Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,894 --> 00:00:35,759
There's two rifles
right there, grab 'em.
3
00:01:07,550 --> 00:01:09,690
There's another one.
4
00:01:23,738 --> 00:01:24,774
Fall back.
5
00:03:42,463 --> 00:03:45,397
Come on Willamina,
let's go for a walk,
6
00:03:45,432 --> 00:03:47,365
come on, let's go.
7
00:04:41,315 --> 00:04:43,144
Molly, get the doctor.
8
00:04:44,629 --> 00:04:47,287
Molly, get the doctor
and a couple of men.
9
00:04:47,321 --> 00:04:50,738
Jonathan's been wounded,
we need to get him up here.
10
00:04:57,297 --> 00:05:01,266
Oh Jonathan, you went
and got yourself shot up.
11
00:05:01,301 --> 00:05:02,992
Oh no.
12
00:05:49,728 --> 00:05:51,212
There you go, dear.
13
00:05:56,597 --> 00:05:59,013
We're running low on bandages.
14
00:05:59,048 --> 00:06:01,913
Cut up the clothing,
whatever we can find.
15
00:07:24,374 --> 00:07:28,896
Oh Dear, so kind
of you to mend his jacket.
16
00:07:28,931 --> 00:07:31,796
It's very important to
then to have a clean uniform.
17
00:07:31,830 --> 00:07:33,453
Of course it is, Dear.
18
00:07:34,315 --> 00:07:36,076
Dear, the war is over.
19
00:07:37,457 --> 00:07:39,666
I just got the news.
20
00:07:39,700 --> 00:07:40,805
Oh.
21
00:07:49,607 --> 00:07:51,298
Where's Chamberlain
and the men?
22
00:07:52,472 --> 00:07:54,922
Well, it's nice to
see your fevers break.
23
00:07:56,510 --> 00:07:57,994
I gotta get back in the fight.
24
00:07:58,029 --> 00:08:00,514
Oh, you won't
be doing that, the war's over.
25
00:08:03,034 --> 00:08:04,691
What do you mean it's over?
26
00:08:04,725 --> 00:08:07,763
Lee surrendered,
it's time to go home.
27
00:08:09,350 --> 00:08:10,350
Go home?
28
00:08:15,253 --> 00:08:18,083
It's a miracle we
found you in time.
29
00:08:18,118 --> 00:08:20,983
Oh, Willamina found
you right away.
30
00:08:23,399 --> 00:08:26,057
Ah, she's a good dog.
31
00:08:26,091 --> 00:08:27,265
Oh, Willamina.
32
00:08:34,824 --> 00:08:36,861
It's time for us
to leave Virginia.
33
00:08:36,895 --> 00:08:39,864
Your wound is
healing very nicely.
34
00:08:44,075 --> 00:08:46,560
You must have a
special purpose indeed.
35
00:08:47,837 --> 00:08:49,321
I doubt that.
36
00:08:54,361 --> 00:08:58,330
Guess I'll be heading
back up to Maryland.
37
00:08:58,365 --> 00:09:01,851
There is a group heading
to Maryland tonight.
38
00:09:03,094 --> 00:09:04,095
I'll pass.
39
00:09:05,234 --> 00:09:06,269
I travel alone.
40
00:09:08,582 --> 00:09:10,515
So where are the
rest of the wounded?
41
00:09:10,550 --> 00:09:11,620
Where are the doctors?
42
00:09:13,311 --> 00:09:16,659
All the doctors and
soldiers have gone.
43
00:09:16,694 --> 00:09:20,145
We stayed behind to
take care of you.
44
00:09:24,356 --> 00:09:27,670
We're sending you off
with some clean bandages
45
00:09:27,705 --> 00:09:31,674
and Molly has repaired your
uniform for the trip home.
46
00:09:31,709 --> 00:09:33,331
Thank you, Molly.
47
00:09:37,507 --> 00:09:40,269
So why is a young girl
in the field hospital?
48
00:09:40,303 --> 00:09:42,892
Molly's such a sweet girl.
49
00:09:42,927 --> 00:09:45,481
Her family died with small pox,
50
00:09:45,515 --> 00:09:47,966
and she was the only
one that survived.
51
00:09:49,209 --> 00:09:52,592
So I'm going to take her
back to England with me.
52
00:09:52,626 --> 00:09:55,111
Sweet, lovely child.
53
00:09:58,218 --> 00:10:00,910
That's nice of you
to take care of her.
54
00:10:00,945 --> 00:10:03,672
Look, I must be going while
there's still daylight.
55
00:10:03,706 --> 00:10:05,466
It's a long march
back to Maryland.
56
00:10:29,732 --> 00:10:30,837
Food for your stomach
57
00:10:32,632 --> 00:10:33,736
and food for your soul.
58
00:10:47,577 --> 00:10:49,200
Oh, look at her.
59
00:10:49,234 --> 00:10:51,651
She really likes you, Jonathan.
60
00:10:51,685 --> 00:10:54,032
Why don't you take her with you?
61
00:10:54,067 --> 00:10:56,656
I can't take her with me.
62
00:10:56,690 --> 00:10:58,588
I can't take a dog with me.
63
00:10:59,555 --> 00:11:01,350
Can't you and Molly take her?
64
00:11:01,384 --> 00:11:03,904
I can't take her
with me back home.
65
00:11:04,802 --> 00:11:07,563
She might prove useful to you.
66
00:11:07,597 --> 00:11:10,255
After all, she did find you.
67
00:11:10,290 --> 00:11:13,500
She did get me to
you to save you.
68
00:11:13,534 --> 00:11:16,745
So really you kinda owe her.
