All language subtitles for Civil.War.Saint.2022.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,894 --> 00:00:35,759 There's two rifles right there, grab 'em. 3 00:01:07,550 --> 00:01:09,690 There's another one. 4 00:01:23,738 --> 00:01:24,774 Fall back. 5 00:03:42,463 --> 00:03:45,397 Come on Willamina, let's go for a walk, 6 00:03:45,432 --> 00:03:47,365 come on, let's go. 7 00:04:41,315 --> 00:04:43,144 Molly, get the doctor. 8 00:04:44,629 --> 00:04:47,287 Molly, get the doctor and a couple of men. 9 00:04:47,321 --> 00:04:50,738 Jonathan's been wounded, we need to get him up here. 10 00:04:57,297 --> 00:05:01,266 Oh Jonathan, you went and got yourself shot up. 11 00:05:01,301 --> 00:05:02,992 Oh no. 12 00:05:49,728 --> 00:05:51,212 There you go, dear. 13 00:05:56,597 --> 00:05:59,013 We're running low on bandages. 14 00:05:59,048 --> 00:06:01,913 Cut up the clothing, whatever we can find. 15 00:07:24,374 --> 00:07:28,896 Oh Dear, so kind of you to mend his jacket. 16 00:07:28,931 --> 00:07:31,796 It's very important to then to have a clean uniform. 17 00:07:31,830 --> 00:07:33,453 Of course it is, Dear. 18 00:07:34,315 --> 00:07:36,076 Dear, the war is over. 19 00:07:37,457 --> 00:07:39,666 I just got the news. 20 00:07:39,700 --> 00:07:40,805 Oh. 21 00:07:49,607 --> 00:07:51,298 Where's Chamberlain and the men? 22 00:07:52,472 --> 00:07:54,922 Well, it's nice to see your fevers break. 23 00:07:56,510 --> 00:07:57,994 I gotta get back in the fight. 24 00:07:58,029 --> 00:08:00,514 Oh, you won't be doing that, the war's over. 25 00:08:03,034 --> 00:08:04,691 What do you mean it's over? 26 00:08:04,725 --> 00:08:07,763 Lee surrendered, it's time to go home. 27 00:08:09,350 --> 00:08:10,350 Go home? 28 00:08:15,253 --> 00:08:18,083 It's a miracle we found you in time. 29 00:08:18,118 --> 00:08:20,983 Oh, Willamina found you right away. 30 00:08:23,399 --> 00:08:26,057 Ah, she's a good dog. 31 00:08:26,091 --> 00:08:27,265 Oh, Willamina. 32 00:08:34,824 --> 00:08:36,861 It's time for us to leave Virginia. 33 00:08:36,895 --> 00:08:39,864 Your wound is healing very nicely. 34 00:08:44,075 --> 00:08:46,560 You must have a special purpose indeed. 35 00:08:47,837 --> 00:08:49,321 I doubt that. 36 00:08:54,361 --> 00:08:58,330 Guess I'll be heading back up to Maryland. 37 00:08:58,365 --> 00:09:01,851 There is a group heading to Maryland tonight. 38 00:09:03,094 --> 00:09:04,095 I'll pass. 39 00:09:05,234 --> 00:09:06,269 I travel alone. 40 00:09:08,582 --> 00:09:10,515 So where are the rest of the wounded? 41 00:09:10,550 --> 00:09:11,620 Where are the doctors? 42 00:09:13,311 --> 00:09:16,659 All the doctors and soldiers have gone. 43 00:09:16,694 --> 00:09:20,145 We stayed behind to take care of you. 44 00:09:24,356 --> 00:09:27,670 We're sending you off with some clean bandages 45 00:09:27,705 --> 00:09:31,674 and Molly has repaired your uniform for the trip home. 46 00:09:31,709 --> 00:09:33,331 Thank you, Molly. 47 00:09:37,507 --> 00:09:40,269 So why is a young girl in the field hospital? 48 00:09:40,303 --> 00:09:42,892 Molly's such a sweet girl. 49 00:09:42,927 --> 00:09:45,481 Her family died with small pox, 50 00:09:45,515 --> 00:09:47,966 and she was the only one that survived. 51 00:09:49,209 --> 00:09:52,592 So I'm going to take her back to England with me. 52 00:09:52,626 --> 00:09:55,111 Sweet, lovely child. 53 00:09:58,218 --> 00:10:00,910 That's nice of you to take care of her. 54 00:10:00,945 --> 00:10:03,672 Look, I must be going while there's still daylight. 55 00:10:03,706 --> 00:10:05,466 It's a long march back to Maryland. 56 00:10:29,732 --> 00:10:30,837 Food for your stomach 57 00:10:32,632 --> 00:10:33,736 and food for your soul. 58 00:10:47,577 --> 00:10:49,200 Oh, look at her. 59 00:10:49,234 --> 00:10:51,651 She really likes you, Jonathan. 60 00:10:51,685 --> 00:10:54,032 Why don't you take her with you? 61 00:10:54,067 --> 00:10:56,656 I can't take her with me. 62 00:10:56,690 --> 00:10:58,588 I can't take a dog with me. 63 00:10:59,555 --> 00:11:01,350 Can't you and Molly take her? 64 00:11:01,384 --> 00:11:03,904 I can't take her with me back home. 65 00:11:04,802 --> 00:11:07,563 She might prove useful to you. 66 00:11:07,597 --> 00:11:10,255 After all, she did find you. 67 00:11:10,290 --> 00:11:13,500 She did get me to you to save you. 68 00:11:13,534 --> 00:11:16,745 So really you kinda owe her. 69 00:11:18,229 --> 00:11:19,689 Well, if you can't take her, I guess I'll take her. 70 00:11:19,713 --> 00:11:22,509 But only until I can find her a good home. 71 00:11:22,543 --> 00:11:24,304 But you're going on a lead Willamina, 72 00:11:24,338 --> 00:11:25,730 Confederates are gonna be passing me by 73 00:11:25,754 --> 00:11:27,594 and I don't want you getting me in the trouble. 