All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.E12.END.230409.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 DIVORCE ATTORNEY SHIN 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,111 --> 00:00:18,946 FINALE 6 00:00:49,810 --> 00:00:53,105 I thought we were done negotiating. 7 00:00:53,188 --> 00:00:56,483 Yes, but there is something I need to check 8 00:00:57,484 --> 00:00:59,361 before the case is wrapped up. 9 00:01:00,362 --> 00:01:01,321 Sure. 10 00:01:03,198 --> 00:01:06,076 Do you really want to… 11 00:01:07,411 --> 00:01:09,204 divorce your wife? 12 00:01:11,832 --> 00:01:12,916 It's true 13 00:01:13,542 --> 00:01:17,504 that I gave her a hard time throughout our marriage. 14 00:01:18,505 --> 00:01:22,509 And she insisted on getting a divorce even though I asked for forgiveness. 15 00:01:22,593 --> 00:01:23,719 I had no other choice. 16 00:01:24,303 --> 00:01:28,182 May I take it that you want to 17 00:01:29,558 --> 00:01:31,018 preserve your marriage? 18 00:01:33,896 --> 00:01:34,938 Ms. Ma. 19 00:01:36,857 --> 00:01:38,192 What's the… 20 00:01:39,026 --> 00:01:40,652 purpose of this divorce? 21 00:01:43,906 --> 00:01:45,074 What do you mean? 22 00:01:45,824 --> 00:01:48,035 Your contempt for Chairman Seo, 23 00:01:48,619 --> 00:01:50,662 the long-awaited revenge… 24 00:01:51,497 --> 00:01:53,499 Are those really your reasons? 25 00:01:57,836 --> 00:01:59,088 You wear the crown 26 00:01:59,671 --> 00:02:01,298 of pain and disgrace. 27 00:02:03,175 --> 00:02:06,261 So it's no wonder you'd want to take it off. 28 00:02:07,179 --> 00:02:08,097 But then again, 29 00:02:09,348 --> 00:02:11,141 you've already held out for so long. 30 00:02:12,976 --> 00:02:14,353 Why don't you 31 00:02:15,521 --> 00:02:17,022 hold on to that crown? 32 00:02:19,024 --> 00:02:21,527 Are you telling me not to divorce him? 33 00:02:21,610 --> 00:02:23,070 Chairman Seo, 34 00:02:23,153 --> 00:02:25,948 you're only getting divorced because Ms. Ma wants to. 35 00:02:26,031 --> 00:02:30,035 And Ms. Ma wants to secure her dear grandson's financial stability, 36 00:02:30,619 --> 00:02:33,413 even if it means divorce. 37 00:02:34,331 --> 00:02:36,041 That's the situation between you two. 38 00:02:37,042 --> 00:02:38,085 Interesting. 39 00:02:39,378 --> 00:02:40,379 So? 40 00:02:40,963 --> 00:02:43,215 I'd like for both of you 41 00:02:44,216 --> 00:02:46,468 to focus on the essence of this matter. 42 00:02:47,511 --> 00:02:50,722 Give Ms. Ma her share. 43 00:02:51,890 --> 00:02:54,017 Do it while you're married. 44 00:02:57,062 --> 00:02:58,480 I know that 45 00:02:58,564 --> 00:03:02,359 you have always done your best for Gi-yeong. 46 00:03:03,026 --> 00:03:06,530 I'll also do my best for him. 47 00:03:07,990 --> 00:03:09,032 However, 48 00:03:09,783 --> 00:03:11,618 I hope your decision for Gi-yeong… 49 00:03:13,954 --> 00:03:16,123 This is how I feel, at least. 50 00:03:18,333 --> 00:03:20,961 I hope it won't be a sacrifice on your part. 51 00:03:29,636 --> 00:03:30,721 I see. 52 00:03:34,016 --> 00:03:36,810 So what's Shin Sung-han's endgame? 53 00:03:39,062 --> 00:03:42,149 Didn't you come this far because of what happened to your sister? 54 00:03:43,150 --> 00:03:44,359 So tell me. 55 00:03:45,152 --> 00:03:48,280 What's Shin Sung-han's true endgame? 56 00:03:48,989 --> 00:03:50,157 My endgame? 57 00:03:52,367 --> 00:03:53,619 My endgame is… 58 00:03:55,829 --> 00:03:58,874 to file for the termination of parental rights over Gi-yeong. 59 00:04:04,296 --> 00:04:06,173 You're determined to go all the way 60 00:04:07,591 --> 00:04:10,093 whether I get divorced or not, correct? 