All language subtitles for My Asian Tv.The.Last.Princess.2023.EP05.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,056 --> 00:00:00,159 2 00:00:00,206 --> 00:00:09,446 my asian tv ترجمه چنل تلگرامی پن، نیلوفر ،MS :مترجمین 3 00:00:09,470 --> 00:00:17,295 کانال تلگرام ما را دنبال کنید @kdrama_k_world 4 00:00:17,319 --> 00:00:24,906 هر گونه استفاده از این زیرنویس بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است my asian tv ترجمه اختصاصی چنل 5 00:01:20,280 --> 00:01:26,160 [ آخرین شاهدخت ] 6 00:01:26,960 --> 00:01:29,880 [ قسمت ۵ ] 7 00:01:30,545 --> 00:01:31,945 ارباب جوان 8 00:01:32,155 --> 00:01:33,155 ارباب جوان 9 00:01:33,515 --> 00:01:35,075 قربان شما دوتا 10 00:01:35,305 --> 00:01:36,395 این آقا رو میشناسین؟ 11 00:01:36,985 --> 00:01:37,945 خوبه 12 00:01:38,155 --> 00:01:39,715 حسابی مست کردن 13 00:01:39,905 --> 00:01:41,585 بدون اینکه پولی پرداخت کنن 14 00:01:46,265 --> 00:01:47,835 - ممنون - برو 15 00:01:49,905 --> 00:01:50,875 ارباب جوان 16 00:01:50,985 --> 00:01:51,795 ارباب جوان 17 00:01:52,265 --> 00:01:53,345 ارباب جوان 18 00:01:53,515 --> 00:01:55,225 ارباب جوان، بریم 19 00:02:08,075 --> 00:02:10,315 اون اینجا نیست 20 00:02:12,155 --> 00:02:12,825 بریم 21 00:02:45,105 --> 00:02:46,235 پدربزرگ 22 00:02:46,905 --> 00:02:47,875 من اینجا چیکار میکنم؟ 23 00:02:51,715 --> 00:02:52,515 نگاه کن 24 00:02:53,625 --> 00:02:54,745 این روزا، 25 00:02:55,515 --> 00:02:57,345 خویشاوند خاندان امپراطوری 26 00:02:57,675 --> 00:02:59,675 حتی نمیتونه از زنش محافظت کنه. 27 00:03:10,395 --> 00:03:13,235 [ دختر مرموز مجبور شد برای تولد فرمانده ارتش دوباره با او ملاقات کند ] 28 00:03:17,315 --> 00:03:19,955 دختر مرموز مجبور شد برای تولد فرمانده ارتشی دوباره... 29 00:03:20,385 --> 00:03:21,675 روزنامه امروز 30 00:03:21,955 --> 00:03:24,385 دختر مرموز مجبور شد دوباره فرمانده ارتشی رو ملاقات کنه 31 00:03:25,035 --> 00:03:26,465 برای تولدش. 32 00:03:26,675 --> 00:03:27,955 یه روزنامه بدین به من 33 00:03:28,265 --> 00:03:29,075 بفرمایید 34 00:03:32,835 --> 00:03:35,315 [ دختر مرموز مجبور شد برای تولد فرمانده ارتش دوباره با او ملاقات کند ] 35 00:03:39,105 --> 00:03:39,605 بانوی جوان 36 00:03:39,625 --> 00:03:40,545 آروم باشین 37 00:03:40,875 --> 00:03:41,825 اینا همش مزخرفه 38 00:03:41,985 --> 00:03:43,035 شما اینجوری نیستین 39 00:03:47,465 --> 00:03:48,825 جسارت نباشه 40 00:03:50,035 --> 00:03:51,385 من فقط یه خدمتکارم 41 00:03:51,595 --> 00:03:52,595 چیز زیادی نمیدونم 42 00:03:52,905 --> 00:03:54,545 ولی چشمای خوبی دارم 43 00:03:54,795 --> 00:03:55,875 برای شناخت مردم 44 00:03:56,345 --> 00:03:57,875 شما آدم خوبی هستین 45 00:03:58,105 --> 00:03:59,435 بخاطر همینه که بانوی جوانین 46 00:03:59,745 --> 00:04:01,715 برای دو آدم خوب غیر ممکنه که 47 00:04:01,825 --> 00:04:03,465 باهم زندگی بدی داشته باشن 48 00:04:03,745 --> 00:04:04,595 وگرنه 49 00:04:04,985 --> 00:04:07,155 خدا خیلی بی انصافه 50 00:04:07,515 --> 00:04:08,385 فکر نمیکنم 51 00:04:09,075 --> 00:04:10,795 نیاز باشه نگران ارباب جوان باشین 52 00:04:11,105 --> 00:04:12,465 اون جوون 53 00:04:12,794 --> 00:04:14,234 و جسوره 54 00:04:14,515 --> 00:04:15,345 و براش عادیه که 55 00:04:15,825 --> 00:04:17,355 که نتونه چنین شایعاتی رو تحمل کنه 56 00:04:17,825 --> 00:04:19,105 وقتی بهش فکر کنه خودش برمیگرده 57 00:04:19,195 --> 00:04:20,155 و میاد پیشتون 58 00:04:22,665 --> 00:04:24,545 بریم خونه ، آقای تونگ 59 00:04:24,875 --> 00:04:26,665 حتما تا حالا برگشته 60 00:04:32,355 --> 00:04:36,155 [دختر مرموز مجبور شد برای تولد فرمانده ارتش دوباره با او ملاقات کند] 61 00:04:44,635 --> 00:04:46,875 مارشال جوان، چه کاری 62 00:04:48,225 --> 00:04:49,985 میخوای کنی؟ 63 00:04:50,785 --> 00:04:53,195 بانوی جوان کل شب گریه کردن 64 00:04:53,595 --> 00:04:55,435 اگه روزنامه جدید رو بخونه 65 00:04:57,435 --> 00:04:59,315 بازم ممکنه دردسر درست بشه 66 00:04:59,475 --> 00:05:01,035 لازمه به همه بگم 67 00:05:04,435 --> 00:05:05,195 دور 68 00:05:05,505 --> 00:05:06,755 از چشم نگه دارن روزنامه امروز رو؟ 69 00:05:09,225 --> 00:05:11,035 اینروزا بالاخره فهمیدم 70 00:05:11,435 --> 00:05:14,825 اینکه یه نفر قلب سنگی داشته باشه یعنی چی 71 00:05:15,195 --> 00:05:16,635 حتی اگه نگران بانوی جوان نباشی 72 00:05:17,035 --> 00:05:19,105 این درسته که با خانوم جین اینطوری رفتار کنی؟ 73 00:05:19,315 --> 00:05:21,385 اگه اون خونت بیاد چی؟ 74 00:05:22,985 --> 00:05:24,065 تو اونو دست کم گرفتی 75 00:05:24,315 --> 00:05:25,265 یبار پیشم اومد 76 00:05:25,545 --> 00:05:27,195 و هیچ وقت دو بار پیشم نمیاد 77 00:05:27,665 --> 00:05:30,225 علاوه بر این، اون الان حتما دانشگاهه 78 00:05:30,755 --> 00:05:32,755 پس چرا باز خبرها رو گزارش کردی؟ 79 00:05:35,665 --> 00:05:36,915 عجیب نیست که اینقدر احمقی 80 00:05:37,755 --> 00:05:39,505 که حتی نمیتونی یه زن پیدا کنی 81 00:05:52,915 --> 00:05:53,825 صبح بخیر 82 00:06:01,985 --> 00:06:03,195 چرا اینطوری نگاهم میکنین؟ 83 00:06:09,195 --> 00:06:10,225 ژنگ نان 84 00:06:10,505 --> 00:06:11,105 یادته که 85 00:06:11,355 --> 00:06:13,665 پارسال این عینک آفتابی رو بهم دادی؟ 86 00:06:15,035 --> 00:06:15,715 واقعا؟ 87 00:06:28,945 --> 00:06:30,065 دیشب نتونستم خوب بخوابم 88 00:06:30,505 --> 00:06:32,155 امروز میخوام برم دکتر برو ببینم 89 00:06:32,265 --> 00:06:33,355 برای معاینه 90 00:06:33,595 --> 00:06:35,385 شما راحت باشین. خداحافظ 91 00:06:44,105 --> 00:06:44,755 خب 92 00:06:46,635 --> 00:06:47,875 فکر کنم 93 00:06:48,505 --> 00:06:49,715 اینبار واقعا تحریک شده 94 00:06:59,435 --> 00:07:01,505 شکوفایی یا نابودی یک کشور 95 00:07:01,635 --> 00:07:02,825 تصادفی نیست 96 00:07:03,105 --> 00:07:04,715 رنج های امروزمون 97 00:07:04,915 --> 00:07:06,595 فقط نتیجه بده 98 00:07:06,755 --> 00:07:07,875 کارهای بد گذشته است 99 00:07:07,985 --> 00:07:10,315 -یورونگ یورونگ- برای اینکه در آینده بتونیم میوه های خوبی درو کنیم 100 00:07:10,475 --> 00:07:12,385 باید سخت کار کنیم تا دلایل جدیدی رو الان بکاریم 101 00:07:12,545 --> 00:07:13,475 چرا تنها اومدی؟ 