69
00:11:18,229 --> 00:11:19,689
Well, if you can't take
her, I guess I'll take her.
70
00:11:19,713 --> 00:11:22,509
But only until I can
find her a good home.
71
00:11:22,543 --> 00:11:24,304
But you're going on
a lead Willamina,
72
00:11:24,338 --> 00:11:25,730
Confederates are
gonna be passing me by
73
00:11:25,754 --> 00:11:27,594
and I don't want you
getting me in the trouble.
74
00:11:28,549 --> 00:11:30,344
She'd be a good dog, Jonathan.
75
00:11:38,421 --> 00:11:42,943
All right, Willamina,
it's time to go.
76
00:11:46,326 --> 00:11:50,054
God be with you,
Jonathan safe travels home.
77
00:11:50,088 --> 00:11:52,642
Have a safe trip
back to England.
78
00:12:40,760 --> 00:12:43,003
I said fall back, not retreat.
79
00:12:49,527 --> 00:12:51,667
Is there anything in this?
80
00:12:53,393 --> 00:12:56,396
Ah, let's just get
rid of that thing.
81
00:12:56,430 --> 00:12:58,294
Didn't have nothing in it.
82
00:12:59,399 --> 00:13:01,056
I got some water for you.
83
00:13:01,090 --> 00:13:02,747
You want some water?
84
00:13:04,507 --> 00:13:06,130
Now you stay.
85
00:13:30,154 --> 00:13:31,845
There you go.
86
00:13:31,880 --> 00:13:34,744
Come on, we gotta keep moving.
87
00:13:43,753 --> 00:13:46,170
I don't trust you yet, okay.
88
00:13:47,516 --> 00:13:49,000
I'll have to keep you tied up.
89
00:13:49,035 --> 00:13:51,831
I don't want you running off,
getting me in the trouble.
90
00:14:28,246 --> 00:14:31,042
You found us a
green pasture, huh.
91
00:14:32,457 --> 00:14:35,046
Okay, this is the place to rest.
92
00:14:35,081 --> 00:14:36,427
I'm gonna set up camp here.
93
00:15:00,900 --> 00:15:03,074
That's not your bed.
94
00:15:03,109 --> 00:15:06,698
That's not your bed, that's
where I lay my head, Willamina.
95
00:15:06,733 --> 00:15:08,908
Come on, lay on
the grass, come on.
96
00:15:10,254 --> 00:15:11,807
You're not gonna move, are you?
97
00:15:13,533 --> 00:15:17,123
Okay, I'll give you this one.
98
00:15:17,157 --> 00:15:18,157
I'm tired.
99
00:15:18,883 --> 00:15:20,402
Okay, you can have my bed.
100
00:15:24,993 --> 00:15:26,028
I know you're hungry.
101
00:15:27,236 --> 00:15:28,686
You don't have to
eat grass, okay.
102
00:15:29,859 --> 00:15:30,859
Here's some bread.
103
00:15:32,448 --> 00:15:34,761
There's not a whole lot
here for both of us.
104
00:15:36,280 --> 00:15:37,557
Let me see your teeth.
105
00:15:39,007 --> 00:15:41,871
Now, you're just a pup, you
won't be growing on that.
106
00:15:41,906 --> 00:15:44,046
You can't just see bread.
107
00:15:44,081 --> 00:15:46,048
Hope you're a good
hunter, Willamina.
108
00:16:02,202 --> 00:16:04,204
You gave me my bed back.
109
00:16:04,239 --> 00:16:06,586
Thanks, Willamina.
110
00:16:06,620 --> 00:16:08,277
Hey wait, wait,
wait, come on now.
111
00:16:09,382 --> 00:16:10,382
Okay, okay.
112
00:16:11,901 --> 00:16:13,524
I have some writing
I need to do.
113
00:16:14,421 --> 00:16:15,560
Let me write, come on.
114
00:16:18,391 --> 00:16:21,325
Here, I'm too hot, here you go.
115
00:16:22,947 --> 00:16:23,947
Wear the cap.
116
00:16:26,192 --> 00:16:28,504
Don't eat it, come on, wear it.
117
00:16:33,371 --> 00:16:34,371
There you go.
118
00:16:41,483 --> 00:16:43,002
Dear Father,
119
00:16:43,036 --> 00:16:45,832
I'm writing you to
tell you that I am safe
120
00:16:45,866 --> 00:16:46,867
and I'm coming home.
121
00:16:48,317 --> 00:16:50,595
It's been a long time
since we last spoke
122
00:16:52,045 --> 00:16:55,531
and I regret that I did not
leave you on good terms.
123
00:16:57,119 --> 00:16:59,535
I would like to repair
our relationship.
124
00:17:01,020 --> 00:17:05,058
I want to tell you that I love
you and I will see you soon.
125
00:17:27,149 --> 00:17:29,048
Come on, Willamina.
126
00:17:29,082 --> 00:17:30,325
Willamina.
127
00:17:35,261 --> 00:17:36,400
Come on.
128
00:17:39,437 --> 00:17:40,507
There she is.
129
00:17:41,853 --> 00:17:42,853
Good dog.
130
00:17:43,924 --> 00:17:45,581
You came back to me.
131
00:17:46,444 --> 00:17:47,444
Yeah.
132
00:18:01,701 --> 00:18:04,290
Nice breeze coming in Willamina.
133
00:18:06,085 --> 00:18:09,364
I know you're gonna like that
with all that fur you have on.
134
00:18:09,398 --> 00:18:12,367
It's nothing worse
than this wool jacket.
135
00:18:46,159 --> 00:18:48,679
I know, Willamina, you're right.
136
00:18:49,921 --> 00:18:51,544
I just need some rest.
