Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,461 --> 00:00:05,091
That dream felt so real.
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,668
Oh, wow.
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,757
It wasn't a dream, Pedro. Get up.
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,426
Come over.
5
00:00:21,938 --> 00:00:23,358
Wow!
6
00:00:23,356 --> 00:00:27,106
First, it was a cave and now this. Incredible.
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,614
It's just like The Verne Dimension.
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,572
No. It's better.
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,158
Wow. This is incredible.
10
00:00:38,163 --> 00:00:41,583
Diego, how are we going to
find Grandma here?
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,669
It can't find the magnetic north.
12
00:00:46,671 --> 00:00:48,051
That's odd.
13
00:00:48,048 --> 00:00:50,008
And there's no sun to help orient us.
14
00:00:50,633 --> 00:00:53,013
- Can't we just go back?
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,511
Soup!
16
00:00:54,512 --> 00:00:55,852
Violeta!
17
00:00:56,931 --> 00:00:58,311
Violeta, come back.
18
00:00:58,308 --> 00:00:59,848
Soup, slow down.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,351
Come back!
20
00:01:01,352 --> 00:01:02,772
What are you doing?
21
00:01:02,771 --> 00:01:04,151
I can already smell
22
00:01:04,147 --> 00:01:06,977
the precious tungsten stones
in this dimension.
23
00:01:06,983 --> 00:01:11,363
I'm going to be a millionnaire.
24
00:01:12,989 --> 00:01:16,369
My ancestor, Gaspard Nadar,
would be so proud of me.
25
00:01:20,955 --> 00:01:23,415
See if you can find the twin volcanoes.
26
00:01:23,416 --> 00:01:25,496
- According to Nadar's journal,
27
00:01:25,502 --> 00:01:29,172
- they should be close.
- Uh-oh.
28
00:01:29,923 --> 00:01:32,343
We-- We're being watched, Pompilio.
29
00:01:32,342 --> 00:01:35,262
- What? Who? Where?
- Ah! Ow. Ah.
30
00:01:36,012 --> 00:01:39,602
Stop moving, Pompilio.
I can't focus if you don't stop.
31
00:01:39,599 --> 00:01:41,769
- Just some bushes and rocks.
32
00:01:41,768 --> 00:01:43,308
You are hallucinating.
33
00:01:43,311 --> 00:01:45,111
Somebody's watching.
34
00:01:45,105 --> 00:01:48,895
Ugh, it's hot. Are we there yet?
35
00:01:57,700 --> 00:02:00,160
Are you sure Soup is taking us to Pola?
36
00:02:01,162 --> 00:02:03,082
Well, he seems pretty sure of himself.
37
00:02:03,081 --> 00:02:05,791
Soup, wait! I can't walk as fast as you.
38
00:02:05,792 --> 00:02:09,712
- Let's keep moving.
39
00:02:09,712 --> 00:02:11,762
Pedro. Pedro, what's wrong?
40
00:02:11,756 --> 00:02:13,836
It's difficult to breathe.
41
00:02:13,842 --> 00:02:15,342
Yeah, it's hard for me too.
42
00:02:17,929 --> 00:02:21,929
The oximeter on my Clack's
indicating low pressure, but--
43
00:02:21,933 --> 00:02:24,063
But what?
44
00:02:24,060 --> 00:02:26,810
It's as if we're 4,000 meters
above sea level.
45
00:02:28,398 --> 00:02:32,148
But it's also indicating that we're
1,000 meters below sea level.
46
00:02:32,735 --> 00:02:35,065
That makes no sense.
47
00:02:37,907 --> 00:02:41,617
I'm gonna take another reading over there.
Try to catch your breath.
48
00:02:41,619 --> 00:02:43,579
Be careful, big brother.
49
00:03:00,305 --> 00:03:04,345
Ru-- Run!
50
00:03:24,495 --> 00:03:27,495
I have no clue what's happening,
but I have trouble breathing.
