Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:17,720
BOYS DORMITORY 2
2
00:00:50,480 --> 00:00:52,040
Hey! You two!
3
00:01:01,880 --> 00:01:04,080
This is silly. Okay, okay...
4
00:01:06,160 --> 00:01:07,360
Are you okay?
5
00:01:13,960 --> 00:01:16,280
This place creeps me out.
6
00:01:23,840 --> 00:01:25,920
Well, it is a bit morbid.
7
00:01:26,760 --> 00:01:29,440
"The spirits are watching us!"
8
00:01:29,520 --> 00:01:32,800
"Rotten bodies full of maggots..."
9
00:01:44,280 --> 00:01:45,520
Cruz?
10
00:01:46,280 --> 00:01:48,759
Isn't that your second aunt from Russia?
11
00:02:21,000 --> 00:02:23,280
We've passed by here
a thousand times already.
12
00:02:26,200 --> 00:02:27,480
I'm sorry, Paul.
13
00:02:29,120 --> 00:02:31,000
How are we going to find Amaia now?
14
00:02:32,440 --> 00:02:34,320
If she isn't here, where is she?
15
00:02:46,079 --> 00:02:48,079
Let's go. This way.
16
00:02:51,240 --> 00:02:53,760
Quickly, brothers. We're late.
17
00:03:08,960 --> 00:03:10,040
Shit.
18
00:03:14,600 --> 00:03:16,640
Fuck! You scared me!
19
00:03:16,720 --> 00:03:18,920
You two are looking lovely this evening.
20
00:03:19,440 --> 00:03:20,520
What are you doing?
21
00:03:21,160 --> 00:03:22,440
Watching the monks.
22
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Yeah, that.
23
00:03:26,160 --> 00:03:28,360
Wait. There are four coffins.
24
00:03:29,079 --> 00:03:33,240
The first Christians
compared the Church to the moon...
25
00:03:33,320 --> 00:03:37,320
I'm sure they killed Friar Vicente.
The one with the burnt face.
26
00:03:37,400 --> 00:03:38,880
The last one on Amaia's list.
27
00:03:38,960 --> 00:03:41,160
...as the Church receives its light
from God.
28
00:03:42,120 --> 00:03:47,560
Tomorrow, when the long-awaited blood moon
rises and illuminates mankind...
29
00:03:48,480 --> 00:03:51,480
...a new era will begin for us.
30
00:03:52,840 --> 00:03:54,760
Did he say "blood moon"?
31
00:03:59,520 --> 00:04:02,520
That's the blood moon
Amaia was talking about in her letter.
32
00:04:50,520 --> 00:04:54,000
LAS CUMBRES BOARDING SCHOOL
33
00:05:02,080 --> 00:05:05,160
Paul, I have the proof we need
to get Mum out of prison.
34
00:05:05,680 --> 00:05:06,760
What?
35
00:05:08,040 --> 00:05:09,640
What proof, Adèle?
36
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
What have you done?
37
00:05:12,520 --> 00:05:14,160
I stole it from Uncle Marcel.
38
00:05:16,000 --> 00:05:17,600
It's all recorded on my phone.
39
00:05:23,280 --> 00:05:24,360
Paul Uribe!
40
00:05:25,400 --> 00:05:27,960
Are you still asleep?
Continue your exercises.
41
00:05:28,040 --> 00:05:29,160
Let's go!
42
00:05:30,240 --> 00:05:32,200
Now we just have to get it to a judge.
43
00:05:32,280 --> 00:05:35,159
- It's not that simple.
- What's wrong? Aren't you happy?
44
00:05:35,960 --> 00:05:37,480
Amaia is still missing.
45
00:05:38,680 --> 00:05:40,240
...And bow.
46
00:06:38,560 --> 00:06:39,680
Elvira!
47
00:06:40,840 --> 00:06:43,520
- I was waiting for you, León.
- We're running out of time.
48
00:06:43,600 --> 00:06:46,000
Tell me you've found something
in the Draco Musca.
49
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Hello.
50
00:06:47,880 --> 00:06:50,360
Excuse me, León. I need to talk to Elvira.
51
00:06:51,159 --> 00:06:51,960
Please.