102 00:07:13,635 --> 00:07:14,385 بوری گوده کجاست؟ 103 00:07:15,035 --> 00:07:16,715 اون با من نیومده 104 00:07:18,785 --> 00:07:20,825 چیکار کنیم؟ تقریبا نوبت اونه 105 00:07:21,155 --> 00:07:22,505 چرا هنوز نیومده؟ 106 00:07:22,635 --> 00:07:25,385 کجاست پس؟ - همش بخاطر اینه که دیروز زیاد تلاش نکردیم- 107 00:07:25,545 --> 00:07:26,715 ما باید قاطعانه باور داشته باشیم 108 00:07:26,915 --> 00:07:28,065 که تلاش های امروزمون 109 00:07:28,225 --> 00:07:30,505 در آینده نتایج خوبی رو برامون به بار میاره 110 00:07:31,155 --> 00:07:33,225 یادمه که قبلا یبار 111 00:07:33,225 --> 00:07:34,665 این جمله رو توی یک کتاب خوندم 112 00:07:35,105 --> 00:07:36,225 و عمیقا ازش الهام گرفتم 113 00:07:36,809 --> 00:07:39,089 همه ی شایستگی ها و تلاش ها تو دنیا 114 00:07:39,369 --> 00:07:41,329 بیهوده نخواهد بود 115 00:07:41,619 --> 00:07:44,089 و پاداش خواهند گرفت 116 00:07:44,369 --> 00:07:46,049 همگی، بیاید سخت کار کنیم 117 00:07:46,299 --> 00:07:48,649 تلاش هامون هدر نمیرن 118 00:07:49,369 --> 00:07:50,459 باید باور داشته باشیم 119 00:07:50,699 --> 00:07:53,299 که هر دونه ای که میکاریم 120 00:07:53,739 --> 00:07:56,089 قبلا ریشه و جوانه زدن 121 00:07:56,459 --> 00:07:58,699 و درنهایت شکوفه میده 122 00:07:58,979 --> 00:08:00,529 تو زمان و جهتی که 123 00:08:00,769 --> 00:08:02,579 نمیتونیم ببینیم یا به اون فکر کنیم 124 00:08:05,489 --> 00:08:06,899 ممنون. 125 00:08:12,049 --> 00:08:13,769 با تشکر از لئو چینگ برای سخنرانیشون 126 00:08:14,019 --> 00:08:16,699 نفرات بعدی، فانگ تونگ هوی، 127 00:08:16,899 --> 00:08:17,929 کونگ شیائو پینگ 128 00:08:18,139 --> 00:08:20,329 و بوری گوده هستن لطفا آماده باشین 129 00:08:21,089 --> 00:08:22,299 چیکار کنیم؟ 130 00:08:30,249 --> 00:08:31,249 عجله کن 131 00:08:31,259 --> 00:08:33,619 [دانشگاه پی یانگ] 132 00:08:33,619 --> 00:08:34,939 چخبره؟ واستا 133 00:08:35,419 --> 00:08:37,649 وایسا! ماشین ها نمیتونن واد اینجا بشن 134 00:08:37,689 --> 00:08:38,449 برگرد 135 00:08:42,939 --> 00:08:43,819 ممنون 136 00:08:51,979 --> 00:08:53,819 با تشکر از کونگ شیائو پینگ برای 137 00:08:54,059 --> 00:08:57,299 سخنرانیشون نفر بعدی آقای بوری گوده 138 00:09:01,569 --> 00:09:02,529 من اومدم 139 00:09:04,419 --> 00:09:06,259 ببخشید که دیر اومدم 140 00:09:32,619 --> 00:09:33,889 از همه تون ممنونم 141 00:09:34,689 --> 00:09:37,379 که اینجا جمع شدین و به سخنرانی ما گوش میکنین 142 00:09:48,499 --> 00:09:49,889 تو جین یورونگ رو میشناسی؟ 143 00:09:50,569 --> 00:09:51,529 نه 144 00:10:01,979 --> 00:10:05,209 افراد ظالم همیشه آدما های احساساتی رو آزار میدن 145 00:10:05,689 --> 00:10:06,769 بانوی جوان 146 00:10:06,939 --> 00:10:09,209 با عینک آفتابی میره تو رو از اون پس بگیره 147 00:10:11,099 --> 00:10:13,189 اون خیلی تو رو دوست داره 148 00:10:13,459 --> 00:10:14,389 اما تو 149 00:10:14,899 --> 00:10:16,579 فقط به خانم جین 150 00:10:16,779 --> 00:10:17,629 اهمیت میدی 151 00:10:17,779 --> 00:10:18,869 اصلا قدر تو رو نمیدونه 152 00:10:18,979 --> 00:10:19,869 و کاملا نادیدت میگیره 153 00:10:20,019 --> 00:10:22,509 تو عصبی نیستی از اینکه خانوم جین تورو نادیده میگیره 154 00:10:22,709 --> 00:10:23,709 بانوی جوان هم عصبی نیست از اینکه 155 00:10:23,899 --> 00:10:25,189 اونو نادیده میگیری 156 00:10:26,189 --> 00:10:27,949 این به اون در 157 00:10:28,389 --> 00:10:29,979 عشق واقعا پیچیده است 158 00:10:30,339 --> 00:10:32,869 مارشال جوان... به نظر میاد، یه چنگ 159 00:10:33,269 --> 00:10:34,779 ماشین رو نگاه دار 160 00:10:35,069 --> 00:10:35,869 اما... 161 00:10:35,979 --> 00:10:37,539 فقط بپیچیم بعدش میرسیم به اداره آموزش و پرورش 162 00:10:38,339 --> 00:10:39,709 برو به دانشگاه پی یانگ 163 00:10:40,339 --> 00:10:41,659 باشه 164 00:10:42,709 --> 00:10:43,979 الان قدرت چین 165 00:10:44,419 --> 00:10:47,069 به دست فرماندهان ارتشه و اونا به میل خودشون دست به تهاجم نظامی میزنن 166 00:10:47,509 --> 00:10:49,419 در مقایسه با سلسله قبلی وضعیت معیشت مردم 167 00:10:49,579 --> 00:10:51,219 حتی بدتر شده 168 00:10:51,709 --> 00:10:53,339 تیانجین و پکن 169 00:10:53,869 --> 00:10:54,949 سرزمین های پرباری هستن 170 00:10:55,099 --> 00:10:56,069 ولی هنوزم افراد قحطی زده داره 171 00:10:56,189 --> 00:10:57,979 اجساد مردم گرسنه تو همه جای جیلی و شاندونگ پراکندست 172 00:10:58,149 --> 00:11:00,419 لازم نیست دیگه از وضعیت مناطق دور افتاده تر بگم 173 00:11:01,099 --> 00:11:02,189 این نشون میده که 174 00:11:02,709 --> 00:11:05,189 چین نمیتونه بدون اتحاد قوی بمونه و مردم در آسایش و رفاه زندگی کنن 175 00:11:05,629 --> 00:11:07,419 اتحاد اصلی اساسی و حقیقی عه 176 00:11:07,629 --> 00:11:09,629 مخالفت با اتحاد معنی نداره 177 00:11:14,539 --> 00:11:15,899 توی همچین شرایطی 178 00:11:16,269 --> 00:11:17,269 چه نوع آرزو هایی 179 00:11:17,869 --> 00:11:19,339 ما جوانان میتونیم داشته باشیم؟ 180 00:11:19,749 --> 00:11:20,629 من فکر میکنم 181 00:11:21,099 --> 00:11:22,149 مهم ترین آرزوی 182 00:11:22,579 --> 00:11:23,779 جوانان 183 00:11:24,069 --> 00:11:25,509 سرنگونی فرماندهان ارتش 184 00:11:25,629 --> 00:11:27,709 و متحد شدن جمهوری چینه 185 00:11:28,149 --> 00:11:29,539 فقط وقتی که جوانان 186 00:11:29,709 --> 00:11:31,899 یه دل بجنگند و مقاومت کنن 187 00:11:32,069 --> 00:11:33,579 میتونه آینده چین امیدوار کننده باشه 188 00:11:33,749 --> 00:11:34,419 وگرنه 189 00:11:34,699 --> 00:11:37,109 چین همچنان درگیر اختلافات میمونه 190 00:11:37,229 --> 00:11:38,579 و ما در همه چی عقب میمونیم 191 00:11:38,819 --> 00:11:41,939 و هیچ وقت نمیتونیم پیشرفت و ترقی کنیم 192 00:11:42,379 --> 00:11:43,549 مردممون 193 00:11:43,819 --> 00:11:46,749 گرفتار ظلم 194 00:11:47,259 --> 00:11:48,749 و ستم خواهند موند 195 00:11:49,459 --> 00:11:52,699 امروز اومدم اینجا تا باهاتون صحبت کنم و بهتون بگم 196 00:11:53,749 --> 00:11:55,349 بهتر کردن کشور رو به عنوان یه مسئولیت برای خودتون درنظر بگیرین 197 00:11:55,789 --> 00:11:57,019 و بدوش بکشید و به عهده بگیرید مسئولیت 198 00:11:57,189 --> 00:11:59,019 ایجاد تغییرات 199 00:11:59,549 --> 00:12:00,819 تعهدات اجتماعی آینده کشور رو 200 00:12:03,789 --> 00:12:05,019 ممنون 201 00:12:14,619 --> 00:12:17,059 با تشکر از بوری گوده برای این سخنرانی فوق العاده شون 202 00:12:17,379 --> 00:12:18,579 بیاین خوش آمد بگیم به نفر بعدی... 203 00:12:18,869 --> 00:12:20,309 صبر کنین 204 00:12:34,989 --> 00:12:35,619 اون کیه؟ 