu de ver
475
00:23:23,067 --> 00:23:24,976
o quanto seria dif�cil
para o seu filho
476
00:23:24,977 --> 00:23:26,977
do que para mim ou meu filho.
477
00:23:28,577 --> 00:23:31,159
Gostaria que n�o houvesse
tantas provas contra ele.
478
00:23:31,160 --> 00:23:32,760
Que provas?
479
00:23:32,761 --> 00:23:35,367
Ele foi acusado,
e eu devia ter visto al�m disso,
480
00:23:35,368 --> 00:23:37,879
mas quando ele mentiu
sobre estar em Drake,
481
00:23:38,479 --> 00:23:40,179
onde ocorreu
o inc�ndio criminoso,
482
00:23:40,180 --> 00:23:42,782
n�o consegui ver nada
al�m disso.
483
00:23:42,783 --> 00:23:43,883
Espera.
484
00:23:43,884 --> 00:23:45,768
Disse Condado de Drake?
485
00:23:47,840 --> 00:23:50,958
N�o sabia que tinha amigos
no alto escal�o.
486
00:23:50,959 --> 00:23:53,245
H� muito que voc� n�o sabe
sobre mim, Bode.
487
00:23:53,910 --> 00:23:55,110
Tipo o qu�?
488
00:23:56,900 --> 00:24:00,365
Estou sendo r�gido com voc�
porque fiz uma promessa,
489
00:24:00,665 --> 00:24:02,065
pelo seu futuro.
490
00:24:02,665 --> 00:24:04,949
Para voc� chegar em casa
para seus pais...
491
00:24:05,620 --> 00:24:07,020
e para Gabriela.
492
00:24:10,210 --> 00:24:12,332
Sabe, entrar
em um inc�ndio florestal,
493
00:24:12,832 --> 00:24:15,414
para mim, � menos assustador
do que decepcionar ela.
494
00:24:18,690 --> 00:24:20,483
E se eu n�o conseguir
a condicional?
495
00:24:21,490 --> 00:24:22,890
Ou e se eu conseguir...
496
00:24:23,927 --> 00:24:26,132
e desmoronar
sem o Acampamento?
497
00:24:28,760 --> 00:24:30,960
Ela merece tanto.
498
00:24:34,900 --> 00:24:36,633
Quando estiver livre, Bode,
499
00:24:37,233 --> 00:24:39,436
n�o estarei por perto
para acreditar em voc�.
500
00:24:39,437 --> 00:24:41,787
Ent�o ter� que aprender
a acreditar em si mesmo.
501
00:24:42,187 --> 00:24:44,187
Especialmente se estiver
com minha filha.
502
00:24:46,210 --> 00:24:47,610
N�o se importa com isso?
503
00:24:48,720 --> 00:24:50,170
Se � isso que ela quer.
504
00:24:50,770 --> 00:24:52,671
Quer ser o homem
que ela merece?
505
00:24:53,665 --> 00:24:55,065
Seja o homem que eu vejo.
506
00:24:56,290 --> 00:24:57,840
O homem que eu sei
que pode ser.
507
00:24:57,841 --> 00:25:00,041
O homem que o Acampamento
tornou mais forte.
508
00:25:00,641 --> 00:25:01,841
Me deixe cuidar de voc�
509
00:25:01,842 --> 00:25:03,929
para garantir que voc� saia
em 60 dias.
510
00:25:05,400 --> 00:25:06,800
Sessenta dias, Bode.
511
00:25:12,940 --> 00:25:13,940
Rafael?
512
00:25:14,240 --> 00:25:16,152
Est� comigo?
Ele est� desmaiando!
513
00:25:16,153 --> 00:25:17,916
- Est� inconsciente.
- Serra sabre.
514
00:25:17,917 --> 00:25:20,105
N�o, n�o.
Sem ferramentas el�tricas.
515
00:25:20,106 --> 00:25:21,956
Fa�scas podem inflamar
o combust�vel.
516
00:25:21,957 --> 00:25:24,387
Ele vai sangrar
enquanto eu corto este poste
517
00:25:24,388 --> 00:25:25,388
com uma faquinha.
518
00:25:25,389 --> 00:25:26,789
Quer arriscar a vida dele?
519
00:25:29,790 --> 00:25:31,660
Vamos, Rafael.