52
00:06:52,040 --> 00:06:54,240
Fran, now's not a good time.
53
00:06:54,680 --> 00:06:56,360
Is that it? That's all?
54
00:06:57,360 --> 00:06:59,200
I waited all night for you, Elvira.
55
00:07:00,240 --> 00:07:01,640
You reek of booze.
56
00:07:02,280 --> 00:07:03,880
I need an explanation.
57
00:07:05,120 --> 00:07:06,640
I never promised you anything.
58
00:07:07,880 --> 00:07:08,880
I'm sorry.
59
00:07:11,200 --> 00:07:12,800
I need some fresh air.
60
00:07:22,280 --> 00:07:23,800
I've searched through the book.
61
00:07:24,120 --> 00:07:27,200
In the second Draco Musca,
there's no remedy to save you.
62
00:07:27,920 --> 00:07:29,720
If we had the third volume...
63
00:07:30,440 --> 00:07:31,920
Do you know where it could be?
64
00:07:34,240 --> 00:07:35,280
It's lost.
65
00:07:36,520 --> 00:07:38,640
Nobody's seen it in over 500 years.
66
00:07:44,120 --> 00:07:45,200
León...
67
00:07:46,920 --> 00:07:48,200
You're going to die.
68
00:07:49,680 --> 00:07:51,840
You should never
have taken that medication.
69
00:07:52,520 --> 00:07:53,920
Why did you do it?
70
00:07:59,960 --> 00:08:02,600
Because spending even a few days
with Alicia Bernal...
71
00:08:03,560 --> 00:08:04,880
has been worth it.
72
00:08:12,000 --> 00:08:13,320
Will you miss me?
73
00:08:21,640 --> 00:08:26,520
The secret of the Crow's Nest
is too important to be lost forever.
74
00:08:27,640 --> 00:08:30,520
Imagine the possibility
of never, ever growing old.
75
00:08:32,200 --> 00:08:35,080
Talk to Inés. To Alicia.
76
00:08:36,720 --> 00:08:38,840
No. Never.
77
00:08:39,240 --> 00:08:40,440
Forget it.
78
00:09:02,120 --> 00:09:04,760
Officer, I told you.
I don't know who Marcel Uribe is.
79
00:09:04,840 --> 00:09:08,040
I've never met him.
How am I meant to find this "evidence"?
80
00:09:10,080 --> 00:09:12,800
Are you blackmailing me? Is that legal?
81
00:09:13,480 --> 00:09:17,320
I've proven that I have nothing to do with
the abuse taking place at the school.
82
00:09:20,560 --> 00:09:21,680
What?
83
00:09:22,960 --> 00:09:24,040
"The Nazi"?
84
00:09:25,200 --> 00:09:29,080
No, I've never been called that.
I'm a decent person.
85
00:09:54,200 --> 00:09:56,880
Martina, people don't care what we do.
86
00:09:57,280 --> 00:10:00,680
Still, some people are scumbags.
I don't like being insulted.
87
00:10:02,560 --> 00:10:04,560
Well, they can go fuck themselves.
88
00:10:06,000 --> 00:10:07,080
Right...
89
00:10:07,720 --> 00:10:09,720
Fuck off, scumbags!
90
00:10:15,000 --> 00:10:16,920
They won't get away with this.
91
00:10:17,960 --> 00:10:21,240
No, my Uncle Marcel...
He's going to shit a brick!
92
00:10:23,520 --> 00:10:24,520
Selfie!
93
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
Let's see...
94
00:10:32,240 --> 00:10:33,360
Uncle Marcel...
95
00:10:34,400 --> 00:10:36,520
You're going to rot in jail.
96
00:10:36,920 --> 00:10:38,600
I've got it all recorded here.
97
00:10:41,440 --> 00:10:44,440
Classes will resume in five minutes.
98
00:10:44,520 --> 00:10:47,920
All students proceed to your classrooms
in an orderly fashion.
99
00:10:48,520 --> 00:10:50,440
Students are reminded that punctuality
100
00:10:50,520 --> 00:10:53,200
is a sign of respect
for teachers and classmates.
101
00:11:18,320 --> 00:11:19,600
Phone.