74 00:11:28,549 --> 00:11:30,344 She'd be a good dog, Jonathan. 75 00:11:38,421 --> 00:11:42,943 All right, Willamina, it's time to go. 76 00:11:46,326 --> 00:11:50,054 God be with you, Jonathan safe travels home. 77 00:11:50,088 --> 00:11:52,642 Have a safe trip back to England. 78 00:12:40,760 --> 00:12:43,003 I said fall back, not retreat. 79 00:12:49,527 --> 00:12:51,667 Is there anything in this? 80 00:12:53,393 --> 00:12:56,396 Ah, let's just get rid of that thing. 81 00:12:56,430 --> 00:12:58,294 Didn't have nothing in it. 82 00:12:59,399 --> 00:13:01,056 I got some water for you. 83 00:13:01,090 --> 00:13:02,747 You want some water? 84 00:13:04,507 --> 00:13:06,130 Now you stay. 85 00:13:30,154 --> 00:13:31,845 There you go. 86 00:13:31,880 --> 00:13:34,744 Come on, we gotta keep moving. 87 00:13:43,753 --> 00:13:46,170 I don't trust you yet, okay. 88 00:13:47,516 --> 00:13:49,000 I'll have to keep you tied up. 89 00:13:49,035 --> 00:13:51,831 I don't want you running off, getting me in the trouble. 90 00:14:28,246 --> 00:14:31,042 You found us a green pasture, huh. 91 00:14:32,457 --> 00:14:35,046 Okay, this is the place to rest. 92 00:14:35,081 --> 00:14:36,427 I'm gonna set up camp here. 93 00:15:00,900 --> 00:15:03,074 That's not your bed. 94 00:15:03,109 --> 00:15:06,698 That's not your bed, that's where I lay my head, Willamina. 95 00:15:06,733 --> 00:15:08,908 Come on, lay on the grass, come on. 96 00:15:10,254 --> 00:15:11,807 You're not gonna move, are you? 97 00:15:13,533 --> 00:15:17,123 Okay, I'll give you this one. 98 00:15:17,157 --> 00:15:18,157 I'm tired. 99 00:15:18,883 --> 00:15:20,402 Okay, you can have my bed. 100 00:15:24,993 --> 00:15:26,028 I know you're hungry. 101 00:15:27,236 --> 00:15:28,686 You don't have to eat grass, okay. 102 00:15:29,859 --> 00:15:30,859 Here's some bread. 103 00:15:32,448 --> 00:15:34,761 There's not a whole lot here for both of us. 104 00:15:36,280 --> 00:15:37,557 Let me see your teeth. 105 00:15:39,007 --> 00:15:41,871 Now, you're just a pup, you won't be growing on that. 106 00:15:41,906 --> 00:15:44,046 You can't just see bread. 107 00:15:44,081 --> 00:15:46,048 Hope you're a good hunter, Willamina. 108 00:16:02,202 --> 00:16:04,204 You gave me my bed back. 109 00:16:04,239 --> 00:16:06,586 Thanks, Willamina. 110 00:16:06,620 --> 00:16:08,277 Hey wait, wait, wait, come on now. 111 00:16:09,382 --> 00:16:10,382 Okay, okay. 112 00:16:11,901 --> 00:16:13,524 I have some writing I need to do. 113 00:16:14,421 --> 00:16:15,560 Let me write, come on. 114 00:16:18,391 --> 00:16:21,325 Here, I'm too hot, here you go. 115 00:16:22,947 --> 00:16:23,947 Wear the cap. 116 00:16:26,192 --> 00:16:28,504 Don't eat it, come on, wear it. 117 00:16:33,371 --> 00:16:34,371 There you go. 118 00:16:41,483 --> 00:16:43,002 Dear Father, 119 00:16:43,036 --> 00:16:45,832 I'm writing you to tell you that I am safe 120 00:16:45,866 --> 00:16:46,867 and I'm coming home. 121 00:16:48,317 --> 00:16:50,595 It's been a long time since we last spoke 122 00:16:52,045 --> 00:16:55,531 and I regret that I did not leave you on good terms. 123 00:16:57,119 --> 00:16:59,535 I would like to repair our relationship. 124 00:17:01,020 --> 00:17:05,058 I want to tell you that I love you and I will see you soon. 125 00:17:27,149 --> 00:17:29,048 Come on, Willamina. 126 00:17:29,082 --> 00:17:30,325 Willamina. 127 00:17:35,261 --> 00:17:36,400 Come on. 128 00:17:39,437 --> 00:17:40,507 There she is. 129 00:17:41,853 --> 00:17:42,853 Good dog. 130 00:17:43,924 --> 00:17:45,581 You came back to me. 131 00:17:46,444 --> 00:17:47,444 Yeah. 132 00:18:01,701 --> 00:18:04,290 Nice breeze coming in Willamina. 133 00:18:06,085 --> 00:18:09,364 I know you're gonna like that with all that fur you have on. 134 00:18:09,398 --> 00:18:12,367 It's nothing worse than this wool jacket. 135 00:18:46,159 --> 00:18:48,679 I know, Willamina, you're right. 136 00:18:49,921 --> 00:18:51,544 I just need some rest. 137 00:19:39,108 --> 00:19:41,766 What are you doing Willamina, huh? 138 00:19:41,801 --> 00:19:43,941 Is that you making all that noise out here? 139 00:19:57,782 --> 00:20:00,475 Don't take my stuff anymore, Willamina. 