Fique comigo, parceiro.
520
00:25:35,005 --> 00:25:36,405
Nos movemos ao meu comando.
521
00:25:36,805 --> 00:25:38,677
E aborte ao meu comando.
Entendido?
522
00:25:38,678 --> 00:25:41,717
Entendido. Nozzle est� feliz
por ajudar Cal Fire.
523
00:25:42,557 --> 00:25:44,588
Abaixando o guindaste
de carregamento.
524
00:25:45,140 --> 00:25:46,940
Obrigado pela ajuda, Faye!
525
00:25:46,941 --> 00:25:48,241
De nada.
526
00:25:50,950 --> 00:25:52,350
- Pegou?
- Sim.
527
00:25:59,220 --> 00:26:00,920
- Pronto.
- Beleza.
528
00:26:00,921 --> 00:26:03,643
N�s cortamos o poste.
Vamos tirar o Rafael daqui.
529
00:26:03,644 --> 00:26:04,794
Temos fogo!
530
00:26:06,060 --> 00:26:08,110
Comte., temos fogo,
e espalhou l� fora.
531
00:26:08,111 --> 00:26:09,511
N�o dev�amos ter usado.
532
00:26:09,512 --> 00:26:11,320
- Sim, mas salvou ele.
- Me poupe.
533
00:26:11,620 --> 00:26:13,020
Temos que sair daqui agora.
534
00:26:13,021 --> 00:26:15,484
Certo, tr�s, dois, um.
535
00:26:18,310 --> 00:26:20,183
Eve. O que aconteceu?
536
00:26:20,184 --> 00:26:22,589
Tiramos o Rafa
com a serra sabre.
537
00:26:22,590 --> 00:26:23,990
Eu tomei a decis�o.
538
00:26:24,730 --> 00:26:27,635
Me conte mais tarde.
Estou ocupado no momento.
539
00:26:32,690 --> 00:26:34,165
O fogo est� se alastrando.
540
00:26:34,665 --> 00:26:35,865
Est� indo para a bomba.
541
00:26:36,465 --> 00:26:38,319
Esque�am tudo!
542
00:26:38,869 --> 00:26:40,446
Abortar. Cancelem o cabo!
543
00:26:40,846 --> 00:26:42,408
Evacuem agora.
544
00:26:42,409 --> 00:26:43,609
Abortar!
545
00:26:43,810 --> 00:26:45,010
Voc� ouviu seu pai!
546
00:26:45,011 --> 00:26:46,650
- Evacuar!
- Voc� tamb�m ouviu.
547
00:26:46,651 --> 00:26:47,651
N�s podemos morrer.
548
00:26:47,652 --> 00:26:50,048
N�o vai morrer
sob minha supervis�o, Bode.
549
00:26:50,249 --> 00:26:52,395
Voc� vai para casa em 60 dias.
Entendeu?
550
00:26:52,396 --> 00:26:54,220
Quer ajudar
com o tempo que resta?
551
00:26:54,221 --> 00:26:55,621
Ent�o tire minha filha
552
00:26:55,622 --> 00:26:58,408
e todo mundo daqui, agora!
553
00:27:03,650 --> 00:27:04,850
Pai!
554
00:27:17,426 --> 00:27:18,426
Gab!
555
00:27:18,627 --> 00:27:21,158
- Pai! Pai!
- N�o, n�o, Gab.
556
00:27:21,159 --> 00:27:22,757
- Gab...
- Bode! Me solta!
557
00:27:22,857 --> 00:27:25,155
- Me solta!
- N�o posso, est� bem?
558
00:27:25,156 --> 00:27:29,536
- Eu prometi ao seu pai.
- Por favor! Me solta! Pai!
559
00:27:34,036 --> 00:27:36,875
N�o! Por favor!
560
00:27:54,434 --> 00:27:56,784
Beleza, est� conectado.
Pode ir!
561
00:27:56,785 --> 00:27:57,885
Entendido.
562
00:28:17,860 --> 00:28:19,610
Pai!
563
00:28:26,350 --> 00:28:28,886
Nunca mais fa�a isso comigo.
564
00:28:34,510 --> 00:28:35,710
Eu estou bem.
565
00:28:39,839 --> 00:28:40,839
Estou bem.