102
00:11:24,320 --> 00:11:26,280
Please, sir! Don't shave our heads.
103
00:11:26,360 --> 00:11:28,960
We'll do as you say.
We'll be your slaves.
104
00:11:29,360 --> 00:11:31,520
- We'll never misbehave again...
- Enough!
105
00:11:32,160 --> 00:11:33,640
Get to class.
106
00:11:33,720 --> 00:11:34,720
Thank you.
107
00:11:44,520 --> 00:11:47,280
God exists, Adèle.
We escaped being shaved by the Nazi.
108
00:11:47,360 --> 00:11:49,160
Shut up! Shut up!
109
00:11:50,240 --> 00:11:52,320
I don't give a shit
about your hair or mine.
110
00:11:53,000 --> 00:11:56,520
Don't you realise I've lost the evidence
to get my mother out of jail?
111
00:12:07,240 --> 00:12:12,040
For Aristotle,
rhetoric was an exercise in persuasion.
112
00:12:13,280 --> 00:12:17,800
"A blood moon occurs when
the Earth's shadow is cast on the moon.
113
00:12:18,320 --> 00:12:22,200
This astronomical phenomenon was feared
and venerated by ancient peoples..."
114
00:12:22,600 --> 00:12:25,600
Remember, these exercises
will count towards your grade.
115
00:12:25,680 --> 00:12:27,080
Okay?
116
00:12:35,840 --> 00:12:38,360
I found a legend that says...
117
00:12:39,040 --> 00:12:42,720
that the blood moon brings to life
demonic and criminal instincts.
118
00:12:44,120 --> 00:12:47,360
That's why we're seeing murders
and strange disappearances.
119
00:12:47,440 --> 00:12:49,240
And Jeremías and Amaia knew this.
120
00:12:49,600 --> 00:12:51,440
Together, they were trying to stop it.
121
00:12:51,520 --> 00:12:53,920
Do you think they had a plan?
122
00:12:54,880 --> 00:12:58,440
I'm sure they did, but when?
And how'd they come up with it?
123
00:13:02,240 --> 00:13:04,240
If we want to find Amaia...
124
00:13:06,720 --> 00:13:08,400
we have to think like her.
125
00:13:15,840 --> 00:13:17,800
Okay, I think they would have met here.
126
00:13:18,440 --> 00:13:21,880
Jeremías oversaw the monastery's wine,
and he arranged to meet us here.
127
00:13:23,280 --> 00:13:24,640
And now he's dead.
128
00:13:26,000 --> 00:13:27,400
And Amaia disappeared.
129
00:13:27,480 --> 00:13:31,880
And all of this
is because of the blood moon?
130
00:13:33,320 --> 00:13:35,200
My head is about to explode.
131
00:13:46,280 --> 00:13:47,600
It's not bad.
132
00:13:48,200 --> 00:13:50,040
I'm going to take a couple of bottles.
133
00:14:07,720 --> 00:14:09,120
Here!
134
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
What?
135
00:14:18,520 --> 00:14:20,320
This is where they keep the bottles.
136
00:14:22,920 --> 00:14:24,320
What are these?
137
00:14:32,560 --> 00:14:34,640
Bingo! The good stuff.
138
00:14:37,880 --> 00:14:39,560
"Most Holy Father..."
139
00:14:40,080 --> 00:14:43,600
As you receive brother Salvador
on his visit to the Vatican,
140
00:14:43,680 --> 00:14:46,480
I am sending you
a selection of our finest wines.
141
00:14:48,360 --> 00:14:50,360
"Signed, Friar Jeremías."
142
00:14:54,040 --> 00:14:57,040
Well, what a treat! One bottle each.
143
00:15:00,000 --> 00:15:01,600
Fuck you, Your Holiness.
144
00:15:04,880 --> 00:15:06,280
What the fuck are you doing?
145
00:15:06,840 --> 00:15:08,240
The bottle was too light.
146
00:15:35,440 --> 00:15:36,680
Adèle Uribe.
147
00:15:39,360 --> 00:15:40,560
What are you doing here?
148
00:15:42,040 --> 00:15:43,440
I was waiting for Elvira.
149
00:15:44,400 --> 00:15:46,080
I wanted to ask her something.