61 00:04:11,470 --> 00:04:12,596 Yes. 62 00:04:36,745 --> 00:04:38,956 Let's call off the divorce. 63 00:04:39,998 --> 00:04:41,458 I'll give her her share. 64 00:04:43,627 --> 00:04:46,255 Wouldn't you say my attorneys are very competent? 65 00:04:46,838 --> 00:04:49,091 Yes, I think they're excellent. 66 00:04:51,051 --> 00:04:53,428 My divorce suit is about to end 67 00:04:54,012 --> 00:04:56,431 before they get to show off their skills. 68 00:04:57,683 --> 00:04:58,684 Is that so? 69 00:04:59,434 --> 00:05:01,812 Maybe this is for the best. 70 00:05:03,146 --> 00:05:05,565 This old couple's divorce suit was just a warm-up. 71 00:05:06,984 --> 00:05:09,987 They will now be focusing solely 72 00:05:11,280 --> 00:05:12,572 on keeping my grandson. 73 00:05:13,073 --> 00:05:14,199 And you're… 74 00:05:16,034 --> 00:05:17,035 going to lose. 75 00:05:20,622 --> 00:05:22,833 I'll talk to your attorneys 76 00:05:22,916 --> 00:05:27,337 regarding the settlement between you and Ms. Ma. 77 00:05:27,921 --> 00:05:29,214 And… 78 00:05:29,798 --> 00:05:31,717 as for the lawsuit over my nephew… 79 00:05:34,261 --> 00:05:35,554 I'm going to win. 80 00:05:45,564 --> 00:05:47,941 You sure are an artist. 81 00:05:48,025 --> 00:05:49,151 How naive. 82 00:05:54,948 --> 00:05:56,116 You really won't tell me? 83 00:05:59,995 --> 00:06:03,373 I need to know what you talked about with Uncle Sung-han. 84 00:06:04,833 --> 00:06:05,834 Gi-yeong. 85 00:06:06,376 --> 00:06:09,546 This is your home, and I'm your parent. 86 00:06:09,629 --> 00:06:12,007 Why do you keep going back to your uncle? 87 00:06:41,620 --> 00:06:42,454 Right. 88 00:06:43,497 --> 00:06:44,665 Can I tell you something? 89 00:06:45,499 --> 00:06:46,333 What? 90 00:06:46,416 --> 00:06:48,293 About going back on the radio. 91 00:06:49,586 --> 00:06:51,338 I still can't make up my mind. 92 00:06:52,130 --> 00:06:53,382 Why not? 93 00:06:53,465 --> 00:06:55,759 I don't think this is the right time. 94 00:06:56,468 --> 00:06:57,636 How so? 95 00:06:59,137 --> 00:07:02,933 You know how Attorney Shin helped us when we were having a hard time? 96 00:07:03,016 --> 00:07:05,602 And he even let me work for him. 97 00:07:06,103 --> 00:07:08,647 That's why we can live safely right now. 98 00:07:09,564 --> 00:07:11,692 It's a bit complicated, but that's how it is. 99 00:07:12,859 --> 00:07:13,944 And the thing is, 100 00:07:14,820 --> 00:07:18,240 Attorney Shin is going through a hard time right now. 101 00:07:18,865 --> 00:07:19,991 Why? 102 00:07:20,075 --> 00:07:22,661 Just like I wanted to live with you, 103 00:07:23,328 --> 00:07:26,123 he wants to live with his nephew. 104 00:07:26,707 --> 00:07:29,292 But apparently, it's very hard to make that happen. 105 00:07:31,461 --> 00:07:34,256 I think it's time for me to return the favor. 106 00:07:34,339 --> 00:07:38,593 I support you whether you're a streamer or a radio DJ. 107 00:07:40,137 --> 00:07:41,304 Just… 108 00:07:42,347 --> 00:07:45,308 don't let the haters get you down. 109 00:07:46,017 --> 00:07:47,394 That's my request. 110 00:07:53,817 --> 00:07:55,277 NOTARIAL DEED 111 00:07:56,778 --> 00:07:58,196 Go find a place for your café. 112 00:08:02,993 --> 00:08:05,495 Goodness, how can I ever thank you? 113 00:08:06,413 --> 00:08:08,915 PAYMENT AGREEMENT 114 00:08:09,541 --> 00:08:12,377 Now that I got you a café like you wanted, 115 00:08:12,961 --> 00:08:14,671 we have nothing to do with each other. 116 00:08:14,755 --> 00:08:18,508 I got my severance pay, so I'd be happy to back off. 117 00:08:23,597 --> 00:08:25,515 PETITION TO TERMINATE PARENTAL RIGHTS 118 00:08:27,184 --> 00:08:29,770 This is the nonsense Shin Sung-han is up to. 119 00:08:31,271 --> 00:08:33,565 He filed for the termination of parental rights. 