566
00:28:55,800 --> 00:28:57,510
Foi uma chamada dif�cil, n�?
567
00:28:57,810 --> 00:28:59,713
O a�o � forjado no fogo.
568
00:29:00,113 --> 00:29:01,527
Acha que somos de a�o?
569
00:29:02,220 --> 00:29:03,620
N�o somos de a�o.
570
00:29:04,970 --> 00:29:06,070
Eve.
571
00:29:07,440 --> 00:29:08,840
Estou preocupado com voc�.
572
00:29:08,841 --> 00:29:11,310
Devia se preocupar com o Jake.
Voc�s devem a ele.
573
00:29:13,010 --> 00:29:14,410
Sim, devemos.
574
00:29:14,411 --> 00:29:17,371
Eu n�o sei como vamos
compensar isso, mas,
575
00:29:18,370 --> 00:29:20,170
Jake n�o veio at� mim
h� umas semanas
576
00:29:20,171 --> 00:29:22,332
pedindo uma licen�a.
577
00:29:31,830 --> 00:29:33,559
Mas voc� me disse que...
578
00:29:34,177 --> 00:29:35,995
Eu te dei um conselho errado.
579
00:29:36,694 --> 00:29:38,094
Est� bem? Sinto muito.
580
00:29:38,095 --> 00:29:39,495
Quero voltar atr�s.
581
00:29:39,995 --> 00:29:42,380
Eu quero aceitar seu pedido.
Quero que voc�...
582
00:29:43,380 --> 00:29:45,332
Eu quero que tire a licen�a
que precisa.
583
00:29:47,250 --> 00:29:48,782
Isso � uma ordem?
584
00:29:52,420 --> 00:29:53,840
� um pedido...
585
00:29:54,640 --> 00:29:56,393
de algu�m que te ama.
586
00:30:01,660 --> 00:30:03,184
Obrigada, Comandante.
587
00:30:06,530 --> 00:30:07,930
Mas estou bem.
588
00:30:15,025 --> 00:30:17,109
Ainda estou com a mochila
do cara do trem.
589
00:30:17,609 --> 00:30:19,535
Menino de ouro. Abra.
590
00:30:19,835 --> 00:30:21,323
N�o est� curioso?
591
00:30:22,430 --> 00:30:24,520
Meio que esqueci disso,
para ser sincero.
592
00:30:27,420 --> 00:30:29,400
Acho que "Robin"
significava Robin Hood.
593
00:30:29,401 --> 00:30:31,206
T� mais para "Robin" Bancos.
594
00:30:32,020 --> 00:30:33,420
Vamos guardar isso.
595
00:30:34,830 --> 00:30:36,675
Quer encrenca
antes da audi�ncia?
596
00:30:37,425 --> 00:30:39,025
N�o. De jeito nenhum.
597
00:30:40,430 --> 00:30:41,830
N�o vamos ficar com isso.
598
00:30:43,170 --> 00:30:44,960
Vamos ver se Manny
pode nos ajudar.
599
00:30:44,961 --> 00:30:47,862
Doar aos jovens do baile,
criar um fundo para a faculdade.
600
00:30:47,863 --> 00:30:49,439
Doador an�nimo.
601
00:30:50,360 --> 00:30:51,560
Oi.
602
00:30:51,860 --> 00:30:53,160
Oi, Freddy.
603
00:30:59,655 --> 00:31:01,055
Podemos conversar?
604
00:31:01,855 --> 00:31:03,155
Claro.
605
00:31:16,370 --> 00:31:17,670
Obrigada.
606
00:31:24,510 --> 00:31:26,150
Condado de Drake.
607
00:31:27,100 --> 00:31:28,800
� muito longe de casa.
608
00:31:29,300 --> 00:31:31,911
Eu queria falar com voc�
sobre isso.
609
00:31:33,590 --> 00:31:35,747
A intui��o de m�e me diz
610
00:31:35,748 --> 00:31:38,155
que j� sei o que voc�
est� prestes a dizer.
611
00:31:40,290 --> 00:31:42,321
Voc� sabia?
612
00:31:42,322 --> 00:31:43,904
Me diga o que voc� sabe.
613
00:31:49,976 --> 00:31:54,105
M�e, o pai ia ter outro filho
antes de morrer.