140 00:20:52,872 --> 00:20:54,736 Get down from there boy. 141 00:21:00,120 --> 00:21:01,120 Come on. 142 00:21:02,571 --> 00:21:03,779 I'm not gonna hurt you. 143 00:21:10,924 --> 00:21:12,823 No, Willamina, Willamina, 144 00:21:12,857 --> 00:21:14,756 calm down, girl, calm down. 145 00:21:14,790 --> 00:21:16,033 She won't bite your boy. 146 00:21:16,999 --> 00:21:19,278 She was a field hospital dog. 147 00:21:19,312 --> 00:21:20,865 A rescue dog, not a war dog. 148 00:21:22,039 --> 00:21:24,317 There's nothing to be afraid of. 149 00:21:24,352 --> 00:21:25,939 Follow me. 150 00:21:25,974 --> 00:21:27,216 What regiment were you, boy? 151 00:21:27,251 --> 00:21:29,702 Maybe I can help you find your way home. 152 00:21:34,085 --> 00:21:35,501 I'll give you time to speak. 153 00:21:36,674 --> 00:21:38,952 I know you're probably a little nervous. 154 00:21:38,987 --> 00:21:40,782 If you wanna keep going back to this boy, 155 00:21:40,816 --> 00:21:42,956 then you can take her. 156 00:21:45,373 --> 00:21:46,857 Just put Willamina right there. 157 00:21:49,446 --> 00:21:50,446 Have a drink. 158 00:21:54,727 --> 00:21:55,693 Eat this. 159 00:21:55,728 --> 00:21:57,523 I'm not your enemy anymore. 160 00:22:11,709 --> 00:22:14,781 You'll come with me until we reach the next town. 161 00:22:14,816 --> 00:22:17,784 Then maybe you can find who you're looking for. 162 00:22:18,958 --> 00:22:21,098 You have a better chance with me 163 00:22:21,132 --> 00:22:23,687 than being lost out here in the woods. 164 00:22:26,586 --> 00:22:29,969 I'll be doing some hunting when we get to a new location, 165 00:22:30,003 --> 00:22:31,419 find us more to eat. 166 00:22:31,453 --> 00:22:32,765 Come help me with the tent. 167 00:23:07,351 --> 00:23:11,217 You two keep up, we got a long ways to go, come on. 168 00:23:45,941 --> 00:23:46,941 Here, 169 00:23:47,840 --> 00:23:49,600 you can sleep with that. 170 00:23:51,671 --> 00:23:54,191 Good dog, you brought us supper. 171 00:24:43,412 --> 00:24:44,862 Come on, it's your turn girl. 172 00:25:11,889 --> 00:25:13,753 You stay here, 173 00:25:13,788 --> 00:25:15,652 I'll be back. 174 00:26:15,159 --> 00:26:16,747 What are you doing out here, boy? 175 00:26:17,714 --> 00:26:19,267 Why'd you leave the campsite? 176 00:26:20,613 --> 00:26:22,028 If you're scared of your own shadow, 177 00:26:22,063 --> 00:26:24,030 you should have stayed in the camp. 178 00:26:24,065 --> 00:26:26,515 You need courage to be a soldier. 179 00:26:26,550 --> 00:26:27,550 Let's go. 180 00:27:00,860 --> 00:27:02,759 Time to get up, boy. 181 00:27:10,111 --> 00:27:11,398 If you have the courage this morning, 182 00:27:11,422 --> 00:27:13,873 help me pack up, we gotta move. 183 00:28:08,617 --> 00:28:09,617 Get back. 184 00:28:39,407 --> 00:28:42,410 Everything's gonna be okay. 185 00:28:42,444 --> 00:28:44,274 Let's get outta here. 186 00:28:51,315 --> 00:28:53,386 I'm sorry about questioning your courage. 187 00:28:54,560 --> 00:28:56,044 I wanna let you know, 188 00:28:56,079 --> 00:28:58,199 you've earned your right to be called a soldier today. 189 00:28:59,738 --> 00:29:03,086 And Willamina, you earned the right to get off the lead. 190 00:29:05,295 --> 00:29:06,641 Come on. 191 00:29:06,675 --> 00:29:08,332 Let's get a move on 192 00:29:08,367 --> 00:29:10,300 before he wakes up. 193 00:29:41,780 --> 00:29:43,436 Let's go Willamina. 194 00:30:09,877 --> 00:30:12,120 All right, Willamina, I know I told you 195 00:30:12,155 --> 00:30:13,604 you're gonna be off the lead, 196 00:30:14,536 --> 00:30:16,884 but we're getting closer to town 197 00:30:16,918 --> 00:30:20,163 and I have to put you on just for a short while, okay. 198 00:30:41,356 --> 00:30:43,669 Why don't you trust me, yet? 199 00:30:43,703 --> 00:30:45,671 Didn't I just prove to be trustworthy? 200 00:30:45,705 --> 00:30:47,776 You're still not gonna speak to me? 201 00:30:47,811 --> 00:30:50,503 You know, it takes courage to trust someone also. 202 00:30:50,538 --> 00:30:52,309 And it doesn't matter the color of our uniforms, 203 00:30:52,333 --> 00:30:54,507 it doesn't matter the side we fight on. 204 00:30:54,542 --> 00:30:56,302 There's good men on both sides. 205 00:31:00,479 --> 00:31:01,894 You're gonna speak to me soon. 206 00:31:03,516 --> 00:31:06,312 Or I'm not gonna give you any more water. 