120 00:08:34,691 --> 00:08:38,653 If you try to do something stupid, 121 00:08:39,529 --> 00:08:40,614 we'll go down together. 122 00:08:41,531 --> 00:08:42,783 I'm not going down alone. 123 00:08:47,662 --> 00:08:50,123 I heard Park Yu-seok is looking for a spot for his café. 124 00:08:50,207 --> 00:08:51,500 He didn't come to you? 125 00:08:51,583 --> 00:08:54,085 Not after I doused him with all the cockroach spray. 126 00:08:54,586 --> 00:08:56,379 He was just testing the water that day. 127 00:08:56,463 --> 00:08:58,089 Why the heck would he feel me out? 128 00:08:58,173 --> 00:08:59,174 Not you. 129 00:08:59,257 --> 00:09:01,635 Like I said, it was a show to feel out Jin Yeong-ju. 130 00:09:02,969 --> 00:09:05,764 So like, "You better shut my mouth before I do something"? 131 00:09:07,098 --> 00:09:09,893 That jerk will never change. 132 00:09:11,311 --> 00:09:14,689 So Mr. Jung said he'll testify. 133 00:09:15,774 --> 00:09:16,775 What about Ms. Ma? 134 00:09:17,692 --> 00:09:18,777 She can't testify. 135 00:09:19,611 --> 00:09:20,612 See? 136 00:09:21,613 --> 00:09:23,365 She's a mother after all. 137 00:09:23,865 --> 00:09:26,034 Of course she'd put her son before her grandson. 138 00:09:29,871 --> 00:09:32,624 Termination of parental rights? 139 00:09:33,500 --> 00:09:35,794 That's too harsh. Why would you take it that far? 140 00:09:37,170 --> 00:09:38,213 Here's the thing. 141 00:09:40,757 --> 00:09:42,801 I don't really remember… 142 00:09:44,302 --> 00:09:45,637 my mother's cooking. 143 00:09:46,888 --> 00:09:49,182 I just remember that it was delicious. 144 00:09:49,766 --> 00:09:51,643 But what I do remember is… 145 00:09:53,478 --> 00:09:56,064 how she held me in her arms, supported me, 146 00:09:58,233 --> 00:09:59,693 and scolded me at times. 147 00:10:01,903 --> 00:10:03,530 That's what I remember. 148 00:10:05,031 --> 00:10:06,199 Do you think… 149 00:10:08,243 --> 00:10:12,247 one could live a good life from nourishment alone? 150 00:10:18,086 --> 00:10:19,087 I'm… 151 00:10:21,131 --> 00:10:22,841 taking a step back from this lawsuit. 152 00:10:24,092 --> 00:10:26,094 Do you understand? 153 00:10:27,470 --> 00:10:29,639 Yes, I do. 154 00:10:32,517 --> 00:10:35,103 Let's look into this café he's getting from Jin Yeong-ju. 155 00:10:36,146 --> 00:10:39,733 If we can prove that Seo Jeong-guk and Jin Yeong-ju 156 00:10:39,816 --> 00:10:42,027 broke any laws during Ju-hwa's divorce, 157 00:10:42,652 --> 00:10:44,821 - we definitely have a chance. - Right. 158 00:10:45,947 --> 00:10:48,366 Imagine if Gi-yeong grew up and found out about it. 159 00:10:48,992 --> 00:10:50,410 How will he live with them? 160 00:10:51,494 --> 00:10:54,205 I'll look into the average severance pay at Keumhwa. 161 00:10:54,789 --> 00:10:57,125 A café is an unusual severance pay. 162 00:11:06,176 --> 00:11:07,177 You're back. 163 00:11:09,220 --> 00:11:11,014 Why are you still here? 164 00:11:11,640 --> 00:11:12,515 I'm just… 165 00:11:13,433 --> 00:11:14,559 a bit lost. 166 00:11:16,311 --> 00:11:18,229 Child support suits are tough, aren't they? 167 00:11:19,022 --> 00:11:20,023 Yes. 168 00:11:20,607 --> 00:11:23,026 I think Jun-hui's mom already knows 169 00:11:23,109 --> 00:11:26,446 that it's hard and time-consuming to get a court order for child support. 170 00:11:28,573 --> 00:11:31,409 Did you say her grandmother is filing the suit? 171 00:11:31,493 --> 00:11:32,452 Yes. 172 00:11:33,161 --> 00:11:35,205 That might be why it's taking so long. 173 00:11:36,206 --> 00:11:38,625 How could the law be so ineffective? 