205 00:12:35,869 --> 00:12:36,379 اون کیه؟ 206 00:12:36,749 --> 00:12:37,819 چرا 207 00:12:38,189 --> 00:12:39,579 اون 208 00:12:44,059 --> 00:12:44,579 سلام 209 00:12:44,699 --> 00:12:46,869 اسم من شنگ جیائو جیائو هستم 210 00:12:47,349 --> 00:12:50,109 و همینطور نامزد ژآئو ژنگ نان 211 00:12:51,229 --> 00:12:51,909 چی؟ 212 00:12:52,019 --> 00:12:53,109 نامزدشه؟ 213 00:12:54,109 --> 00:12:57,139 برای اینکه بدون دعوت به اینجا بیام یه کم غیر منتظره است 214 00:12:57,499 --> 00:12:59,819 باتوجه به سبک ساده دانشگاه پی یانگ 215 00:13:00,059 --> 00:13:02,379 فکر کنم حتما فهمیدین امروز چیکار کردم 216 00:13:03,019 --> 00:13:04,189 من امروز اینجا اومد 217 00:13:04,429 --> 00:13:07,109 به خاطر دانشجوی دختر دانشگاهتون 218 00:13:08,309 --> 00:13:09,259 چی میگه؟ 219 00:13:10,229 --> 00:13:11,139 دیوونه شدی؟ 220 00:13:11,349 --> 00:13:12,109 221 00:13:12,259 --> 00:13:13,309 جین یورونگ 222 00:13:13,459 --> 00:13:14,909 من میدونم اینجایی 223 00:13:16,429 --> 00:13:17,579 جین یورونگ 224 00:13:17,989 --> 00:13:19,139 جین یورونگ کیه؟ 225 00:13:19,259 --> 00:13:20,349 دست از ازخودراضی بودن بردار 226 00:13:23,869 --> 00:13:25,059 جین یورونگ 227 00:13:25,189 --> 00:13:26,669 مراقب رفتارت باش 228 00:13:26,869 --> 00:13:28,699 و مرد های بقیه رو اغفال نکن 229 00:13:29,019 --> 00:13:30,499 ژائو ژنگ نان مال منه 230 00:13:31,549 --> 00:13:32,549 بجات باهاش حرف میزنم 231 00:13:34,989 --> 00:13:36,109 چه آدمیه 232 00:13:38,989 --> 00:13:40,379 واقعا؟ 233 00:13:45,139 --> 00:13:47,909 خانوم شنگ. سوتفاهم شده 234 00:13:48,059 --> 00:13:49,869 خانوم شنگ شما اشتباه فهمیدین 235 00:13:51,139 --> 00:13:51,869 بوری گا 236 00:13:53,019 --> 00:13:53,909 بسپرش به 237 00:13:54,499 --> 00:13:55,579 بوری گوده 238 00:13:59,939 --> 00:14:00,819 تا جایی که من میدونم 239 00:14:01,139 --> 00:14:02,499 همیشه ژائو ژنگ نان بوده 240 00:14:02,909 --> 00:14:04,379 که از موقعیتش به عنوان مارشال 241 00:14:04,669 --> 00:14:06,019 برای تهدید و فریب یورونگ استفاده کرده 242 00:14:06,259 --> 00:14:07,459 و اونو بازیچه خودش کرده 243 00:14:08,989 --> 00:14:10,789 جین یورونگ صادق و وظیفه شناسه 244 00:14:11,139 --> 00:14:12,749 و هیچ علاقه ای نسبت یه ژائو ژنگ نان نداره 245 00:14:12,869 --> 00:14:14,549 چه برسه به اینکه بخواد اغفالش هم کنه 246 00:14:15,429 --> 00:14:16,499 خانوم شنگ 247 00:14:17,499 --> 00:14:19,019 لطفا درموردش دچار سوتفاهم نشید 248 00:14:19,789 --> 00:14:21,109 تو کی هستی؟ 249 00:14:21,259 --> 00:14:22,699 چرا را از جین یورونگ دفاع میکنی؟ 250 00:14:23,459 --> 00:14:24,429 ازش دفاع کردم 251 00:14:25,109 --> 00:14:26,669 چون زود قضاوتش کردین 252 00:14:29,939 --> 00:14:31,189 همگی ببینین 253 00:14:31,590 --> 00:14:32,780 یه لحظه توجه کنین این 254 00:14:33,220 --> 00:14:34,510 ممکنه یه مرد احمق دیگه باشه 255 00:14:34,630 --> 00:14:36,420 که توسط اون هرزه اغفال شده باشه 256 00:14:45,030 --> 00:14:46,540 من شوهر جین یورونگم 257 00:14:47,710 --> 00:14:48,300 شوهرشه؟ 258 00:14:48,300 --> 00:14:49,220 ناموسا؟!؟ 259 00:14:50,030 --> 00:14:51,190 راسته یعنی؟ 260 00:14:51,190 --> 00:14:52,540 ما هر دقیقه ی خدا ور دل همیم 261 00:14:52,980 --> 00:14:54,510 پس طبیعیه که شخصیت و رفتارشو 262 00:14:54,630 --> 00:14:55,420 بشناسم و 263 00:14:55,540 --> 00:14:56,830 کارای کرده و نکرده اش رو بدونم 264 00:14:57,100 --> 00:14:58,780 و از اینکه از کی خوشش بیاد و از کی متنفره خبر داشته باشم 265 00:15:00,220 --> 00:15:01,340 چه خبره؟!؟ 266 00:15:01,860 --> 00:15:02,630 خانوم شنگ 267 00:15:07,590 --> 00:15:08,830 همین الان گفتین که 268 00:15:09,540 --> 00:15:10,900 نامزد ژائو ژنگ نانین 269 00:15:11,270 --> 00:15:12,590 پس باید بدونین 270 00:15:13,070 --> 00:15:15,070 اون چه ادمیه 271 00:15:15,510 --> 00:15:16,900 یه توصیه بهت میکنم چهار چشمی مواظب مردت باش 272 00:15:17,300 --> 00:15:17,860 تو 273 00:15:17,980 --> 00:15:19,860 اگه بازم مزاحم زنم بشه 274 00:15:20,950 --> 00:15:22,950 میدم چشماشو درارن، نگین نگفتم 275 00:15:25,900 --> 00:15:26,630 بای یه 276 00:15:28,190 --> 00:15:29,220 جینگ رو 277 00:15:30,030 --> 00:15:31,590 خیلی اشغال دروغگویی 278 00:15:54,420 --> 00:15:55,630 اون درست میگه 279 00:15:56,420 --> 00:15:58,830 من واقعا عاشق خانوم جینگم 280 00:15:59,340 --> 00:16:02,220 من بودم که مجبورش کردم باهم بیاد خرید 281 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 و گذاشتم که خبرنگارا 282 00:16:04,030 --> 00:16:05,540 تو روزنامه این خبرو چاپ کنن 283 00:16:06,340 --> 00:16:07,460 اما خانوم جین هیچ وقت 284 00:16:07,750 --> 00:16:09,100 خوشش نمیومد که 285 00:16:09,300 --> 00:16:10,510 اینکارو بکنه 286 00:16:10,860 --> 00:16:12,630 اما چیزی ک اون غلط گفت اینکه که من 287 00:16:13,420 --> 00:16:15,510 هیچ وقت خانوم جین و ملعبه ی خودم قرار ندادم و به چشم یه سرگرمی نگاش نکردم 288 00:16:16,510 --> 00:16:17,710 من با تموم وجودم عاشق اونم 289 00:16:17,900 --> 00:16:19,950 و میخوام تا ابد با اون بمونم 290 00:16:20,750 --> 00:16:22,950 و نمیزارم هیچکی تو دنیا 291 00:16:23,460 --> 00:16:25,540 جلوی اون چیزی که میخوام قرار بگیره 292 00:16:26,660 --> 00:16:27,860 حالا میخواد شنگ جیائو جیائو باشه 293 00:16:28,460 --> 00:16:29,750 یا بوری گوده 294 00:16:30,070 --> 00:16:31,950 یا حتی خدا 295 00:16:33,390 --> 00:16:34,590 چه رومانتیک 296 00:16:36,220 --> 00:16:37,270 خدا نصیب بکنه 297 00:16:50,420 --> 00:16:52,510 دوستان و استادان عزیز 298 00:16:53,830 --> 00:16:55,950 من جیه رو یورونگ میخوام از همتون عذرخواهی کنم 299 00:16:58,100 --> 00:16:59,190 بابت اینکه 300 00:16:59,510 --> 00:17:00,860 این برنامه گروهی 301 00:17:00,980 --> 00:17:02,590 بابت مشکلای شخصیه من مختل شد 302 00:17:03,300 --> 