614
00:31:57,118 --> 00:31:58,822
Voc� j� sabia.
615
00:31:59,422 --> 00:32:02,363
E eu tenho uma vis�o geral,
mas agora...
616
00:32:02,763 --> 00:32:05,110
ainda estou um passo
atr�s de voc�.
617
00:32:05,610 --> 00:32:07,653
Me diz como sabia disso.
618
00:32:11,730 --> 00:32:13,526
Eu ouvi o pai no telefone.
619
00:32:13,727 --> 00:32:15,353
Quando perguntei a ele,
620
00:32:16,250 --> 00:32:18,850
ele disse que falar�amos disso
depois, com voc�.
621
00:32:19,350 --> 00:32:20,550
Ent�o eu...
622
00:32:21,050 --> 00:32:23,459
mantive o segredo dele
o tempo todo.
623
00:32:24,183 --> 00:32:26,522
M�e, eu sinto muito.
624
00:32:27,232 --> 00:32:30,150
Eu nem sei
como ele p�de te trair,
625
00:32:30,151 --> 00:32:33,281
- eu s�...
- N�o. Ele n�o me traiu.
626
00:32:37,770 --> 00:32:41,503
Ele e eu mor�vamos
sob o mesmo teto,
627
00:32:41,504 --> 00:32:43,490
mas est�vamos nos separando.
628
00:32:44,090 --> 00:32:45,949
Nosso casamento,
foi maravilhoso,
629
00:32:45,950 --> 00:32:48,456
mas estava incompleto,
querido.
630
00:32:48,856 --> 00:32:52,793
Ent�o decidimos terminar
em termos decentes.
631
00:32:53,780 --> 00:32:55,999
Ele conheceu algu�m primeiro.
632
00:32:56,000 --> 00:32:57,757
E eles tiveram um filho.
633
00:32:58,057 --> 00:32:59,057
Sim.
634
00:32:59,357 --> 00:33:01,057
Um garotinho.
635
00:33:03,510 --> 00:33:05,169
A m�e dele e eu...
636
00:33:06,730 --> 00:33:09,374
decidimos que,
com a morte de seu pai,
637
00:33:10,330 --> 00:33:12,510
n�o havia motivo
para contar a voc�.
638
00:33:12,511 --> 00:33:13,711
Quero dizer...
639
00:33:15,510 --> 00:33:17,584
foi a escolha certa?
640
00:33:17,585 --> 00:33:19,291
Eu ainda n�o sei.
641
00:33:19,591 --> 00:33:21,460
Eu mantive o segredo dele...
642
00:33:24,400 --> 00:33:26,300
todos esses anos.
643
00:33:28,340 --> 00:33:30,545
Por que ele me pediria
para fazer isso?
644
00:33:31,345 --> 00:33:34,375
Meu amendoinzinho,
me escuta.
645
00:33:36,208 --> 00:33:37,608
Eu conhecia seu pai.
646
00:33:38,108 --> 00:33:41,613
Ele nunca pediria para voc�
guardar um segredo como esse.
647
00:33:42,813 --> 00:33:44,344
Voc� era apenas uma crian�a.
648
00:33:45,044 --> 00:33:47,938
E �amos te contar tudo isto,
juntos,
649
00:33:47,939 --> 00:33:49,139
mas a� ele...
650
00:33:51,220 --> 00:33:52,670
Ele morreu.
651
00:33:54,290 --> 00:33:56,722
Sim, querido, ele morreu.
652
00:33:57,810 --> 00:33:59,718
Ele era um bom homem
653
00:34:00,480 --> 00:34:02,118
e amava voc�.
654
00:34:03,101 --> 00:34:05,422
Ele te amava tanto.
655
00:34:06,640 --> 00:34:08,595
E ele foi um her�i.
656
00:34:09,470 --> 00:34:10,980
Saiba disso.
657
00:34:29,500 --> 00:34:30,700
Oi.
658
00:34:33,230 --> 00:34:34,780
Obrigado pelo salvamento l�.
659
00:34:35,154 --> 00:34:38,385
Mergulhou naquela bomba
sem pestanejar.
660
00:34:39,910 --> 00:34:42,798
Bom, era eu ou o detento
que estou tentando libertar.