137
00:19:39,108 --> 00:19:41,766
What are you doing
Willamina, huh?
138
00:19:41,801 --> 00:19:43,941
Is that you making all
that noise out here?
139
00:19:57,782 --> 00:20:00,475
Don't take my stuff
anymore, Willamina.
140
00:20:52,872 --> 00:20:54,736
Get down from there boy.
141
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
Come on.
142
00:21:02,571 --> 00:21:03,779
I'm not gonna hurt you.
143
00:21:10,924 --> 00:21:12,823
No, Willamina, Willamina,
144
00:21:12,857 --> 00:21:14,756
calm down, girl, calm down.
145
00:21:14,790 --> 00:21:16,033
She won't bite your boy.
146
00:21:16,999 --> 00:21:19,278
She was a field hospital dog.
147
00:21:19,312 --> 00:21:20,865
A rescue dog, not a war dog.
148
00:21:22,039 --> 00:21:24,317
There's nothing to be afraid of.
149
00:21:24,352 --> 00:21:25,939
Follow me.
150
00:21:25,974 --> 00:21:27,216
What regiment were you, boy?
151
00:21:27,251 --> 00:21:29,702
Maybe I can help you
find your way home.
152
00:21:34,085 --> 00:21:35,501
I'll give you time to speak.
153
00:21:36,674 --> 00:21:38,952
I know you're probably
a little nervous.
154
00:21:38,987 --> 00:21:40,782
If you wanna keep
going back to this boy,
155
00:21:40,816 --> 00:21:42,956
then you can take her.
156
00:21:45,373 --> 00:21:46,857
Just put Willamina right there.
157
00:21:49,446 --> 00:21:50,446
Have a drink.
158
00:21:54,727 --> 00:21:55,693
Eat this.
159
00:21:55,728 --> 00:21:57,523
I'm not your enemy anymore.
160
00:22:11,709 --> 00:22:14,781
You'll come with me until
we reach the next town.
161
00:22:14,816 --> 00:22:17,784
Then maybe you can find
who you're looking for.
162
00:22:18,958 --> 00:22:21,098
You have a better chance with me
163
00:22:21,132 --> 00:22:23,687
than being lost out
here in the woods.
164
00:22:26,586 --> 00:22:29,969
I'll be doing some hunting
when we get to a new location,
165
00:22:30,003 --> 00:22:31,419
find us more to eat.
166
00:22:31,453 --> 00:22:32,765
Come help me with the tent.
167
00:23:07,351 --> 00:23:11,217
You two keep up, we got a
long ways to go, come on.
168
00:23:45,941 --> 00:23:46,941
Here,
169
00:23:47,840 --> 00:23:49,600
you can sleep with that.
170
00:23:51,671 --> 00:23:54,191
Good dog, you brought us supper.
171
00:24:43,412 --> 00:24:44,862
Come on, it's your turn girl.
172
00:25:11,889 --> 00:25:13,753
You stay here,
173
00:25:13,788 --> 00:25:15,652
I'll be back.
174
00:26:15,159 --> 00:26:16,747
What are you doing
out here, boy?
175
00:26:17,714 --> 00:26:19,267
Why'd you leave the campsite?
176
00:26:20,613 --> 00:26:22,028
If you're scared
of your own shadow,
177
00:26:22,063 --> 00:26:24,030
you should have
stayed in the camp.
178
00:26:24,065 --> 00:26:26,515
You need courage
to be a soldier.
179
00:26:26,550 --> 00:26:27,550
Let's go.
180
00:27:00,860 --> 00:27:02,759
Time to get up, boy.
181
00:27:10,111 --> 00:27:11,398
If you have the
courage this morning,
182
00:27:11,422 --> 00:27:13,873
help me pack up, we gotta move.
183
00:28:08,617 --> 00:28:09,617
Get back.
184
00:28:39,407 --> 00:28:42,410
Everything's gonna be okay.
185
00:28:42,444 --> 00:28:44,274
Let's get outta here.
186
00:28:51,315 --> 00:28:53,386
I'm sorry about
questioning your courage.
187
00:28:54,560 --> 00:28:56,044
I wanna let you know,
188
00:28:56,079 --> 00:28:58,199
you've earned your right to
be called a soldier today.
189
00:28:59,738 --> 00:29:03,086
And Willamina, you earned the
right to get off the lead.
190
00:29:05,295 --> 00:29:06,641
Come on.
191
00:29:06,675 --> 00:29:08,332
Let's get a move on
192
00:29:08,367 --> 00:29:10,300
before he wakes up.
193
00:29:41,780 --> 00:29:43,436
Let's go Willamina.
194
00:30:09,877 --> 00:30:12,120
All right, Willamina,
I know I told you
195
00:30:12,155 --> 00:30:13,604
you're gonna be off the lead,
196
00:30:14,536 --> 00:30:16,884
but we're getting closer to town
197
00:30:16,918 --> 00:30:20,163
and I have to put you on
just for a short while, okay.
198
00:30:41,356 --> 00:30:43,669
Why don't you trust me, yet?
199
00:30:43,703 --> 00:30:45,671
Didn't I just prove
to be trustworthy?
200
00:30:45,705 --> 00:30:47,776
You're still not
gonna speak to me?
201
00:30:47,811 --> 00:30:50,503
You know, it takes courage
to trust someone also.
202
00:30:50,538 --> 00:30:52,309
And it doesn't matter the
color of our uniforms,
203
00:30:52,333 --> 00:30:54,507
it doesn't matter
the side we fight on.
204
00:30:54,542 --> 00:30:56,302
There's good men on both sides.
205
00:31:00,479 --> 00:31:01,894
You're gonna speak to me soon.