150
00:15:46,160 --> 00:15:48,560
You're not allowed in here,
and you know that.
151
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
Go on.
152
00:15:52,200 --> 00:15:53,520
Move it!
153
00:16:11,320 --> 00:16:15,320
The phone you are calling is either
switched off or has no service.
154
00:16:15,400 --> 00:16:18,520
Please leave a message after the tone.
155
00:16:19,480 --> 00:16:20,960
Darío, where are you?
156
00:16:23,120 --> 00:16:25,000
Just pick up your phone.
157
00:16:26,240 --> 00:16:28,040
Please, pick up your phone.
158
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
They're pages from a very old book.
159
00:16:34,920 --> 00:16:36,320
Look, it's the blood moon.
160
00:16:39,320 --> 00:16:41,920
But why did Jeremías
hide this in a bottle?
161
00:16:43,760 --> 00:16:45,760
Salvador was going to give it to the Pope.
162
00:16:48,120 --> 00:16:50,360
Wow, that looks like a tasty snack.
163
00:16:53,280 --> 00:16:54,400
It's a sacrifice.
164
00:16:54,840 --> 00:16:59,440
Maybe Jeremías wanted to warn the Pope
about what was going to take place here.
165
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
That's crazy.
166
00:17:10,480 --> 00:17:13,520
Darling, hide! Hide!
167
00:17:13,599 --> 00:17:15,480
Go on, go!
168
00:17:23,920 --> 00:17:25,119
What's wrong?
169
00:17:26,160 --> 00:17:28,480
- Nothing.
- What do you mean, "nothing"?
170
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
I'm fine.
171
00:17:31,240 --> 00:17:33,440
I'm fine, it's just...
172
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
What?
173
00:17:36,520 --> 00:17:37,520
Nothing.
174
00:17:38,040 --> 00:17:39,440
It's just all of this...
175
00:17:40,080 --> 00:17:42,160
Those pictures bring back bad memories.
176
00:17:45,720 --> 00:17:46,840
Yeah, it's just...
177
00:17:46,920 --> 00:17:49,520
My father had to have open heart surgery.
178
00:17:50,160 --> 00:17:51,560
And it was a difficult time.
179
00:17:53,240 --> 00:17:54,480
Guys, look...
180
00:17:57,000 --> 00:17:59,480
Amaia and Jeremías
wanted to stop the sacrifice.
181
00:18:00,440 --> 00:18:03,120
Now we know they relied
on help from Friar Salvador.
182
00:18:04,240 --> 00:18:05,280
Right?
183
00:18:17,760 --> 00:18:19,840
Poor brother Vicente...
184
00:18:20,600 --> 00:18:24,920
He knew they were coming for him,
and we couldn't protect him.
185
00:18:30,120 --> 00:18:33,120
This bloodbath must come to an end.
186
00:19:11,480 --> 00:19:13,160
Did you find something in the book?
187
00:19:13,600 --> 00:19:14,840
I'm sorry.
188
00:19:14,920 --> 00:19:16,720
I've always wanted to help you.
189
00:19:18,640 --> 00:19:20,320
But actually...
190
00:19:20,840 --> 00:19:24,080
You are the one
who has something that can help us...
191
00:19:24,760 --> 00:19:26,120
ma chérie.
192
00:19:26,200 --> 00:19:27,600
I'm not talking about potions
193
00:19:27,680 --> 00:19:30,600
to create a garden
as beautiful as your grandmother's...
194
00:19:31,160 --> 00:19:32,160
Alicia Bernal.
195
00:19:33,240 --> 00:19:36,440
Share the secret of the Crow's Nest
with the world.
196
00:19:37,600 --> 00:19:39,000
You have to understand.
197
00:19:40,080 --> 00:19:43,040
The formula is too important
to be lost to mankind forever.
198
00:19:43,120 --> 00:19:46,120
It's far too important
to fall into your hands.
199
00:19:47,240 --> 00:19:49,200
Do this as a tribute to your people.
200
00:19:50,400 --> 00:19:51,840
To the Crow's Nest.
201
00:19:54,160 --> 00:19:56,800
I would never betray my people.
202
00:19:58,440 --> 00:19:59,640
Are you sure about that?