174 00:11:39,793 --> 00:11:41,169 That's how the law is. 175 00:11:41,795 --> 00:11:44,756 At times, it sides with the worst of our kind. 176 00:11:44,839 --> 00:11:48,301 The woman took her mother-in-law's recipe and started a franchise. 177 00:11:48,385 --> 00:11:49,886 She's raking in money. 178 00:11:49,969 --> 00:11:52,972 But she says she has no income because it's all her husband's, man. 179 00:11:53,473 --> 00:11:54,849 I'm not your "man." 180 00:11:55,517 --> 00:11:56,685 Sorry, sir. 181 00:11:58,228 --> 00:12:01,481 Why don't you try looking at it from a different perspective? 182 00:12:02,440 --> 00:12:03,692 What do you mean? 183 00:12:03,775 --> 00:12:05,068 The recipe… 184 00:12:05,652 --> 00:12:07,404 The grandma's recipe… 185 00:12:07,487 --> 00:12:09,155 At this point, 186 00:12:09,239 --> 00:12:12,117 I'm on the verge of holding a protest in front of Corn Sujebi, 187 00:12:12,200 --> 00:12:14,619 saying, "Everything made by these jerks is poison!" 188 00:12:15,870 --> 00:12:17,580 - That could work. - What? 189 00:12:17,664 --> 00:12:19,249 The recipe wasn't patented, 190 00:12:19,332 --> 00:12:21,459 so we can't prove that the grandma invented it. 191 00:12:22,127 --> 00:12:23,253 What should we do then? 192 00:12:23,837 --> 00:12:26,756 We leave it up to customers' sentiments. 193 00:12:27,340 --> 00:12:30,760 Corn sujebi isn't exactly common. 194 00:12:32,178 --> 00:12:33,304 She took the recipe 195 00:12:34,222 --> 00:12:36,057 from her mother-in-law's restaurant 196 00:12:36,141 --> 00:12:39,436 that she used to help run alongside her late husband. 197 00:12:39,936 --> 00:12:41,896 And now she's neglecting her child, 198 00:12:42,522 --> 00:12:43,982 using the recipe to… 199 00:12:44,065 --> 00:12:45,483 You scared me. 200 00:12:45,567 --> 00:12:47,444 Find out what she's most desperate for 201 00:12:48,445 --> 00:12:50,655 and put a leash 202 00:12:51,239 --> 00:12:52,449 around its neck. 203 00:12:55,785 --> 00:12:56,786 A leash. 204 00:12:58,163 --> 00:13:00,331 Something she's most desperate for. 205 00:13:07,046 --> 00:13:10,550 I wish you had discussed this with me first. 206 00:13:12,135 --> 00:13:14,387 Why did you make such a big deal out of this? 207 00:13:15,680 --> 00:13:19,726 We both got to save our faces thanks to that clever attorney. 208 00:13:20,310 --> 00:13:22,896 We should eat together more often 209 00:13:23,730 --> 00:13:25,023 and go on trips too. 210 00:13:25,607 --> 00:13:28,193 Let's just live as we always have. That's easier. 211 00:13:30,028 --> 00:13:31,654 Will you go back to Hawaii? 212 00:13:33,782 --> 00:13:35,867 Gi-yeong is lucky. 213 00:13:35,950 --> 00:13:37,535 His grandmother has his back. 214 00:13:38,536 --> 00:13:39,746 It must be reassuring. 215 00:13:40,955 --> 00:13:42,248 Just eat your food. 216 00:13:44,125 --> 00:13:48,630 I know you have a soft spot for him because he's Ju-hwa's son. 217 00:13:49,214 --> 00:13:51,382 I was just worried about Yeong-ju. 218 00:13:51,466 --> 00:13:52,801 Anyhow, 219 00:13:53,384 --> 00:13:57,222 I think it's a good idea to secure Gi-yeong's share. 220 00:13:58,348 --> 00:13:59,432 However, 221 00:14:00,558 --> 00:14:03,478 he can't live with his uncle. 222 00:14:10,360 --> 00:14:13,404 Do you want his uncle to take everything that belongs to the boy? 223 00:14:13,488 --> 00:14:15,115 Is that what you think? 224 00:14:15,198 --> 00:14:16,825 You never know. 225 00:14:17,659 --> 00:14:18,785 Isn't Yeong-ju brazen? 226 00:14:19,369 --> 00:14:20,662 It's all because of money. 227 00:14:21,371 --> 00:14:22,831 Shin Sung-han is no different. 228 00:14:23,748 --> 00:14:24,749 In the end, 229 00:14:25,834 --> 00:14:27,168 it's all about money. 