All language subtitles for [English] The Secret Romantic Guesthouse - E8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,955 --> 00:00:15,875 (Shin Ye Eun) 2 00:00:21,045 --> 00:00:23,635 (Kang Hoon) 3 00:00:28,436 --> 00:00:31,076 (Jung Gun Joo) 4 00:00:35,915 --> 00:00:38,396 (Ryeo Un) 5 00:00:40,275 --> 00:00:44,036 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:44,076 --> 00:00:46,834 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:46,835 --> 00:00:48,996 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:50,595 --> 00:00:53,075 (Episode 8) 9 00:00:53,076 --> 00:00:54,636 It is now my turn to ask you this. 10 00:00:55,595 --> 00:00:57,875 What is the reason you joined Mokinhoe? 11 00:00:59,716 --> 00:01:01,036 Please tell me. 12 00:01:02,195 --> 00:01:04,835 Do you wish to take the throne and rule over the world? 13 00:01:05,235 --> 00:01:07,076 Would I dare wish to take the throne? 14 00:01:07,756 --> 00:01:09,956 I never thought or dreamed of that. 15 00:01:10,525 --> 00:01:14,036 So do not try to use me in your political strife. 16 00:01:16,275 --> 00:01:18,316 May I not use you? 17 00:01:19,756 --> 00:01:21,805 In return, you can use me freely. 18 00:01:24,475 --> 00:01:25,795 A world where the poor and the lowly... 19 00:01:25,796 --> 00:01:27,596 can also aspire and reach their goals. 20 00:01:28,156 --> 00:01:30,676 Is that not the world Mokinhoe aims for? 21 00:01:32,355 --> 00:01:34,075 I will make it happen for you. 22 00:01:36,355 --> 00:01:39,555 There is one very rough but very quick shortcut. 23 00:01:41,156 --> 00:01:42,396 That is the throne. 24 00:01:48,635 --> 00:01:51,156 Innkeeper Yoon. How have you been? 25 00:01:54,555 --> 00:01:56,756 Master Jang wishes to see you. 26 00:01:59,915 --> 00:02:01,355 (Liquor) 27 00:02:04,995 --> 00:02:06,355 Come quietly. 28 00:02:23,995 --> 00:02:25,315 It was a pleasure... 29 00:02:27,035 --> 00:02:29,206 having you to chat with. 30 00:02:30,356 --> 00:02:32,076 Since I became a ghost, 31 00:02:32,995 --> 00:02:35,516 I never talked with anyone other than family. 32 00:02:38,595 --> 00:02:39,875 You must have been so lonely. 33 00:02:41,206 --> 00:02:43,595 Dan O was always fearful for me. 34 00:02:44,275 --> 00:02:46,875 For fear Master Jang would realize I was alive, 35 00:02:47,755 --> 00:02:49,236 she hid me in the annex. 36 00:02:49,315 --> 00:02:50,396 Is that why... 37 00:02:51,875 --> 00:02:53,435 you will go to a temple? 38 00:02:53,636 --> 00:02:54,676 Yes. 39 00:02:56,275 --> 00:02:59,636 I cannot keep ruining her life. 40 00:03:00,196 --> 00:03:01,316 What about your life though? 41 00:03:03,916 --> 00:03:06,396 Having to spend the rest of it hiding in a temple. 42 00:03:08,275 --> 00:03:09,435 Is that not pitiful? 43 00:03:19,396 --> 00:03:23,076 (Liquor) 44 00:03:25,315 --> 00:03:26,315 Hello. 45 00:03:27,995 --> 00:03:29,396 I am here to see Lady Dan O. 46 00:03:30,076 --> 00:03:31,476 I heard she worked here. 47 00:03:31,595 --> 00:03:33,076 Do you know her? 48 00:03:33,995 --> 00:03:37,396 My gosh. She is in danger. 49 00:03:42,595 --> 00:03:44,676 San! Kang San! 50 00:03:46,155 --> 00:03:47,236 Jung Yu Ha! 51 00:03:48,116 --> 00:03:49,275 Are you all asleep? 52 00:03:51,275 --> 00:03:54,554 Why are you making such a fuss in the middle of the night? 53 00:03:54,555 --> 00:03:57,715 Yuk Ho. It seems as though Dan O was taken. 54 00:03:58,275 --> 00:04:00,034 I went to the tavern to see her. 55 00:04:00,035 --> 00:04:01,594 Men from the Capital District Office... 56 00:04:01,595 --> 00:04:04,155 The Capital District Office? Is it Master Jang again? 57 00:04:05,755 --> 00:04:06,755 What did you say? 58 00:04:31,555 --> 00:04:33,435 This was found on you. 59 00:04:33,995 --> 00:04:35,166 What is it? 60 00:04:36,515 --> 00:04:37,635 A compass. 61 00:04:38,726 --> 00:04:40,395 I heard it was useful on the road, 62 00:04:40,846 --> 00:04:42,435 so I got it at a shop. 63 00:04:43,755 --> 00:04:45,875 You must think I am stupid. 64 00:04:46,875 --> 00:04:49,476 This is not a cheap marketplace item. 65 00:04:51,395 --> 00:04:53,476 Pyeong, the name of a jade. 66 00:04:54,916 --> 00:04:57,755 It is a special name only one person can use. 67 00:05:00,395 --> 00:05:01,676 Lee Pyeong. 68 00:05:02,676 --> 00:05:04,846 This belonged to the deposed crown prince. 69 00:05:06,315 --> 00:05:08,726 How do the likes of you have it? 70 00:05:20,955 --> 00:05:22,476 You must... 71 00:05:23,395 --> 00:05:25,236 truly have found Snowflake. 72 00:05:27,846 --> 00:05:30,796 Did you dare to toy with me? 73 00:05:34,716 --> 00:05:36,395 Even if I told the truth, 74 00:05:37,156 --> 00:05:38,875 you would not believe me. 75 00:05:39,875 --> 00:05:41,395 You are already full of doubt. 76 00:05:45,515 --> 00:05:46,755 Just kill me. 77 00:05:48,476 --> 00:05:49,635 You would rather die? 78 00:05:50,955 --> 00:05:53,596 Does Snowflake mean that much to you? 79 00:05:53,676 --> 00:05:54,796 You will not... 80 00:05:55,676 --> 00:05:57,315 believe what I say. 81 00:05:57,796 --> 00:05:59,395 Then I will make you... 82 00:05:59,916 --> 00:06:01,955 say something I will believe. 83 00:06:09,836 --> 00:06:11,276 I will behead you... 84 00:06:11,796 --> 00:06:14,476 and hang it for all to see for high treason. 85 00:06:22,596 --> 00:06:24,194 Why are you all out here? 86 00:06:24,195 --> 00:06:26,955 Why are you back so late? Something bad happened. 87 00:06:28,075 --> 00:06:31,116 San. Try not to get too upset. 88 00:06:32,836 --> 00:06:34,075 Dan O... 89 00:06:35,955 --> 00:06:37,036 was taken. 90 00:06:51,116 --> 00:06:52,195 We met... 91 00:06:52,916 --> 00:06:54,435 as children. 92 00:06:55,116 --> 00:06:56,395 I want the details. 93 00:06:57,395 --> 00:06:59,035 If you try to trick me... 94 00:06:59,036 --> 00:07:00,276 It was more than ten years ago, 95 00:07:00,836 --> 00:07:02,635 on the night of my father's funeral. 96 00:07:03,555 --> 00:07:05,555 Young Lee Seol hid in Garden of Flowers, 97 00:07:07,676 --> 00:07:09,075 and I lied for him. 98 00:07:10,195 --> 00:07:11,276 The compass... 99 00:07:12,476 --> 00:07:14,555 was a token of his gratitude. 100 00:07:16,315 --> 00:07:18,555 The day of Yoon Won's funeral... 101 00:07:18,836 --> 00:07:20,195 It is the day... 102 00:07:21,995 --> 00:07:23,916 the crown prince died and Lee Seol escaped. 103 00:07:25,276 --> 00:07:26,755 If what you say is true, 104 00:07:28,195 --> 00:07:30,116 Snowflake owes you his life. 105 00:07:30,995 --> 00:07:34,036 Too much time has passed to say he owes me anything. 106 00:07:35,395 --> 00:07:38,955 Then who was the man at the temple? 