Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,260 --> 00:00:27,850
MACGYVER: People usually go to a junkyard looking for a bargain.{\i0}
2
00:00:28,020 --> 00:00:29,450
I did.{\i0}
3
00:00:29,620 --> 00:00:32,090
When I got my first set of wheels,{\i0}
4
00:00:32,260 --> 00:00:35,140
one of them was kind of flat.{\i0}
5
00:00:43,340 --> 00:00:46,170
I spent a lot of time in Hubcap Heaven,{\i0}
6
00:00:46,380 --> 00:00:48,690
piecing together that first car.{\i0}
7
00:00:48,860 --> 00:00:52,290
So would anybody else looking for a real bargain,{\i0}
8
00:00:52,460 --> 00:00:56,420
like a matched set of top-secret Pentagon missile launch codes.{\i0}
9
00:01:06,580 --> 00:01:08,890
[INAUDIBLE DIALOGUE]
10
00:01:11,140 --> 00:01:15,530
Of course, missiles come in all kinds, sizes and shapes.{\i0}
11
00:01:15,740 --> 00:01:18,770
I've always been partial to round.{\i0}
12
00:01:20,940 --> 00:01:22,570
Stay here!
13
00:01:23,420 --> 00:01:25,050
MAN: Anything?
14
00:01:29,380 --> 00:01:30,860
Anything?
15
00:01:33,100 --> 00:01:35,570
[SQUEAKING]
16
00:01:38,540 --> 00:01:40,130
As long as you keep a grip on things...{\i0}
17
00:01:40,300 --> 00:01:41,450
[YELLING]
18
00:01:41,660 --> 00:01:42,930
Briefcase!
19
00:01:43,580 --> 00:01:44,690
UP there!
20
00:02:00,380 --> 00:02:01,700
There he is!
21
00:02:05,980 --> 00:02:07,490
Get him!
22
00:02:16,580 --> 00:02:18,650
The thing about a junkyard is...{\i0}
23
00:02:18,820 --> 00:02:22,530
...the treasure you find ls liable to be something another fellow lost.{\i0}
24
00:02:22,740 --> 00:02:24,610
Sometimes, he wants it back...{\i0}
25
00:02:24,780 --> 00:02:26,810
...real bad.{\i0}
26
00:02:43,380 --> 00:02:47,770
Now, I've always got the start of a plan.{\i0}
27
00:02:58,540 --> 00:03:01,850
Of course, sometimes plans don't work out.{\i0}
28
00:03:02,020 --> 00:03:05,290
But you always know for sure when they hit you right in the...{\i0}
29
00:03:05,940 --> 00:03:07,450
...face.{\i0}
30
00:03:19,900 --> 00:03:22,330
Come on!
31
00:03:58,900 --> 00:04:01,780
Now you may find this hard to believe,{\i0}
32
00:04:02,340 --> 00:04:04,810
but there have been times when I've had a lot more fun{\i0}
33
00:04:04,980 --> 00:04:06,930
in the back seat of a car.{\i0}
34
00:04:20,420 --> 00:04:22,530
[METAL CRUNCHING]
35
00:05:02,020 --> 00:05:06,060
I think the last thing I wanted to do before these guys left the party{\i0}
36
00:05:06,220 --> 00:05:11,290
was to find the nicest way I could to lift their spirits.{\i0}
37
00:05:57,300 --> 00:05:59,490
Yeah! It's MacGyver.
38
00:05:59,660 --> 00:06:04,210
You know that diplomatic security case you guys put me on a while back?
39
00:06:04,380 --> 00:06:05,780
Well, I got it...
40
00:06:05,940 --> 00:06:08,580
...and the boys who took it.
41
00:06:08,740 --> 00:06:11,930
Yeah, wanna come pick them up?
42
00:06:12,100 --> 00:06:13,890
L{\i0} just did.
43
00:07:46,460 --> 00:07:49,810
It's my humble opinion that old Alexander Graham Bell{\i0}
44
00:07:49,980 --> 00:07:52,330
has a lot to answer for.{\i0}
45
00:07:52,500 --> 00:07:55,610
Getting away from it all gets tougher and tougher.{\i0}
46
00:07:55,780 --> 00:07:59,610
Not just the newspapers, the telephone, the radio...{\i0}
47
00:07:59,780 --> 00:08:01,340
...but people.{\i0}
48
00:08:01,500 --> 00:08:03,170
It's hard.{\i0}
49
00:08:03,340 --> 00:08:05,370
Maybe impossible.{\i0}
50
00:08:07,780 --> 00:08:09,290
Good morning, MacGyver.