230 00:14:30,296 --> 00:14:32,632 Remember how you said 231 00:14:33,675 --> 00:14:37,470 you'd set aside money for Gi-yeong once you get your share? 232 00:14:38,513 --> 00:14:40,682 I don't think you should give it to him. 233 00:14:41,266 --> 00:14:42,267 Honey. 234 00:14:43,643 --> 00:14:47,230 You do know it's all thanks to Ju-hwa's brother 235 00:14:48,064 --> 00:14:50,483 that we got to save face and patch things up, right? 236 00:14:50,567 --> 00:14:51,609 Yes. 237 00:14:52,110 --> 00:14:55,363 He agreed to meet and negotiate with you 238 00:14:55,446 --> 00:14:57,282 on one condition. 239 00:14:59,951 --> 00:15:01,411 And that condition was 240 00:15:02,829 --> 00:15:04,372 to not give my share to Gi-yeong. 241 00:15:06,791 --> 00:15:08,877 He said he'd put Gi-yeong through college 242 00:15:09,460 --> 00:15:11,296 and marry him off with his own assets. 243 00:15:15,133 --> 00:15:17,010 You say it's all about money in the end, 244 00:15:17,594 --> 00:15:20,180 but that only applies to those who are foolish. 245 00:15:20,263 --> 00:15:23,558 There are those who live life by different standards. 246 00:15:26,477 --> 00:15:28,313 Are you different? 247 00:15:28,396 --> 00:15:30,815 I just became different. 248 00:15:32,150 --> 00:15:33,109 Yes. 249 00:15:33,902 --> 00:15:36,863 I considered divorcing you out of my concern for Gi-yeong. 250 00:15:37,697 --> 00:15:40,325 I didn't see a point in it otherwise. 251 00:15:40,408 --> 00:15:42,702 Not at my age and after holding out for so long. 252 00:15:43,745 --> 00:15:44,704 But now, 253 00:15:45,205 --> 00:15:46,581 I have to divorce you. 254 00:15:48,333 --> 00:15:51,294 I can't live with Seo Chang-jin anymore. 255 00:15:52,879 --> 00:15:54,464 Let's pick up where we left off. 256 00:15:56,049 --> 00:15:57,091 Let's get divorced. 257 00:16:13,024 --> 00:16:15,777 Ms. Yang! 258 00:16:16,319 --> 00:16:17,445 Ms. Yang! 259 00:16:17,987 --> 00:16:19,197 - Here. - Thank you. 260 00:16:21,449 --> 00:16:22,575 Let's see. 261 00:16:23,618 --> 00:16:24,827 And… 262 00:16:26,788 --> 00:16:28,164 No, that's not it. 263 00:16:30,583 --> 00:16:32,085 There's got to be something. 264 00:16:32,168 --> 00:16:34,003 Where is it? 265 00:16:36,881 --> 00:16:38,466 What is this? 266 00:16:38,549 --> 00:16:41,135 -Happy birthday to you -I can't do it like you. 267 00:16:41,219 --> 00:16:42,178 What's going on? 268 00:16:42,262 --> 00:16:45,640 Happy birthday to you 269 00:16:45,723 --> 00:16:48,726 Happy birthday, dear Mommy 270 00:16:49,227 --> 00:16:51,896 Happy birthday to you 271 00:16:51,980 --> 00:16:53,189 Thank you! 272 00:16:53,273 --> 00:16:55,733 - Did you prepare this, Jun-hui? - Good girl. 273 00:16:59,153 --> 00:17:01,030 - Thank you! - What a good girl! 274 00:17:01,114 --> 00:17:03,116 Ma'am, may I take just one photo? 275 00:17:03,199 --> 00:17:04,742 - Just this one. - Okay. 276 00:17:04,826 --> 00:17:09,247 CORN SUJEBI 277 00:17:13,835 --> 00:17:15,503 The original place is much better. 278 00:17:18,214 --> 00:17:19,590 Man, that ruined my appetite. 279 00:17:27,640 --> 00:17:30,018 - Did you enjoy your meal? - I guess. 280 00:17:32,312 --> 00:17:33,271 I'm sorry, sir. 281 00:17:33,354 --> 00:17:35,773 But there's no "original place" for Corn Sujebi. 282 00:17:35,857 --> 00:17:37,108 We came up with the recipe. 283 00:17:37,692 --> 00:17:38,860 Really? 284 00:17:39,610 --> 00:17:41,195 That's not what Jun-hui said. 285 00:17:44,282 --> 00:17:45,241 Who are you? 286 00:17:46,367 --> 00:17:47,410 I'm… 287 00:17:47,493 --> 00:17:49,245 Ms. Yang Bok-sun's attorney. 