107 00:07:42,236 --> 00:07:43,395 Was it Lee Seol? 108 00:07:54,315 --> 00:07:55,356 I do not know. 109 00:07:56,395 --> 00:07:58,995 I have never seen Snowflake since that day. 110 00:07:59,995 --> 00:08:03,435 If I had found him, why would I keep him from you? 111 00:08:03,955 --> 00:08:05,276 Who knows? 112 00:08:06,356 --> 00:08:09,435 If you met him as a child, you might feel pity for him. 113 00:08:09,515 --> 00:08:11,955 I am not stupid enough to hide a traitor. 114 00:08:12,796 --> 00:08:14,314 Would I endanger myself... 115 00:08:14,315 --> 00:08:16,036 for someone I met as a child? 116 00:08:20,276 --> 00:08:21,635 Why are you here? 117 00:08:22,075 --> 00:08:23,195 Halt! 118 00:08:33,276 --> 00:08:34,315 Let him be. 119 00:08:37,326 --> 00:08:39,634 You are Lord Jung Yoon's low-born son. 120 00:08:39,635 --> 00:08:41,356 Why would the Capital District Office... 121 00:08:41,875 --> 00:08:43,716 take a young woman? 122 00:08:44,635 --> 00:08:45,674 If it were to get out... 123 00:08:45,675 --> 00:08:47,635 This is too big an issue for you to get involved. 124 00:08:48,476 --> 00:08:49,635 Return home. 125 00:08:50,326 --> 00:08:51,635 I must get involved. 126 00:08:56,915 --> 00:08:58,476 You took Garden of Flowers. 127 00:08:59,326 --> 00:09:01,326 Is there still more you want? 128 00:09:07,076 --> 00:09:09,206 You seem to care deeply for Dan O. 129 00:09:10,395 --> 00:09:13,076 Seeing you rushed over, pale as a sheet. 130 00:09:14,755 --> 00:09:16,835 Now I remember, you were at the temple too. 131 00:09:16,836 --> 00:09:20,275 I will pay her debt. Release Dan O. 132 00:09:24,915 --> 00:09:28,755 All this started with 100 nyang of silver. 133 00:10:10,795 --> 00:10:12,275 I feel terrible. 134 00:10:14,076 --> 00:10:15,076 It is a lot of money. 135 00:10:16,076 --> 00:10:17,565 You gave it to Master Jang because of me. 136 00:10:17,566 --> 00:10:18,755 Do not say that. 137 00:10:19,326 --> 00:10:20,686 I did it for my own peace of mind. 138 00:10:21,675 --> 00:10:22,675 Come. 139 00:10:37,675 --> 00:10:39,755 I did not think you would release her so easily. 140 00:10:41,116 --> 00:10:43,235 On top of that, you have handed over Garden of Flowers too. 141 00:10:43,236 --> 00:10:45,875 Thanks to it, we now have our bait in the palm of our hands. 142 00:10:47,476 --> 00:10:49,236 Letting her be... 143 00:10:49,755 --> 00:10:52,476 is how we can catch Lee Seol and the watchman. 144 00:10:54,076 --> 00:10:57,206 If Yoon Dan O saved Lee Seol's life, 145 00:10:57,915 --> 00:10:59,836 he will surely show up again. 146 00:11:05,436 --> 00:11:06,436 My gosh. 147 00:11:08,196 --> 00:11:10,514 You were with Young Master Jung. 148 00:11:10,515 --> 00:11:11,995 Gosh, thank you. 149 00:11:13,675 --> 00:11:14,675 Where is Hong Ju? 150 00:11:14,875 --> 00:11:16,076 She is in her room. 151 00:11:16,755 --> 00:11:18,196 She could not sleep a wink. 152 00:11:18,795 --> 00:11:20,316 She waited for you all night. 153 00:11:22,395 --> 00:11:23,675 What took you so long? 154 00:11:28,395 --> 00:11:29,556 I was waiting for you. 155 00:11:30,716 --> 00:11:32,516 I wanted to say goodbye to you before I left. 156 00:11:34,155 --> 00:11:35,155 Hong Ju. 157 00:11:37,915 --> 00:11:38,915 Here, take this. 158 00:11:41,436 --> 00:11:42,436 Come on. 159 00:11:53,795 --> 00:11:55,675 I wanted to give it to you on your wedding day. 160 00:12:06,035 --> 00:12:07,196 Hong Ju, wait. 161 00:12:08,635 --> 00:12:09,635 You know, 162 00:12:10,395 --> 00:12:12,316 we can now return to Garden of Flowers. 163 00:12:13,196 --> 00:12:15,836 Yu Ha paid off the debt for us. 164 00:12:17,236 --> 00:12:18,236 What a relief. 165 00:12:19,035 --> 00:12:20,035 But you see, 166 00:12:20,956 --> 00:12:22,476 nothing will change even if I go back. 167 00:12:23,556 --> 00:12:24,875 I will keep living as a ghost. 168 00:12:29,956 --> 00:12:31,076 I will be off, then. 169 00:12:33,356 --> 00:12:34,356 Ms. Naju. 170 00:12:35,436 --> 00:12:36,995 Please take good care of Dan O. 171 00:12:37,716 --> 00:12:39,356 My gosh. I will. 172 00:13:21,035 --> 00:13:22,356 You may go do your thing. 173 00:13:24,635 --> 00:13:26,035 Please allow me to pour you one. 174 00:13:33,875 --> 00:13:34,915 Take good care of him. 175 00:13:36,836 --> 00:13:37,836 Then please excuse me. 176 00:13:54,196 --> 00:13:55,236 There is something... 177 00:13:56,196 --> 00:13:57,915 I need you to do in secret. 178 00:13:58,236 --> 00:14:00,517 I will do anything. Please go ahead and tell me, my lord. 179 00:14:01,356 --> 00:14:04,076 I need you to befriend Yoon Dan O. 180 00:14:16,076 --> 00:14:18,395 My gosh. Those scoundrels at Buyounggak. 181 00:14:18,915 --> 00:14:21,395 When did they take down the sign? 182 00:14:27,716 --> 00:14:29,754 Yuk Ho, we are here. 183 00:14:29,755 --> 00:14:31,155 My gosh, you are back. 184 00:14:31,675 --> 00:14:32,995 Welcome back, Ms. Naju. 185 00:14:33,316 --> 00:14:35,556 I truly missed your food. 186 00:14:35,995 --> 00:14:37,475 Truly? 187 00:14:37,476 --> 00:14:39,155 You have been eating so well. 188 00:14:39,635 --> 00:14:41,955 You said the cooks at Buyounggak were incredibly talented. 189 00:14:42,035 --> 00:14:43,395 Right, I bet. 190 00:14:44,476 --> 00:14:47,755 You look like you have gained some weight. 191 00:14:49,836 --> 00:14:50,836 This brat. 192 00:14:51,515 --> 00:14:53,795 I suppose his lips have gotten chubby. 193 00:14:57,956 --> 00:14:59,356 San is training. 194 00:15:00,635 --> 00:15:01,915 I figured you would be curious. 195 00:15:02,196 --> 00:15:03,316 Oh, I see. 196 00:15:06,675 --> 00:15:07,675 Yu Ha. 197 00:15:08,395 --> 00:15:09,436 Can we talk? 198 00:15:09,635 --> 00:15:10,915 Yes, sure. 199 00:15:19,675 --> 00:15:20,675 Well... 200 00:15:22,076 --> 00:15:23,755 Did Lady Hong Ju decide not to return? 201 00:15:24,316 --> 00:15:27,236 Yes. She is more stubborn than I thought. 202 00:15:32,116 --> 00:15:33,515 She can get married. 203 00:15:34,875 --> 00:15:37,596 She has someone by her side, yet we were looking in faraway places. 204 00:15:38,476 --> 00:15:39,476 Lady Dan O? 205 00:15:41,155 --> 00:15:44,556 It was part of the inheritance I received when my mother passed away. 206 00:15:45,556 --> 00:15:47,076 I wished to do something good with it. 207 00:15:47,356 --> 00:15:48,356 Anyway, 208 00:15:49,035 --> 00:15:50,436 must you insist on paying me back? 209 00:15:51,436 --> 00:15:53,915 Yes. I will pay you back, little by little. 210 00:15:54,635 --> 00:15:55,874 With the rent... 211 00:15:55,875 --> 00:15:57,555 and my pay from the tavern... 212 00:15:57,556 --> 00:15:59,476 A hundred nyang of silver? It will take forever. 213 00:16:00,915 --> 00:16:03,875 I may not be able to pay back a large amount at a time, 214 00:16:04,596 --> 00:16:05,596 but eventually... 