51
00:08:10,460 --> 00:08:12,410
Ever been to Burma?
52
00:08:13,100 --> 00:08:15,370
You'll be going deep into wild country.{\i0}
53
00:08:15,540 --> 00:08:18,850
There's no government, no law, just two kinds of people:{\i0}
54
00:08:19,020 --> 00:08:22,410
Opium vendors and the local people they hold as slaves.{\i0}
55
00:08:22,580 --> 00:08:24,450
MACGYVER: Sounds like you're sending me{\i0}
56
00:08:24,620 --> 00:08:27,690
- to a real nice neighbourhood. - We", it's dangerous. It's important.{\i0}
57
00:08:27,860 --> 00:08:29,130
Very-{\i0}
58
00:08:29,300 --> 00:08:32,610
MACGYVER: I hear it's also sweaty and hot. Very.{\i0}
59
00:08:32,780 --> 00:08:34,130
No place to buy a condo.{\i0}
60
00:08:34,300 --> 00:08:35,810
GENERAL". The cargo plane hit hard,{\i0}
61
00:08:35,980 --> 00:08:38,290
pieces scattered all over the jungle.{\i0}
62
00:08:38,460 --> 00:08:41,020
The main thing is we lost a canister of toxin.{\i0}
63
00:08:41,180 --> 00:08:44,610
Enough heavy-duty poison to destroy 1,000 acres of plant life,{\i0}
64
00:08:44,820 --> 00:08:47,650
animals and people.{\i0}
65
00:08:47,820 --> 00:08:50,050
MACGYVER: And you'd kind of like to have it back.{\i0}
66
00:08:50,220 --> 00:08:51,450
GENERAL". Get it if you can.{\i0}
67
00:08:51,620 --> 00:08:53,770
Destroy it if you have to.{\i0}
68
00:08:53,940 --> 00:08:57,730
We'll have a pickup chopper come for you 24 hours after you drop in.{\i0}
69
00:08:57,900 --> 00:08:59,490
Don't be late, MacGyver...{\i0}
70
00:08:59,780 --> 00:09:02,770
- ...or you won't be back. - Oh, shucks.{\i0}
71
00:09:02,940 --> 00:09:05,530
I guess this means I won't have time to do any shopping.{\i0}
72
00:09:22,980 --> 00:09:24,850
[BIRD CAWS]
73
00:09:26,460 --> 00:09:28,650
[MAN YELLS IN FOREIGN LANGUAGE]
74
00:09:33,540 --> 00:09:34,940
MAOGYVER". Slavery.{\i0}
75
00:09:35,100 --> 00:09:37,930
It's just a word, something out of ancient history,{\i0}
76
00:09:38,140 --> 00:09:39,540
until you see it,{\i0}
77
00:09:39,700 --> 00:09:44,170
get a close look at human beings treated like animals.{\i0}
78
00:09:46,180 --> 00:09:48,570
LIN: Oh, Grandfather!
79
00:10:00,380 --> 00:10:01,890
Leave him alone!
80
00:10:12,100 --> 00:10:14,090
Is there trouble, sir?
81
00:10:15,020 --> 00:10:18,690
You told me you could get your people to work hard, harvest the opium!
82
00:10:18,860 --> 00:10:20,570
This one can't even walk.
83
00:10:20,780 --> 00:10:22,180
I'm all right.
84
00:10:22,380 --> 00:10:23,970
Please...
85
00:10:26,700 --> 00:10:28,890
LIN: Come, Grandfather.
86
00:10:29,100 --> 00:10:31,050
I can walk.
87
00:10:31,700 --> 00:10:33,210
[GRUNTS]
88
00:10:39,140 --> 00:10:41,130
CHAN: Grandpa!
89
00:10:46,860 --> 00:10:48,450
[SCREAMS]
90
00:10:49,180 --> 00:10:50,930
I'm sorry!{\i0}
91
00:10:51,780 --> 00:10:53,530
Keep them moving!