00:17:04,060 مدیر 303 00:17:04,670 --> 00:17:06,940 بخاطر این وضعی که پیش اومده هر مجازاتی که دانشگاه تصمیم بگیره قبول میکنم 304 00:17:12,340 --> 00:17:13,340 حالا که اینجوریه 305 00:17:13,910 --> 00:17:15,670 پس منم باید از خانوم جین عذرخواهی کنم 306 00:17:26,030 --> 00:17:26,700 اولیش 307 00:17:27,060 --> 00:17:28,390 بخاطر شکست من تو مدیریت کردن مسائل خانوادگیم 308 00:17:28,820 --> 00:17:30,430 و درست کردن دردسر برای شما 309 00:17:30,630 --> 00:17:31,550 ازتون عذر میخوام 310 00:17:33,460 --> 00:17:34,430 ثانیا 311 00:17:34,700 --> 00:17:35,580 برای اینکه نتونستم قبل ازدواج 312 00:17:35,700 --> 00:17:37,220 پیدات کنمو 313 00:17:37,700 --> 00:17:40,150 باعث شدم اینهمه مشکل پیش بیاد 314 00:17:41,150 --> 00:17:42,630 معذرت میخوام 315 00:17:43,510 --> 00:17:46,100 امروز میخوام اینجا اعلام کنم که 316 00:17:46,550 --> 00:17:48,390 جین یورونگ مال منه 317 00:17:49,310 --> 00:17:51,220 و حاضرم با یه اشاره اش دنیارو به پاش بریزم 318 00:17:52,630 --> 00:17:53,750 و همه ی شما که اینجایین 319 00:17:54,060 --> 00:17:55,630 شاهد عشق مایین 320 00:17:56,030 --> 00:17:57,310 پس لطفا برامون دعای خیر بکنین 321 00:17:59,580 --> 00:18:00,550 یورونگ (چه خر تو خریه اینجا) 322 00:18:13,390 --> 00:18:14,150 یورونگ 323 00:18:14,860 --> 00:18:15,790 یورونگ 324 00:18:30,100 --> 00:18:31,460 خودت با چشات دیدی که اونجا چی شد 325 00:18:32,100 --> 00:18:33,150 با اینکه نامزد داره 326 00:18:33,310 --> 00:18:34,580 ولی بازم دم پره توعه و مثل سگ برات دم تکون میده 327 00:18:35,030 --> 00:18:35,940 مطمئنم اگه بخوای باهش باشی 328 00:18:36,100 --> 00:18:37,150 سرنوشتت بدتر از شنگ جیائو جیائو میشه 329 00:18:37,270 --> 00:18:38,270 از اونم رقت انگیز تر میشی 330 00:18:38,700 --> 00:18:40,220 یورونگ ،یورونگ 331 00:18:43,220 --> 00:18:43,980 برگرد پیشم 332 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 تا باهم یه زندگی شاد بسازیم 333 00:18:51,630 --> 00:18:53,580 مسئله ی بین ژائوژنگ نان و چینگ جیائو جیائو 334 00:18:54,060 --> 00:18:54,980 با رابطه ی ما 335 00:18:55,100 --> 00:18:57,980 تفاوتش از زمین تا اسمونه میفهمی 336 00:18:58,820 --> 00:19:01,220 مسئله ی ژائوژنگ نان و چینگ جیائو جیائو هیچ ربطی ب من ندارع 337 00:19:02,580 --> 00:19:05,180 اینکه منم میخوام ولت کنمم هیچ ربطی به ژائو ژنگ نان نداره 338 00:19:06,550 --> 00:19:08,060 من فقط میخوام تنها باشم 339 00:19:08,310 --> 00:19:09,790 تا ارامشمو بدست بیارم 340 00:19:11,030 --> 00:19:12,180 به محض برگشتنم به خونه چمدونمو جمع میکنم 341 00:19:13,060 --> 00:19:14,100 و فردا از اینجا میرم 342 00:19:16,310 --> 00:19:18,310 مطمئن باش رفتن من بهترین گزینه برای هردومونه 343 00:19:53,190 --> 00:19:56,390 [ایستگاه تیانجین] 344 00:19:56,390 --> 00:19:58,670 من چیم از اون عفریته کمتره؟ 345 00:20:00,550 --> 00:20:02,550 زود باش بهم بگو داداش ژنگ نان 346 00:20:05,390 --> 00:20:07,430 میخواستم دستشو برای همه رو کنن تا 347 00:20:07,700 --> 00:20:09,220 همه ی دنیا بدونن 348 00:20:09,390 --> 00:20:10,820 اون یه هرزه ی اغفال گره 349 00:20:11,670 --> 00:20:14,390 اون بود که عشقتو ازم دزدید 350 00:20:15,980 --> 00:20:17,670 جیائو جیائو اینقدر چرت و پرت نگو دیگه 351 00:20:19,750 --> 00:20:20,550 من... 352 00:20:21,940 --> 00:20:23,030 میخوای باور کنی یا نه 353 00:20:23,430 --> 00:20:24,510 صدتا راه برای 354 00:20:24,630 --> 00:20:26,180 تیکه تیکه کردن اون هرزه دارم 355 00:20:27,460 --> 00:20:30,100 میدونم میتونی ولی تو اینکارو نمیکنی 356 00:20:33,700 --> 00:20:35,580 یعنی انقدر دوسش داری؟ 357 00:20:37,670 --> 00:20:40,060 میخوای بگم ین چنگ باهت بیاد برسونتت 358 00:20:43,860 --> 00:20:44,980 ژنگ نان 359 00:20:45,430 --> 00:20:47,580 ما باهم بزرگ شدیم 360 00:20:48,510 --> 00:20:50,940 مگه من خار دارم که منو دوست نداری؟ 361 00:20:52,790 --> 00:20:54,030 خیل خوب دیگه قطار اومد 362 00:20:54,150 --> 00:20:55,630 دیگه وقت رفتنته 363 00:21:17,350 --> 00:21:19,950 [پکن تیانجین] 364 00:21:21,060 --> 00:21:22,550 مثل چشات ازش مراقبت کن 365 00:21:23,060 --> 00:21:24,180 چشم 366 00:22:15,220 --> 00:22:16,100 نمیخواد جواب بدی 367 00:22:16,220 --> 00:22:17,180 مطمئنم بابامه 368 00:22:17,750 --> 00:22:19,430 از بس زنگ زده تلفن داره میسوزه 369 00:22:19,750 --> 00:22:20,550 مطمئنم اکه الان جوابشو ندیا 370 00:22:20,670 --> 00:22:22,790 همین فردا صبح پشت در سبز میشه یهو 371 00:22:31,790 --> 00:22:32,630 پسره ی گلابی 372 00:22:32,750 --> 00:22:34,220 همین فردا صبح برمیگردی 373 00:22:34,460 --> 00:22:35,630 و به دست و پای عموت میافتی تا ببخشدت 374 00:22:36,550 --> 00:22:37,100 بابا 375 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 من بابات نیستم 376 00:22:38,340 --> 00:22:39,700 و همچین پسره ابله ای ندارم 377 00:22:40,220 --> 00:22:41,820 بابا ، ریلکس باش عزیزم 378 00:22:42,340 --> 00:22:43,460 بزار اول یه چیزی بهت بگم 379 00:22:44,060 --> 00:22:45,550 امروز متوجه ی 380 00:22:45,820 --> 00:22:47,340 مدارک قابل توجه ای از 381 00:22:47,460 --> 00:22:49,030 فعالیتای سلطنت طلبا شدم 382 00:22:49,580 --> 00:22:50,270 حالا اگه به نظرت 383 00:22:50,390 --> 00:22:51,670 دست بوسیه عمو مهم تر از این مدارکه 384 00:22:51,980 --> 00:22:53,430 همین الان میام 385 00:22:56,150 --> 00:22:57,100 خیل خوب 386 00:22:57,310 --> 00:22:58,700 نمیخواد الان بیای پکن 387 00:22:59,150 --> 00:23:01,030 اما تو این مدت بشین به غلطایی که کردی 388 00:23:01,270 --> 00:23:02,510 خوب فکر کن 389 00:23:02,790 --> 00:23:03,460 تا بفهمی که 390 00:23:03,630 --> 00:23:04,750 خاندان شنگ چه ارزشی برای خاندان ژائو داره 391 00:23:04,910 --> 00:23:07,270 و شنگ جیائو جیائو چه معنی ای برای تو داره 392 00:23:07,980 --> 00:23:08,980 بابا 393 00:23:09,180 --> 00:23:11,180 من اینو نمیدونم که خاندان شنگ چه معنی برای 394 00:23:11,310 --> 00:23:12,340 خونوادع ی ما داره 395 00:23:12,860 --> 00:23:13,750 چیزی که خوب میدونم اینکه 396 00:23:13,980 --> 00:23:16,750 جیائو جیائوفقط و فقط خواهر کوچیک تره منه 397 00:23:16,910 --> 00:23:17,630 تو! 398 00:23:17,750 --> 00:23:18,340 بابا 399 00:23:18,670 --> 00:23:19,940 خودت بودی