215 00:16:05,995 --> 00:16:06,995 Sure. 216 00:16:07,196 --> 00:16:09,675 You may pay me back little by little. 217 00:16:10,436 --> 00:16:12,155 From time to time, whenever you can. 218 00:16:13,236 --> 00:16:14,476 Whenever I can? 219 00:16:15,836 --> 00:16:18,795 If I am lucky, I will get to see you twice a day. 220 00:16:41,556 --> 00:16:42,556 When did you get here? 221 00:16:43,076 --> 00:16:44,236 Why did you not say anything? 222 00:16:45,236 --> 00:16:47,395 Why are you holding a real sword again? 223 00:16:48,316 --> 00:16:50,236 What kind of dangerous task are you involved in? 224 00:17:21,836 --> 00:17:22,955 Sit down. 225 00:17:23,635 --> 00:17:25,286 You must be exhausted. 226 00:17:29,006 --> 00:17:30,006 I am fine. 227 00:17:33,036 --> 00:17:34,076 I bet... 228 00:17:34,955 --> 00:17:36,766 you were very worried last night too. 229 00:17:37,635 --> 00:17:39,286 - Because of me. - Worried? 230 00:17:40,155 --> 00:17:41,155 Why would I be worried? 231 00:17:41,526 --> 00:17:42,526 What? 232 00:17:42,635 --> 00:17:44,076 Anyway, what are you doing here? 233 00:17:44,675 --> 00:17:46,556 Can you be walking around in Hanyang now? 234 00:17:46,766 --> 00:17:47,766 Well... 235 00:17:48,235 --> 00:17:49,235 the thing is... 236 00:17:50,195 --> 00:17:52,395 I have returned to Garden of Flowers. 237 00:17:53,915 --> 00:17:54,915 That is good news. 238 00:17:56,195 --> 00:17:57,875 But what will you do about Master Jang? 239 00:17:58,356 --> 00:17:59,635 It has all been sorted out, 240 00:18:00,435 --> 00:18:02,395 thanks to Yu Ha's help. 241 00:18:02,675 --> 00:18:03,675 Is that so? 242 00:18:05,155 --> 00:18:06,915 I suppose Yu Ha helped you out a lot. 243 00:18:07,635 --> 00:18:09,155 Do not worry. 244 00:18:09,635 --> 00:18:11,596 I did not say anything about the watchman. 245 00:18:13,036 --> 00:18:15,076 Do you still believe that I am the watchman? 246 00:18:24,435 --> 00:18:25,475 You said the watchman... 247 00:18:27,766 --> 00:18:30,356 was a shadow warrior that protected Lee Seol. 248 00:18:36,766 --> 00:18:38,116 Stop being a shadow. 249 00:18:40,395 --> 00:18:41,874 Can you not just be Kang San, 250 00:18:41,875 --> 00:18:43,915 the scholar who is preparing for the military exam? 251 00:18:44,766 --> 00:18:45,766 Forget Lee Seol. 252 00:18:47,836 --> 00:18:50,395 Can you not protect yourself? 253 00:18:52,526 --> 00:18:53,526 I will. 254 00:18:56,006 --> 00:18:57,526 I am trying. 255 00:18:59,006 --> 00:19:00,006 Believe me, I am. 256 00:19:00,235 --> 00:19:02,116 Do not just try. Do your best. 257 00:19:03,766 --> 00:19:05,555 - If you do not keep your word... - Then what? 258 00:19:05,556 --> 00:19:06,796 I will resent you. 259 00:19:08,915 --> 00:19:11,875 Until those bamboos flower. 260 00:19:14,286 --> 00:19:16,675 You will think of me for that long? 261 00:19:17,596 --> 00:19:20,006 It will take about 100 years for the bamboos to flower. 262 00:19:21,635 --> 00:19:24,076 Do not laugh. I truly mean it. 263 00:19:28,526 --> 00:19:29,566 When the right time comes, 264 00:19:31,155 --> 00:19:32,526 I will tell you everything. 265 00:19:34,076 --> 00:19:35,436 I will not hide anything from you. 266 00:19:36,395 --> 00:19:37,395 You will hear everything. 267 00:19:39,235 --> 00:19:41,076 That day will probably never come. 268 00:19:41,796 --> 00:19:44,006 The day I pass the exam and receive the flower hat, 269 00:19:45,836 --> 00:19:47,526 I shall return and tell you everything. 270 00:19:48,675 --> 00:19:51,076 You see, passing the exam will not be that easy. 271 00:19:51,475 --> 00:19:53,076 You are very arrogant. 272 00:19:53,395 --> 00:19:55,635 It is certainly easier than clearing up your suspicions. 273 00:20:04,715 --> 00:20:06,635 Oh, Ban Ya. 274 00:20:07,556 --> 00:20:09,035 Why are you... 275 00:20:09,036 --> 00:20:10,316 coming out of my room? 276 00:20:12,006 --> 00:20:14,235 This was where I was staying... 277 00:20:14,556 --> 00:20:15,836 during your absence. 278 00:20:16,875 --> 00:20:18,355 I came by to collect my belongings. 279 00:20:18,356 --> 00:20:19,475 I see. 280 00:20:20,006 --> 00:20:22,155 - Do you have everything? - Yes. 281 00:20:23,235 --> 00:20:25,006 I apologize for my unwilling intrusion. 282 00:20:25,235 --> 00:20:27,005 That is preposterous. 283 00:20:27,006 --> 00:20:28,526 I, for one, am happy to see you again. 284 00:20:29,715 --> 00:20:32,076 I appreciate you saying so. 285 00:20:32,435 --> 00:20:34,006 You can address me more casually. 286 00:20:34,356 --> 00:20:37,076 Did we not agree to be friends should we meet again? 287 00:20:37,235 --> 00:20:38,475 I could not possibly do that. 288 00:20:38,915 --> 00:20:41,555 Not when I lack social status. 289 00:20:41,556 --> 00:20:43,155 There is not much to friendship. 290 00:20:43,596 --> 00:20:46,596 Chatting with one another and enjoying drinks... 291 00:20:46,766 --> 00:20:47,875 make you friends. 292 00:20:48,235 --> 00:20:49,596 Chatting and drinking? 293 00:20:52,435 --> 00:20:54,316 That is something... 294 00:20:55,356 --> 00:20:56,356 I would enjoy. 295 00:20:58,836 --> 00:21:00,356 Visit Garden of Flowers often. 296 00:21:01,435 --> 00:21:02,674 Are you sure? 297 00:21:02,675 --> 00:21:04,915 Of course. You will always be welcome. 298 00:21:15,395 --> 00:21:18,796 Your Majesty, I had a question to ask. 299 00:21:18,915 --> 00:21:20,006 Ask away. 300 00:21:21,195 --> 00:21:22,556 It is about the watchman. 301 00:21:23,286 --> 00:21:26,195 Rumor has it that Queen Dowager funds the organization. 302 00:21:26,915 --> 00:21:28,006 Is that true? 303 00:21:28,675 --> 00:21:29,766 It is. 304 00:21:31,076 --> 00:21:33,005 Why are you not putting a stop to it? 305 00:21:33,006 --> 00:21:34,835 Some time ago, 306 00:21:34,836 --> 00:21:37,211 I threatened Queen Dowager to reveal the watchman's identity. 307 00:21:37,235 --> 00:21:40,315 As a response, she bit her tongue... 308 00:21:40,316 --> 00:21:41,635 and tried to kill herself. 309 00:21:42,875 --> 00:21:44,766 There was an uproar in the royal court. 310 00:21:47,195 --> 00:21:49,515 I question Court Lady Kim of the Queen Dowager's chambers. 311 00:21:51,006 --> 00:21:52,475 She has been leaving the palace... 312 00:21:53,556 --> 00:21:54,915 quite often. 313 00:21:56,475 --> 00:21:57,836 Court Lady Kim? 314 00:22:00,155 --> 00:22:04,076 (Garden of Flowers) 315 00:22:06,996 --> 00:22:08,435 Why is Yuk Ho not coming with us? 316 00:22:08,715 --> 00:22:10,435 He must also need paper for the state exam. 317 00:22:10,715 --> 00:22:12,316 He is not feeling well. 318 00:22:12,996 --> 00:22:15,036 Anxiety eats him alive as the exam date approaches. 