92
00:10:54,140 --> 00:10:56,330
Hurry! Back to the village! Move!
93
00:11:02,860 --> 00:11:04,370
[MUFFLED SCREAM]
94
00:11:04,860 --> 00:11:06,810
Shh. Quiet.
95
00:11:06,980 --> 00:11:08,380
Quiet.
96
00:11:24,140 --> 00:11:25,850
All right.
97
00:11:27,500 --> 00:11:29,250
I'm on your side.
98
00:11:29,420 --> 00:11:32,610
Just wanna ask you about this red hat.
99
00:11:39,140 --> 00:11:40,490
Come on now.
100
00:11:40,660 --> 00:11:43,330
I just helped you out of a little jam. Is that any way to thank me?
101
00:11:43,500 --> 00:11:46,570
That's gratitude. Nice guy.
102
00:11:49,780 --> 00:11:51,340
Who are you?
103
00:11:51,540 --> 00:11:53,770
- Name's MacGyver. - Chan.
104
00:11:53,940 --> 00:11:56,250
- Good to meet you. - I apologize.
105
00:11:56,460 --> 00:11:58,050
No problem.
106
00:11:58,220 --> 00:12:00,050
You wanna to tell me where you got the hat?
107
00:12:00,740 --> 00:12:02,060
I will show you.
108
00:12:02,700 --> 00:12:04,450
MACGYVER: Who was that guy who was chasing you?
109
00:12:04,620 --> 00:12:07,570
CHAN: He is Truang, General Narai's dog.
110
00:12:07,740 --> 00:12:10,730
MACGYVER: He in charge of forced labour for the poppy fields?
111
00:12:10,900 --> 00:12:13,780
- Yes. - Who's Narai? His boss?
112
00:12:13,940 --> 00:12:16,770
CHAN: They say General Narai is not human.
113
00:12:16,940 --> 00:12:19,580
They say he drinks blood.
114
00:12:22,580 --> 00:12:26,250
This is where I find my red hat, MacGyver.
115
00:12:58,380 --> 00:13:02,050
Of course. Poison canister's gone.{\i0}
116
00:13:02,220 --> 00:13:04,940
The Pentagon's not gonna be too happy.{\i0}
117
00:13:14,380 --> 00:13:16,050
[MUFFLED SCREAMS]
118
00:13:28,780 --> 00:13:33,170
TRUANG: You're lucky, boy. I don't have time to punish you now.
119
00:13:36,420 --> 00:13:38,810
- Did he hurt you? - Who is that?
120
00:13:39,500 --> 00:13:41,370
[GRUNTING]
121
00:13:46,820 --> 00:13:49,810
TRUANG: I know who you are and what you are doing here!
122
00:13:50,020 --> 00:13:52,130
So do not lie!
123
00:13:52,300 --> 00:13:53,450
French?
124
00:13:54,340 --> 00:13:55,970
English?
125
00:13:57,140 --> 00:14:00,890
- American. - Well, take your pick.
126
00:14:01,100 --> 00:14:03,770
Wherever you come from, I know what you are!
127
00:14:03,940 --> 00:14:06,410
- Narcotics agent! - A what?
128
00:14:06,580 --> 00:14:10,210
Your kind have been in our area before. I know.
129
00:14:10,380 --> 00:14:11,940
SOLDIER: The general is coming!
130
00:14:12,100 --> 00:14:13,660
[HELICOPTER ENGINES BUZZ]
131
00:14:15,820 --> 00:14:17,380
TRUANG: Get everything ready!
132
00:14:17,580 --> 00:14:20,050
The storeroom. He will want to see the opium.
133
00:14:20,220 --> 00:14:21,970
His guns! Make sure his guns are ready!
134
00:14:22,140 --> 00:14:23,490
Move!
135
00:14:23,660 --> 00:14:25,730
Move! Move!
136
00:15:05,180 --> 00:15:09,060
A longtime ago, my cousin Allie got a dog from a pound,{\i0}
137
00:15:09,220 --> 00:15:13,890
part Airedale, part spaniel, really cute, but she'd been beaten.{\i0}
138
00:15:15,460 --> 00:15:18,450
Al! that puppy knew how to do was cower, cringe away from you,{\i0}
139
00:15:18,620 --> 00:15:21,130
expecting to be hit.{\i0}
140
00:15:23,660 --> 00:15:26,730
It's a real ugly thing to see in a dog.{\i0}
141
00:15:26,900 --> 00:15:30,170
It's even worse in a human being.{\i0}
142
00:15:40,940 --> 00:15:43,970
This is something I did not expect.