203
00:20:01,760 --> 00:20:02,960
I don't think...
204
00:20:04,280 --> 00:20:07,960
that León would appreciate this.
205
00:20:12,840 --> 00:20:15,640
Are you going to spend
your final hours without León?
206
00:21:33,680 --> 00:21:36,480
Doesn't the school teach you
that you can't come in here?
207
00:21:37,240 --> 00:21:40,120
God be with you, brother.
We're looking for...
208
00:21:40,440 --> 00:21:42,320
For Friar Salvador, the one-armed monk.
209
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
That poor man.
210
00:21:44,880 --> 00:21:47,480
We can't find him,
and we need to speak to him.
211
00:21:47,960 --> 00:21:49,480
He's our professor, you know?
212
00:22:03,480 --> 00:22:06,480
This is his office.
Sit here and wait. He won't be long.
213
00:22:30,160 --> 00:22:31,760
In this photo, he still had two arms.
214
00:22:36,640 --> 00:22:38,720
- What are you doing?
- Passing Latin class.
215
00:22:39,240 --> 00:22:41,200
I'm just changing this zero to a six.
216
00:22:42,200 --> 00:22:44,000
Oh yeah, what a great idea.
217
00:22:44,080 --> 00:22:46,480
Instead of helping us,
Salvador makes things harder.
218
00:22:46,560 --> 00:22:48,760
Does this guy not have a pen, or what?
219
00:22:54,680 --> 00:22:55,880
What's wrong?
220
00:23:07,160 --> 00:23:10,200
- Amaia's hearing aids.
- She had them when she disappeared.
221
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
It can't be.
222
00:23:27,200 --> 00:23:28,400
It can't be...
223
00:23:29,760 --> 00:23:33,560
I keep calling, but he doesn't answer.
And he still hasn't turned up.
224
00:23:34,360 --> 00:23:37,320
We're going to have a problem.
Well, I am anyway.
225
00:23:37,400 --> 00:23:41,200
You don't need Darío Mendoza.
You're doing great. The school is fine.
226
00:23:41,280 --> 00:23:42,680
Listen to me, Salvador.
227
00:23:43,040 --> 00:23:45,120
There are things going on at this school.
228
00:23:45,520 --> 00:23:46,960
And I don't know what to do.
229
00:23:48,080 --> 00:23:49,480
And then there's you...
230
00:23:49,560 --> 00:23:53,000
Ever since I named you deputy head,
you never have time for anything.
231
00:23:53,480 --> 00:23:56,360
I had other options, you know?
And I chose you.
232
00:23:57,200 --> 00:24:00,000
You can always dismiss me. Your choice.
233
00:24:07,720 --> 00:24:10,760
We'll wring his fucking neck
until he tells us where Amaia is!
234
00:24:11,160 --> 00:24:12,360
For a start, calm down.
235
00:24:12,440 --> 00:24:14,200
We can't fuck up now we know he has her.
236
00:24:14,280 --> 00:24:15,960
Exactly! We know he has her.
237
00:24:16,040 --> 00:24:19,880
- We'll smash him until he tells us...
- No, Manu. We do things my way, okay?
238
00:24:19,960 --> 00:24:21,720
- Because you say so?
- Yes!
239
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
What are you doing here?
240
00:24:38,840 --> 00:24:40,720
It's so unfair that you failed us.
241
00:24:41,720 --> 00:24:43,080
Two sleepless nights,
242
00:24:43,160 --> 00:24:46,720
studying "Rosa, rosae"
and then the Gaelic Wars...
243
00:24:47,160 --> 00:24:50,040
For nothing. We want to review the exam.
244
00:24:50,720 --> 00:24:51,800
Right, I see.
245
00:24:52,760 --> 00:24:54,440
But I don't understand the rush.
246
00:24:55,520 --> 00:24:58,120
We'll go through the exam in class.
Come on, back to school.
247
00:24:58,200 --> 00:24:59,400
Go on!
248
00:25:07,560 --> 00:25:09,040
My grandmother told me...
249
00:25:09,840 --> 00:25:11,840
that her grandmother had told her...
250
00:25:13,160 --> 00:25:15,160
that her great-grandmother had told her...