319 00:22:15,116 --> 00:22:16,155 Is that so? 320 00:22:16,395 --> 00:22:19,076 I knew there was a reason behind him failing his exams. 321 00:22:20,235 --> 00:22:21,276 Hold on. 322 00:22:21,796 --> 00:22:24,474 I see you hung the sign back up. 323 00:22:24,475 --> 00:22:25,875 (Garden of Flowers) 324 00:22:27,395 --> 00:22:30,836 How sweet of you. 325 00:22:31,635 --> 00:22:34,195 You always go the extra mile for me. 326 00:22:34,475 --> 00:22:35,516 What? 327 00:22:36,955 --> 00:22:37,996 Let us go. 328 00:22:39,395 --> 00:22:40,796 Him and his temper. 329 00:22:41,435 --> 00:22:42,996 Let us go before he yells again. 330 00:22:47,875 --> 00:22:49,395 The market is not bustling as usual. 331 00:22:54,316 --> 00:22:55,675 I saw a new side of Yu Ha. 332 00:22:56,635 --> 00:22:57,675 What do you mean? 333 00:22:58,836 --> 00:23:01,516 He bought back the inn by paying off her entire debt. 334 00:23:02,796 --> 00:23:04,315 Look at him. 335 00:23:04,316 --> 00:23:06,532 He picked up that expensive yugwa as if it cost nothing. 336 00:23:06,556 --> 00:23:09,516 The fortune he has is something we cannot challenge. 337 00:23:09,875 --> 00:23:11,316 What a bummer. 338 00:23:12,116 --> 00:23:13,116 If I were a woman, 339 00:23:13,117 --> 00:23:14,891 Dan O and I would have fought over the same man. 340 00:23:14,915 --> 00:23:16,515 Would that not have been fun? 341 00:23:16,516 --> 00:23:17,756 Fun, my foot. 342 00:23:18,155 --> 00:23:21,875 Yuk Ho and Ms. Naju have been frantically trying... 343 00:23:22,036 --> 00:23:23,235 to get those two together. 344 00:23:24,276 --> 00:23:27,355 I bet you they are already planning their wedding. 345 00:23:27,356 --> 00:23:29,235 What? That is absurd. 346 00:23:29,475 --> 00:23:31,276 Goodness. 347 00:23:31,395 --> 00:23:33,035 That glare of yours could even burn wood. 348 00:23:34,356 --> 00:23:36,036 Are you that against it? 349 00:23:36,155 --> 00:23:38,234 Have some. Yu Ha bought them... 350 00:23:38,235 --> 00:23:39,915 I absolutely hate it. 351 00:23:40,516 --> 00:23:42,316 - Sorry? - What? 352 00:23:47,596 --> 00:23:48,996 Do not eat if you do not want to. 353 00:23:49,235 --> 00:23:50,796 You have been angry all day. 354 00:23:54,875 --> 00:23:57,395 Tell me about it. What could be the matter with San? 355 00:23:57,475 --> 00:23:58,795 Is it because he is bitter? 356 00:23:58,796 --> 00:24:00,235 Sweets are a good remedy for that. 357 00:24:00,675 --> 00:24:02,715 - Would you like a bite? - Shut it, will you? 358 00:24:05,475 --> 00:24:06,516 What is going on? 359 00:24:08,155 --> 00:24:09,155 What is it? 360 00:24:10,475 --> 00:24:11,556 Let us see. 361 00:24:14,596 --> 00:24:16,395 Goodness me! 362 00:24:17,475 --> 00:24:20,035 What did they do to warrant an execution? 363 00:24:20,036 --> 00:24:22,195 I heard they possessed a forbidden book. 364 00:24:22,715 --> 00:24:24,356 My goodness. 365 00:24:26,516 --> 00:24:28,171 I revised it like this. What do you think? 366 00:24:28,195 --> 00:24:29,356 It should be fine. 367 00:24:32,076 --> 00:24:33,835 - Oh, dear. - Goodness. 368 00:24:33,836 --> 00:24:34,915 All right! 369 00:24:35,276 --> 00:24:36,954 My gosh, I cannot look. 370 00:24:36,955 --> 00:24:38,996 - Oh, no. - My gosh. 371 00:24:52,715 --> 00:24:53,915 His poor soul. 372 00:24:54,316 --> 00:24:55,395 We should leave. 373 00:25:00,715 --> 00:25:01,796 Come on. 374 00:25:03,395 --> 00:25:04,955 (Garden of Flowers) 375 00:25:09,155 --> 00:25:10,556 Do you still have it? 376 00:25:10,796 --> 00:25:12,795 - Have what? - That book. 377 00:25:12,796 --> 00:25:14,634 What if I still have it? 378 00:25:14,635 --> 00:25:15,796 You saw what happened... 379 00:25:16,195 --> 00:25:17,914 to those who possessed it. 380 00:25:17,915 --> 00:25:18,996 I saw something all right. 381 00:25:20,395 --> 00:25:22,155 A nation being clouded with lunacy. 382 00:25:22,276 --> 00:25:23,316 That is why... 383 00:25:24,155 --> 00:25:27,395 you should be careful not to get swept up in it. 384 00:25:38,395 --> 00:25:40,395 His body has been taken care of. 385 00:25:40,836 --> 00:25:44,475 Once the weather clears, we will rebury him someplace sunny. 386 00:25:44,875 --> 00:25:45,955 When we do, 387 00:25:46,635 --> 00:25:49,556 he will be able to have his belated funeral. 388 00:25:51,036 --> 00:25:52,596 I highly appreciate it. 389 00:25:53,596 --> 00:25:54,875 Thank you so much. 390 00:26:01,475 --> 00:26:02,715 This is absolute madness. 391 00:26:03,076 --> 00:26:05,195 Is he trying to paint all the people as traitors? 392 00:26:05,715 --> 00:26:07,715 I am terrified of the chaos that will be caused... 393 00:26:08,836 --> 00:26:10,155 by His Majesty's madness. 394 00:26:17,796 --> 00:26:19,235 You wish for me to take the throne? 395 00:26:20,915 --> 00:26:22,835 You are also responsible... 396 00:26:22,836 --> 00:26:25,756 for the chaos the nation is currently facing. 397 00:26:26,556 --> 00:26:28,474 I am clearly to blame... 398 00:26:28,475 --> 00:26:30,076 for condoning an unrighteous monarch. 399 00:26:30,195 --> 00:26:32,674 However, I cannot stand idly by... 400 00:26:32,675 --> 00:26:35,076 and let our atrocious monarch ruin this nation. 401 00:26:36,875 --> 00:26:38,195 What do you mean by that? 402 00:26:38,516 --> 00:26:40,556 The child Royal Noble Consort Park gave birth to... 403 00:26:41,316 --> 00:26:42,836 is not of His Majesty's blood, 404 00:26:43,715 --> 00:26:45,555 and his not being the rightful heir... 405 00:26:45,556 --> 00:26:47,675 will result in the discontinuation of the bloodline. 406 00:26:47,756 --> 00:26:50,075 When the royal court finds out... 407 00:26:50,076 --> 00:26:52,756 The royal family and the nation will be in despair. 408 00:26:53,996 --> 00:26:56,874 But how does that lead to my taking the throne? 409 00:26:56,875 --> 00:26:59,194 One born of royal blood should take his rightful position. 410 00:26:59,195 --> 00:27:00,316 Moreover, 411 00:27:01,076 --> 00:27:03,155 you have people who trust and follow you. 412 00:27:03,316 --> 00:27:05,714 The people of Mokinhoe are unaware of my identity. 413 00:27:05,715 --> 00:27:07,395 They will soon find out. 414 00:27:07,715 --> 00:27:08,796 And they... 415 00:27:09,955 --> 00:27:11,996 will clear your path to the throne. 416 00:27:14,675 --> 00:27:16,516 I urge you to serve the noble cause. 417 00:27:22,276 --> 00:27:25,036 The noble cause? 418 00:27:39,796 --> 00:27:42,875 San, have you not seen Bok Sil? 419 00:27:43,996 --> 00:27:45,755 I have not seen him for a few days. 420 00:27:45,756 --> 00:27:46,836 I see you did not know. 421 00:27:47,395 --> 00:27:49,315 Bok Sil also ran off in the middle of the night. 