288 00:17:52,081 --> 00:17:54,167 SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE ATTORNEY CHOI JUN 289 00:17:54,250 --> 00:17:55,376 Mr. Choi. 290 00:17:55,877 --> 00:17:59,589 I honestly feel really bad for my husband. 291 00:17:59,672 --> 00:18:02,008 Don't you feel bad for Jun-hui? 292 00:18:02,091 --> 00:18:03,676 Of course I do. 293 00:18:03,760 --> 00:18:05,136 But what can I do? 294 00:18:05,720 --> 00:18:09,932 My husband and I agreed not to have children. 295 00:18:10,016 --> 00:18:13,770 So how could I ask him to support my child? 296 00:18:14,270 --> 00:18:15,938 With all due respect, 297 00:18:16,022 --> 00:18:18,858 when you decide to have a child, aren't you supposed to 298 00:18:18,941 --> 00:18:21,361 raise and protect them as best as you can? 299 00:18:21,444 --> 00:18:23,488 That's just a stereotype! 300 00:18:23,571 --> 00:18:25,198 Not all parents feel that way! 301 00:18:25,281 --> 00:18:27,492 Do as you wish. Let's settle this in court. 302 00:18:29,327 --> 00:18:30,828 Child support suits… 303 00:18:30,912 --> 00:18:32,747 Yes, they do take a while. 304 00:18:33,498 --> 00:18:34,916 Meanwhile, the kid grows up. 305 00:18:34,999 --> 00:18:37,710 It's a shame because the kid needs support now. 306 00:18:38,544 --> 00:18:40,421 But I'm not going to stop. 307 00:18:41,047 --> 00:18:43,132 Once the court order is out, you'll have to pay 308 00:18:43,216 --> 00:18:45,259 all the overdue payments at once. 309 00:18:45,843 --> 00:18:47,387 I get what you're saying. 310 00:18:47,470 --> 00:18:49,222 But I feel a bit uncomfortable. 311 00:18:49,305 --> 00:18:50,264 You two can talk. 312 00:18:50,348 --> 00:18:53,267 No, please stay with us. 313 00:18:53,351 --> 00:18:55,061 You both need to hear the next part. 314 00:18:57,021 --> 00:18:59,899 The recipe for making the dough and soup for corn sujebi. 315 00:19:00,858 --> 00:19:01,943 It belongs to Ms. Yang. 316 00:19:02,527 --> 00:19:04,612 What kind of nonsense is this? Are you insane? 317 00:19:04,695 --> 00:19:06,948 How dare you barge in and interrupt my business? 318 00:19:07,031 --> 00:19:09,367 Your wife's ex-mother-in-law runs Forsythia Sujebi. 319 00:19:09,450 --> 00:19:11,536 It used to be run by her late husband. 320 00:19:11,619 --> 00:19:14,497 Would it be weird for a chef of a Chinese restaurant 321 00:19:14,580 --> 00:19:16,582 to start his own jjajangmyeon place? 322 00:19:16,666 --> 00:19:19,669 Come on, that's different. 323 00:19:20,211 --> 00:19:22,171 We're not talking about such a common dish. 324 00:19:22,922 --> 00:19:24,298 You dry corn, 325 00:19:24,382 --> 00:19:28,219 grind it, and mix it with flour in the golden ratio of 6.5 to 3.5. 326 00:19:28,803 --> 00:19:30,304 It's all about the ratio. 327 00:19:30,388 --> 00:19:33,349 He came up with the recipe! 328 00:19:33,433 --> 00:19:34,600 I did. 329 00:19:36,060 --> 00:19:37,186 Mr. Jo Yeon-cheol. 330 00:19:38,104 --> 00:19:39,981 You used to supply the corn flour, right? 331 00:19:41,065 --> 00:19:44,277 This was a local dish from Ms. Yang's hometown. 332 00:19:44,360 --> 00:19:48,448 How did you come to know about it when you're from Seoul? 333 00:19:50,491 --> 00:19:53,578 I used to travel there often. 334 00:19:53,661 --> 00:19:55,580 Is that so? Where exactly? 335 00:19:55,663 --> 00:19:56,831 Where? 336 00:19:58,291 --> 00:19:59,375 Cheongyang! 337 00:19:59,459 --> 00:20:01,419 Is it a crime to travel to Cheongyang? 338 00:20:01,502 --> 00:20:03,713 That's right, Cheongyang! 339 00:20:05,673 --> 00:20:07,383 Like husband, like wife. 340 00:20:08,551 --> 00:20:12,180 I'm going to file a suit for the ownership of the recipe first. 341 00:20:12,805 --> 00:20:14,015 And I'll also be… 342 00:20:15,808 --> 00:20:16,809 using this. 343 00:20:17,602 --> 00:20:19,437 I'll be sending her this story. 