143
00:15:44,180 --> 00:15:47,610
- Who are you? - Name's MacGyver.
144
00:15:47,780 --> 00:15:50,170
And I'll just bet you're General Narai.
145
00:15:50,980 --> 00:15:53,010
That was a nice landing, general.
146
00:15:53,220 --> 00:15:55,570
A little flashy, but effective.
147
00:15:55,780 --> 00:15:57,180
He's a narcotics agent!
148
00:15:57,340 --> 00:15:59,050
I made him speak.
149
00:16:08,060 --> 00:16:09,380
The poppies?
150
00:16:09,580 --> 00:16:11,650
Only half the harvest is complete.
151
00:16:15,620 --> 00:16:18,370
You radioed about downed American aeroplane...
152
00:16:18,540 --> 00:16:19,940
...with weapons.
153
00:16:36,580 --> 00:16:37,570
MAOGYVER". Bingo.{\i0}
154
00:16:41,620 --> 00:16:42,970
Good.
155
00:16:43,140 --> 00:16:44,930
Very good.
156
00:16:45,540 --> 00:16:48,010
My helicopter will become a gunship,
157
00:16:48,180 --> 00:16:50,170
a powerful weapon.
158
00:16:50,900 --> 00:16:52,410
Load them.
159
00:16:56,180 --> 00:16:59,290
You wish to tell me the real reason you're here?
160
00:17:00,220 --> 00:17:01,540
Tourist?
161
00:17:04,540 --> 00:17:06,650
[LAUGHING]
162
00:17:06,820 --> 00:17:10,090
I like a sense of humour. Shows spirit.
163
00:17:11,180 --> 00:17:15,140
Five days and my caravan will come here to pick up the opium.
164
00:17:15,300 --> 00:17:18,650
Finish the harvest. And if you're not ready...
165
00:17:18,860 --> 00:17:21,420
They are slow. Too many old men and women.
166
00:17:21,580 --> 00:17:23,850
Lazy children. They are stubborn.
167
00:17:24,500 --> 00:17:25,730
Headman!
168
00:17:32,060 --> 00:17:33,490
Are your people slow?
169
00:17:34,100 --> 00:17:35,330
Stubborn?
170
00:17:35,980 --> 00:17:39,860
I've told them, general. I've warned them you'd be angry.
171
00:17:43,100 --> 00:17:44,580
I care for you...
172
00:17:45,460 --> 00:17:50,370
...give you protection, food, shelter.
173
00:17:50,580 --> 00:17:54,890
But as children are responsible to their father,
174
00:17:55,100 --> 00:17:58,090
you must not disappoint me.
175
00:17:58,460 --> 00:18:00,570
Hurt me.
176
00:18:01,380 --> 00:18:03,730
If I suffer,
177
00:18:04,580 --> 00:18:07,890
you will suffer.
178
00:18:08,100 --> 00:18:09,850
We will bring in the crops. I promise.
179
00:18:10,060 --> 00:18:11,770
Good.
180
00:18:12,220 --> 00:18:17,370
Just to remind all of you how important this is...
181
00:18:17,540 --> 00:18:19,170
...I will give you an example.
182
00:18:22,180 --> 00:18:26,300
Stake our narcotics agent out at the head of the trail.
183
00:18:26,500 --> 00:18:29,090
No food. No water.
184
00:18:31,740 --> 00:18:35,700
Every morning you go to work, every evening you come back...
185
00:18:35,860 --> 00:18:38,330
...you can watch him dying.
186
00:18:38,900 --> 00:18:41,850
He will inspire you to work.
187
00:18:42,700 --> 00:18:45,370
I will return in five days.
188
00:18:48,220 --> 00:18:50,370
And with luck...
189
00:18:50,540 --> 00:18:53,010
...you may live the entire five days.
190
00:18:55,540 --> 00:18:57,410
But I doubt it.