206
00:31:03,516 --> 00:31:06,312
Or I'm not gonna give
you any more water.
207
00:31:35,479 --> 00:31:36,411
I find myself
208
00:31:36,446 --> 00:31:38,137
becoming attached to these two,
209
00:31:39,690 --> 00:31:42,693
as they bring me
many needed smiles.
210
00:31:43,936 --> 00:31:48,527
Willamina sparked
a fire in my heart
211
00:31:50,460 --> 00:31:52,082
that I didn't even
know was there.
212
00:31:54,740 --> 00:31:59,365
The feelings of
love, compassion,
213
00:32:01,367 --> 00:32:06,338
purpose, wanting to take
care of something or someone.
214
00:32:13,000 --> 00:32:16,451
I look forward to many
more days with Willamina
215
00:32:19,109 --> 00:32:20,973
and this poor lost boy.
216
00:32:29,982 --> 00:32:31,984
You two stay
close to the camp.
217
00:32:32,019 --> 00:32:34,193
There's no telling
who's in the woods.
218
00:32:34,228 --> 00:32:37,300
I gotta do some hunting
to get some more food.
219
00:34:08,667 --> 00:34:11,394
Put that down before
you hurt yourself.
220
00:34:11,428 --> 00:34:12,671
Try me.
221
00:35:34,615 --> 00:35:36,272
Who are you, Woman?
222
00:35:36,306 --> 00:35:37,445
Catherine.
223
00:35:37,480 --> 00:35:40,034
And what are you
doing with those bodies?
224
00:35:40,068 --> 00:35:41,967
I'm trying to survive.
225
00:35:42,001 --> 00:35:45,522
It makes sense that you'd
have no respect for soldiers.
226
00:35:45,557 --> 00:35:47,283
You don't tell me
what I have respect for
227
00:35:47,317 --> 00:35:48,317
and what I don't.
228
00:35:49,423 --> 00:35:51,321
You're a feisty
one, aren't you?
229
00:35:51,356 --> 00:35:54,290
I've had to be
because of men like you.
230
00:35:54,324 --> 00:35:56,602
What kind of man
do you think I am?
231
00:35:56,637 --> 00:35:58,811
Judgmental for one.
232
00:35:58,846 --> 00:35:59,846
Perhaps.
233
00:36:00,675 --> 00:36:02,056
Where are you from?
234
00:36:02,090 --> 00:36:03,299
Nowhere.
235
00:36:03,333 --> 00:36:05,508
And where are you headed?
236
00:36:05,542 --> 00:36:06,542
New York.
237
00:36:08,166 --> 00:36:10,168
You think I wanna pick
through dead bodies
238
00:36:10,202 --> 00:36:11,859
for a bit of food.
239
00:36:11,893 --> 00:36:14,275
I can at least find you
something better to eat.
240
00:36:15,690 --> 00:36:17,658
I get by in my prayers
241
00:36:17,692 --> 00:36:18,866
and that's all I need.
242
00:36:20,557 --> 00:36:23,042
I have a boy I'm
taking to the next town,
243
00:36:23,077 --> 00:36:24,527
I can see you safely there.
244
00:36:25,459 --> 00:36:26,839
I'll do fine on my own.
245
00:36:35,054 --> 00:36:37,574
I thought I told you
to stay at the camp.
246
00:36:37,609 --> 00:36:40,543
Looks like he will be
needing me after all.
247
00:36:40,577 --> 00:36:41,716
That's no boy.
248
00:36:43,235 --> 00:36:44,235
What do you mean?
249
00:36:47,101 --> 00:36:49,793
I'm confused, I'm
losing my mind.
250
00:36:49,828 --> 00:36:52,002
I've got just a thing for her.
251
00:36:53,935 --> 00:36:55,316
No wonder you didn't talk.
252
00:37:00,977 --> 00:37:03,566
This'll do just fine.
253
00:37:03,600 --> 00:37:05,015
And it's your size?
254
00:37:06,189 --> 00:37:08,364
Why didn't you tell
me that was a girl?
255
00:37:08,398 --> 00:37:09,398
What's your name?
256
00:37:10,331 --> 00:37:11,331
Abigail.
257
00:37:12,368 --> 00:37:13,403
You coulda told me.
258
00:37:18,581 --> 00:37:22,067
Don't walk away from
me, explain yourself.
259
00:37:23,758 --> 00:37:24,758
Willamina.
260
00:37:36,599 --> 00:37:39,084
My older brother went
off to fight in the war
261
00:37:39,118 --> 00:37:41,397
and a few months ago,
my parents received word
262
00:37:41,431 --> 00:37:42,605
that he had been killed.
263
00:37:43,537 --> 00:37:44,986
I was very close to him.
264
00:37:45,021 --> 00:37:48,611
So to get my revenge, I decided
that I would join the fight.
265
00:37:48,645 --> 00:37:50,337
How many soldiers
did you kill?
266
00:37:51,579 --> 00:37:53,685
None, not yet.
267
00:37:53,719 --> 00:37:57,136
Not ever, because we're
taking you back to your parents.
268
00:37:57,171 --> 00:37:59,484
No, I won't go back.
269
00:37:59,518 --> 00:38:02,452
I can't go back until
the war has ended.
270
00:38:02,487 --> 00:38:03,591
The war has ended.
271
00:38:05,524 --> 00:38:06,456
It's over.
272
00:38:06,491 --> 00:38:07,595
And I'm on my way home.
273
00:38:09,045 --> 00:38:12,117
I'm sure your parents
are very worried about you.
274
00:38:12,151 --> 00:38:14,361
And having lost your
brother recently,
275
00:38:14,395 --> 00:38:16,397
I bet they need
you more than ever.