661
00:34:42,799 --> 00:34:45,592
Ent�o, n�o tive escolha.
662
00:34:47,210 --> 00:34:48,910
J� reconsiderou minha oferta?
663
00:35:00,160 --> 00:35:02,086
N�o mudei de ideia.
664
00:35:04,670 --> 00:35:06,270
Sobre o trabalho.
665
00:35:08,870 --> 00:35:10,170
Mas...
666
00:35:11,870 --> 00:35:16,189
parece que me lembro
que voc� fez duas ofertas.
667
00:35:40,570 --> 00:35:41,770
Eu odeio isso.
668
00:35:41,771 --> 00:35:44,618
Come�amos uma conversa,
somos interrompidos
669
00:35:44,619 --> 00:35:47,153
e demoramos horas
para terminar.
670
00:35:47,653 --> 00:35:49,864
� disso que estou tentando
te proteger.
671
00:35:50,164 --> 00:35:52,549
A incerteza,
a falta de controle.
672
00:35:52,550 --> 00:35:54,729
Voc� acabou de dizer
"me proteger"?
673
00:35:54,730 --> 00:35:57,023
� por isso que me segurou
ontem � noite?
674
00:35:57,024 --> 00:35:58,700
Eu n�o preciso de prote��o.
675
00:35:58,701 --> 00:36:01,383
- Eu sei disso.
- Ent�o pare.
676
00:36:01,384 --> 00:36:04,857
Pare de ficar remoendo.
Pare de matar minha esperan�a.
677
00:36:05,357 --> 00:36:06,857
Minha esperan�a para n�s.
678
00:36:06,858 --> 00:36:08,886
- � dif�cil.
- Presta aten��o.
679
00:36:09,386 --> 00:36:10,686
Me escuta.
680
00:36:11,406 --> 00:36:12,806
Estou escutando.
681
00:36:14,170 --> 00:36:16,358
N�s conversamos
sobre os "E se".
682
00:36:18,300 --> 00:36:21,619
Podemos falar
sobre as possibilidades?
683
00:36:23,340 --> 00:36:24,749
Da liberdade condicional?
684
00:36:27,410 --> 00:36:30,148
Voc�. Eu.
685
00:36:31,130 --> 00:36:32,930
Uma ter�a-feira aleat�ria.
686
00:36:33,700 --> 00:36:35,386
Eu te surpreendo
com uma comida.
687
00:36:38,320 --> 00:36:39,823
Ou eu cozinho para voc�.
688
00:36:41,260 --> 00:36:43,080
Na verdade,
sou um baita cozinheiro.
689
00:36:43,665 --> 00:36:44,865
Sabia disso?
690
00:36:45,626 --> 00:36:47,026
Me conte mais.
691
00:36:48,270 --> 00:36:49,770
Bife Grelhado Suculento.
692
00:36:49,771 --> 00:36:51,171
Vinho.
693
00:36:52,090 --> 00:36:53,740
Eu usando um vestido.
694
00:36:54,360 --> 00:36:57,474
Eu n�o usando isso.
695
00:37:01,510 --> 00:37:04,332
At� que nenhum de n�s
696
00:37:04,533 --> 00:37:06,528
esteja usando nada.
697
00:37:12,330 --> 00:37:13,530
Bode,
698
00:37:13,731 --> 00:37:15,600
isso � ter esperan�a.
699
00:37:19,170 --> 00:37:20,800
Vou tentar me acostumar.
700
00:37:48,230 --> 00:37:50,320
Aben�oe meu cora��o
701
00:37:50,980 --> 00:37:53,160
E aben�oe minha alma
702
00:37:53,750 --> 00:37:55,986
N�o pensei que chegaria
703
00:37:55,987 --> 00:37:58,220
Aos 22 anos
704
00:37:58,221 --> 00:38:02,992
Voc� tem que
705
00:38:03,640 --> 00:38:05,380
Aguentar
706
00:38:13,290 --> 00:38:16,125
Voc� e Lilly
fizeram as pazes, ou...
707
00:38:18,560 --> 00:38:21,581
Devo a ela uma garrafa de vinho
muito cara.