191
00:19:14,140 --> 00:19:16,940
My mom used to make a great broiled chicken.{\i0}
192
00:19:17,100 --> 00:19:19,050
One of my favourites.{\i0}
193
00:19:19,740 --> 00:19:24,730
It's funny. I'm starting to feel real sympathetic towards them chickens.{\i0}
194
00:19:40,620 --> 00:19:44,500
I'll watch. MacGyver, her name Lin, my sister.
195
00:19:45,500 --> 00:19:48,450
- Hi. - Chan told me how you helped him.
196
00:19:48,620 --> 00:19:50,450
We're very grateful.
197
00:19:50,660 --> 00:19:52,890
Well, you're very welcome.
198
00:19:54,340 --> 00:19:57,690
Now if you wanted to cut me loose, I bet we could call it even.
199
00:19:57,900 --> 00:19:59,410
I'm sorry.
200
00:19:59,580 --> 00:20:01,410
I can't.
201
00:20:01,980 --> 00:20:05,970
If we help you escape, Narai will kill many of our people.
202
00:20:07,100 --> 00:20:09,370
MacGyver, you don't know Narai.
203
00:20:09,580 --> 00:20:12,650
He has burned entire villages and massacred many people,
204
00:20:12,820 --> 00:20:16,810
because they refused to harvest his opium poppies.
205
00:20:16,980 --> 00:20:19,540
He's very rich and powerful.
206
00:20:20,180 --> 00:20:22,010
We have no way to fight him.
207
00:20:22,220 --> 00:20:23,540
I would fight!
208
00:20:24,540 --> 00:20:26,490
I bet you would, champ.
209
00:20:26,700 --> 00:20:28,050
[LEAVES RUSTLE]
210
00:20:28,940 --> 00:20:30,420
They are coming.
211
00:20:31,540 --> 00:20:34,010
Lin, please come now.
212
00:20:42,540 --> 00:20:44,970
MACGYVER: Been wondering when somebody'd show up.
213
00:20:45,180 --> 00:20:47,650
Getting some good rays here.
214
00:21:16,860 --> 00:21:20,010
TRUANG: You must work faster! Faster!
215
00:21:25,340 --> 00:21:27,930
Work faster, Ming, you lazy boy!
216
00:21:28,100 --> 00:21:31,170
We only have four days left to harvest.
217
00:21:43,500 --> 00:21:47,170
- Where did you get that? - I stole it back from the guardhouse.
218
00:21:47,380 --> 00:21:50,050
For MacGyver, or he will die out there.
219
00:22:18,500 --> 00:22:21,610
TRUANG: Go to the narcotics agent and relieve Lo.
220
00:22:42,540 --> 00:22:44,330
[GROANS]
221
00:23:04,300 --> 00:23:06,210
Be careful!
222
00:23:16,260 --> 00:23:20,970
For a second I thought you were truly stupid, boy.
223
00:23:21,380 --> 00:23:23,370
Are you?
224
00:23:24,300 --> 00:23:27,210
Are you a stupid boy?
225
00:23:27,660 --> 00:23:29,490
[LAUGHS]
226
00:24:43,340 --> 00:24:44,740
When I was a kid,{\i0}
227
00:24:44,940 --> 00:24:48,410
one of the big events of the country fair was watching a lot of optimists{\i0}
228
00:24:48,580 --> 00:24:50,290
trying to catch a greased pig.{\i0}
229
00:24:50,740 --> 00:24:52,730
A lot of fun.{\i0}
230
00:24:52,940 --> 00:24:55,290
It sure keeps a crowd occupied.{\i0}
231
00:25:55,340 --> 00:25:59,690
Now let's try a little chain reaction action here.{\i0}
232
00:26:05,860 --> 00:26:09,170
Now I'll get this signal flare tucked under the aeroplane tire.{\i0}
233
00:26:09,340 --> 00:26:12,770
It should serve nicely as a delayed fuse.{\i0}
234
00:26:14,900 --> 00:26:18,530
And a little air pumped into the life jacket.{\i0}
235
00:26:31,860 --> 00:26:33,730
The boat inflates...{\i0}
236
00:26:33,900 --> 00:26:35,770
...hopefully.{\i0}
237
00:26:47,780 --> 00:26:51,330
Signal flare pops, and you get...{\i0}
238
00:26:51,540 --> 00:26:53,020
...the big bang.{\i0}
239
00:26:54,940 --> 00:26:56,530
[GRUNTS]
240
00:26:58,380 --> 00:27:01,260
[ENGINE SPUTFERS]
241
00:27:13,060 --> 00:27:14,930
PRASERT: No, Chan!