422 00:27:49,316 --> 00:27:50,316 Just like you. 423 00:27:50,317 --> 00:27:53,155 What? Bok Sil ran away? 424 00:27:53,915 --> 00:27:55,835 But he has nowhere to go. 425 00:27:55,836 --> 00:27:57,635 Maybe he is having an affair. 426 00:27:58,195 --> 00:28:00,875 He and the dog next door have been enjoying their walks... 427 00:28:01,195 --> 00:28:02,195 just like someone I know. 428 00:28:02,955 --> 00:28:05,395 You just do not care, do you? 429 00:28:05,836 --> 00:28:09,116 Never are you worried when someone goes missing. 430 00:28:24,356 --> 00:28:25,356 Well... 431 00:28:26,836 --> 00:28:30,635 I heard it was you who hung up the sign outside. 432 00:28:32,356 --> 00:28:34,036 Why did you not tell me... 433 00:28:34,516 --> 00:28:35,796 and let me believe otherwise? 434 00:28:36,955 --> 00:28:40,356 It did not seem right for an inn not to have a sign. 435 00:28:46,675 --> 00:28:47,756 By the way, 436 00:28:49,076 --> 00:28:51,796 about Snowflake... 437 00:28:53,955 --> 00:28:57,516 You have seen him, have you not? 438 00:28:57,756 --> 00:28:58,836 What? 439 00:29:00,955 --> 00:29:03,635 When you do see him, please relay a message for me. 440 00:29:04,915 --> 00:29:07,915 Tell him that I apologize for not keeping our secret. 441 00:29:10,036 --> 00:29:11,076 A secret? 442 00:29:19,996 --> 00:29:21,356 You see, 443 00:29:22,076 --> 00:29:24,356 Snowflake once came by Garden of Flowers. 444 00:29:25,356 --> 00:29:26,356 Did he? 445 00:29:28,556 --> 00:29:29,915 Back when we were young. 446 00:29:31,836 --> 00:29:34,955 He was curled up and shuddering in that dog house... 447 00:29:36,836 --> 00:29:39,195 afraid of being caught any time soon. 448 00:29:44,316 --> 00:29:45,356 Then, 449 00:29:47,475 --> 00:29:49,955 you were the one who saved his life. 450 00:29:51,715 --> 00:29:53,756 I was the one who received comfort though. 451 00:29:55,356 --> 00:29:57,276 On the day my father died, 452 00:29:58,796 --> 00:30:01,235 Snowflake helped me endure the pain and sorrow. 453 00:30:03,316 --> 00:30:06,675 It is why I feel terrible for losing the compass. 454 00:30:08,556 --> 00:30:09,556 The compass? 455 00:30:12,435 --> 00:30:14,116 Snowflake said... 456 00:30:14,875 --> 00:30:17,875 he would give me his most prized possession. 457 00:30:19,955 --> 00:30:22,516 I bet it was out of gratitude for saving his life. 458 00:30:24,395 --> 00:30:25,915 I did not know then, 459 00:30:27,076 --> 00:30:28,316 but I do now. 460 00:30:30,756 --> 00:30:32,996 To an orphaned child, an heirloom... 461 00:30:34,116 --> 00:30:35,996 means the whole world. 462 00:30:37,395 --> 00:30:39,435 And he gave me his whole world. 463 00:30:41,796 --> 00:30:43,155 That was a valuable thing, 464 00:30:44,076 --> 00:30:46,036 and I lost it to Master Jang. 465 00:30:48,996 --> 00:30:50,076 You did well. 466 00:30:53,875 --> 00:30:55,715 That is what he will think. 467 00:30:58,395 --> 00:31:00,556 That is what Snowflake would have wanted. 468 00:31:03,435 --> 00:31:05,116 I wondered sometimes. 469 00:31:07,036 --> 00:31:09,316 Now that he must be a grown adult, 470 00:31:10,036 --> 00:31:11,635 what would he have grown up to be? 471 00:31:12,635 --> 00:31:14,316 What do you think? 472 00:31:17,395 --> 00:31:19,915 Even as a child, he had strong features. 473 00:31:20,235 --> 00:31:22,395 If he kept those as he grew up, 474 00:31:22,875 --> 00:31:24,276 he would be quite pretty... 475 00:31:26,715 --> 00:31:27,715 Oh... 476 00:31:29,276 --> 00:31:30,516 Do not tell him that. 477 00:31:31,516 --> 00:31:33,036 I can be so silly. 478 00:32:04,195 --> 00:32:07,356 You must have informed Lord Sin who I am. 479 00:32:08,836 --> 00:32:11,955 You passed me the Crown Prince's will. 480 00:32:12,516 --> 00:32:14,516 If your identity becomes known, 481 00:32:14,996 --> 00:32:17,036 your life will be threatened. 482 00:32:17,955 --> 00:32:19,675 For your own safety, 483 00:32:20,276 --> 00:32:22,596 you must take the throne. 484 00:32:22,796 --> 00:32:25,195 I cannot usurp the throne for my own safety. 485 00:32:25,836 --> 00:32:27,155 You grew up... 486 00:32:27,715 --> 00:32:30,796 leading a sorrowful life among the public. 487 00:32:31,356 --> 00:32:32,996 I believe in that sorrow. 488 00:32:34,915 --> 00:32:36,036 You are... 489 00:32:36,635 --> 00:32:40,316 the only one who can comfort the sorrows of the people. 490 00:32:42,516 --> 00:32:43,596 When we next meet, 491 00:32:44,955 --> 00:32:46,516 bring your heirloom. 492 00:32:46,955 --> 00:32:48,076 The heirloom? 493 00:32:49,155 --> 00:32:51,076 The proof of your bloodline... 494 00:32:52,276 --> 00:32:53,516 the Crown Prince left you. 495 00:33:01,915 --> 00:33:02,915 How have you been? 496 00:33:04,475 --> 00:33:05,475 What... 497 00:33:06,516 --> 00:33:07,796 are you doing here? 498 00:33:08,235 --> 00:33:09,995 Are you turning me away as soon as I arrive? 499 00:33:10,316 --> 00:33:11,755 - Let me... - Men are banned. 500 00:33:11,756 --> 00:33:12,756 You must leave. 501 00:33:15,915 --> 00:33:16,915 Oh, dear. 502 00:33:17,836 --> 00:33:19,275 I have never climbed such a rough mountain. 503 00:33:19,276 --> 00:33:20,836 It took its toll on my ankles. 504 00:33:21,836 --> 00:33:23,235 I cannot leave in this state. 505 00:33:23,875 --> 00:33:25,076 Did you sprain it? 506 00:33:26,356 --> 00:33:27,474 Stand up. 507 00:33:27,475 --> 00:33:29,875 No, I cannot. I just cannot stand. 508 00:33:31,195 --> 00:33:32,195 It hurts. 509 00:33:32,955 --> 00:33:34,036 Then for a while... 510 00:33:41,635 --> 00:33:42,715 It hurts bad. 511 00:33:43,675 --> 00:33:44,675 Can you help me? 512 00:33:48,195 --> 00:33:49,195 Use this. 513 00:34:21,235 --> 00:34:23,315 You are in pain, and yet you are smiling? 514 00:34:24,076 --> 00:34:25,996 That outfit does not suit you. 515 00:34:28,195 --> 00:34:29,956 You are no longer in pain. 516 00:34:30,235 --> 00:34:31,956 Eat this and then leave. 517 00:34:32,076 --> 00:34:33,076 But... 518 00:34:34,405 --> 00:34:35,405 No. 519 00:34:36,195 --> 00:34:38,795 I have no energy to lift a spoon. 520 00:34:39,956 --> 00:34:41,516 I must lie down and rest. 521 00:34:43,556 --> 00:34:44,556 Scholar Kim. 522 00:34:45,476 --> 00:34:46,476 Think about it. 523 00:34:46,925 --> 00:34:49,154 If I were to hike the mountain alone, 524 00:34:49,155 --> 00:34:50,595 with a sore ankle, only to meet... 525 00:34:50,596 --> 00:34:51,714 a pack of wolves... 526 00:34:51,715 --> 00:34:52,885 Oh, no way. 527 00:34:54,405 --> 00:34:56,445 You speak your way out of anything. 528 00:34:57,885 --> 00:34:59,925 I do not want to imagine that. 529 00:35:00,405 --> 00:35:02,596 How could I put you through such sadness? 530 00:35:03,715 --> 00:35:05,275 You can rest a while. 531 00:35:06,956 --> 00:35:08,076 A very short while. 