207 00:31:35,479 --> 00:31:36,411 I find myself 208 00:31:36,446 --> 00:31:38,137 becoming attached to these two, 209 00:31:39,690 --> 00:31:42,693 as they bring me many needed smiles. 210 00:31:43,936 --> 00:31:48,527 Willamina sparked a fire in my heart 211 00:31:50,460 --> 00:31:52,082 that I didn't even know was there. 212 00:31:54,740 --> 00:31:59,365 The feelings of love, compassion, 213 00:32:01,367 --> 00:32:06,338 purpose, wanting to take care of something or someone. 214 00:32:13,000 --> 00:32:16,451 I look forward to many more days with Willamina 215 00:32:19,109 --> 00:32:20,973 and this poor lost boy. 216 00:32:29,982 --> 00:32:31,984 You two stay close to the camp. 217 00:32:32,019 --> 00:32:34,193 There's no telling who's in the woods. 218 00:32:34,228 --> 00:32:37,300 I gotta do some hunting to get some more food. 219 00:34:08,667 --> 00:34:11,394 Put that down before you hurt yourself. 220 00:34:11,428 --> 00:34:12,671 Try me. 221 00:35:34,615 --> 00:35:36,272 Who are you, Woman? 222 00:35:36,306 --> 00:35:37,445 Catherine. 223 00:35:37,480 --> 00:35:40,034 And what are you doing with those bodies? 224 00:35:40,068 --> 00:35:41,967 I'm trying to survive. 225 00:35:42,001 --> 00:35:45,522 It makes sense that you'd have no respect for soldiers. 226 00:35:45,557 --> 00:35:47,283 You don't tell me what I have respect for 227 00:35:47,317 --> 00:35:48,317 and what I don't. 228 00:35:49,423 --> 00:35:51,321 You're a feisty one, aren't you? 229 00:35:51,356 --> 00:35:54,290 I've had to be because of men like you. 230 00:35:54,324 --> 00:35:56,602 What kind of man do you think I am? 231 00:35:56,637 --> 00:35:58,811 Judgmental for one. 232 00:35:58,846 --> 00:35:59,846 Perhaps. 233 00:36:00,675 --> 00:36:02,056 Where are you from? 234 00:36:02,090 --> 00:36:03,299 Nowhere. 235 00:36:03,333 --> 00:36:05,508 And where are you headed? 236 00:36:05,542 --> 00:36:06,542 New York. 237 00:36:08,166 --> 00:36:10,168 You think I wanna pick through dead bodies 238 00:36:10,202 --> 00:36:11,859 for a bit of food. 239 00:36:11,893 --> 00:36:14,275 I can at least find you something better to eat. 240 00:36:15,690 --> 00:36:17,658 I get by in my prayers 241 00:36:17,692 --> 00:36:18,866 and that's all I need. 242 00:36:20,557 --> 00:36:23,042 I have a boy I'm taking to the next town, 243 00:36:23,077 --> 00:36:24,527 I can see you safely there. 244 00:36:25,459 --> 00:36:26,839 I'll do fine on my own. 245 00:36:35,054 --> 00:36:37,574 I thought I told you to stay at the camp. 246 00:36:37,609 --> 00:36:40,543 Looks like he will be needing me after all. 247 00:36:40,577 --> 00:36:41,716 That's no boy. 248 00:36:43,235 --> 00:36:44,235 What do you mean? 249 00:36:47,101 --> 00:36:49,793 I'm confused, I'm losing my mind. 250 00:36:49,828 --> 00:36:52,002 I've got just a thing for her. 251 00:36:53,935 --> 00:36:55,316 No wonder you didn't talk. 252 00:37:00,977 --> 00:37:03,566 This'll do just fine. 253 00:37:03,600 --> 00:37:05,015 And it's your size? 254 00:37:06,189 --> 00:37:08,364 Why didn't you tell me that was a girl? 255 00:37:08,398 --> 00:37:09,398 What's your name? 256 00:37:10,331 --> 00:37:11,331 Abigail. 257 00:37:12,368 --> 00:37:13,403 You coulda told me. 258 00:37:18,581 --> 00:37:22,067 Don't walk away from me, explain yourself. 259 00:37:23,758 --> 00:37:24,758 Willamina. 260 00:37:36,599 --> 00:37:39,084 My older brother went off to fight in the war 261 00:37:39,118 --> 00:37:41,397 and a few months ago, my parents received word 262 00:37:41,431 --> 00:37:42,605 that he had been killed. 263 00:37:43,537 --> 00:37:44,986 I was very close to him. 264 00:37:45,021 --> 00:37:48,611 So to get my revenge, I decided that I would join the fight. 265 00:37:48,645 --> 00:37:50,337 How many soldiers did you kill? 266 00:37:51,579 --> 00:37:53,685 None, not yet. 267 00:37:53,719 --> 00:37:57,136 Not ever, because we're taking you back to your parents. 268 00:37:57,171 --> 00:37:59,484 No, I won't go back. 269 00:37:59,518 --> 00:38:02,452 I can't go back until the war has ended. 270 00:38:02,487 --> 00:38:03,591 The war has ended. 271 00:38:05,524 --> 00:38:06,456 It's over. 272 00:38:06,491 --> 00:38:07,595 And I'm on my way home. 273 00:38:09,045 --> 00:38:12,117 I'm sure your parents are very worried about you. 274 00:38:12,151 --> 00:38:14,361 And having lost your brother recently, 275 00:38:14,395 --> 00:38:16,397 I bet they need you more than ever. 276 00:38:19,089 --> 00:38:20,988 I didn't think about it that way. 277 00:38:22,058 --> 00:38:23,439 As soon as we get to town, 278 00:38:23,473 --> 00:38:25,579 we can find you a carriage to take you home. 279 00:38:26,787 --> 00:38:28,651 If you don't mind, I'd like it better 280 00:38:28,685 --> 00:38:30,411 if you took me by foot. 281 00:38:30,446 --> 00:38:31,654 Where do you live? 282 00:38:31,688 --> 00:38:33,449 I'm just at the top of Virginia. 