242
00:27:19,340 --> 00:27:20,660
LIN: Ming, he needs help!
243
00:27:24,500 --> 00:27:25,730
[GRUNTS]
244
00:27:39,380 --> 00:27:41,250
[CRASHES]
245
00:28:24,220 --> 00:28:25,850
Well, I guess that's it then.
246
00:28:27,580 --> 00:28:29,730
- Now you're free. - No.
247
00:28:29,900 --> 00:28:32,540
Truang will reach General Narai's convoy.
248
00:28:32,700 --> 00:28:35,050
They will return very soon.
249
00:28:35,260 --> 00:28:36,660
HEADMAN: You...
250
00:28:36,860 --> 00:28:38,370
You have destroyed us all!
251
00:29:05,300 --> 00:29:09,450
MacGyver, maybe you can teach us how to use these guns.
252
00:29:12,100 --> 00:29:14,410
No, I don't think so.
253
00:29:15,900 --> 00:29:19,170
It takes a couple of weeks or so to train a soldier how to use a rifle.
254
00:29:19,380 --> 00:29:22,370
We need no training! We need you to leave now, before it gets worse!
255
00:29:22,540 --> 00:29:23,890
So go! Just go!
256
00:29:25,660 --> 00:29:27,850
Is that the way all of you feel?
257
00:29:28,060 --> 00:29:31,690
If we cannot find our souls, we do not deserve our lives.
258
00:29:34,820 --> 00:29:36,810
Thank you for what you have done, MacGyver.
259
00:29:37,020 --> 00:29:38,580
HEADMAN: You need not thank him.
260
00:29:38,780 --> 00:29:41,420
Just pray that Narai does not kill us all!
261
00:29:45,460 --> 00:29:47,370
You know,
262
00:29:47,540 --> 00:29:50,490
I think you folks ought to decide which way you're gonna go now.
263
00:29:53,500 --> 00:29:56,890
I promised a man I'd do a job for him, and that's what I gotta do.
264
00:30:00,820 --> 00:30:02,330
I got a chopper to meet.
265
00:30:09,540 --> 00:30:12,450
Everyone, it will be all right!
266
00:30:12,620 --> 00:30:16,250
When General Narai comes back, we will apologize.
267
00:30:16,420 --> 00:30:19,650
We will beg him to forgive us.
268
00:30:25,420 --> 00:30:27,850
SOLDER'. 4223-Alpha.{\i0}
269
00:30:28,020 --> 00:30:31,210
Looks like MacGyver's got the goods. I'm going in.{\i0}
270
00:30:51,380 --> 00:30:52,970
[CRYING]
271
00:31:02,860 --> 00:31:04,890
MaCGyver!
272
00:31:09,700 --> 00:31:11,850
Easy, big 911V-
273
00:31:12,020 --> 00:31:13,690
I wasn't going anywhere.
274
00:31:15,340 --> 00:31:16,490
I was a hunter.
275
00:31:16,660 --> 00:31:18,370
I have been a farmer.
276
00:31:18,540 --> 00:31:20,690
- Now I'm a slave. - You are alive.
277
00:31:20,860 --> 00:31:23,810
- At Narai's whim. LIN: Ming is right.
278
00:31:24,020 --> 00:31:26,330
Narai controls our life and everything else.
279
00:31:26,500 --> 00:31:28,450
HEADMAN: This is a useless conversation.
280
00:31:28,660 --> 00:31:32,010
We have no means to fight, and your great hope, MacGyver, has gone.
281
00:31:32,180 --> 00:31:35,250
CHAN: Grandfather! Lin! MacGyver is back!
282
00:31:49,140 --> 00:31:52,930
I've finished the job I was sent here to do. What have you all decided?
283
00:31:53,140 --> 00:31:56,170
Are you gonna keep peeling poppies or are we gonna give this...
284
00:31:56,340 --> 00:31:59,220
...fashion plate Narai a run for his money?