251
00:25:15,960 --> 00:25:18,360
that the secret was in the dragonfly.
252
00:25:25,640 --> 00:25:27,000
In the distant past...
253
00:25:28,520 --> 00:25:32,520
the Crow's Nest had observed
that the cycles of the dragonfly
254
00:25:32,600 --> 00:25:34,520
were linked to the four elements.
255
00:25:37,560 --> 00:25:42,440
Water, fire, earth, and air.
256
00:25:43,760 --> 00:25:46,560
Four elements preserved
in the ice of the glacier,
257
00:25:46,640 --> 00:25:48,240
throughout the centuries.
258
00:25:54,920 --> 00:25:57,200
My ancestors in the Crow's Nest
259
00:25:57,280 --> 00:26:00,880
built a wall in a secret place
deep within the forest.
260
00:26:01,520 --> 00:26:04,280
A place where the earth remains warm.
261
00:26:04,800 --> 00:26:06,640
A place which melts the glacial ice.
262
00:26:07,520 --> 00:26:08,720
This secret wall...
263
00:26:09,960 --> 00:26:11,360
is the source.
264
00:26:37,640 --> 00:26:40,640
The Crow's Nest discovered,
through studying the dragonfly...
265
00:26:42,760 --> 00:26:44,240
that death could be defied.
266
00:26:46,200 --> 00:26:47,560
That time...
267
00:26:49,480 --> 00:26:50,880
could be frozen.
268
00:27:55,280 --> 00:27:56,880
STAFF ROOM
269
00:28:45,000 --> 00:28:49,440
Classes, prayer, dinner.
Then he takes a leak and goes to bed.
270
00:28:49,520 --> 00:28:51,520
How the hell are we going to find Amaia?
271
00:29:39,800 --> 00:29:41,000
I knew it.
272
00:30:57,840 --> 00:30:58,840
Shit!
273
00:30:59,160 --> 00:31:00,440
Fuck! Damn it!
274
00:31:02,600 --> 00:31:04,640
I've been through here a thousand times!
275
00:31:05,400 --> 00:31:08,360
- How was I meant to know it was a door?
- On three, we all push.
276
00:31:08,800 --> 00:31:11,320
- One, two...
- Wait, wait!
277
00:31:12,520 --> 00:31:14,320
It's an executioner's medallion.
278
00:31:15,000 --> 00:31:17,880
- Yes, Salvador's one of those killers!
- It's backwards.
279
00:31:19,200 --> 00:31:21,920
It's an imprint.
It's made to fit around the medallion.
280
00:31:22,000 --> 00:31:23,520
- What?
- What if it's a key?
281
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
What?
282
00:31:30,800 --> 00:31:32,520
Fuck... Come on, man.
283
00:31:38,440 --> 00:31:39,360
Shit!
284
00:31:39,440 --> 00:31:41,440
- What are you doing?
- There's no time.
285
00:31:42,840 --> 00:31:45,040
- I'm reporting you!
- Okay, we do it your way.
286
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
There are students in the Saint's Hall!
287
00:31:51,160 --> 00:31:52,720
This is unacceptable!
288
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
It's Mara!
289
00:31:54,440 --> 00:31:55,640
- Go, go...
- No, you...
290
00:31:56,360 --> 00:31:59,640
No, what's unacceptable
is keeping that rotting mummy here.
291
00:31:59,720 --> 00:32:01,120
It makes me retch.
292
00:32:02,560 --> 00:32:04,400
Did you just say "retch"?
293
00:32:06,280 --> 00:32:08,120
You're a delinquent, Villar.
294
00:32:08,880 --> 00:32:10,200
How dare you!
295
00:32:10,640 --> 00:32:13,720
The cooler will put an end
to all your "retching".
296
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
And you?
297
00:32:16,880 --> 00:32:18,920
What do you find so amusing?
298
00:32:19,960 --> 00:32:23,440
I don't like mummies either,
truth be told.
299
00:32:26,200 --> 00:32:27,480
Take them away.
300
00:33:55,040 --> 00:33:57,240
- Are they still there?
- Yeah.
301
00:33:58,600 --> 00:34:01,200
I heard that it wasn't just
the maths teacher who died.