283 00:38:33,483 --> 00:38:36,348 You'll be passing through it on your way to Maryland. 284 00:38:36,383 --> 00:38:37,383 Is that right? 285 00:38:39,213 --> 00:38:42,354 All right, I'll make sure to hand deliver you by foot. 286 00:38:45,840 --> 00:38:47,083 That's all settled. 287 00:38:47,117 --> 00:38:49,879 How's about we have some singing and dancing? 288 00:38:49,913 --> 00:38:51,708 How's about we not? 289 00:39:43,967 --> 00:39:45,797 What are you doing in here? 290 00:39:45,831 --> 00:39:47,592 I came to check on you. 291 00:39:47,626 --> 00:39:48,903 I heard you scream out. 292 00:39:52,942 --> 00:39:56,014 I'm sorry, the war hasn't been very easy on me. 293 00:39:56,048 --> 00:39:58,361 The war hasn't been easy on any of us. 294 00:39:59,604 --> 00:40:01,295 I didn't mean you any harm. 295 00:40:01,329 --> 00:40:02,400 No, I'm fine. 296 00:40:03,297 --> 00:40:04,297 I'm sorry. 297 00:40:06,542 --> 00:40:09,337 Sometimes I cry out in my sleep. 298 00:40:09,372 --> 00:40:11,961 It always helped to have someone there to wake me. 299 00:40:11,995 --> 00:40:13,514 Well, that was thoughtful of you. 300 00:40:13,549 --> 00:40:14,722 You were married? 301 00:40:14,757 --> 00:40:16,966 No, I've never been married. 302 00:40:17,000 --> 00:40:19,451 But I've given my life to Jesus. 303 00:40:19,486 --> 00:40:23,144 I may not have been a saint before, but I'm sure trying now. 304 00:40:24,111 --> 00:40:26,458 I didn't mean anything by it. 305 00:40:29,841 --> 00:40:32,153 Do you believe in Jesus? 306 00:40:32,188 --> 00:40:34,915 I wouldn't say I don't believe in Jesus. 307 00:40:34,949 --> 00:40:37,124 What kind of an answer is that? 308 00:40:37,158 --> 00:40:38,746 He is the great comforter. 309 00:40:40,334 --> 00:40:42,854 Maybe it might help you to have him, if you don't. 310 00:40:44,096 --> 00:40:46,720 He can change a person through and through, 311 00:40:46,754 --> 00:40:48,307 doesn't matter what you've done. 312 00:40:49,205 --> 00:40:50,586 "Thou should not murder." 313 00:40:51,863 --> 00:40:53,761 I've done my fair share in this war. 314 00:40:53,796 --> 00:40:57,351 There was plenty of men fighting wars in the Bible 315 00:40:57,385 --> 00:40:59,940 and God made kings out of 'em. 316 00:40:59,974 --> 00:41:02,701 I'm sure you didn't wanna do what you had to do, 317 00:41:02,736 --> 00:41:04,013 but it had to be done. 318 00:41:05,186 --> 00:41:07,154 All men are created equal. 319 00:41:07,188 --> 00:41:09,708 And all men have rights to the same freedoms. 320 00:41:10,606 --> 00:41:12,918 We all bleed the same color 321 00:41:12,953 --> 00:41:15,058 and we're all children of God. 322 00:41:16,335 --> 00:41:18,924 Whatever pain you have inside that head 323 00:41:18,959 --> 00:41:21,237 ought to be given up to God. 324 00:41:21,271 --> 00:41:23,446 And don't you have another thought about it. 325 00:41:24,861 --> 00:41:27,933 You've been fighting this whole war for others freedoms, 326 00:41:27,968 --> 00:41:30,349 and yet you've never really had it for yourself. 327 00:41:31,765 --> 00:41:36,355 The one freedom you really need can only be found in Jesus. 328 00:43:01,509 --> 00:43:02,509 Let's go. 329 00:43:09,034 --> 00:43:13,452 Abigail, where's Catherine? 330 00:43:13,487 --> 00:43:16,352 She went out to collect some eggs for breakfast. 331 00:43:22,738 --> 00:43:25,533 She's been gone a while actually. 332 00:43:33,576 --> 00:43:36,406 Come on, Willamina, let's go look for her. 333 00:44:03,744 --> 00:44:07,161 How's a pretty lady out here all alone? 334 00:44:16,412 --> 00:44:19,001 I don't know who you're talking about. 335 00:44:25,559 --> 00:44:27,768 Do you know Jesus? 336 00:44:27,803 --> 00:44:29,908 I think it's about time you find him. 337 00:44:31,116 --> 00:44:32,255 Wait here. 338 00:44:32,290 --> 00:44:34,257 So where's your husband? 339 00:44:34,292 --> 00:44:37,260 I have no husband, I'm alone. 340 00:45:19,647 --> 00:45:21,719 How did you manage not to break them? 341 00:45:21,753 --> 00:45:24,549 It's not the first time I've dealt with the likes of them. 342 00:45:24,583 --> 00:45:26,620 Might I have a word with you? 343 00:45:26,654 --> 00:45:27,654 Yes. 344 00:45:28,829 --> 00:45:30,151 Why would you tell them you were alone? 