51
00:03:27,498 --> 00:03:30,038
Ah! Put me down. Let me take a look.
52
00:03:30,043 --> 00:03:31,383
Oui, oui, oui.
53
00:03:31,377 --> 00:03:34,127
Gently.
Come on. Parrot on board.
54
00:03:35,173 --> 00:03:37,263
I'm like a porcelain doll.
55
00:03:38,009 --> 00:03:39,469
- All right. Hmm.
56
00:03:40,053 --> 00:03:41,513
All right. Let me take a look.
57
00:03:41,512 --> 00:03:45,232
- Mmm.
58
00:03:46,100 --> 00:03:48,310
- All right. Give me your finger.
- Huh?
59
00:03:48,895 --> 00:03:51,015
So that I can measure your oxygen levels.
60
00:03:51,022 --> 00:03:54,072
- Oui, oui, oui, oui, oui.
61
00:03:54,067 --> 00:03:57,487
We need to update this system, yeah?
Something about this doesn't seem right.
62
00:03:57,487 --> 00:04:01,197
You're at 81%.
I'm surprised you held on for so long.
63
00:04:01,199 --> 00:04:03,489
There's barely any oxygen
in this dimension.
64
00:04:03,493 --> 00:04:06,043
And you're telling me now?
Do you want to kill me?
65
00:04:06,037 --> 00:04:09,077
How can you say that?
After everything I do for you.
66
00:04:09,082 --> 00:04:13,632
Do you know what you and I are like?
We're like Geppetto and Pinocchio. Yeah.
67
00:04:13,628 --> 00:04:16,208
Here, take my mask.
68
00:04:19,133 --> 00:04:20,553
Kidding!
69
00:04:20,551 --> 00:04:22,971
- Inhale.
70
00:04:22,971 --> 00:04:25,891
- Exhale.
71
00:04:27,517 --> 00:04:29,387
- Good job, Pompi.
- Merci.
72
00:04:31,896 --> 00:04:33,226
Uh, I'm shocked.
73
00:04:33,231 --> 00:04:35,361
You were actually
able to shut up for a few seconds.
74
00:04:35,358 --> 00:04:37,898
- Ah, shut up, [in French] stupide.
75
00:04:37,902 --> 00:04:39,782
The journal. Oh!
76
00:04:39,779 --> 00:04:41,779
- My journal! No!
77
00:04:42,532 --> 00:04:45,162
Oh, it's right there.
Why'd you push it, stupid bird?
78
00:04:45,159 --> 00:04:46,869
But you were about to hit me!
79
00:04:46,869 --> 00:04:48,709
What are you waiting for?
80
00:04:48,705 --> 00:04:52,125
Hmm?
I'm waiting for you to say the magic word.
81
00:04:52,125 --> 00:04:53,705
Immediately! Go and fetch it.
82
00:04:53,710 --> 00:04:56,380
I need to hear you say "please."
83
00:04:56,379 --> 00:04:58,299
Claudio, get down there now.
84
00:04:58,798 --> 00:04:59,878
No.
85
00:05:02,010 --> 00:05:04,850
Stop. Stop, stop.
86
00:05:05,722 --> 00:05:09,182
I think we're safe.
87
00:05:09,183 --> 00:05:11,143
- What's that?
- Huh?
88
00:05:11,144 --> 00:05:13,904
- Does that look like a door to you?
89
00:05:13,896 --> 00:05:16,976
- No wait, Soup!
- Violeta, wait a second.
90
00:05:17,483 --> 00:05:19,243
Soup might be guiding us.
91
00:05:20,820 --> 00:05:23,990
I have a hunch that my grandma is here.
92
00:05:23,990 --> 00:05:26,620
- Uh-huh.
- Come on.
93
00:05:26,617 --> 00:05:29,537
D'accord.
S'il vous plaît, hein?
94
00:05:29,537 --> 00:05:32,207
See? Was that so hard?
95
00:05:32,206 --> 00:05:36,916
"Please" and "thank you" are words that
open the doors to the heart.