285
00:32:00,380 --> 00:32:02,850
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
286
00:32:05,300 --> 00:32:07,450
Teach me to be a soldier, MacGyver.
287
00:32:08,100 --> 00:32:09,930
HEADMAN: You are fools!
288
00:32:10,140 --> 00:32:12,970
All of you! You will suffer!
289
00:32:13,140 --> 00:32:15,860
Narai will kill you!
290
00:32:19,140 --> 00:32:21,570
Listen, folks, I don't think we have much more than a few hours
291
00:32:21,740 --> 00:32:24,490
before old Truang spreads the good news.
292
00:32:24,940 --> 00:32:27,210
You said we cannot learn to shoot in time.
293
00:32:27,380 --> 00:32:29,010
How do we fight?
294
00:32:30,540 --> 00:32:33,570
Oh, I've got a couple of ideas.
295
00:32:34,460 --> 00:32:36,930
MING: A little higher. That's good.
296
00:32:37,100 --> 00:32:39,290
HEADMAN: That is to be seen.
297
00:32:40,940 --> 00:32:42,420
MACGYVER: Excellent.
298
00:32:42,580 --> 00:32:43,980
Yes, yes, yes. Here.
299
00:32:44,180 --> 00:32:47,970
Take this up to the ridge. Signal us as soon as you see the convoy.
300
00:32:50,340 --> 00:32:52,650
MING: It is Narai!
301
00:32:55,180 --> 00:32:57,570
He's just checking us out. Heading north.
302
00:32:57,780 --> 00:33:00,450
Yes, heading north to process his opium.
303
00:33:00,660 --> 00:33:02,610
Let's hope they keep him busy for a while.
304
00:33:02,780 --> 00:33:05,210
Truang should reach that convoy in a bit.
305
00:33:08,100 --> 00:33:10,450
Now this is how you cut the bandits down to size.{\i0}
306
00:33:11,220 --> 00:33:13,010
Teamwork.{\i0}
307
00:33:21,260 --> 00:33:24,290
The women and children are cooking up a bamboo buffet:{\i0}
308
00:33:24,460 --> 00:33:28,770
A giant wooden flute filled with fire ash and rice alcohol...{\i0}
309
00:33:28,940 --> 00:33:32,370
“guaranteed to bring tears to the eyes.{\i0}
310
00:33:42,700 --> 00:33:45,770
- How's it going? - Fine, except for the guns.
311
00:33:45,940 --> 00:33:50,250
- I set traps like this when I was a boy. - That's why you're in charge.
312
00:33:50,420 --> 00:33:53,090
Ah, you have given Ming a chance to become a man.
313
00:33:53,420 --> 00:33:57,850
I can see the change in him, from a slave to a leader.
314
00:34:02,460 --> 00:34:05,130
Okay? Go now.
315
00:34:24,220 --> 00:34:26,290
- Is it deep enough? - That is perfect.
316
00:34:26,460 --> 00:34:28,050
Perfect.
317
00:34:28,260 --> 00:34:30,010
But they can see it, though.
318
00:34:30,700 --> 00:34:32,810
That's what makes it perfect.
319
00:34:48,780 --> 00:34:50,570
MING: A good morning's work.
320
00:34:50,780 --> 00:34:51,770
My...
321
00:34:51,940 --> 00:34:54,050
...people did a good job.
322
00:34:59,540 --> 00:35:01,210
The signal!
323
00:35:01,420 --> 00:35:02,490
All right.
324
00:35:02,660 --> 00:35:06,050
We don't have more than an hour before Truang and his goons get here.
325
00:35:06,260 --> 00:35:08,090
What shall we do now?
326
00:35:13,700 --> 00:35:15,650
Get some food.
327
00:35:15,820 --> 00:35:17,610
First we eat.
328
00:35:17,780 --> 00:35:19,180
Then we fight.
329
00:36:04,020 --> 00:36:05,730
MACGYVER: Hey!
330
00:36:07,580 --> 00:36:12,410
Uh, it's only fair to warn you that these folks don't want you guys back here.
331
00:36:12,620 --> 00:36:16,050
So if you just wanna turn around and go back to wherever you came from,
332
00:36:16,220 --> 00:36:18,250
these folks won't hold a grudge.