276
00:38:19,089 --> 00:38:20,988
I didn't think
about it that way.
277
00:38:22,058 --> 00:38:23,439
As soon as we get to town,
278
00:38:23,473 --> 00:38:25,579
we can find you a
carriage to take you home.
279
00:38:26,787 --> 00:38:28,651
If you don't mind,
I'd like it better
280
00:38:28,685 --> 00:38:30,411
if you took me by foot.
281
00:38:30,446 --> 00:38:31,654
Where do you live?
282
00:38:31,688 --> 00:38:33,449
I'm just at the
top of Virginia.
283
00:38:33,483 --> 00:38:36,348
You'll be passing through
it on your way to Maryland.
284
00:38:36,383 --> 00:38:37,383
Is that right?
285
00:38:39,213 --> 00:38:42,354
All right, I'll make sure
to hand deliver you by foot.
286
00:38:45,840 --> 00:38:47,083
That's all settled.
287
00:38:47,117 --> 00:38:49,879
How's about we have some
singing and dancing?
288
00:38:49,913 --> 00:38:51,708
How's about we not?
289
00:39:43,967 --> 00:39:45,797
What are you doing in here?
290
00:39:45,831 --> 00:39:47,592
I came to check on you.
291
00:39:47,626 --> 00:39:48,903
I heard you scream out.
292
00:39:52,942 --> 00:39:56,014
I'm sorry, the war hasn't
been very easy on me.
293
00:39:56,048 --> 00:39:58,361
The war hasn't been
easy on any of us.
294
00:39:59,604 --> 00:40:01,295
I didn't mean you any harm.
295
00:40:01,329 --> 00:40:02,400
No, I'm fine.
296
00:40:03,297 --> 00:40:04,297
I'm sorry.
297
00:40:06,542 --> 00:40:09,337
Sometimes I cry
out in my sleep.
298
00:40:09,372 --> 00:40:11,961
It always helped to have
someone there to wake me.
299
00:40:11,995 --> 00:40:13,514
Well, that was
thoughtful of you.
300
00:40:13,549 --> 00:40:14,722
You were married?
301
00:40:14,757 --> 00:40:16,966
No, I've never been married.
302
00:40:17,000 --> 00:40:19,451
But I've given my life to Jesus.
303
00:40:19,486 --> 00:40:23,144
I may not have been a saint
before, but I'm sure trying now.
304
00:40:24,111 --> 00:40:26,458
I didn't mean anything by it.
305
00:40:29,841 --> 00:40:32,153
Do you believe in Jesus?
306
00:40:32,188 --> 00:40:34,915
I wouldn't say I
don't believe in Jesus.
307
00:40:34,949 --> 00:40:37,124
What kind of an
answer is that?
308
00:40:37,158 --> 00:40:38,746
He is the great comforter.
309
00:40:40,334 --> 00:40:42,854
Maybe it might help you
to have him, if you don't.
310
00:40:44,096 --> 00:40:46,720
He can change a person
through and through,
311
00:40:46,754 --> 00:40:48,307
doesn't matter what you've done.
312
00:40:49,205 --> 00:40:50,586
"Thou should not murder."
313
00:40:51,863 --> 00:40:53,761
I've done my fair
share in this war.
314
00:40:53,796 --> 00:40:57,351
There was plenty of men
fighting wars in the Bible
315
00:40:57,385 --> 00:40:59,940
and God made kings out of 'em.
316
00:40:59,974 --> 00:41:02,701
I'm sure you didn't wanna
do what you had to do,
317
00:41:02,736 --> 00:41:04,013
but it had to be done.
318
00:41:05,186 --> 00:41:07,154
All men are created equal.
319
00:41:07,188 --> 00:41:09,708
And all men have rights
to the same freedoms.
320
00:41:10,606 --> 00:41:12,918
We all bleed the same color
321
00:41:12,953 --> 00:41:15,058
and we're all children of God.
322
00:41:16,335 --> 00:41:18,924
Whatever pain you
have inside that head
323
00:41:18,959 --> 00:41:21,237
ought to be given up to God.
324
00:41:21,271 --> 00:41:23,446
And don't you have
another thought about it.
325
00:41:24,861 --> 00:41:27,933
You've been fighting this
whole war for others freedoms,
326
00:41:27,968 --> 00:41:30,349
and yet you've never
really had it for yourself.
327
00:41:31,765 --> 00:41:36,355
The one freedom you really need
can only be found in Jesus.
328
00:43:01,509 --> 00:43:02,509
Let's go.
329
00:43:09,034 --> 00:43:13,452
Abigail, where's Catherine?
330
00:43:13,487 --> 00:43:16,352
She went out to collect
some eggs for breakfast.
331
00:43:22,738 --> 00:43:25,533
She's been gone
a while actually.
332
00:43:33,576 --> 00:43:36,406
Come on, Willamina,
let's go look for her.
333
00:44:03,744 --> 00:44:07,161
How's a pretty lady
out here all alone?
334
00:44:16,412 --> 00:44:19,001
I don't know who
you're talking about.
335
00:44:25,559 --> 00:44:27,768
Do you know Jesus?
336
00:44:27,803 --> 00:44:29,908
I think it's about
time you find him.
337
00:44:31,116 --> 00:44:32,255
Wait here.
338
00:44:32,290 --> 00:44:34,257
So where's your husband?
339
00:44:34,292 --> 00:44:37,260
I have no husband, I'm alone.
340
00:45:19,647 --> 00:45:21,719
How did you manage
not to break them?
341
00:45:21,753 --> 00:45:24,549
It's not the first time I've
dealt with the likes of them.