532 00:35:08,596 --> 00:35:09,596 Okay. 533 00:35:41,885 --> 00:35:43,235 She has no fear. 534 00:35:44,405 --> 00:35:46,076 She came here to make some money? 535 00:35:46,956 --> 00:35:48,516 What if she gets taken again? 536 00:35:51,835 --> 00:35:52,956 Is that true? 537 00:35:53,476 --> 00:35:56,714 Ban Ya spent her first night with a man from Garden of Flowers? 538 00:35:56,715 --> 00:35:58,635 Yes, apparently. 539 00:35:59,476 --> 00:36:00,795 What was his name? 540 00:36:01,155 --> 00:36:02,925 Kang San, was it? 541 00:36:04,155 --> 00:36:05,155 No way. 542 00:36:05,596 --> 00:36:07,755 How could Young Master Kang sleep with Ban Ya? 543 00:36:08,076 --> 00:36:12,795 I would live to see the body of such a handsome man. 544 00:36:13,405 --> 00:36:14,445 It would be dreamy. 545 00:36:16,405 --> 00:36:18,445 Are you back in Hanyang? 546 00:36:18,715 --> 00:36:20,634 I heard you lost everything and got kicked out. 547 00:36:20,635 --> 00:36:21,635 I am back now, 548 00:36:22,076 --> 00:36:23,885 and I will not leave again. 549 00:36:25,155 --> 00:36:26,155 What was that about? 550 00:36:26,715 --> 00:36:27,715 See you. 551 00:36:38,885 --> 00:36:41,996 Are you here this early in the day to drink? 552 00:36:42,315 --> 00:36:44,076 I am waiting for someone. 553 00:36:44,596 --> 00:36:47,076 Whether it be day or night, do visit. 554 00:36:47,596 --> 00:36:50,235 I will be the first to serve you. 555 00:36:55,795 --> 00:36:56,795 The truth is, 556 00:36:57,355 --> 00:36:58,635 the other kisaeng know... 557 00:36:59,195 --> 00:37:02,925 I spent my first night with you. 558 00:37:04,755 --> 00:37:07,475 But they look down on me because you gave me nothing. 559 00:37:07,476 --> 00:37:09,075 (Jeondu: Money or item given to praise a kisaeng) 560 00:37:09,076 --> 00:37:10,476 You want something of mine? 561 00:37:10,675 --> 00:37:12,635 It can be something meaningless. 562 00:37:13,315 --> 00:37:15,516 Anything that you have on you. 563 00:37:23,516 --> 00:37:25,195 Buy some new clothes. 564 00:37:27,195 --> 00:37:29,076 Thank you. 565 00:37:32,635 --> 00:37:35,076 So, what is your real name? 566 00:37:35,596 --> 00:37:36,925 Ban Ya is your kisaeng name. 567 00:37:40,116 --> 00:37:41,835 It is Im Seo Yeon. 568 00:37:44,235 --> 00:37:45,355 Seo Yeon. 569 00:37:47,036 --> 00:37:49,315 Your father named you well. 570 00:37:50,116 --> 00:37:53,355 I will regain my nobility and my name as well. 571 00:37:54,405 --> 00:37:57,036 That is my only wish. 572 00:37:57,556 --> 00:37:59,195 You will get what you want. 573 00:38:08,675 --> 00:38:09,675 Young master. 574 00:38:10,275 --> 00:38:12,834 Soo Hyang will pour you a drink. 575 00:38:12,835 --> 00:38:13,835 Leave it. 576 00:38:15,036 --> 00:38:16,036 You there. 577 00:38:17,405 --> 00:38:18,405 Yes. 578 00:38:18,675 --> 00:38:19,795 Pour me a drink. 579 00:38:22,076 --> 00:38:23,076 Did you... 580 00:38:24,155 --> 00:38:26,075 say that to me? 581 00:38:26,076 --> 00:38:27,076 Yes. 582 00:38:27,996 --> 00:38:30,235 You are prettier than most kisaeng. 583 00:38:30,956 --> 00:38:32,195 If cleaning is hard work, 584 00:38:32,596 --> 00:38:34,036 shall I spend a night with you? 585 00:38:35,596 --> 00:38:36,596 Young master. 586 00:38:37,076 --> 00:38:38,675 She does not look it, 587 00:38:38,996 --> 00:38:41,476 but she is of noble birth. 588 00:38:42,925 --> 00:38:44,036 She is not of low birth? 589 00:38:45,405 --> 00:38:47,036 You must be teasing us both. 590 00:38:50,596 --> 00:38:51,835 Pour me a drink. 591 00:38:52,076 --> 00:38:54,195 I will pay you handsomely for it. 592 00:38:54,925 --> 00:38:55,925 Young lady. 593 00:39:03,556 --> 00:39:04,996 Will one cup be enough? 594 00:39:05,516 --> 00:39:06,835 Fill it up. 595 00:39:12,715 --> 00:39:14,834 Are you out of your mind? What was that about? 596 00:39:14,835 --> 00:39:17,235 I do not need your money, but you need to change. 597 00:39:17,675 --> 00:39:21,155 You look like a baby that just wet himself. 598 00:39:23,675 --> 00:39:25,996 I would say you lost. 599 00:39:26,596 --> 00:39:28,675 You darn wench, you dare... 600 00:39:32,755 --> 00:39:33,755 Who are you? 601 00:39:34,195 --> 00:39:35,596 Are you her pimp? 602 00:39:41,275 --> 00:39:43,195 Get lost. If I see you here again, 603 00:39:43,405 --> 00:39:45,795 I will crush your useless head in. 604 00:39:46,076 --> 00:39:47,076 Let go of me. 605 00:39:51,476 --> 00:39:53,275 Let me see. Are you all right? 606 00:39:55,996 --> 00:39:57,076 San, behind you! 607 00:40:06,795 --> 00:40:08,155 Get out of my way! 608 00:40:20,675 --> 00:40:22,036 Oh, boy. 609 00:40:24,715 --> 00:40:26,556 I heard you were badly hurt. 610 00:40:30,755 --> 00:40:32,116 Please take good care of him. 611 00:40:32,516 --> 00:40:35,036 He practices martial arts, so his body is his greatest asset. 612 00:40:35,315 --> 00:40:38,275 Take your clothes off so that I can have a look. 613 00:40:45,925 --> 00:40:48,925 What are you waiting for? He has to see your wounds to treat you. 614 00:40:49,315 --> 00:40:50,996 So? You want to see it too? 615 00:40:51,596 --> 00:40:53,194 - All right, then I shall... - No! 616 00:40:53,195 --> 00:40:54,675 I will wait outside. 617 00:41:02,155 --> 00:41:03,235 Do not worry. 618 00:41:03,635 --> 00:41:06,476 Nothing is broken, so I will recover in no time. 619 00:41:07,355 --> 00:41:08,755 Then I am relieved. 620 00:41:09,925 --> 00:41:13,445 Why did you show up at Buyounggak and meddle in others' business? 621 00:41:13,885 --> 00:41:14,996 "Others' business?" 622 00:41:15,795 --> 00:41:17,884 You are suddenly talking as though we are strangers. 623 00:41:17,885 --> 00:41:20,475 Oh, I see. You were not there to protect anyone. 624 00:41:20,476 --> 00:41:22,834 You just wanted to have fun with your lady friends in broad daylight. 625 00:41:22,835 --> 00:41:26,075 "Lady friends?" What in the world are you talking about? 626 00:41:26,076 --> 00:41:28,885 Hold on. Your exam is tomorrow, is it not? 627 00:41:29,355 --> 00:41:31,555 You wanted to spend time with the ladies the day before your exam? 628 00:41:31,556 --> 00:41:33,635 How will you pass the exam? 629 00:41:35,405 --> 00:41:36,755 The promise you made... 630 00:41:37,795 --> 00:41:39,195 You must have forgotten it already. 631 00:41:42,445 --> 00:41:44,235 Seriously, what are you talking about? 632 00:41:45,556 --> 00:41:47,837 Do not be so cryptic. Elaborate so that I can understand. 633 00:41:51,996 --> 00:41:53,076 Ban Ya... 634 00:41:54,755 --> 00:41:57,155 I heard you were her first man. 635 00:41:59,076 --> 00:42:01,355 The kisaengs were talking about it. I heard everything. 636 00:42:01,675 --> 00:42:02,715 What? 637 00:42:05,155 --> 00:42:08,076 All I did was rescue her when she was in danger. 