96
00:05:36,919 --> 00:05:38,759
Who are you speaking to?
97
00:05:40,590 --> 00:05:41,670
Crazy bird.
98
00:05:45,553 --> 00:05:48,563
My journal!
99
00:05:50,600 --> 00:05:54,270
Pompilio, are you afraid of
mechanical spiders too?
100
00:05:54,270 --> 00:05:56,810
I already told you,
spiders don't scare me at all.
101
00:05:56,814 --> 00:05:58,904
Good,
because there's a ton of them incoming.
102
00:05:58,900 --> 00:06:00,570
- Uh, what?
103
00:06:01,152 --> 00:06:02,202
Oh, boy.
104
00:06:07,492 --> 00:06:08,792
Run away!
105
00:06:08,785 --> 00:06:12,655
- Hey, Pompi. Why don't we fly instead?
106
00:06:12,663 --> 00:06:14,543
Yeah, we could fly if--
107
00:06:14,540 --> 00:06:17,170
Oh, the jet pack! I can fly.
108
00:06:17,168 --> 00:06:20,088
- Uh-huh?
- See you later, stupid spiders.
109
00:06:22,632 --> 00:06:24,222
Ah, Pompi...
110
00:06:24,217 --> 00:06:27,717
I think the propellers are
back at the camp. Hmm.
111
00:06:27,720 --> 00:06:30,010
What?
112
00:06:30,014 --> 00:06:34,104
Wait, Pompilio.
Here I come.
113
00:06:42,068 --> 00:06:43,778
What is this place?
114
00:07:00,670 --> 00:07:01,750
Shh, shh.
115
00:07:03,840 --> 00:07:05,930
Uh, Grandma?
116
00:07:15,393 --> 00:07:17,483
- Diego?
- Huh?
117
00:07:18,354 --> 00:07:19,564
Violeta?
118
00:07:19,564 --> 00:07:20,654
Grandma?
119
00:07:20,648 --> 00:07:21,858
- Grandma!
120
00:07:23,151 --> 00:07:24,401
Kiddos!
121
00:07:25,528 --> 00:07:26,898
What are you doing here?
122
00:07:27,447 --> 00:07:28,987
How'd you find this place?
123
00:07:29,657 --> 00:07:31,987
- Your medallion brought us here.
124
00:07:31,993 --> 00:07:34,163
We were afraid something happened to you.
125
00:07:34,162 --> 00:07:36,542
Pola...
126
00:07:36,539 --> 00:07:38,039
- ...who is that?
- Calm down.
127
00:07:38,040 --> 00:07:40,330
That's Hans.
He's the guardian of this place.
128
00:07:40,334 --> 00:07:42,464
Welcome to my refuge.
129
00:07:42,462 --> 00:07:45,172
- Wow. How did you do that?
- He didn't move his mouth!
130
00:07:45,173 --> 00:07:46,923
- Did you see that?
- It must be telepathy.
131
00:07:46,924 --> 00:07:48,934
Something like that.
132
00:07:48,926 --> 00:07:50,966
Ah, Hans, these are my grandkids:
133
00:07:50,970 --> 00:07:54,560
Violeta, Diego. Their friends:
Pedro, Ana and...
134
00:07:54,557 --> 00:07:55,677
Laura.
135
00:07:55,683 --> 00:07:58,853
I saw them earlier.
They seemed lost and exhausted.
136
00:07:58,853 --> 00:08:01,023
I wanted to give them this.
137
00:08:01,022 --> 00:08:03,402
You need to use these masks
to breathe here, okay?
138
00:08:04,066 --> 00:08:06,606
In this dimension,
the decompression is really fast
139
00:08:06,611 --> 00:08:08,861
and the oxygen levels vary a lot.
140
00:08:08,863 --> 00:08:11,033
Yes, and that makes you very hungry.
141
00:08:11,032 --> 00:08:12,782
You're able to read bellies as well?
142
00:08:12,783 --> 00:08:14,583
You're a genius, you know.