342
00:45:24,583 --> 00:45:26,620
Might I have a word with you?
343
00:45:26,654 --> 00:45:27,654
Yes.
344
00:45:28,829 --> 00:45:30,151
Why would you tell
them you were alone?
345
00:45:30,175 --> 00:45:31,635
Don't you know what
they could have done?
346
00:45:31,659 --> 00:45:34,179
Of course I know the
risk of being vulnerable.
347
00:45:34,214 --> 00:45:37,148
I wouldn't dare put you
or Abigail in danger.
348
00:45:37,182 --> 00:45:39,529
No, you just put
yourself at risk.
349
00:45:39,564 --> 00:45:42,670
I didn't expect you could
take on two men so easily.
350
00:45:42,705 --> 00:45:44,914
I didn't expect
I'd be jealous.
351
00:45:44,949 --> 00:45:46,398
Jealous?
352
00:45:46,433 --> 00:45:47,606
I'd be rather upset
353
00:45:47,641 --> 00:45:50,230
if something happened
to you in my care.
354
00:45:50,264 --> 00:45:51,472
You would?
355
00:45:51,507 --> 00:45:53,198
Even though the
fighting has stopped,
356
00:45:53,233 --> 00:45:55,338
there's still a lot of
tension in these woods
357
00:45:55,373 --> 00:45:57,133
and men passing through.
358
00:45:57,168 --> 00:45:59,135
I'd like it if you
stay near a campsite.
359
00:46:00,102 --> 00:46:01,102
I will do that.
360
00:46:05,003 --> 00:46:08,041
Jonathan, your
arm it's bleeding.
361
00:46:13,218 --> 00:46:15,807
It's okay, I just opened
up my gunshot wound.
362
00:46:17,084 --> 00:46:18,084
Gunshot?
363
00:46:19,155 --> 00:46:21,019
I told you it's nothing.
364
00:46:22,158 --> 00:46:23,158
In the tent.
365
00:46:23,850 --> 00:46:25,610
Abigail boil me some water.
366
00:46:26,611 --> 00:46:27,611
All right.
367
00:46:30,304 --> 00:46:32,065
There's fresh
bandages in my pack.
368
00:46:55,536 --> 00:46:56,536
Ah.
369
00:46:57,469 --> 00:46:58,574
That's hot.
370
00:46:58,608 --> 00:47:00,507
It's supposed be.
371
00:47:07,652 --> 00:47:10,068
Have you dressed
wounds before?
372
00:47:10,103 --> 00:47:11,103
I have.
373
00:47:12,312 --> 00:47:15,384
You don't share many details
about yourself, do you?
374
00:47:15,418 --> 00:47:18,352
There's no sense in
going back in the past,
375
00:47:18,387 --> 00:47:21,217
it only matters
who a person is now
376
00:47:21,252 --> 00:47:23,841
and who they choose to for
the rest of their life.
377
00:47:27,120 --> 00:47:29,570
I'd like it if you tell
me more about yourself.
378
00:47:32,056 --> 00:47:33,609
I was born in a saloon.
379
00:47:34,817 --> 00:47:37,164
My mother worked and died there.
380
00:47:39,201 --> 00:47:43,101
She was trying to settle a
gambling dispute and was shot.
381
00:47:44,344 --> 00:47:46,553
The other ladies took
me in and raised me
382
00:47:48,279 --> 00:47:50,971
and I became a dance hall
girl at the age of seven.
383
00:47:52,179 --> 00:47:54,595
I sang in danced to
entertain the men.
384
00:47:55,631 --> 00:47:58,496
And at first it was fun.
385
00:47:58,530 --> 00:48:02,189
But as I grew older, the men
grew rowdier and rowdier.
386
00:48:04,157 --> 00:48:06,400
I learned to defend
myself quickly.
387
00:48:10,680 --> 00:48:12,613
One day a preacher came around,
388
00:48:15,202 --> 00:48:18,723
talking about somebody who
could save us from our sins.
389
00:48:19,966 --> 00:48:22,589
Naturally they kicked
the poor fellow out.
390
00:48:22,623 --> 00:48:26,696
But I ran after him begging
for more of his preaching.
391
00:48:26,731 --> 00:48:31,184
And when he was done, I knew I
needed the Jesus he spoke of.
392
00:48:32,426 --> 00:48:35,084
And right then and there
in front of that saloon,
393
00:48:35,119 --> 00:48:36,914
I gave my life to him.
394
00:48:37,776 --> 00:48:39,813
I took what little I owned
395
00:48:39,847 --> 00:48:42,781
and went and bought a
real respectable dress.
396
00:48:45,267 --> 00:48:46,647
I left, a new person.
397
00:48:47,545 --> 00:48:49,788
That's a might fun story.
398
00:48:52,239 --> 00:48:54,345
My father was a preacher.
399
00:48:54,379 --> 00:48:56,416
I accepted Jesus
when I was a child.
400
00:48:57,589 --> 00:48:59,695
He did his best
and I did my worst.
401
00:49:00,868 --> 00:49:03,250
As I got older, I wasn't
the easiest to handle,
402
00:49:05,425 --> 00:49:06,529
but he did his best.
403
00:49:08,083 --> 00:49:09,429
We didn't leave on good terms.
404
00:49:09,463 --> 00:49:13,157
So I'm heading back so
I can make things right.
405
00:49:16,436 --> 00:49:17,436
You did a good job.
406
00:49:18,369 --> 00:49:20,612
Thank you for patching me up.
407
00:49:20,647 --> 00:49:22,925
They say people don't change,
408
00:49:22,960 --> 00:49:25,203
but I see we both have.