345 00:45:30,175 --> 00:45:31,635 Don't you know what they could have done? 346 00:45:31,659 --> 00:45:34,179 Of course I know the risk of being vulnerable. 347 00:45:34,214 --> 00:45:37,148 I wouldn't dare put you or Abigail in danger. 348 00:45:37,182 --> 00:45:39,529 No, you just put yourself at risk. 349 00:45:39,564 --> 00:45:42,670 I didn't expect you could take on two men so easily. 350 00:45:42,705 --> 00:45:44,914 I didn't expect I'd be jealous. 351 00:45:44,949 --> 00:45:46,398 Jealous? 352 00:45:46,433 --> 00:45:47,606 I'd be rather upset 353 00:45:47,641 --> 00:45:50,230 if something happened to you in my care. 354 00:45:50,264 --> 00:45:51,472 You would? 355 00:45:51,507 --> 00:45:53,198 Even though the fighting has stopped, 356 00:45:53,233 --> 00:45:55,338 there's still a lot of tension in these woods 357 00:45:55,373 --> 00:45:57,133 and men passing through. 358 00:45:57,168 --> 00:45:59,135 I'd like it if you stay near a campsite. 359 00:46:00,102 --> 00:46:01,102 I will do that. 360 00:46:05,003 --> 00:46:08,041 Jonathan, your arm it's bleeding. 361 00:46:13,218 --> 00:46:15,807 It's okay, I just opened up my gunshot wound. 362 00:46:17,084 --> 00:46:18,084 Gunshot? 363 00:46:19,155 --> 00:46:21,019 I told you it's nothing. 364 00:46:22,158 --> 00:46:23,158 In the tent. 365 00:46:23,850 --> 00:46:25,610 Abigail boil me some water. 366 00:46:26,611 --> 00:46:27,611 All right. 367 00:46:30,304 --> 00:46:32,065 There's fresh bandages in my pack. 368 00:46:55,536 --> 00:46:56,536 Ah. 369 00:46:57,469 --> 00:46:58,574 That's hot. 370 00:46:58,608 --> 00:47:00,507 It's supposed be. 371 00:47:07,652 --> 00:47:10,068 Have you dressed wounds before? 372 00:47:10,103 --> 00:47:11,103 I have. 373 00:47:12,312 --> 00:47:15,384 You don't share many details about yourself, do you? 374 00:47:15,418 --> 00:47:18,352 There's no sense in going back in the past, 375 00:47:18,387 --> 00:47:21,217 it only matters who a person is now 376 00:47:21,252 --> 00:47:23,841 and who they choose to for the rest of their life. 377 00:47:27,120 --> 00:47:29,570 I'd like it if you tell me more about yourself. 378 00:47:32,056 --> 00:47:33,609 I was born in a saloon. 379 00:47:34,817 --> 00:47:37,164 My mother worked and died there. 380 00:47:39,201 --> 00:47:43,101 She was trying to settle a gambling dispute and was shot. 381 00:47:44,344 --> 00:47:46,553 The other ladies took me in and raised me 382 00:47:48,279 --> 00:47:50,971 and I became a dance hall girl at the age of seven. 383 00:47:52,179 --> 00:47:54,595 I sang in danced to entertain the men. 384 00:47:55,631 --> 00:47:58,496 And at first it was fun. 385 00:47:58,530 --> 00:48:02,189 But as I grew older, the men grew rowdier and rowdier. 386 00:48:04,157 --> 00:48:06,400 I learned to defend myself quickly. 387 00:48:10,680 --> 00:48:12,613 One day a preacher came around, 388 00:48:15,202 --> 00:48:18,723 talking about somebody who could save us from our sins. 389 00:48:19,966 --> 00:48:22,589 Naturally they kicked the poor fellow out. 390 00:48:22,623 --> 00:48:26,696 But I ran after him begging for more of his preaching. 391 00:48:26,731 --> 00:48:31,184 And when he was done, I knew I needed the Jesus he spoke of. 392 00:48:32,426 --> 00:48:35,084 And right then and there in front of that saloon, 393 00:48:35,119 --> 00:48:36,914 I gave my life to him. 394 00:48:37,776 --> 00:48:39,813 I took what little I owned 395 00:48:39,847 --> 00:48:42,781 and went and bought a real respectable dress. 396 00:48:45,267 --> 00:48:46,647 I left, a new person. 397 00:48:47,545 --> 00:48:49,788 That's a might fun story. 398 00:48:52,239 --> 00:48:54,345 My father was a preacher. 399 00:48:54,379 --> 00:48:56,416 I accepted Jesus when I was a child. 400 00:48:57,589 --> 00:48:59,695 He did his best and I did my worst. 401 00:49:00,868 --> 00:49:03,250 As I got older, I wasn't the easiest to handle, 402 00:49:05,425 --> 00:49:06,529 but he did his best. 403 00:49:08,083 --> 00:49:09,429 We didn't leave on good terms. 404 00:49:09,463 --> 00:49:13,157 So I'm heading back so I can make things right. 405 00:49:16,436 --> 00:49:17,436 You did a good job. 406 00:49:18,369 --> 00:49:20,612 Thank you for patching me up. 407 00:49:20,647 --> 00:49:22,925 They say people don't change, 408 00:49:22,960 --> 00:49:25,203 but I see we both have. 409 00:49:46,121 --> 00:49:49,607 "Come unto me, oh yee that labor and are heavy laden 410 00:49:49,641 --> 00:49:52,506 "and I will give you rest. 411 00:49:52,541 --> 00:49:55,785 "Take my yolk upon you and learn of me, 412 00:49:55,820 --> 00:49:58,236 "for I am meek and lowly in heart. 