143
00:08:14,577 --> 00:08:16,617
Come over here and eat something.
144
00:08:16,621 --> 00:08:18,661
You're going to need it.
145
00:08:20,708 --> 00:08:23,038
Your workday started two hours ago.
146
00:08:23,044 --> 00:08:25,594
Uh, yeah, but I spent all night
deep cleaning the bathrooms--
147
00:08:25,588 --> 00:08:26,798
No excuses.
148
00:08:26,797 --> 00:08:29,547
Wake up your siblings.
They didn't show up for breakfast.
149
00:08:36,974 --> 00:08:38,354
Wake up, muchachos.
150
00:08:39,060 --> 00:08:40,060
Hey.
151
00:08:49,695 --> 00:08:50,775
Diego?
152
00:08:56,661 --> 00:08:58,331
What are you up to now?
153
00:08:59,914 --> 00:09:02,924
- What is this place, Grandma?
- So cool!
154
00:09:02,917 --> 00:09:06,337
You could say that I'm
on an archaeological mission.
155
00:09:07,338 --> 00:09:09,418
Where are you going? Let me come too.
156
00:09:09,423 --> 00:09:11,183
Mmm, you need to rest first.
157
00:09:11,759 --> 00:09:13,259
Tomorrow I'll take you too.
158
00:09:13,886 --> 00:09:15,136
Do you promise?
159
00:09:15,137 --> 00:09:16,217
Mmm.
160
00:09:18,266 --> 00:09:20,806
- Deal.
161
00:09:20,810 --> 00:09:23,100
I'm sure they went
on that exclusive trip.
162
00:09:23,104 --> 00:09:26,404
No, I get that, but it's weird, right?
163
00:09:26,399 --> 00:09:29,439
Why would they stuff their sleeping bags
with pillows to fool us?
164
00:09:29,443 --> 00:09:31,493
- I don't know, but, uh...
- I know.
165
00:09:31,487 --> 00:09:33,027
...Pompilio will explain everything.
166
00:09:33,030 --> 00:09:35,320
- We need to get to the activities.
- No way.
167
00:09:35,324 --> 00:09:37,084
I have to look for my siblings.
168
00:09:37,076 --> 00:09:40,656
No. Pompilio will contact us
and explain what happened. Mm-hmm?
169
00:09:40,663 --> 00:09:43,123
Andrea, I have to find them.
I have to go right now.
170
00:09:43,124 --> 00:09:45,004
And I'm in charge of you.
171
00:09:45,001 --> 00:09:46,881
- If you go, you're fired.
- But--
172
00:09:46,877 --> 00:09:50,507
Do you want
your community service certificate, hmm?
173
00:10:05,104 --> 00:10:08,444
The conditions in this dimension
are draining for everyone.
174
00:10:09,108 --> 00:10:10,738
You need to rest as well.
175
00:10:13,696 --> 00:10:16,316
Don't worry. We will all be safe here.
176
00:10:23,164 --> 00:10:25,334
Uh, tell me, Soup.
177
00:10:25,333 --> 00:10:27,593
Do you like your new name?
178
00:10:45,311 --> 00:10:47,521
Diego! What are you doing here?
179
00:10:48,397 --> 00:10:50,477
You promised you wouldn't go without me.
180
00:10:53,027 --> 00:10:55,357
Well, get in the back
and put your seat belt on.
181
00:10:55,363 --> 00:10:57,453
- We have no time. Hurry up.
182
00:11:15,216 --> 00:11:18,176
Hold on tight, Diego!
183
00:11:22,431 --> 00:11:24,021
How did you discover this place?
184
00:11:24,016 --> 00:11:25,806
I didn't discover it.
185
00:11:26,977 --> 00:11:31,767
It was discovered many years ago
by my great-great-great-grandfather.
186
00:11:32,274 --> 00:11:35,904
He was an extraordinary visionary
of his time.
187
00:11:36,529 --> 00:11:38,199
- Jules Verne.
- No!