که از بچگی بهم یاد دادی برای بدست اوردن چیزایی که میخوام 400 00:23:20,390 --> 00:23:22,270 عادلانه بجنگم 401 00:23:22,390 --> 00:23:24,310 بجای اینکه نارو بزنم 402 00:23:24,820 --> 00:23:26,390 پس حتی اگه دنیارو بخوام 403 00:23:26,700 --> 00:23:28,430 برای بدست اوردنش عادلانه میجنگم 404 00:23:28,830 --> 00:23:31,310 و هیچ وقت عشقم و کسی که دوستش دارم رو قربانی‌خواسته های خودم نمیکنم 405 00:23:31,790 --> 00:23:32,310 تو! 406 00:23:32,430 --> 00:23:34,380 بابا، خوشحال شدم صداتو شنیدم،مواظب خودت باش 407 00:23:53,950 --> 00:23:54,980 پسر خاله 408 00:23:55,380 --> 00:23:56,860 تو بمون اینجا اونی که باید بره منم 409 00:23:58,350 --> 00:23:58,850 اما... 410 00:23:58,900 --> 00:23:59,590 برای یه دختر تک و تنها 411 00:23:59,860 --> 00:24:01,140 زندگی بیرون از خونه خیلی امن نیست 412 00:24:01,470 --> 00:24:02,260 مشکلی نیست که نخوای باهم 413 00:24:02,550 --> 00:24:03,620 زندگی کنی 414 00:24:04,310 --> 00:24:05,430 همین یه بارو به حرفم گوش کن و اینجا بمون 415 00:24:05,590 --> 00:24:06,430 من میرم یه جای دیگه 416 00:24:06,590 --> 00:24:07,950 اما اونی که باید بره منم نه تو 417 00:24:08,190 --> 00:24:09,260 چرا انقدر رو رفتنت اصرار داری؟! 418 00:24:10,260 --> 00:24:11,670 بفهم میترسم که بزارم تنها بری 419 00:24:13,670 --> 00:24:15,070 ولی اینجا خونه ی توعه 420 00:24:15,710 --> 00:24:16,500 _اقای تونگ _بله 421 00:24:16,670 --> 00:24:17,430 مثل چشات مواظبش باش 422 00:24:18,260 --> 00:24:19,220 پسر خاله 423 00:24:19,430 --> 00:24:20,430 صبر کنین بانوی جوان 424 00:24:20,500 --> 00:24:21,000 نگران نباشین 425 00:24:21,020 --> 00:24:22,670 بزارین من برم ایشونو متقاعد کنم 426 00:24:28,670 --> 00:24:29,980 خوبه که اومدی اینجا 427 00:24:30,220 --> 00:24:31,500 اینجا میتونی با خیال راحت زندگی کنی 428 00:24:32,260 --> 00:24:34,070 و ذهنتو اروم کنی ، اینجوری برای حرکت بعدیمونم بهتره 429 00:24:34,550 --> 00:24:35,260 پدربزرگ 430 00:24:35,590 --> 00:24:36,860 نگران نباشین 431 00:24:37,350 --> 00:24:38,860 خودم از پس کارای تیانجین بر میام 432 00:24:38,980 --> 00:24:40,310 من خودم شخصا مراقب همه چی هستم 433 00:24:42,070 --> 00:24:43,860 یادت باشه برای اباد کردن یا خراب کردن چیزی 434 00:24:44,860 --> 00:24:46,860 همه مون همش باید گوش به زنگ باشیم و نزاریم کسی بویی ببره 435 00:25:10,140 --> 00:25:11,430 بائویی کوشش؟ 436 00:25:11,620 --> 00:25:13,310 برای چی این چند روزه ندیدمش؟ 437 00:25:16,310 --> 00:25:18,140 تو اتاقش تک و تنها نشسته داره غصه میخوره 438 00:25:19,790 --> 00:25:20,620 مارشال 439 00:25:21,190 --> 00:25:22,380 خبر ندارین مگه که 440 00:25:22,500 --> 00:25:23,710 یه نفر بائویی رو اذیت کرده 441 00:25:24,740 --> 00:25:26,430 کدوم بیشرفی جرئت داره اونو اذیت کنه؟!؟؟ 442 00:25:28,190 --> 00:25:29,860 بگو برم شکمشو سفره کنم 443 00:25:30,310 --> 00:25:30,980 بائویی 444 00:25:31,070 --> 00:25:33,020 عاشق یه عوضی تو دانشگاه شده 445 00:25:33,790 --> 00:25:36,220 و اون اشغال 446 00:25:37,550 --> 00:25:38,740 اذیتش کرده؟!؟ 447 00:25:39,100 --> 00:25:40,430 مگه هی بهت نگفتم که 448 00:25:40,590 --> 00:25:42,430 چهار چشمی مراقب این دختر باش 449 00:25:43,140 --> 00:25:44,430 ای بابا اون اذیتش نکرده که 450 00:25:45,070 --> 00:25:48,140 فقط قلب این بچه رو شکونده 451 00:25:50,190 --> 00:25:51,500 باشه اینم غیر قابل توجیهه 452 00:25:52,500 --> 00:25:54,140 کدوم عوضی قلب دخترک منو شکونده؟!؟ 453 00:25:54,620 --> 00:25:57,350 نوه ی لورد وی که مال سلسله ی چینگ بودن 454 00:25:58,220 --> 00:25:59,430 اونو خونواده اش از عرش یهو به فرش رسیدن 455 00:25:59,550 --> 00:26:00,830 اما بازم جرعت مرده و قلب بائویی رو شکسته و اونو ردش کرده 456 00:26:01,500 --> 00:26:02,550 حالا که بائویی رو با کاراش تحقیر کرده 457 00:26:02,670 --> 00:26:03,830 یعنی تو و خاندان وو رو هم تحقیر 458 00:26:04,070 --> 00:26:06,140 کرده 459 00:26:06,380 --> 00:26:07,590 دارم از عصبانیت میمیرم 460 00:26:08,220 --> 00:26:09,070 مارشال 461 00:26:09,620 --> 00:26:11,710 تو باید انتقام بائویی رو بگیری 462 00:26:12,190 --> 00:26:12,980 حداقل کاری که 463 00:26:12,980 --> 00:26:14,470 میتونی بکنی اینکه اون گلابی رو با یه تی پا از تیانجین پرت کنی بیرون 464 00:26:14,740 --> 00:26:16,500 اون عوضی باید تقلص کاری ک با دخترم کردو بده 465 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 مطمئنی که 466 00:26:19,980 --> 00:26:21,860 که اون از خاندان لورد ویه؟ 467 00:26:22,310 --> 00:26:23,470 صد در صد بابا 468 00:26:23,950 --> 00:26:25,140 بائویی گفتش 469 00:26:25,830 --> 00:26:27,790 اسمش بوری گوده است 470 00:26:30,140 --> 00:26:34,500 اون احمق قبر خودشو با دستای خودش کند 471 00:26:37,740 --> 00:26:38,830 ارباب ، بانوی جوان اومدن 472 00:26:39,830 --> 00:26:40,830 جیائو جیائو مراقب باش 473 00:26:44,830 --> 00:26:46,590 چشام به در خشک شد که دوباره بتونم ببینمت 474 00:26:49,790 --> 00:26:51,100 چت شده؟ 475 00:26:53,470 --> 00:26:54,740 ژائو ژنگ نان اذیتت 476 00:26:54,830 --> 00:26:56,430 کرده؟ 477 00:27:00,620 --> 00:27:01,620 نمیخواد ناراحت باشی 478 00:27:02,790 --> 00:27:04,860 خودم هر چه زود تر ازدواجتو لغو میکنم 479 00:27:05,670 --> 00:27:06,830 مهم نیست که اون چه خریه 480 00:27:06,950 --> 00:27:08,500 نمیزارم دیگه حتی رنگتو ببینه 481 00:27:09,020 --> 00:27:10,310 میخوام ببینم 482 00:27:10,550 --> 00:27:12,380 اونا بدون حمایت خاندان شنگ بازم میتونن 483 00:27:12,590 --> 00:27:13,670 موقعیتشونو به عنوان بزرگ ترین 484 00:27:13,670 --> 00:27:15,260 ارتش شمال حفظ کنن 485 00:27:16,070 --> 00:27:19,350 بابا، تورو به بودا اینکارو نکن 486 00:27:20,100 --> 00:27:22,100 من با تنها کسی که ازدواج میکنم ژائو ژنگ نانه 487 00:27:22,620 --> 00:27:24,550 من عاشقشم 488 00:27:25,190 --> 00:27:26,590 با تموم وجودم دوسش دارم 489 00:27:27,350 --> 00:27:27,980 جیائو جیائو 490 00:27:28,100 --> 00:27:29,950 بابا کمکم کن 491 00:27:31,310 --> 00:27:32,790 نذار که ازدواجم 492 00:27:33,140 --> 00:27:34,590 بهم بخوره وگرنه دق میکنم 493 00:27:35,620 --> 00:27:38,190 برای چی اخه گریه میکنی 494 00:27:38,430 --> 00:27:40,190 توروخدا 495 00:27:40,350 --> 00:27:41,550 دختره ی احمق 496 00:27:42,620 --> 00:27:43,980 با تموم سلولام عاشقشم 497 00:27:44,260 --> 00:27:46,100 واقعا دوسش دارم 498 00:27:47,220 --> 00:27:48,670 خیل خوب باشه بابا 499 00:27:48,860 --> 00:27:49,900 فهمیدم 500 00:27:51,190 --> 00:27:53,140 بیا بریم خونه بعد باهم حرف میزنیم باشه؟ 