413 00:49:58,271 --> 00:50:00,583 "And yee shall find rest unto your souls, 414 00:50:01,757 --> 00:50:03,517 "for my yolk is easy and my burden is light." 415 00:50:34,583 --> 00:50:37,551 We could use a moment of privacy if you don't mind. 416 00:50:37,586 --> 00:50:38,828 Okay, we'll wait here. 417 00:50:38,863 --> 00:50:39,863 We'll be back. 418 00:51:04,992 --> 00:51:07,236 We're going to get that dog 419 00:51:07,271 --> 00:51:09,411 and bring him here. 420 00:51:09,445 --> 00:51:12,310 And then he'll have to come. 421 00:51:12,345 --> 00:51:14,105 He'll have to. 422 00:51:25,461 --> 00:51:28,188 Come on, you stupid mut. 423 00:51:41,650 --> 00:51:43,134 They've taken Willamina. 424 00:51:43,169 --> 00:51:45,171 Who's taken her? 425 00:51:45,205 --> 00:51:47,104 Those deserters. 426 00:51:47,138 --> 00:51:49,140 Same guys from last time. 427 00:51:55,767 --> 00:51:57,044 Are you okay? 428 00:51:57,079 --> 00:51:58,287 I'm okay. 429 00:51:58,322 --> 00:52:00,427 But say a prayer for us, we're gonna need it. 430 00:52:00,462 --> 00:52:01,462 Come on, let's go. 431 00:52:27,661 --> 00:52:29,076 This way. 432 00:52:51,996 --> 00:52:53,515 We're gonna rush 'em. 433 00:52:53,549 --> 00:52:55,389 When they see three of us and I get into the camp, 434 00:52:55,413 --> 00:52:57,277 you two run for safety okay? 435 00:52:57,312 --> 00:52:58,244 Yes. 436 00:52:58,278 --> 00:53:00,660 I'm gonna take care of it. 437 00:53:00,694 --> 00:53:03,904 We can do that. 438 00:53:35,936 --> 00:53:37,248 Get back Willamina. 439 00:54:15,769 --> 00:54:16,943 Are you ready? 440 00:54:20,291 --> 00:54:22,776 I'm worried they will be really angry with me. 441 00:54:26,124 --> 00:54:28,506 I imagine they'll be overjoyed to see you, 442 00:54:28,541 --> 00:54:30,301 just like the prodigal son's father. 443 00:54:32,130 --> 00:54:34,443 You've been reading your Bible. 444 00:54:34,478 --> 00:54:35,962 I have. 445 00:54:37,619 --> 00:54:41,243 No matter what you've done, you can always go home again. 446 00:54:41,278 --> 00:54:43,556 And remember for the rest of your life 447 00:54:43,590 --> 00:54:47,007 that God's love will be waiting for you to come home too. 448 00:54:48,077 --> 00:54:49,320 I'll remember. 449 00:54:54,946 --> 00:54:56,431 Thank you for bringing me here. 450 00:54:57,708 --> 00:54:58,916 It was my pleasure. 451 00:54:58,950 --> 00:55:01,746 I'm really, really lucky to have met you. 452 00:55:02,954 --> 00:55:04,715 Thanks for everything. 453 00:55:18,522 --> 00:55:20,075 Goodbye, Willamina. 454 00:55:21,214 --> 00:55:22,595 I'm gonna miss you the most. 455 00:56:05,776 --> 00:56:07,329 I guess that just leaves you. 456 00:56:09,055 --> 00:56:11,506 I don't think I can walk you all the way to New York. 457 00:56:13,370 --> 00:56:14,819 I don't suppose you could. 458 00:56:16,303 --> 00:56:18,582 I can take you to the next town and get you a ticket. 459 00:56:18,616 --> 00:56:20,929 Confederates didn't take the B and O out there. 460 00:56:22,206 --> 00:56:23,206 All right. 461 00:56:46,851 --> 00:56:49,509 You keep our eye on Catherine, while I'm gone, girl. 462 00:56:58,207 --> 00:56:59,692 I'm gonna go get you a ticket. 463 00:57:00,693 --> 00:57:01,693 I'll be back. 464 00:57:21,196 --> 00:57:23,025 Good to see you back, Mr. Clark. 465 00:57:23,060 --> 00:57:24,302 Thank you. 466 00:57:24,337 --> 00:57:26,926 I need a ticket to New York, one way. 467 00:57:26,960 --> 00:57:28,514 That'll be nine cents, please. 468 00:57:34,520 --> 00:57:35,969 You have a letter in your post box. 469 00:57:36,004 --> 00:57:38,040 Shall I fetch it for you? 470 00:57:38,075 --> 00:57:39,904 Yes, that'll be fine. 471 00:57:56,611 --> 00:58:00,200 I'm terribly sorry to hear about your father. 472 00:58:00,235 --> 00:58:01,754 What do you mean? 473 00:58:01,788 --> 00:58:05,654 I'm sorry, I thought you knew, your father passed away. 474 00:58:09,865 --> 00:58:11,004 No one notified me. 475 00:58:11,936 --> 00:58:13,144 He was a good man. 476 00:58:13,179 --> 00:58:14,767 I'm sorry for your loss. 477 00:58:15,906 --> 00:58:17,252 Thank you. 478 00:58:17,286 --> 00:58:19,219 He was so proud of you, Jonathan, 479 00:58:19,254 --> 00:58:20,704 going off to the war and all. 480 00:58:22,878 --> 00:58:27,538 I always wanted to make them proud. 