344 00:20:20,021 --> 00:20:21,063 Hey. 345 00:20:21,147 --> 00:20:23,649 I don't care if you're a lawyer. You can't blackmail me! 346 00:20:25,610 --> 00:20:26,944 I have evidence. 347 00:20:27,028 --> 00:20:29,614 I got a picture for my protest picket. 348 00:20:29,697 --> 00:20:31,407 Protest? What protest? 349 00:20:31,491 --> 00:20:33,826 I'm going to hold a one-man protest out front. 350 00:20:33,910 --> 00:20:34,869 Have a look. 351 00:20:43,586 --> 00:20:45,129 The people of Korea 352 00:20:45,213 --> 00:20:49,509 happen to be warmhearted and emotionally intelligent. 353 00:20:50,551 --> 00:20:54,180 Will they bombard all your restaurants with compliments 354 00:20:55,723 --> 00:20:57,350 or with criticism? 355 00:20:58,267 --> 00:20:59,644 Let's see how they'll respond. 356 00:21:14,700 --> 00:21:15,826 Gi-yeong. 357 00:21:16,994 --> 00:21:18,079 Uncle Sung-han! 358 00:21:18,162 --> 00:21:19,956 Did you eat dinner? 359 00:21:20,039 --> 00:21:21,499 - Yes. - I see. 360 00:21:21,582 --> 00:21:23,376 Are you coming back from your academy? 361 00:21:23,459 --> 00:21:26,087 Have you been exercising regularly? 362 00:21:26,170 --> 00:21:27,421 - Yes. - I see. 363 00:21:27,505 --> 00:21:29,298 Gi-yeong has to head inside. 364 00:21:29,382 --> 00:21:30,967 He's my client. 365 00:21:31,551 --> 00:21:33,761 Please tell them that he's seeing his attorney. 366 00:21:39,934 --> 00:21:40,935 Gi-yeong. 367 00:21:41,018 --> 00:21:43,896 There's something I need to tell you. 368 00:21:45,022 --> 00:21:46,566 When you grow up, 369 00:21:47,191 --> 00:21:51,070 you'll be extremely rich. 370 00:21:53,698 --> 00:21:54,991 If you stay here, that is. 371 00:21:56,450 --> 00:21:57,368 But you know, 372 00:21:59,078 --> 00:22:00,955 your grandfather… 373 00:22:01,038 --> 00:22:05,084 He left me and your mom a small building. 374 00:22:06,002 --> 00:22:07,837 I did some calculations, 375 00:22:08,796 --> 00:22:10,089 and I think I have enough 376 00:22:11,257 --> 00:22:12,633 to put you through school 377 00:22:13,175 --> 00:22:16,345 and marry you off when you grow up. 378 00:22:16,971 --> 00:22:20,308 If we run out of money, I can always give piano lessons. 379 00:22:21,726 --> 00:22:23,686 Is that what you needed to tell me? 380 00:22:26,689 --> 00:22:28,274 Are you okay with… 381 00:22:29,942 --> 00:22:31,610 not being as rich as you are now? 382 00:22:32,194 --> 00:22:34,405 I think I'm rich now, 383 00:22:36,615 --> 00:22:38,743 but I don't feel good. 384 00:22:39,660 --> 00:22:40,661 I don't 385 00:22:41,871 --> 00:22:43,080 feel happy. 386 00:22:43,622 --> 00:22:46,000 We can't have you not feeling good. 387 00:22:46,751 --> 00:22:50,671 So let's make you feel better 388 00:22:51,339 --> 00:22:53,341 and live happily, okay? 389 00:23:02,308 --> 00:23:07,229 DIVORCE ATTORNEY SHIN 390 00:23:46,852 --> 00:23:47,686 You can go now. 391 00:23:48,604 --> 00:23:49,814 It's a closed trial. 392 00:23:51,232 --> 00:23:52,316 I'll be in the hallway. 393 00:23:54,443 --> 00:23:55,486 I'll be quiet. 394 00:24:07,706 --> 00:24:10,626 You have asked to terminate Mr. Seo Gi-yeong's parents' rights 395 00:24:11,210 --> 00:24:14,296 and appoint Shin Sung-han as his guardian. 396 00:24:14,380 --> 00:24:16,173 - Is that correct? - Yes, Your Honor. 397 00:24:17,258 --> 00:24:18,801 And you are his uncle, correct? 398 00:24:19,385 --> 00:24:20,761 - Yes. - Could you tell us why 399 00:24:20,845 --> 00:24:23,681 you're asking to terminate his father's parental rights? 400 00:24:24,306 --> 00:24:25,307 Yes. 401 00:24:30,479 --> 00:24:31,689 Three years old. 402 00:24:32,231 --> 00:24:35,359 It is a crucial age for children to form a bond with their parents. 