409
00:49:46,121 --> 00:49:49,607
"Come unto me, oh yee that
labor and are heavy laden
410
00:49:49,641 --> 00:49:52,506
"and I will give you rest.
411
00:49:52,541 --> 00:49:55,785
"Take my yolk upon
you and learn of me,
412
00:49:55,820 --> 00:49:58,236
"for I am meek and
lowly in heart.
413
00:49:58,271 --> 00:50:00,583
"And yee shall find
rest unto your souls,
414
00:50:01,757 --> 00:50:03,517
"for my yolk is easy
and my burden is light."
415
00:50:34,583 --> 00:50:37,551
We could use a moment of
privacy if you don't mind.
416
00:50:37,586 --> 00:50:38,828
Okay, we'll wait here.
417
00:50:38,863 --> 00:50:39,863
We'll be back.
418
00:51:04,992 --> 00:51:07,236
We're going to get that dog
419
00:51:07,271 --> 00:51:09,411
and bring him here.
420
00:51:09,445 --> 00:51:12,310
And then he'll have to come.
421
00:51:12,345 --> 00:51:14,105
He'll have to.
422
00:51:25,461 --> 00:51:28,188
Come on, you stupid mut.
423
00:51:41,650 --> 00:51:43,134
They've taken Willamina.
424
00:51:43,169 --> 00:51:45,171
Who's taken her?
425
00:51:45,205 --> 00:51:47,104
Those deserters.
426
00:51:47,138 --> 00:51:49,140
Same guys from last time.
427
00:51:55,767 --> 00:51:57,044
Are you okay?
428
00:51:57,079 --> 00:51:58,287
I'm okay.
429
00:51:58,322 --> 00:52:00,427
But say a prayer for
us, we're gonna need it.
430
00:52:00,462 --> 00:52:01,462
Come on, let's go.
431
00:52:27,661 --> 00:52:29,076
This way.
432
00:52:51,996 --> 00:52:53,515
We're gonna rush 'em.
433
00:52:53,549 --> 00:52:55,389
When they see three of us
and I get into the camp,
434
00:52:55,413 --> 00:52:57,277
you two run for safety okay?
435
00:52:57,312 --> 00:52:58,244
Yes.
436
00:52:58,278 --> 00:53:00,660
I'm gonna take care of it.
437
00:53:00,694 --> 00:53:03,904
We can do that.
438
00:53:35,936 --> 00:53:37,248
Get back Willamina.
439
00:54:15,769 --> 00:54:16,943
Are you ready?
440
00:54:20,291 --> 00:54:22,776
I'm worried they will
be really angry with me.
441
00:54:26,124 --> 00:54:28,506
I imagine they'll be
overjoyed to see you,
442
00:54:28,541 --> 00:54:30,301
just like the
prodigal son's father.
443
00:54:32,130 --> 00:54:34,443
You've been
reading your Bible.
444
00:54:34,478 --> 00:54:35,962
I have.
445
00:54:37,619 --> 00:54:41,243
No matter what you've done,
you can always go home again.
446
00:54:41,278 --> 00:54:43,556
And remember for the
rest of your life
447
00:54:43,590 --> 00:54:47,007
that God's love will be waiting
for you to come home too.
448
00:54:48,077 --> 00:54:49,320
I'll remember.
449
00:54:54,946 --> 00:54:56,431
Thank you for bringing me here.
450
00:54:57,708 --> 00:54:58,916
It was my pleasure.
451
00:54:58,950 --> 00:55:01,746
I'm really, really
lucky to have met you.
452
00:55:02,954 --> 00:55:04,715
Thanks for everything.
453
00:55:18,522 --> 00:55:20,075
Goodbye, Willamina.
454
00:55:21,214 --> 00:55:22,595
I'm gonna miss you the most.
455
00:56:05,776 --> 00:56:07,329
I guess that just leaves you.
456
00:56:09,055 --> 00:56:11,506
I don't think I can walk
you all the way to New York.
457
00:56:13,370 --> 00:56:14,819
I don't suppose you could.
458
00:56:16,303 --> 00:56:18,582
I can take you to the next
town and get you a ticket.
459
00:56:18,616 --> 00:56:20,929
Confederates didn't take
the B and O out there.
460
00:56:22,206 --> 00:56:23,206
All right.
461
00:56:46,851 --> 00:56:49,509
You keep our eye on
Catherine, while I'm gone, girl.
462
00:56:58,207 --> 00:56:59,692
I'm gonna go get you a ticket.
463
00:57:00,693 --> 00:57:01,693
I'll be back.
464
00:57:21,196 --> 00:57:23,025
Good to see you
back, Mr. Clark.
465
00:57:23,060 --> 00:57:24,302
Thank you.
466
00:57:24,337 --> 00:57:26,926
I need a ticket to
New York, one way.
467
00:57:26,960 --> 00:57:28,514
That'll be nine cents, please.
468
00:57:34,520 --> 00:57:35,969
You have a letter
in your post box.
469
00:57:36,004 --> 00:57:38,040
Shall I fetch it for you?
470
00:57:38,075 --> 00:57:39,904
Yes, that'll be fine.
471
00:57:56,611 --> 00:58:00,200
I'm terribly sorry to
hear about your father.
472
00:58:00,235 --> 00:58:01,754
What do you mean?
473
00:58:01,788 --> 00:58:05,654
I'm sorry, I thought you
knew, your father passed away.
474
00:58:09,865 --> 00:58:11,004
No one notified me.
475
00:58:11,936 --> 00:58:13,144
He was a good man.
476
00:58:13,179 --> 00:58:14,767
I'm sorry for your loss.
477
00:58:15,906 --> 00:58:17,252
Thank you.