638 00:42:09,996 --> 00:42:11,076 Then... 639 00:42:12,036 --> 00:42:14,445 - what I heard earlier... - It is not true. 640 00:42:17,355 --> 00:42:18,445 Do not worry. 641 00:42:19,195 --> 00:42:22,444 I may not be able to buy you yugwa, but I will be sure to keep my word. 642 00:42:22,445 --> 00:42:25,234 Yugwa? How random. 643 00:42:25,235 --> 00:42:27,755 I will not fail the exam just because I hurt one arm. 644 00:42:30,076 --> 00:42:32,476 I did not mean that you had to keep your promise right away. 645 00:42:33,116 --> 00:42:34,834 When your shoulder is better... 646 00:42:34,835 --> 00:42:38,404 Forget it. Someone splurged his silver coins to help you. 647 00:42:38,405 --> 00:42:39,956 I could certainly use my flower hat. 648 00:42:59,036 --> 00:43:00,405 Did he leave already? 649 00:43:01,355 --> 00:43:02,516 Without saying goodbye? 650 00:43:18,635 --> 00:43:20,275 What is all that? 651 00:43:21,445 --> 00:43:22,556 Garden of Flowers. 652 00:43:23,675 --> 00:43:25,155 I figured you would miss it. 653 00:43:29,476 --> 00:43:31,516 I do not wish to return to Garden of Flowers. 654 00:43:33,556 --> 00:43:34,996 You are very decisive. 655 00:43:35,885 --> 00:43:37,235 You take after Dan O. 656 00:43:38,116 --> 00:43:39,885 Dan O takes after me. 657 00:43:42,996 --> 00:43:46,036 The sun will set soon. You should get going. 658 00:43:46,916 --> 00:43:48,635 And do not come back here. 659 00:43:48,996 --> 00:43:50,036 Fine. 660 00:43:50,835 --> 00:43:53,195 You are kicking me out, so I shall leave. 661 00:44:03,076 --> 00:44:04,436 Everyone is waiting for you. 662 00:44:05,715 --> 00:44:06,795 Dan O, 663 00:44:07,635 --> 00:44:10,436 Ms. Naju, and Yuk Ho too. 664 00:44:16,675 --> 00:44:17,715 So... 665 00:44:18,876 --> 00:44:20,355 if you change your mind, 666 00:44:21,715 --> 00:44:22,835 come back anytime. 667 00:44:51,155 --> 00:44:53,195 (Onyang Temporary Palace) 668 00:44:55,036 --> 00:44:58,076 Judging by how you are staying here, 669 00:44:58,916 --> 00:45:01,996 I assume you are not feeling well at the moment. 670 00:45:02,315 --> 00:45:04,076 How could I be in good health? 671 00:45:04,715 --> 00:45:08,355 I lost two of my sons. 672 00:45:08,755 --> 00:45:12,516 I could not stop my son from slaying his own brother before my eyes. 673 00:45:13,876 --> 00:45:15,235 I am a horrible mother. 674 00:45:16,315 --> 00:45:18,996 Please do not say such a terrible thing, 675 00:45:20,076 --> 00:45:21,116 Your Highness. 676 00:45:21,755 --> 00:45:24,436 Is there something Your Highness would like this retired eunuch... 677 00:45:25,155 --> 00:45:29,235 to take care of, in secret? 678 00:45:30,516 --> 00:45:32,155 I suppose you have managed... 679 00:45:33,275 --> 00:45:36,036 to survive all these years for you are incredibly quick-witted. 680 00:45:37,596 --> 00:45:40,795 However, I no longer belong to the eunuch bureau. 681 00:45:41,315 --> 00:45:43,396 Your Highness' commands are not enough... 682 00:45:44,195 --> 00:45:45,916 to put me to work. 683 00:45:46,076 --> 00:45:49,596 You will be compensated well. 684 00:45:50,476 --> 00:45:53,876 I may be a failed mother, 685 00:45:54,956 --> 00:45:57,476 but I will not be a failed queen dowager. 686 00:46:00,315 --> 00:46:02,675 My son, Chang, will not stay on the throne for a long time. 687 00:46:04,195 --> 00:46:05,755 Filling the vacancy left by a tyrant... 688 00:46:06,556 --> 00:46:08,835 with a sage king. 689 00:46:10,275 --> 00:46:13,315 That is my duty as Queen Dowager. 690 00:46:29,195 --> 00:46:31,516 I hear you are still refusing to talk. 691 00:46:32,556 --> 00:46:36,195 You are extremely stubborn, like my mother. 692 00:46:39,155 --> 00:46:41,275 Say it, or you will die. 693 00:46:42,516 --> 00:46:43,996 I even killed my own flesh and blood. 694 00:46:44,835 --> 00:46:46,916 Slaying you would be a piece of cake. 695 00:46:47,476 --> 00:46:48,675 I do not know. 696 00:46:49,596 --> 00:46:51,396 I cannot tell you anything. 697 00:46:52,396 --> 00:46:56,076 I cannot endanger the royal court... 698 00:47:18,715 --> 00:47:20,835 (Garden of Flowers) 699 00:47:26,795 --> 00:47:28,556 I wish we had the state exam every day. 700 00:47:29,396 --> 00:47:31,996 We can enjoy this feast only one day a year? It is such a shame. 701 00:47:33,235 --> 00:47:35,395 Thank you for waking up so early to make all the food. 702 00:47:35,635 --> 00:47:36,834 We will surely enjoy this. 703 00:47:36,835 --> 00:47:37,955 Yes, Yuk Ho. 704 00:47:37,956 --> 00:47:40,635 Enjoy the food, and good luck on your exam. 705 00:47:46,275 --> 00:47:47,635 Why did you make chicken porridge? 706 00:47:47,876 --> 00:47:49,436 What if the porridge brings bad luck? 707 00:47:49,675 --> 00:47:51,555 Goodness. That is a mere superstition. 708 00:47:51,556 --> 00:47:54,355 You must eat easily digestible food to do well on the exam. 709 00:47:54,876 --> 00:47:56,155 Goodness me, Ms. Naju. 710 00:48:04,396 --> 00:48:07,635 All bow to His Majesty! 711 00:48:19,755 --> 00:48:22,155 We will now begin. 712 00:48:23,396 --> 00:48:26,355 Yoon Gu Nam, get ready. 713 00:48:27,596 --> 00:48:30,076 If we do one person at a time, this will take forever. 714 00:48:31,036 --> 00:48:34,355 We should split them into teams and let them have group matches. 715 00:48:34,635 --> 00:48:37,755 Your Majesty. If we do that without proper preparations, 716 00:48:37,876 --> 00:48:39,834 many of them will get hurt. 717 00:48:39,835 --> 00:48:43,075 Warriors who will lead this nation should not be so weak. 718 00:48:43,076 --> 00:48:44,235 However... 719 00:48:46,635 --> 00:48:49,396 I hate boring fights. 720 00:48:50,675 --> 00:48:52,835 Do not play it safe. 721 00:48:52,956 --> 00:48:54,235 Those who lose... 722 00:48:55,516 --> 00:48:56,596 will fail the exam. 723 00:48:59,396 --> 00:49:00,995 Those who lose will fail the exam? 724 00:49:00,996 --> 00:49:02,476 So we must tussle and fight? 725 00:49:03,635 --> 00:49:06,075 I was excited when I heard His Majesty would be here. 726 00:49:06,076 --> 00:49:08,355 Darn it. I did not see this coming. 727 00:49:13,436 --> 00:49:14,795 Good luck on your exam. 728 00:49:15,076 --> 00:49:16,795 How about you win first place? 729 00:49:17,916 --> 00:49:19,116 I will do my best. 730 00:49:19,195 --> 00:49:20,996 Thank you for making all the food. 731 00:49:21,436 --> 00:49:23,195 You must be tired. Get some rest. 732 00:49:23,355 --> 00:49:24,436 Okay. 733 00:49:25,155 --> 00:49:28,315 Oh, my. You make that taffy look so appetizing. 734 00:49:29,235 --> 00:49:30,675 You are playing favorites. 735 00:49:31,155 --> 00:49:32,794 So I can just enjoy the taffy... 736 00:49:32,795 --> 00:49:34,395 while Yu Ha wins first place? 