302
00:34:01,280 --> 00:34:03,880
Apparently there's like
10 or 15 dead monks.
303
00:34:05,680 --> 00:34:08,600
They buried them,
and someone desecrated their tombs.
304
00:34:08,679 --> 00:34:11,480
There are rotting bodies in the ground...
305
00:34:13,480 --> 00:34:16,080
- Why are you saying this crazy stuff?
- Shall I go now?
306
00:34:18,440 --> 00:34:20,159
Okay... Now.
307
00:34:23,760 --> 00:34:27,080
Soledad,
Mara said to go to her office urgently.
308
00:34:27,159 --> 00:34:28,320
Thank you.
309
00:34:33,080 --> 00:34:34,480
Now! Let's go.
310
00:34:50,360 --> 00:34:52,440
Ismael, I need your help.
311
00:34:53,000 --> 00:34:55,239
The Nazi stole my phone
with the evidence...
312
00:35:09,440 --> 00:35:10,640
What have you done?
313
00:35:14,560 --> 00:35:15,560
Why?
314
00:35:19,120 --> 00:35:20,120
But...
315
00:35:20,200 --> 00:35:22,680
What did they do to you
to make you want to kill them?
316
00:35:42,320 --> 00:35:45,120
Those monks killed our entire family.
317
00:35:52,720 --> 00:35:54,040
We were only children.
318
00:35:57,160 --> 00:36:00,160
We've spent our lives
learning to live with this pain.
319
00:36:04,600 --> 00:36:06,840
But when we saw
they'd started killing again...
320
00:36:08,160 --> 00:36:10,400
Killing those girls...
321
00:36:11,760 --> 00:36:14,000
Ripping out their eyes and hanging them...
322
00:36:15,560 --> 00:36:18,000
We knew we had to stop them
from doing it again.
323
00:36:20,520 --> 00:36:25,120
We had to make those bastards
feel the same fear, pain, and horror...
324
00:36:25,920 --> 00:36:28,720
that we felt when we saw
the bodies of our family.
325
00:36:32,120 --> 00:36:34,920
It's what those heartless
criminals deserve.
326
00:36:40,400 --> 00:36:41,760
Are you going to report us?
327
00:37:34,640 --> 00:37:35,640
Marcel...
328
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
I've got it.
329
00:38:31,960 --> 00:38:33,240
It's ready for testing.
330
00:38:34,520 --> 00:38:37,600
I need the address of the lab
so I can send the sample.
331
00:38:37,680 --> 00:38:40,080
No, there's no time.
332
00:38:40,840 --> 00:38:45,520
You have 400 students at your disposal.
Select whomever you like.
333
00:38:57,840 --> 00:39:00,760
- And if it goes wrong?
- What could go wrong?
334
00:39:01,240 --> 00:39:03,840
You're giving some kid
the gift of eternal youth.
335
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Miss?
336
00:39:50,920 --> 00:39:53,240
I won't be able to finish my work
for tomorrow.
337
00:39:54,040 --> 00:39:56,440
Recently, I've been having problems...
338
00:39:57,480 --> 00:39:59,880
But I will do it, I promise.
339
00:40:02,200 --> 00:40:04,400
I'll do it, I promise.
340
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
So, can I hand it in late?
341
00:40:30,320 --> 00:40:31,320
Ismael.
342
00:40:32,720 --> 00:40:35,000
Ismael, tonight I'll need you to...
343
00:41:27,840 --> 00:41:28,920
Hello?
344
00:41:30,360 --> 00:41:31,440
Hello?
345
00:41:59,040 --> 00:42:02,440
Uncle Marcel...
You're going to rot in jail.
346
00:42:03,040 --> 00:42:04,960
I've got it all recorded here.
347
00:42:15,560 --> 00:42:16,560
Yes?
348
00:42:17,800 --> 00:42:20,800
Who are you? Where is my daughter?
349
00:42:22,080 --> 00:42:23,280
Where is Adèle?
350
00:42:39,320 --> 00:42:40,320
What's wrong?
351
00:43:35,000 --> 00:43:36,280
Ismael?
352
00:44:12,400 --> 00:44:13,600
Ismael!