188
00:11:38,197 --> 00:11:39,987
Did you say Jules Verne?
189
00:11:39,990 --> 00:11:42,240
- Jules Verne?
190
00:11:42,743 --> 00:11:47,673
- Uh-huh.
- Jules Verne.
191
00:11:47,665 --> 00:11:49,535
The one and only!
192
00:11:49,542 --> 00:11:53,422
Hold on tight, sweetie.
We're about to land.
193
00:11:53,421 --> 00:11:55,841
- Yes. Oh. Yes, yes, yes.
194
00:11:55,840 --> 00:11:57,090
Oh, look, look.
195
00:11:57,091 --> 00:11:58,511
- Wow.
196
00:12:00,302 --> 00:12:01,762
I can't believe it.
197
00:12:07,184 --> 00:12:11,114
- Whoa!
198
00:12:31,876 --> 00:12:33,706
- All good back there?
- Perfect.
199
00:12:36,422 --> 00:12:39,882
I can't wait to tell Ana and Pedro
that this is the Verne Dimension
200
00:12:39,884 --> 00:12:42,264
- and that I'm his great-great--
- No, Diego.
201
00:12:43,304 --> 00:12:45,514
You mustn't say anything.
202
00:12:46,098 --> 00:12:49,098
Only our family can know
about the existence of this world
203
00:12:49,101 --> 00:12:50,731
and that's how it's going to stay.
204
00:12:51,395 --> 00:12:52,685
But they're my closest friends.
205
00:12:52,688 --> 00:12:55,688
You know,
Jules Verne had a very close friend too.
206
00:12:55,691 --> 00:12:59,321
And, like you, he wanted to share
his discovery with him.
207
00:12:59,320 --> 00:13:01,030
Biggest mistake he ever made.
208
00:13:01,030 --> 00:13:03,370
His best friend was Gaspard Nadar,
209
00:13:03,365 --> 00:13:05,945
and he entered this dimension
with the intention to take
210
00:13:05,951 --> 00:13:08,661
very, very valuable minerals
from the center of the earth.
211
00:13:08,662 --> 00:13:10,372
You'll destroy it!
212
00:13:10,372 --> 00:13:12,082
Gaspard only cared about those minerals.
213
00:13:12,082 --> 00:13:14,882
He never cared about the problem
he created when he took them.
214
00:13:14,877 --> 00:13:16,417
Gaspard!
215
00:13:16,420 --> 00:13:20,760
Fortunately, Verne was able to restore
the balance of the two dimensions.
216
00:13:20,758 --> 00:13:23,298
He decided only him and his descendants
217
00:13:23,302 --> 00:13:26,262
could know that a place
like this exists in the world.
218
00:13:26,263 --> 00:13:28,683
We've spent years
searching for that portal.
219
00:13:29,308 --> 00:13:32,768
That's why your parents are regularly
at the South Pole to take measurements.
220
00:13:33,354 --> 00:13:35,114
That's how we found this portal.
221
00:13:36,148 --> 00:13:37,228
And so why Mom and Dad?
222
00:13:37,817 --> 00:13:41,897
Well, because all the members of the
Verne family are guardians of the portals.
223
00:13:42,613 --> 00:13:45,783
Every time there's an imbalance,
we have to fix it.
224
00:13:46,700 --> 00:13:48,950
So, that's why we're here.
225
00:13:50,079 --> 00:13:53,459
- So, what's happening?
- An alteration in the magnetic field.
226
00:13:53,457 --> 00:13:57,497
- What do we have to do?
227
00:13:57,503 --> 00:13:59,343
Just follow me.
228
00:14:03,926 --> 00:14:07,636
Look, as long as you do the activities
as planned, you'll be just fine.
229
00:14:07,638 --> 00:14:09,428
- Yeah, I know. Yeah.
- Okay?
230
00:14:10,724 --> 00:14:12,184
I'm pretty sure she hates me.
231
00:14:13,978 --> 00:14:15,148
Can you blame her?