501 00:27:53,670 --> 00:27:54,590 بریم خونه یه استراحتی کن 502 00:27:56,310 --> 00:27:58,350 بعدش با هم حرف میزنیم 503 00:28:03,539 --> 00:28:05,349 ارباب وی تیانجین رو ترک کرده 504 00:28:05,469 --> 00:28:06,989 باید یه عامل پیدا کرده باشه 505 00:28:08,179 --> 00:28:09,139 بیا فقط منتظر بمونیم 506 00:28:09,589 --> 00:28:11,259 و اون عامل رو پیدا کنیم 507 00:28:13,062 --> 00:28:13,822 راستی 508 00:28:14,132 --> 00:28:15,132 از یکی بخواه که حواسش به یورونگ باشه 509 00:28:15,702 --> 00:28:17,462 نمیخوام اون درگیر این مزخرفات بشه 510 00:28:18,182 --> 00:28:19,542 فهمیدم 511 00:28:37,542 --> 00:28:38,782 من اینجا برای دعا کردن 512 00:28:39,782 --> 00:28:41,132 و یا اعتراف کردن نیومدم 513 00:28:42,092 --> 00:28:44,342 خدا بهت کمک کنه 514 00:28:47,182 --> 00:28:48,502 (انجیل) 515 00:28:50,782 --> 00:28:52,302 (عهد عتیق و جدید) 516 00:29:18,372 --> 00:29:34,012 "ماه تازه از فراز کوهستان طلوع کرده" 517 00:29:34,132 --> 00:29:36,182 قربان لین دابیائو اینجاست 518 00:29:36,462 --> 00:29:38,702 قربان در مورد دستورتون 519 00:29:48,462 --> 00:29:49,852 خب 520 00:29:52,822 --> 00:29:53,892 اون ناشنواست 521 00:29:54,132 --> 00:29:55,462 و مدتی هست که اینجا کار میکنه 522 00:29:56,012 --> 00:29:57,302 ادامه بده 523 00:29:57,492 --> 00:29:58,702 باشه 524 00:29:59,942 --> 00:30:01,062 مارشال ببینین 525 00:30:01,542 --> 00:30:02,582 مقدارش رو نگاه کنین 526 00:30:03,462 --> 00:30:05,612 من آدرس دسته ی مهمات رو بهش دادم 527 00:30:05,732 --> 00:30:06,542 و ازش خواستم اونا رو بررسی کنه 528 00:30:06,702 --> 00:30:07,582 بعدش 529 00:30:07,822 --> 00:30:09,662 اون 50 درصد باقی مونده رو بهمون میده 530 00:30:10,132 --> 00:30:11,012 خیلی خب 531 00:30:11,732 --> 00:30:13,462 دابیائو خسته نباشی 532 00:30:13,822 --> 00:30:15,822 اما نذاری کسی در این مورد خبردار بشه 533 00:30:16,062 --> 00:30:17,492 نگران نباش مارشال 534 00:30:17,782 --> 00:30:19,012 به محض اینکه اون عوضی تیانجین رو ترک کنه 535 00:30:19,252 --> 00:30:20,422 من مردم رو برای سرکوب اون میبرم 536 00:30:20,732 --> 00:30:21,972 حتی اگر پادشاه میمون ها هم باشه 537 00:30:22,252 --> 00:30:25,149 نمیتونه از دست شما فرار کنه 538 00:30:25,892 --> 00:30:27,372 مارشال این ایده ی خوبیه 539 00:30:27,852 --> 00:30:29,822 که نه فقط باعث افزایش پول میشه 540 00:30:30,132 --> 00:30:32,252 همینطور باعث کسب شهرتتون علیه بازسازی امپراتوری میشه 541 00:30:32,462 --> 00:30:35,212 اینجوری یه تیر و دو نشونه 542 00:30:36,302 --> 00:30:40,092 اینو یادت باشه کسی زنده نمونه 543 00:30:40,462 --> 00:30:41,612 خیالتون راحت باشه 544 00:30:42,892 --> 00:30:43,662 میتونی بری 545 00:30:43,782 --> 00:30:45,462 چشم از این سمت- 546 00:31:11,342 --> 00:31:13,542 یورونگ من میتونم برسونمت 547 00:31:16,422 --> 00:31:17,852 هی کالسکه 548 00:31:22,062 --> 00:31:22,702 برو 549 00:31:32,702 --> 00:31:39,542 (دانشگاه پی یانگ) 550 00:31:41,092 --> 00:31:42,092 ممنون 551 00:31:42,212 --> 00:31:43,372 ممنون 552 00:32:07,422 --> 00:32:08,662 با چه رویی اومده؟ 553 00:32:09,612 --> 00:32:10,822 درسته من خجالت میکشم 554 00:32:11,302 --> 00:32:12,252 دقیقا 555 00:32:12,372 --> 00:32:13,542 خدا میدونه 556 00:32:13,942 --> 00:32:14,542 اومد 557 00:32:15,212 --> 00:32:16,892 با اون کاری که کرده 558 00:32:17,252 --> 00:32:18,422 چه پررو 559 00:32:26,462 --> 00:32:28,302 صبح بخیر بائویی 560 00:32:28,612 --> 00:32:30,492 ببین کی اومده 561 00:32:31,662 --> 00:32:34,892 ببین چه بویی داره میاد آره واقعا- 562 00:32:39,942 --> 00:32:42,612 بائویی همش تقصیر من بود 563 00:32:42,852 --> 00:32:45,462 که قبلا بهت دروغ گفتم ببخشید 564 00:32:47,302 --> 00:32:48,422 بچه ها 565 00:32:49,132 --> 00:32:55,972 اون بالاخره تونست ماسکش رو برداره 566 00:32:58,582 --> 00:32:59,972 من احمق نیستم 567 00:33:00,372 --> 00:33:01,972 حتی اگر تو 568 00:33:02,972 --> 00:33:05,092 اون ژائو ژنگ نان رو پشت خودت داشته باشی 569 00:33:05,212 --> 00:33:06,372 هیچ وقت این کارت رو نمیپذیرم 570 00:33:07,302 --> 00:33:11,612 یا میمونی یا از سر راهم میری کنار 571 00:33:12,822 --> 00:33:13,732 وو بائویی 572 00:33:14,542 --> 00:33:15,542 داری از حدت میگذری 573 00:33:16,252 --> 00:33:17,422 ما همکلاسی هستیم 574 00:33:17,612 --> 00:33:18,372 حتی اگر بینتون مشکلی هست 575 00:33:18,492 --> 00:33:19,782 نمیتونی اونو بزنی 576 00:33:23,182 --> 00:33:24,302 حالت خوبه؟ 577 00:33:25,092 --> 00:33:26,012 عینکم کجاس؟ 578 00:33:26,182 --> 00:33:27,132 هی لیانگ عینکی 579 00:33:27,612 --> 00:33:28,612 سرت به کار خودت باشه 580 00:33:29,182 --> 00:33:30,182 کاملا درست میگه 581 00:33:30,342 --> 00:33:32,092 تو به درس خوندن خودت برس 582 00:33:32,422 --> 00:33:35,302 و مراقب رفتار خودت باش 583 00:33:41,892 --> 00:33:43,182 وو بائویی تو 584 00:33:43,182 --> 00:33:44,132 بسه 585 00:33:44,972 --> 00:33:46,062 بائویی 586 00:33:46,492 --> 00:33:48,212 تو با من مشکلی داری 587 00:33:48,372 --> 00:33:49,462 پس بیا بین خودمون حلش کنیم 588 00:33:49,972 --> 00:33:52,582 نباید عصبانیت و مشکلاتمون رو سر آدمهای بیگناه خالی کنیم 589 00:33:55,612 --> 00:33:56,972 خوب گوش کنین 590 00:33:57,302 --> 00:33:58,302 از حالا به بعد 591 00:33:59,062 --> 00:34:00,822 هرکسی با جین یورونگ دوست باشه 592 00:34:01,342 --> 00:34:03,062 دشمن منه 593 00:34:03,892 --> 00:34:05,892 بعدا نگین که بهتون نگفتم 594 00:34:26,782 --> 00:34:27,732 شروع میکنیم 595 00:34:28,142 --> 00:34:30,452 آخرین بار تا کجا درس دادیم؟ 