353
00:44:19,200 --> 00:44:20,600
No, please...
354
00:44:23,040 --> 00:44:24,080
Ismael.
355
00:44:25,640 --> 00:44:27,640
Ismael... No...
356
00:44:43,320 --> 00:44:44,320
Alicia.
357
00:44:49,840 --> 00:44:51,440
Talk to me, please.
358
00:45:07,040 --> 00:45:08,440
I don't want to die, León.
359
00:45:10,160 --> 00:45:12,040
I don't want you to die.
360
00:45:13,320 --> 00:45:15,120
Can you forgive me?
361
00:45:19,560 --> 00:45:23,000
I wouldn't trade these last few days
with you for anything in the world.
362
00:45:40,400 --> 00:45:43,080
Did you really tell them
the secret of the Crow's Nest?
363
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
The devil is in the details...
364
00:45:48,800 --> 00:45:51,000
My grandmother ingrained that into us.
365
00:46:25,720 --> 00:46:30,440
Verti mortui quid nomina morientu...
366
00:46:30,520 --> 00:46:34,680
Verti mortui quid nomina morientu...
367
00:46:46,840 --> 00:46:48,480
Where's Paul?
368
00:46:51,160 --> 00:46:53,080
Do you think he made it there?
369
00:46:55,840 --> 00:46:59,560
- Zoe!
- ...quid nomina morientu.
370
00:47:02,600 --> 00:47:07,800
Verti mortui quid nomina morientu...
371
00:47:08,920 --> 00:47:11,520
Zoe, what are you saying?
Are you listening to me?
372
00:47:13,800 --> 00:47:15,320
I've seen them before.
373
00:47:16,280 --> 00:47:17,280
Seen what?
374
00:47:18,600 --> 00:47:20,200
Those old pictures.
375
00:47:21,080 --> 00:47:23,720
The beating heart
and all those words in Latin.
376
00:47:23,800 --> 00:47:25,400
What? What words?
377
00:47:27,440 --> 00:47:29,400
I was here when I was a kid, Manuel.
378
00:47:33,720 --> 00:47:35,920
Seriously? This again?
379
00:47:36,760 --> 00:47:38,960
I was here with my mother.
What I saw was horrible.
380
00:47:39,680 --> 00:47:43,280
It was just like those pictures
that we found in the bottle.
381
00:47:43,360 --> 00:47:45,880
No, Zoe, just no. Stop with this.
382
00:47:45,960 --> 00:47:47,360
Enough with the lying.
383
00:47:48,040 --> 00:47:49,840
I read your file, you know?
384
00:47:51,000 --> 00:47:54,800
Your mother committed suicide, and...
I don't think you've ever met your father.
385
00:47:55,480 --> 00:47:57,880
It's fucking shit, I know.
It really is shit.
386
00:47:58,360 --> 00:48:00,160
But we all have our own shit.
387
00:48:00,760 --> 00:48:02,560
If you want, I'll tell you about mine.
388
00:48:03,320 --> 00:48:05,640
But I just can't stand it when you lie.
389
00:48:10,320 --> 00:48:11,600
Believe what you want.
390
00:48:14,080 --> 00:48:16,040
Remember that grave we saw last night?
391
00:48:18,320 --> 00:48:19,800
The grave of María Cruz?
392
00:48:22,480 --> 00:48:24,120
That's my mother, Manuel.
393
00:48:26,160 --> 00:48:27,640
That's my mother's grave.
394
00:49:36,280 --> 00:49:37,280
Amaia?
395
00:49:38,440 --> 00:49:39,600
Amaia?
396
00:49:39,680 --> 00:49:41,440
Amaia! Amaia!
397
00:50:13,680 --> 00:50:16,920
- I'm here. I'm here...
- Paul?
398
00:50:17,640 --> 00:50:18,640
Paul...
399
00:50:21,960 --> 00:50:24,200
I'm with you now. I'm with you.
400
00:50:31,560 --> 00:50:33,760
It's okay. It's okay.
401
00:50:34,440 --> 00:50:36,040
I'm with you now.
402
00:53:56,800 --> 00:54:00,400
Adaptation: Chris Smith
Subtitling: DUBBING BROTHERS
28825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.