232
00:14:16,105 --> 00:14:17,565
She was crying for weeks.
233
00:14:17,565 --> 00:14:19,225
Yeah, but it wasn't my fault.
234
00:14:19,233 --> 00:14:20,943
Remember the beaver?
235
00:14:24,321 --> 00:14:28,491
Oh, poor thing.
236
00:14:34,582 --> 00:14:36,502
It was my friends, okay?
237
00:14:36,500 --> 00:14:38,090
Well, my ex-friends.
238
00:14:38,085 --> 00:14:41,045
They were the one's who pranked her.
I wasn't involved.
239
00:14:41,046 --> 00:14:44,586
Yes, your friends, your house, your party.
240
00:14:46,677 --> 00:14:48,047
I swear, okay?
241
00:14:49,722 --> 00:14:50,722
It wasn't me.
242
00:14:52,099 --> 00:14:53,099
I, um...
243
00:14:55,394 --> 00:14:57,984
You know, I had a crush on Andrea. Yeah.
244
00:14:58,772 --> 00:14:59,772
Very much so.
245
00:15:00,649 --> 00:15:02,649
You should explain this to her
and clear the air,
246
00:15:02,651 --> 00:15:04,951
- especially since you now work together.
- She hates me.
247
00:15:04,945 --> 00:15:06,695
And she won't even give me a chance.
248
00:15:06,697 --> 00:15:08,487
Put yourself in her shoes, dude.
249
00:15:19,460 --> 00:15:20,790
Is that an earthquake?
250
00:15:26,258 --> 00:15:27,588
It's over.
251
00:15:35,851 --> 00:15:36,981
There it is.
252
00:15:36,977 --> 00:15:40,437
Verne's machine should be located
just past these rock formations.
253
00:15:48,489 --> 00:15:50,159
Don't look down. Just look forward.
254
00:15:50,741 --> 00:15:53,831
The secret is to focus three feet
ahead of your next step.
255
00:16:04,463 --> 00:16:06,633
I'm afraid of heights.
256
00:16:08,133 --> 00:16:09,343
Look at me, sweetie.
257
00:16:10,761 --> 00:16:13,601
I'm a Verne.
258
00:16:15,516 --> 00:16:18,596
I'm a Verne. I'm a Verne. I'm a Verne.
I'm a Verne.
259
00:16:21,355 --> 00:16:23,145
That was easy, right?
260
00:16:23,148 --> 00:16:24,858
Oh, my.
261
00:16:38,956 --> 00:16:40,246
- Look.
- Wow.
262
00:16:53,262 --> 00:16:54,562
You'll love it.
263
00:17:05,024 --> 00:17:06,154
Wow.
264
00:17:07,109 --> 00:17:08,439
Incredible.
265
00:17:08,444 --> 00:17:12,454
Right? And this whole system of dynamos
and valves was designed and built by Verne
266
00:17:12,448 --> 00:17:14,868
to maintain the earth's magnetic field.
267
00:17:16,410 --> 00:17:18,700
And, according to this guide...
268
00:17:20,122 --> 00:17:22,422
we have to shift these levers in order.
269
00:17:22,416 --> 00:17:24,036
This is the first one.
270
00:17:24,626 --> 00:17:25,916
Um.
271
00:17:25,919 --> 00:17:27,129
Yes.
272
00:17:27,129 --> 00:17:29,509
All right, now the next one.
273
00:17:29,506 --> 00:17:31,176
And now I think it's this one.
274
00:17:31,175 --> 00:17:32,335
Wait a sec.
275
00:17:32,342 --> 00:17:35,102
How do I do this? Please, let me do it.
Please, let me do it.
276
00:17:35,095 --> 00:17:37,555
No, no, no. I have to do this, Diego.
277
00:17:40,517 --> 00:17:42,597
- Ah! Oh.
278
00:17:42,603 --> 00:17:44,313
Now what are we supposed to do?
279
00:18:03,415 --> 00:18:05,785
What about this?