596 00:34:32,412 --> 00:34:33,692 وو بائویی 597 00:34:34,212 --> 00:34:35,622 جواب بده 598 00:34:41,732 --> 00:34:43,012 آخرین جلسه 599 00:34:44,782 --> 00:34:45,652 نمیدونم 600 00:34:50,102 --> 00:34:52,302 جین یورونگ تو بگو 601 00:34:54,172 --> 00:34:57,652 در جلسه آخر در مورد نکات کلیدی بخیه زدن عروق گفتیم 602 00:34:58,142 --> 00:34:58,652 بشین 603 00:35:00,412 --> 00:35:01,972 وو بائویی بشین 604 00:35:05,622 --> 00:35:07,452 من میخوام وقتی توی دانشگاهی 605 00:35:07,822 --> 00:35:09,862 روی درس هات تمرکز کنی 606 00:35:11,012 --> 00:35:12,342 و به همکلاسی هات 607 00:35:12,932 --> 00:35:14,732 احترام بذاری 608 00:35:15,342 --> 00:35:18,172 به شایعاتی که اون بیرون پخش میکنن اهمیت ندین 609 00:35:18,782 --> 00:35:20,142 و به همکلاسی هاتون 610 00:35:20,172 --> 00:35:21,692 حمله و توهین نکنین 611 00:35:24,452 --> 00:35:27,622 حالا میخوام یه چیزی رو بگم 612 00:35:29,062 --> 00:35:29,972 بر طبق نمرات امتحانس 613 00:35:30,142 --> 00:35:32,142 توی کلاس شما 614 00:35:32,782 --> 00:35:34,902 دو تا دانشجوی برتر 615 00:35:35,862 --> 00:35:38,492 امسال از دانشگاه پی یانگ بورسیه میگیرن 616 00:35:39,302 --> 00:35:41,252 این بورسیه رو خود رئیس دانشگاه 617 00:35:41,412 --> 00:35:43,102 در هفته ی آینده توی جلسه ی دانشجویی 618 00:35:43,452 --> 00:35:45,212 به دانشجوها میده 619 00:35:47,342 --> 00:35:50,142 جایگاه اول لیانگ بوون 620 00:35:55,452 --> 00:35:58,582 و جایگاه دوم جین یورونگ هستن 621 00:36:05,822 --> 00:36:08,172 امیدوارم شما دو نفر دچار غرور و تکبر نشین 622 00:36:08,782 --> 00:36:09,822 و به سخت کوشی ادامه بدین 623 00:36:10,542 --> 00:36:12,782 و بقیه هم ناامید نشین 624 00:36:12,972 --> 00:36:14,142 به تلاش ادامه بدین 625 00:36:14,582 --> 00:36:16,452 و سعی کنین به اونها برسین 626 00:36:21,142 --> 00:36:23,382 وو بائویی 627 00:36:28,182 --> 00:36:31,582 (ساختمان شمالی دانشگاه پی یانگ) 628 00:36:32,172 --> 00:36:32,932 خیلی خب 629 00:36:33,102 --> 00:36:33,932 کلاس امروز تمومه 630 00:36:34,062 --> 00:36:35,932 میتونین برین 631 00:36:36,252 --> 00:36:37,142 بلند شین 632 00:36:37,972 --> 00:36:39,012 تعظیم 633 00:36:53,142 --> 00:36:54,972 قیافه رو ببین 634 00:36:55,452 --> 00:36:57,382 باید بهش یه درس درستی بدیم 635 00:36:59,172 --> 00:37:00,492 جین یورونگ وایسا 636 00:37:02,862 --> 00:37:03,782 چی؟ 637 00:37:09,542 --> 00:37:10,342 میگم 638 00:37:11,062 --> 00:37:12,582 میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ 639 00:37:14,382 --> 00:37:16,582 خب این سوال کمی پیچیده اس 640 00:37:17,782 --> 00:37:19,012 خودت نمیدونی؟ 641 00:37:21,302 --> 00:37:22,302 داری میری بوفه؟ 642 00:37:22,932 --> 00:37:23,972 منم بیام؟ 643 00:37:24,212 --> 00:37:25,252 موقع خوردن باهات در مورد سوال حرف میزنم 644 00:37:29,252 --> 00:37:32,542 خب هیچ کسی با من جرات نمیکنه بیاد 645 00:37:32,822 --> 00:37:33,932 همه میترسن 646 00:37:35,342 --> 00:37:36,172 امکان نداره 647 00:37:36,492 --> 00:37:38,692 تو فقط جواب سوال منو میدونی پس باهات میام 648 00:37:40,302 --> 00:37:41,252 بریم 649 00:37:47,142 --> 00:37:47,642 بریم 650 00:37:48,302 --> 00:37:48,902 بریم 651 00:38:05,102 --> 00:38:05,902 مارشال جوان 652 00:38:09,252 --> 00:38:11,142 نفوذی ارباب عامل خودش رو نشون داد 653 00:38:11,412 --> 00:38:12,542 حدس بزن کیه 654 00:38:15,062 --> 00:38:15,972 بوری گوده 655 00:38:16,212 --> 00:38:18,382 ایول بابا باهوش 656 00:38:18,692 --> 00:38:21,172 با توجه به اینا 657 00:38:21,342 --> 00:38:22,342 مارشال وو واقعا حیله گره 658 00:38:22,452 --> 00:38:26,862 و داره به اسم دولت اسلحه ها رو تصرف میکنه 659 00:38:27,062 --> 00:38:28,782 تا به شورشی های بازسازی امپراتوری حمله کنه 660 00:38:28,972 --> 00:38:30,622 این حرکت اصلا هوشمندانه نیست 661 00:38:30,862 --> 00:38:33,622 ارباب وو چه طور میتونه اینقدر گیج باشه؟ 662 00:38:35,102 --> 00:38:39,732 تاخیر بابت هرج و مرج میشه و تعجیل باعث نابودی 663 00:38:39,972 --> 00:38:41,302 مهم نیست ارباب وو چه تله ای سر راهش میاد 664 00:38:41,582 --> 00:38:42,932 اون به راحتی گول نمیخوره 665 00:38:43,902 --> 00:38:45,412 یکی میخواد بفروشه و یکی دیگه میخواد بخره 666 00:38:45,972 --> 00:38:47,212 ما فقط باید هر دو رو بگیریم 667 00:38:47,342 --> 00:38:49,012 اونم در زمان و مکان درست 668 00:38:50,012 --> 00:38:51,452 راستی رئیس ارتش هنوز اینجاست؟ 669 00:38:51,622 --> 00:38:52,342 همینجاست 670 00:38:52,452 --> 00:38:54,492 همه چی تحت فرمان شماست فقط 671 00:38:55,142 --> 00:38:56,212 فقط چی؟ 672 00:38:56,652 --> 00:38:58,382 خانم جین یه ربط هایی 673 00:38:58,382 --> 00:38:59,382 به این ارباب وو داره 674 00:38:59,582 --> 00:39:00,822 این حرکات اونم درگیر میکنه؟ 675 00:39:03,492 --> 00:39:05,012 برای یه مقام رسمی گیر انداختن مجرم ها طبیعیه 676 00:39:05,252 --> 00:39:05,932 بعلاوه 677 00:39:06,062 --> 00:39:07,652 اون دختر ربطی به هیچکدوم از اینا نداره 678 00:39:07,972 --> 00:39:08,972 خودم میدونم چیکار کنم 679 00:39:09,102 --> 00:39:09,732 میتونی بری 680 00:39:19,782 --> 00:39:20,782 خانم جین 681 00:39:21,212 --> 00:39:22,902 به نظر میاد تصمیم خودتو گرفتی که دکتر بشی 682 00:39:26,142 --> 00:39:27,452 این برای یه دختر عجیبه 683 00:39:27,932 --> 00:39:29,492 که دکتر شدن رو انتخاب کنه 684 00:39:30,212 --> 00:39:31,622 به عقیده ی من 685 00:39:32,212 --> 00:39:33,412 دخترایی که میرن دانشگاه 686 00:39:34,012 --> 00:39:35,782 فقط میخوان اون مهریه ی خودشون رو زیاد کنن 687 00:39:36,972 --> 00:39:38,542 اونم بعد از اینکه دیپلم گرفتن 688 00:39:39,062 --> 00:39:40,382 و برای همین رشته هایی که انتخاب میکنن 689 00:39:40,972 --> 00:39:42,652 رشته های سطح پایینی هستن 690 00:39:43,012 --> 00:39:44,862 مثل ادبیات یا دبیری 691 00:39:45,692 --> 00:39:46,972 پزشکی خوندن 692 00:39:47,542 --> 00:39:48,542 کاری سخت و طاقت فرساست 693 00:39:49,972 --> 00:39:50,902 برای همین 694 00:39:51,412 --> 00:39:52,622 فکر میکنم برای این خواسته ات 695 00:39:52,622 --> 00:39:53,782 خیلی سخت تلاش میکنی 696 00:39:55,622 --> 00:39:56,782 وقتی خیلی بچه بودم 697 00:39:57,252 --> 00:40:00,062 مادرم از دنیا رفت 698 00:40:00,252 --> 00:40:01,252 اونم چون درمان درستی وجود نداشت 699 00:40:02,452 --> 00:40:03,542 از همون لحظه 700 00:40:04,142 --> 00:40:05,972 من تصمیم خودمو گرفتم تا دکتر بشم 701 00:40:06,412 --> 00:40:08,932 تا هر جا میرم جون مردم رو نجات بدم 702 00:40:09,492 --> 00:40:10,452 