737 00:49:34,396 --> 00:49:36,916 Do not be a disgrace to Garden of Flowers. 738 00:49:37,635 --> 00:49:40,516 Everyone must pass the exam. You know that, right? 739 00:49:41,315 --> 00:49:42,476 Here is what I think. 740 00:49:43,195 --> 00:49:46,274 If a handsome man like me is smart too, that is not fair. 741 00:49:46,275 --> 00:49:49,555 Try and pass the exam. Then we will talk about it. 742 00:49:49,556 --> 00:49:50,835 Wake up, Dan O. 743 00:49:51,195 --> 00:49:53,275 It is impossible for all of us to pass the exam. 744 00:49:59,715 --> 00:50:00,755 Oh, dear. 745 00:50:02,596 --> 00:50:03,876 Here. 746 00:50:04,195 --> 00:50:07,235 Relax. You have done this many times. 747 00:50:08,076 --> 00:50:10,436 I am not nervous. 748 00:50:10,635 --> 00:50:11,794 I am fine. 749 00:50:11,795 --> 00:50:13,516 I am totally fine. 750 00:50:14,195 --> 00:50:15,556 Spare a moment. 751 00:50:17,116 --> 00:50:18,634 If you fail the exam again, 752 00:50:18,635 --> 00:50:20,635 the porridge would have been for nothing. 753 00:50:20,956 --> 00:50:24,154 Ms. Naju, must you speak of such bad luck? 754 00:50:24,155 --> 00:50:25,715 If you do not pass yet again, 755 00:50:26,036 --> 00:50:29,075 I will be the one to blame for making the porridge, 756 00:50:29,076 --> 00:50:31,195 so do not put any pressure on yourself. 757 00:50:32,076 --> 00:50:33,076 All right. 758 00:50:33,956 --> 00:50:36,476 This time around, I will, 759 00:50:36,996 --> 00:50:39,674 by all means, pass the exam. 760 00:50:39,675 --> 00:50:43,075 Stop talking for a moment and repeat after me. 761 00:50:43,076 --> 00:50:44,235 Inhale. 762 00:50:44,635 --> 00:50:45,635 Exhale. 763 00:50:54,916 --> 00:50:56,995 I will see the scholars off... 764 00:50:56,996 --> 00:50:58,595 and buy groceries on my way back. 765 00:50:58,596 --> 00:50:59,596 Sure, go ahead. 766 00:51:00,235 --> 00:51:01,235 - We will get going. - Have a good one. 767 00:51:01,235 --> 00:51:02,235 We will head out. 768 00:51:02,235 --> 00:51:03,235 - Off we go. - Shall we? 769 00:51:20,315 --> 00:51:22,235 I wonder if he is doing well on his exam. 770 00:51:23,396 --> 00:51:25,076 He should take it easy. 771 00:51:27,076 --> 00:51:28,476 ("Book of Documents") 772 00:51:35,275 --> 00:51:36,876 ("The Secret Records of Samhan") 773 00:51:37,516 --> 00:51:38,756 "The Secret Records of Samhan"? 774 00:51:40,675 --> 00:51:41,715 Why is this here? 775 00:51:43,476 --> 00:51:45,675 Possessing it alone could bring him trouble. 776 00:51:50,195 --> 00:51:52,556 ("The Secret Records of Samhan") 777 00:52:36,635 --> 00:52:37,635 Move. 778 00:53:28,275 --> 00:53:29,275 Catch! 779 00:53:48,436 --> 00:53:49,675 Goal! 780 00:54:58,076 --> 00:54:59,155 Lift up your chin. 781 00:55:03,635 --> 00:55:05,355 You do not seem well. 782 00:55:05,835 --> 00:55:06,835 Are you injured? 783 00:55:07,315 --> 00:55:08,835 It is only a minor injury... 784 00:55:09,355 --> 00:55:10,755 and of no concern. 785 00:55:30,076 --> 00:55:32,396 You managed to relieve my boredom. 786 00:55:32,715 --> 00:55:34,155 For that, I will grant your request. 787 00:55:34,436 --> 00:55:35,835 Is there something you wish for? 788 00:55:36,876 --> 00:55:37,876 There is. 789 00:55:38,396 --> 00:55:40,436 May I dare to speak of it? 790 00:55:41,195 --> 00:55:42,195 You may. 791 00:55:43,076 --> 00:55:44,076 I wish... 792 00:55:44,675 --> 00:55:46,396 to serve you in close proximity. 793 00:55:54,195 --> 00:55:55,916 As a member of the Palace Guards? 794 00:55:56,275 --> 00:55:59,275 Could there be a greater honor for a swordsman? 795 00:56:01,476 --> 00:56:03,476 I will serve you with sincerity. 796 00:56:51,956 --> 00:56:52,956 You finished... 797 00:56:55,036 --> 00:56:56,155 in first place. 798 00:56:59,596 --> 00:57:00,715 Well... 799 00:57:02,195 --> 00:57:03,315 What did I tell you? 800 00:57:03,916 --> 00:57:05,676 Someone with my talent cannot fail the exam. 801 00:57:06,076 --> 00:57:07,076 Of course. 802 00:57:08,635 --> 00:57:10,076 I knew you would pass. 803 00:57:14,076 --> 00:57:15,956 You do not seem well. 804 00:57:17,476 --> 00:57:19,396 Did you strain your shoulder? 805 00:57:20,275 --> 00:57:21,275 I am all right. 806 00:57:22,235 --> 00:57:23,996 Thankfully, the exam was not challenging. 807 00:57:30,635 --> 00:57:32,876 The other scholars are still taking the exam, 808 00:57:33,476 --> 00:57:35,235 and Ms. Naju is out buying groceries. 809 00:57:35,436 --> 00:57:36,436 I see. 810 00:57:37,315 --> 00:57:38,715 No wonder it was quiet around here. 811 00:57:42,916 --> 00:57:43,916 Right now, 812 00:57:46,556 --> 00:57:47,835 we are the only ones... 813 00:57:49,876 --> 00:57:51,235 who are here. 814 00:57:54,155 --> 00:57:56,076 You passed the exam in the first place, 815 00:57:57,476 --> 00:57:59,355 so it is time to keep your promise. 816 00:58:08,155 --> 00:58:09,155 This. 817 00:58:12,436 --> 00:58:13,835 What am I seeing? 818 00:58:17,916 --> 00:58:19,675 If we meet again, 819 00:58:20,675 --> 00:58:21,996 I will tell you then. 820 00:58:23,355 --> 00:58:24,556 Back then, 821 00:58:26,835 --> 00:58:28,795 I said I would tell you who I am... 822 00:58:30,835 --> 00:58:31,956 when we met again. 823 00:58:36,956 --> 00:58:38,036 More than a decade ago, 824 00:58:39,795 --> 00:58:42,476 the terrified boy who hid in that dog house... 825 00:58:45,795 --> 00:58:46,795 was me. 826 00:58:51,315 --> 00:58:52,315 I... 827 00:58:55,516 --> 00:58:56,795 I am Lee Seol. 828 00:59:23,155 --> 00:59:25,916 (The Secret Romantic Guesthouse) 829 00:59:43,675 --> 00:59:45,435 You cannot join the Palace Guards. 830 00:59:45,436 --> 00:59:48,314 What if I cave to his threats and blurt out the truth? 831 00:59:48,315 --> 00:59:50,955 Inform me as soon as you find out who Lee Seol is. 832 00:59:50,956 --> 00:59:53,714 You will be compensated with a government position. 833 00:59:53,715 --> 00:59:55,354 Why are you being nice to me? 834 00:59:55,355 --> 00:59:56,955 Because I see myself in you. 835 00:59:56,956 --> 00:59:58,154 We have a lot in common. 836 00:59:58,155 --> 01:00:00,475 Thousands of people are dying at his hands, 837 01:00:00,476 --> 01:00:02,395 and subjects who appeal to His Majesty... 838 01:00:02,396 --> 01:00:04,314 have their families annihilated. 839 01:00:04,315 --> 01:00:06,194 Are you willing to keep letting this happen? 840 01:00:06,195 --> 01:00:07,475 There is only one throne, 841 01:00:07,476 --> 01:00:09,435 but the nation has three kings. 842 01:00:09,436 --> 01:00:10,754 My path leads to the palace. 843 01:00:10,755 --> 01:00:12,714 That is why I have stayed alive, 844 01:00:12,715 --> 01:00:13,715 and it is also my duty. 57694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.