This can replace the lever.
280
00:18:06,376 --> 00:18:07,996
Good idea. Come on.
281
00:18:16,845 --> 00:18:18,925
Great.
282
00:18:19,515 --> 00:18:20,765
This is the last one.
283
00:18:24,019 --> 00:18:26,269
Come on. Help me.
284
00:18:29,274 --> 00:18:30,444
Now what?
285
00:18:31,819 --> 00:18:33,859
- My jacket.
- Great.
286
00:18:37,950 --> 00:18:39,450
Perfect.
287
00:18:39,451 --> 00:18:41,501
- One, two, three.
- One, two, three.
288
00:18:43,080 --> 00:18:46,170
Ah.
289
00:18:47,209 --> 00:18:49,129
- Oh, my.
- Did we do it?
290
00:18:49,128 --> 00:18:50,918
Yes.
291
00:18:51,755 --> 00:18:53,835
Time to get back to our world,
292
00:18:54,758 --> 00:18:59,428
erase the memories of your friends
and get out of here as soon as possible.
293
00:18:59,429 --> 00:19:01,059
We're gonna erase their memories?
294
00:19:01,056 --> 00:19:04,226
Of course. So, what happened
with Nadar doesn't happen again.
295
00:19:05,102 --> 00:19:06,272
Remember, Diego...
296
00:19:07,354 --> 00:19:12,034
the Verne family is the only one that can
know about the existence of this place.
297
00:19:13,986 --> 00:19:17,066
Do you promise
that you'll keep this secret
298
00:19:17,072 --> 00:19:20,282
and be one of the guardians
of the Verne Dimension?
299
00:19:32,045 --> 00:19:34,255
Everyone excited to focus on
fishing today?
300
00:19:34,256 --> 00:19:36,466
- Yes.
- Safety is of utmost importance.
301
00:19:36,466 --> 00:19:39,086
- Where is Martín Medina?
- Uh, I don't know.
302
00:19:39,094 --> 00:19:40,304
Late. Again.
303
00:19:40,304 --> 00:19:43,564
It might just be me,
but you seem too interested in Martín.
304
00:19:44,766 --> 00:19:49,096
Hey, kids,
your favorite beaver is here!
305
00:19:50,189 --> 00:19:51,569
What are you doing?
306
00:19:52,774 --> 00:19:54,574
I'm asking for forgiveness.
307
00:19:54,568 --> 00:19:58,488
So,
how do you like the beaver costume, huh?
308
00:19:59,364 --> 00:20:03,084
You really have crossed the line.
Don't show your face to me again.
309
00:20:03,076 --> 00:20:05,156
- That wasn't the idea.
- You're fired.
310
00:20:06,955 --> 00:20:09,495
Okay, but before you go--
311
00:20:09,499 --> 00:20:11,589
- Andrea, why was he apologizing to you?
312
00:20:11,585 --> 00:20:13,125
- Andrea!
- What are you doing?
313
00:20:16,089 --> 00:20:18,219
Where'd you go? Why didn't you wait?
314
00:20:20,677 --> 00:20:23,217
I hope everything went well.
315
00:20:24,223 --> 00:20:26,853
- Where were you?
- Mmm. We went out for a walk.
316
00:20:27,726 --> 00:20:30,646
- Yeah, we went for a walk.
317
00:20:31,438 --> 00:20:33,398
All right, time to go back home.
318
00:20:33,398 --> 00:20:34,728
- No.
- No. Why?
319
00:20:34,733 --> 00:20:36,113
Yes, let's go home.
320
00:20:38,695 --> 00:20:40,025
That was big.
321
00:20:40,948 --> 00:20:41,948
Volcano.
322
00:20:45,953 --> 00:20:48,043
Those are weird volcanoes.
323
00:20:48,997 --> 00:20:51,707
The volcanoes of the Apocalypse.
324
00:21:01,593 --> 00:21:06,143
{\an8}JOURNEY TO THE CENTER
OF THE EARTH
21963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.