333
00:36:18,460 --> 00:36:20,730
But I gotta warn you, if you keep on coming,
334
00:36:20,900 --> 00:36:23,170
you're liable to have a battle on your hands.
335
00:36:23,580 --> 00:36:25,610
So, what do you say?
336
00:36:26,460 --> 00:36:28,450
Whoa.
337
00:36:30,580 --> 00:36:33,650
Those guys are just spoiling for a fight.
338
00:36:34,700 --> 00:36:36,130
Let's move.
339
00:36:57,900 --> 00:37:00,170
[SOLDIERS YELLING]
340
00:37:07,460 --> 00:37:12,490
Herpetologists will tell you everyone has an inner fear of snakes...{\i0}
341
00:37:12,660 --> 00:37:14,730
...including the herpetologists.{\i0}
342
00:37:14,900 --> 00:37:16,930
[SCREAMING]
343
00:37:28,700 --> 00:37:30,290
[YELLS]
344
00:37:31,420 --> 00:37:34,220
Are you afraid of snakes, MacGyver?
345
00:37:35,380 --> 00:37:36,410
No.
346
00:37:36,580 --> 00:37:38,570
[CHAN LAUGHS]
347
00:37:38,740 --> 00:37:40,810
I just don't like being around them.
348
00:37:52,620 --> 00:37:55,010
Now you take your psychologists,{\i0}
349
00:37:55,180 --> 00:37:58,770
they'll tell you when someone thinks they have you all figured out,{\i0}
350
00:37:58,980 --> 00:38:01,810
that's when they're the most vulnerable.{\i0}
351
00:38:03,420 --> 00:38:05,370
When it comes to Truang,{\i0}
352
00:38:05,540 --> 00:38:09,690
he doesn't know an asp from a hole in the ground.{\i0}
353
00:38:10,380 --> 00:38:12,050
[YELLING]
354
00:38:22,420 --> 00:38:25,250
Come on, Truang. It can only get worse.
355
00:38:25,580 --> 00:38:27,810
Why don't we call it a day?
356
00:38:31,780 --> 00:38:33,810
He's only trying to bait us.
357
00:38:33,980 --> 00:38:35,930
We go to the village first.
358
00:38:36,100 --> 00:38:37,970
Then MacGyver.
359
00:39:02,340 --> 00:39:03,660
Hurry! Dismount!
360
00:39:03,820 --> 00:39:05,730
Move that tree out of the way.
361
00:39:05,940 --> 00:39:11,330
Of course, the archaeologist tells us the wheel is Man's greatest invention.{\i0}
362
00:39:11,500 --> 00:39:14,380
But I thought we'd blow the air out of that notion.{\i0}
363
00:39:22,100 --> 00:39:23,530
[SCREAMING]
364
00:39:40,460 --> 00:39:43,340
What are you waiting for?! Pick up your weapons!
365
00:39:43,500 --> 00:39:45,090
Move out!
366
00:40:16,700 --> 00:40:18,130
[WHISTLES]
367
00:40:32,700 --> 00:40:34,530
[SCREAMING]
368
00:40:43,540 --> 00:40:45,290
General?
369
00:41:27,700 --> 00:41:29,020
Gentlemen,{\i0}
370
00:41:29,180 --> 00:41:31,570
you're in time for the buffet.{\i0}
371
00:41:31,780 --> 00:41:34,810
Our short-order cook just turned on the gas.{\i0}
372
00:42:02,980 --> 00:42:04,730
[GRUNTING]
373
00:42:08,940 --> 00:42:10,570
[GROANING]
374
00:42:11,100 --> 00:42:13,210
[CHEERS]
375
00:42:22,980 --> 00:42:24,770
[HELICOPTER BUZZES]
376
00:42:29,700 --> 00:42:31,850
[WOMAN SCREAMS]
377
00:44:05,420 --> 00:44:07,010
[GROANS]
378
00:44:41,060 --> 00:44:42,090
[YELLS]
379
00:44:42,300 --> 00:44:44,730
[GRUNTING]
380
00:44:53,580 --> 00:44:54,930
[YELLS]
381
00:44:55,620 --> 00:44:57,450
[SCRAPE OF METAL, THEN GROANING]
382
00:45:22,820 --> 00:45:24,730
Now we are free.
383
00:45:26,460 --> 00:45:28,130
Yeah.
27509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.