478
00:58:17,286 --> 00:58:19,219
He was so proud
of you, Jonathan,
479
00:58:19,254 --> 00:58:20,704
going off to the war and all.
480
00:58:22,878 --> 00:58:27,538
I always wanted
to make them proud.
481
00:58:30,852 --> 00:58:32,681
It's a good thing you're back.
482
00:58:32,716 --> 00:58:35,201
Your land was about to
be filed as unclaimed.
483
00:58:35,235 --> 00:58:38,445
I was trying to
make it back in time.
484
00:58:39,792 --> 00:58:42,967
This war has taken
everything from everyone.
485
00:58:45,625 --> 00:58:48,628
I don't need to read
this, I must be going.
486
00:58:54,807 --> 00:58:56,705
Do you boys know
the story in the Bible
487
00:58:56,740 --> 00:58:58,224
about the money changers?
488
00:59:00,088 --> 00:59:02,366
Allow me to show you.
489
00:59:06,991 --> 00:59:08,545
No, one's gonna
hit a lady today.
490
00:59:08,579 --> 00:59:10,029
Are you okay?
491
00:59:10,063 --> 00:59:11,063
Sit down.
492
00:59:12,169 --> 00:59:15,068
I can't leave you alone
for a second, can I?
493
00:59:15,103 --> 00:59:16,518
Where were you, Willamina?
494
00:59:21,281 --> 00:59:22,559
Well, gambling is a sin
495
00:59:22,593 --> 00:59:24,526
and I felt they
ought to know that.
496
00:59:24,561 --> 00:59:26,908
You need to
be more like Willamina,
497
00:59:26,942 --> 00:59:29,082
quiet, a good girl.
498
00:59:29,117 --> 00:59:32,430
I'll talk to anyone
I please about Jesus.
499
00:59:32,465 --> 00:59:33,684
Look, I don't
have time for this.
500
00:59:33,708 --> 00:59:34,754
You're gonna end up
like your mother,
501
00:59:34,778 --> 00:59:36,607
always getting into trouble.
502
00:59:36,642 --> 00:59:39,058
You have some nerve
talking to me like that.
503
00:59:40,162 --> 00:59:42,440
I got more important
things to do.
504
00:59:42,475 --> 00:59:44,373
My father passed away.
505
00:59:45,927 --> 00:59:48,757
I gotta get back to the land
before someone else takes it.
506
00:59:51,104 --> 00:59:52,416
I guess this is goodbye.
507
00:59:59,147 --> 01:00:00,907
I told you I
didn't need anybody.
508
01:00:07,224 --> 01:00:09,260
Willamina, what are you doing?
509
01:00:09,295 --> 01:00:11,193
It's time to go.
510
01:00:11,228 --> 01:00:13,126
You don't want me to go, do you?
511
01:00:15,439 --> 01:00:17,717
What am I supposed
to do, Willamina.
512
01:00:17,752 --> 01:00:20,099
I don't want her
to go to New York.
513
01:00:20,133 --> 01:00:21,687
I've been alone for a long time.
514
01:00:22,929 --> 01:00:25,104
I've never been
scared of anything,
515
01:00:25,138 --> 01:00:26,795
but now I'm scared.
516
01:00:28,038 --> 01:00:29,349
What would I say to her?
517
01:00:30,868 --> 01:00:33,491
You want me to go back to
the train station, don't you?
518
01:00:33,526 --> 01:00:35,735
Don't you?
519
01:00:35,770 --> 01:00:36,943
Okay.
520
01:00:38,186 --> 01:00:40,050
Let's go back and get her.
521
01:00:40,084 --> 01:00:41,638
Let's go back and get her.
522
01:00:41,672 --> 01:00:43,581
Come on, Willamina, come on
let's go get her, Willamina,
523
01:00:43,605 --> 01:00:45,055
let's get her.
524
01:02:12,901 --> 01:02:15,524
Beautiful flowers
for a beautiful lady.
525
01:02:17,561 --> 01:02:19,045
I started this journey alone,
526
01:02:20,219 --> 01:02:22,359
and I wanted to be alone
with my war wounds.
527
01:02:23,567 --> 01:02:25,742
But God had other plans
to keep me distracted.
528
01:02:27,640 --> 01:02:29,884
After all it's not good
for a man to be alone.
529
01:02:31,126 --> 01:02:32,541
Willamina taught me that.
530
01:02:36,718 --> 01:02:38,202
Some goodbyes are happy.
531
01:02:39,514 --> 01:02:42,310
Some goodbyes are never given.
532
01:02:42,344 --> 01:02:46,486
And some goodbyes should
have never happened at all.
533
01:03:38,987 --> 01:03:40,195
Jonathan.
534
01:03:48,894 --> 01:03:50,136
What are you doing here?
535
01:03:50,171 --> 01:03:52,621
This is such a nice surprise.
536
01:03:52,656 --> 01:03:55,348
Catherine's at home with
child, we got married.
537
01:03:55,383 --> 01:03:56,971
Wow, that's amazing.
538
01:03:58,213 --> 01:03:59,915
We talked about it and
I thought it'd be best
539
01:03:59,939 --> 01:04:02,321
if Willamina stayed
here with you.
540
01:04:02,355 --> 01:04:03,184
Really?
541
01:04:03,218 --> 01:04:04,599
Yes.
542
01:04:04,633 --> 01:04:06,566
Oh my goodness.
543
01:04:06,601 --> 01:04:07,601
Oh baby.
544
01:04:08,741 --> 01:04:11,261
Oh my goodness, puppy,
oh my gosh I love you
545
01:04:11,295 --> 01:04:13,297
and I missed you so much.
545
01:04:14,305 --> 01:05:14,585
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
38719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.