حداقل اینجوری 703 00:40:10,932 --> 00:40:13,582 میتونم جون مادر خیلی از بچه ها رو نجات بدم 704 00:40:18,412 --> 00:40:19,942 (فلورانس نایتیگل) حرف و شایعات رو بیخیال شو 705 00:40:20,342 --> 00:40:22,012 اینکه بقیه چی میگن مهم نیست 706 00:40:22,782 --> 00:40:24,692 اونم در مقابله با کار بزرگی که تو میخوای بکنی 707 00:40:26,102 --> 00:40:26,902 این 708 00:40:27,862 --> 00:40:29,452 نایتیگل متولد شد تا یه اشراف زاده باشه 709 00:40:30,142 --> 00:40:31,582 اما مصمم بود که پرستار بشه 710 00:40:32,542 --> 00:40:34,252 اون موقع کارش قابل درک نبود 711 00:40:35,062 --> 00:40:37,212 و تقریبا به کل خانواده اش خیانت کرد 712 00:40:38,492 --> 00:40:39,452 اما اون در نهایت 713 00:40:39,769 --> 00:40:42,492 پایه و اساس پرستاری به سبک خودش رو بنا کرد 714 00:40:43,302 --> 00:40:44,582 بعد از مرگش 715 00:40:45,102 --> 00:40:47,142 چیزی که مردم ازش به یاد آوردن دستاوردهاش بود 716 00:40:47,972 --> 00:40:49,652 و هیاهو و سرکشی اون توی خانواده اش 717 00:40:50,062 --> 00:40:51,382 توی همون سالهای اول کاملا فراموش شد 718 00:40:54,342 --> 00:40:55,902 این چیزیه که من ازش فهمیدم 719 00:40:56,412 --> 00:40:57,492 بهم نخند 720 00:40:58,252 --> 00:40:59,142 اگر حرف اشتباهی زدم 721 00:41:00,692 --> 00:41:01,542 من فکر میکنم 722 00:41:02,102 --> 00:41:03,142 اولویت اول برای همه 723 00:41:03,452 --> 00:41:05,212 اینه که به خودشون فکر کنن 724 00:41:06,412 --> 00:41:07,382 وقتی تو ندونی که میخوای چیکار کنی 725 00:41:07,782 --> 00:41:09,212 با هزارتا چیز هم 726 00:41:09,452 --> 00:41:10,342 اونا رو بهتره کنار بذاری 727 00:41:11,142 --> 00:41:12,492 و کاری که میخوای بکنی 728 00:41:13,412 --> 00:41:14,252 بعدا وقتی به عقب نگاه کنی 729 00:41:14,782 --> 00:41:15,932 اون چیزایی که اذیتت میکردن 730 00:41:16,212 --> 00:41:17,492 خود به خود حل میشن 731 00:41:19,582 --> 00:41:20,622 خب 732 00:41:20,932 --> 00:41:22,172 واقعا ازت ممنونم 733 00:41:22,542 --> 00:41:25,172 کاری که گفتی میکنم و کتاب رو با دقت میخونم 734 00:41:26,972 --> 00:41:27,862 پس بریم 735 00:41:36,692 --> 00:41:37,382 هی 736 00:41:39,102 --> 00:41:39,692 Let 737 00:41:40,142 --> 00:41:41,582 شما دو تا 738 00:41:41,932 --> 00:41:43,012 واقعا خجالت نمیکشین؟ 739 00:41:43,302 --> 00:41:44,142 چی شده؟ 740 00:41:44,822 --> 00:41:47,342 اونجا رو ببین اونا جین و لیانگ هستن 741 00:41:48,012 --> 00:41:49,172 واقعا ببخشید 742 00:41:49,452 --> 00:41:50,412 انتظار نداشتم که 743 00:41:50,732 --> 00:41:53,862 این آب روی یه زوج خالی بشه 744 00:41:54,212 --> 00:41:56,382 جین اینجا خیلی مشهوره 745 00:41:56,732 --> 00:41:58,732 شوهر قدیمش و معشوقه ی جدیدش 746 00:41:58,902 --> 00:42:00,582 دیروز توی سالن داشتن دعوا میکردن 747 00:42:00,782 --> 00:42:01,782 اما امروز 748 00:42:02,252 --> 00:42:03,692 داره با یکی دیگه میگرده 749 00:42:05,062 --> 00:42:06,412 اینکه من با کی هستم 750 00:42:06,622 --> 00:42:07,782 به شما دو تا هیچ ربطی نداره 751 00:42:07,932 --> 00:42:08,732 ولم کنین 752 00:42:08,932 --> 00:42:10,412 من که به تو اهمیت نمیدم 753 00:42:10,652 --> 00:42:11,452 اگر شماها از من متنفرین 754 00:42:11,732 --> 00:42:12,582 فقط بیاین سراغ من 755 00:42:12,822 --> 00:42:14,172 شما با لیانگ بوون چیکار دارین؟ 756 00:42:15,102 --> 00:42:16,302 اگر از شوخی کردن خوشتون میاد 757 00:42:16,582 --> 00:42:17,582 دفعه ی بعد تنها بیاین 758 00:42:18,252 --> 00:42:19,492 اگر دوباره به آدمهای بی گناه صدمه بزنین 759 00:42:20,342 --> 00:42:21,622 نمیذارم قسر دربرین 760 00:42:22,172 --> 00:42:24,542 تو نمیذاری ما قسر در بریم؟ 761 00:42:25,302 --> 00:42:27,452 خب آخه تو چیکار میتونی با ما بکنی؟ 762 00:42:27,862 --> 00:42:28,652 شما 763 00:42:29,252 --> 00:42:30,102 بیا بریم 764 00:42:46,452 --> 00:42:47,622 اونا همه شون دخترای جوونن 765 00:42:47,732 --> 00:42:48,902 فقط حقه میزنن و بازی میکنن 766 00:42:49,302 --> 00:42:50,622 هیچ دعوایی در کار نیست 767 00:42:50,822 --> 00:42:52,102 افراد ما کاری نمیتونن بکنن 768 00:42:52,412 --> 00:42:54,582 وگرنه ممکنه اثر معکوس داشته باشه 769 00:42:54,822 --> 00:42:55,822 اما من بررسی کردم 770 00:42:56,142 --> 00:42:57,142 اونیکه پشت اون دو تا دختره، وو بائوییه 771 00:42:57,302 --> 00:42:58,862 دختر مارشال وو 772 00:42:59,142 --> 00:42:59,782 همونطور که میدونی 773 00:42:59,932 --> 00:43:00,582 وو بائویی 774 00:43:00,692 --> 00:43:02,252 یه دختر خودخواهه 775 00:43:02,779 --> 00:43:03,779 اگر بذاریم همینجوری ادامه داشته باشه 776 00:43:04,099 --> 00:43:05,709 ممکنه کارهای بیشتری ازش سر بزنه 777 00:43:06,189 --> 00:43:07,909 و به خانم جین آسیب بزنه 778 00:43:08,299 --> 00:43:10,709 چه طوره به یه نفر بگم که بره و بهش هشدار بده؟ 779 00:43:12,539 --> 00:43:13,509 به کی هشدار بده؟ 780 00:43:13,669 --> 00:43:14,469 وو بائویی؟ 781 00:43:14,619 --> 00:43:16,059 اون به هیچی اهمیت نمیده 782 00:43:17,189 --> 00:43:18,779 اگر تو بهش هشدار بدی از یورونگ دور باشه 783 00:43:18,989 --> 00:43:21,189 حتی ممکنه یورونگ رو بدزده 784 00:43:22,099 --> 00:43:23,619 ما برای نجات ظرف باید موش رو نجات بدیم 785 00:43:24,379 --> 00:43:25,749 زندگی یورونگ ارزش زیادی داره 786 00:43:25,949 --> 00:43:27,539 فعلا همینجوری بذارش 787 00:43:27,859 --> 00:43:29,429 تو نمیخوای با یه بطری چینی به موش بزنی 788 00:43:29,859 --> 00:43:32,139 مارشال برنامه ات چیه؟ 789 00:43:32,779 --> 00:43:33,819 اینو فعلا ول کن 790 00:43:34,029 --> 00:43:34,749 بسپارش به من 791 00:43:35,059 --> 00:43:36,669 شما تمام حواستون به بوری باشه 792 00:43:37,669 --> 00:43:39,669 تا وقتی بتونیم وو رو گیر بندازیم 793 00:43:40,189 --> 00:43:41,509 و اثر نیروهای تحت حمایتش رو از بین ببریم 794 00:43:41,779 --> 00:43:43,099 دیگه چیزی برای ترسیدن نیست 795 00:43:47,231 --> 00:43:56,471 my asian tv ترجمه چنل تلگرامی پن، نیلوفر ،MS :مترجمین 796 00:43:56,495 --> 00:44:04,320 کانال تلگرام ما را دنبال کنید @kdrama_k_world 797 00:44:04,344 --> 00:44:11,931 هر گونه استفاده از این زیرنویس بدون ذکر منبع ممنوع و غیر قانونی است my asian tv ترجمه اختصاصی چنل 64570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.