481 00:58:30,852 --> 00:58:32,681 It's a good thing you're back. 482 00:58:32,716 --> 00:58:35,201 Your land was about to be filed as unclaimed. 483 00:58:35,235 --> 00:58:38,445 I was trying to make it back in time. 484 00:58:39,792 --> 00:58:42,967 This war has taken everything from everyone. 485 00:58:45,625 --> 00:58:48,628 I don't need to read this, I must be going. 486 00:58:54,807 --> 00:58:56,705 Do you boys know the story in the Bible 487 00:58:56,740 --> 00:58:58,224 about the money changers? 488 00:59:00,088 --> 00:59:02,366 Allow me to show you. 489 00:59:06,991 --> 00:59:08,545 No, one's gonna hit a lady today. 490 00:59:08,579 --> 00:59:10,029 Are you okay? 491 00:59:10,063 --> 00:59:11,063 Sit down. 492 00:59:12,169 --> 00:59:15,068 I can't leave you alone for a second, can I? 493 00:59:15,103 --> 00:59:16,518 Where were you, Willamina? 494 00:59:21,281 --> 00:59:22,559 Well, gambling is a sin 495 00:59:22,593 --> 00:59:24,526 and I felt they ought to know that. 496 00:59:24,561 --> 00:59:26,908 You need to be more like Willamina, 497 00:59:26,942 --> 00:59:29,082 quiet, a good girl. 498 00:59:29,117 --> 00:59:32,430 I'll talk to anyone I please about Jesus. 499 00:59:32,465 --> 00:59:33,684 Look, I don't have time for this. 500 00:59:33,708 --> 00:59:34,754 You're gonna end up like your mother, 501 00:59:34,778 --> 00:59:36,607 always getting into trouble. 502 00:59:36,642 --> 00:59:39,058 You have some nerve talking to me like that. 503 00:59:40,162 --> 00:59:42,440 I got more important things to do. 504 00:59:42,475 --> 00:59:44,373 My father passed away. 505 00:59:45,927 --> 00:59:48,757 I gotta get back to the land before someone else takes it. 506 00:59:51,104 --> 00:59:52,416 I guess this is goodbye. 507 00:59:59,147 --> 01:00:00,907 I told you I didn't need anybody. 508 01:00:07,224 --> 01:00:09,260 Willamina, what are you doing? 509 01:00:09,295 --> 01:00:11,193 It's time to go. 510 01:00:11,228 --> 01:00:13,126 You don't want me to go, do you? 511 01:00:15,439 --> 01:00:17,717 What am I supposed to do, Willamina. 512 01:00:17,752 --> 01:00:20,099 I don't want her to go to New York. 513 01:00:20,133 --> 01:00:21,687 I've been alone for a long time. 514 01:00:22,929 --> 01:00:25,104 I've never been scared of anything, 515 01:00:25,138 --> 01:00:26,795 but now I'm scared. 516 01:00:28,038 --> 01:00:29,349 What would I say to her? 517 01:00:30,868 --> 01:00:33,491 You want me to go back to the train station, don't you? 518 01:00:33,526 --> 01:00:35,735 Don't you? 519 01:00:35,770 --> 01:00:36,943 Okay. 520 01:00:38,186 --> 01:00:40,050 Let's go back and get her. 521 01:00:40,084 --> 01:00:41,638 Let's go back and get her. 522 01:00:41,672 --> 01:00:43,581 Come on, Willamina, come on let's go get her, Willamina, 523 01:00:43,605 --> 01:00:45,055 let's get her. 524 01:02:12,901 --> 01:02:15,524 Beautiful flowers for a beautiful lady. 525 01:02:17,561 --> 01:02:19,045 I started this journey alone, 526 01:02:20,219 --> 01:02:22,359 and I wanted to be alone with my war wounds. 527 01:02:23,567 --> 01:02:25,742 But God had other plans to keep me distracted. 528 01:02:27,640 --> 01:02:29,884 After all it's not good for a man to be alone. 529 01:02:31,126 --> 01:02:32,541 Willamina taught me that. 530 01:02:36,718 --> 01:02:38,202 Some goodbyes are happy. 531 01:02:39,514 --> 01:02:42,310 Some goodbyes are never given. 532 01:02:42,344 --> 01:02:46,486 And some goodbyes should have never happened at all. 533 01:03:38,987 --> 01:03:40,195 Jonathan. 534 01:03:48,894 --> 01:03:50,136 What are you doing here? 535 01:03:50,171 --> 01:03:52,621 This is such a nice surprise. 536 01:03:52,656 --> 01:03:55,348 Catherine's at home with child, we got married. 537 01:03:55,383 --> 01:03:56,971 Wow, that's amazing. 538 01:03:58,213 --> 01:03:59,915 We talked about it and I thought it'd be best 539 01:03:59,939 --> 01:04:02,321 if Willamina stayed here with you. 540 01:04:02,355 --> 01:04:03,184 Really? 541 01:04:03,218 --> 01:04:04,599 Yes. 542 01:04:04,633 --> 01:04:06,566 Oh my goodness. 543 01:04:06,601 --> 01:04:07,601 Oh baby. 544 01:04:08,741 --> 01:04:11,261 Oh my goodness, puppy, oh my gosh I love you 545 01:04:11,295 --> 01:04:13,297 and I missed you so much. 545 01:04:14,305 --> 01:05:14,585 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 38719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.