708
00:38:26,747 --> 00:38:28,982
Recebemos not�cias t�o boas
ontem � noite,
709
00:38:28,983 --> 00:38:32,027
e depois ficamos a um passo
de sermos explodidos
710
00:38:32,028 --> 00:38:36,216
por uma bomba de combust�vel
com aqueles jovens inocentes.
711
00:38:36,516 --> 00:38:40,048
Quando vamos parar de viver
como tantos desastres?
712
00:38:42,220 --> 00:38:43,820
Acho que ambos somos molengas.
713
00:38:45,290 --> 00:38:48,156
Quero tanto que ele saia
em liberdade condicional.
714
00:38:48,157 --> 00:38:49,835
Agora, Vince. Eu...
715
00:38:49,836 --> 00:38:52,027
sei que temos muito
o que resolver com Jake,
716
00:38:52,028 --> 00:38:54,553
e vamos resolver,
faremos esse trabalho.
717
00:38:54,554 --> 00:38:55,754
Mas a�,
718
00:38:55,755 --> 00:38:57,155
todos os nossos filhos,
719
00:38:57,156 --> 00:39:01,302
todos os nossos filhos
que temos a chance de ajudar,
720
00:39:01,303 --> 00:39:03,155
ficar�o bem.
721
00:39:06,690 --> 00:39:08,712
Nem todos os nossos filhos
est�o bem.
722
00:39:12,280 --> 00:39:14,145
Tem algo acontecendo
com a Eve.
723
00:39:18,520 --> 00:39:20,532
Ela veio at� mim...
724
00:39:21,644 --> 00:39:23,379
e acho que n�o percebi.
725
00:39:23,380 --> 00:39:24,580
Mas...
726
00:39:24,980 --> 00:39:27,810
acho que algo est� se formando
h� muito tempo.
727
00:39:28,863 --> 00:39:31,159
Ela perdeu Rebecca
na primeira vez
728
00:39:31,160 --> 00:39:34,070
liderando os detentos,
e se culpou muito por isso,
729
00:39:34,071 --> 00:39:37,081
mas a� ela ficou t�o quieta
que pensei que estava lidando.
730
00:39:37,082 --> 00:39:38,656
Achei que ela estivesse melhor.
731
00:39:39,490 --> 00:39:40,690
Tamb�m me enganei.
732
00:39:40,691 --> 00:39:44,161
Estava t�o preocupada com Bode,
e depois preocupada com o Jake.
733
00:39:44,162 --> 00:39:45,362
�.
734
00:39:45,563 --> 00:39:49,648
Sempre esperamos que Eve e Jake
sejam fornos autolimpantes.
735
00:39:51,550 --> 00:39:54,036
Gabriela veio at� mim
e disse que Eve
736
00:39:54,037 --> 00:39:57,276
est� indo muito em bares.
737
00:39:58,710 --> 00:40:00,274
Acha que � v�cio?
738
00:40:01,930 --> 00:40:03,515
Se auto-medicando,
739
00:40:04,343 --> 00:40:05,912
reclus�o.
740
00:40:06,780 --> 00:40:08,397
Parece mais...
741
00:40:08,797 --> 00:40:11,266
uma luta de sa�de mental
para mim.
742
00:40:12,264 --> 00:40:13,264
Certo.
743
00:40:13,265 --> 00:40:16,540
Ent�o, o outro desastre
prestes a acontecer � com Eve.
744
00:40:17,840 --> 00:40:19,732
N�o sei para onde vou
745
00:40:19,733 --> 00:40:21,481
N�o sei o que vou fazer
746
00:40:21,482 --> 00:40:25,970
Deve haver algu�m
747
00:40:26,170 --> 00:40:28,393
L� em cima
748
00:40:28,394 --> 00:40:30,736
Dizendo: "Vamos, Brittany,
749
00:40:30,737 --> 00:40:33,318
Voc� tem que subir"
750
00:40:33,319 --> 00:40:38,180
Voc� tem que
751
00:40:38,580 --> 00:40:40,538
Aguentar
752
00:40:43,320 --> 00:40:48,230
Sim, voc� tem que
753
00:40:49,230 --> 00:40:51,090
Aguentar
754
00:40:54,200 --> 00:40:56,746
Sim, voc� tem que esperar
755
00:40:59,490 --> 00:41:02,502
Mas eu n�o quero esperar
756
00:41:08,093 --> 00:41:11,193
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
53821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.