403 00:24:36,527 --> 00:24:38,696 And it was at that age that Gi-yeong was 404 00:24:38,779 --> 00:24:41,240 suddenly separated from his biological mother. 405 00:24:41,907 --> 00:24:45,119 He also had to deal with a stranger living in his mother's room 406 00:24:45,786 --> 00:24:47,705 and the birth of his stepsister. 407 00:24:48,456 --> 00:24:50,666 Gi-yeong had no choice 408 00:24:51,292 --> 00:24:53,586 but to accept this confusing situation. 409 00:24:54,753 --> 00:24:58,174 However, from then until now, when he's turned 11, 410 00:24:58,257 --> 00:25:02,303 neither of his parents noticed his depression. 411 00:25:02,386 --> 00:25:03,929 As a result, 412 00:25:05,347 --> 00:25:08,976 he is currently suffering from severe child depression. 413 00:25:09,059 --> 00:25:13,147 Please refer to the psychiatric diagnosis for the petitioner that I have submitted. 414 00:25:13,731 --> 00:25:14,648 Your Honor. 415 00:25:14,732 --> 00:25:18,360 This diagnosis was issued in the presence of his uncle. 416 00:25:18,444 --> 00:25:20,362 It can't be seen as objective. 417 00:25:21,030 --> 00:25:22,406 I'll be questioning the witness. 418 00:25:23,157 --> 00:25:25,493 Gi-yeong often had binge episodes, 419 00:25:25,576 --> 00:25:27,745 after which threw up everything he ate. 420 00:25:28,746 --> 00:25:30,331 On my last day of work, 421 00:25:31,040 --> 00:25:32,875 Gi-yeong suddenly disappeared 422 00:25:33,667 --> 00:25:35,377 while I was briefing the new driver. 423 00:25:35,920 --> 00:25:38,964 I later found out that he went to see his uncle. 424 00:25:40,549 --> 00:25:42,051 Witness. 425 00:25:42,635 --> 00:25:45,221 Did you inform Gi-yeong's parents 426 00:25:45,304 --> 00:25:47,389 of his unstable condition? 427 00:25:47,473 --> 00:25:48,390 Yes. 428 00:25:48,474 --> 00:25:49,934 I informed his stepmother. 429 00:25:50,017 --> 00:25:50,893 And? 430 00:25:50,976 --> 00:25:52,978 She told me not to treat him like a patient 431 00:25:53,562 --> 00:25:55,856 and just do my job as his driver. 432 00:25:55,940 --> 00:25:58,859 And then a week later, I was fired. 433 00:25:59,443 --> 00:26:02,947 How old was the petitioner 434 00:26:03,030 --> 00:26:06,242 when you started working with him? 435 00:26:06,325 --> 00:26:08,202 I've been there since he was born. 436 00:26:09,578 --> 00:26:10,454 I see. 437 00:26:11,539 --> 00:26:13,624 Throughout his life, 438 00:26:13,707 --> 00:26:17,253 the petitioner has spent more time with Mr. Jung than with his own father. 439 00:26:17,336 --> 00:26:20,673 So how would he have felt when Mr. Jung was suddenly dismissed? 440 00:26:21,549 --> 00:26:23,717 He was not only separated from his birth mother 441 00:26:23,801 --> 00:26:26,345 but also banned from seeing her only family, his uncle. 442 00:26:26,929 --> 00:26:29,723 The petitioner, this 11-year-old child, 443 00:26:30,849 --> 00:26:33,394 became helpless, depressed, and distressed 444 00:26:33,477 --> 00:26:36,105 when he was faced with such losses. 445 00:26:36,605 --> 00:26:40,943 This was caused by indifference and bad decisions of his parents. 446 00:26:43,862 --> 00:26:45,656 You must have been upset about being fired. 447 00:26:45,739 --> 00:26:46,657 No. 448 00:26:47,241 --> 00:26:49,285 I was just worried about Gi-yeong. 449 00:26:49,368 --> 00:26:51,245 I'd been in need of rest, 450 00:26:51,829 --> 00:26:53,122 so I wasn't so upset. 451 00:26:53,205 --> 00:26:54,290 Is that so? 452 00:26:55,124 --> 00:26:59,420 You were fired after working with Gi-yeong for a decade. 453 00:26:59,503 --> 00:27:00,546 Didn't you feel wronged? 454 00:27:01,380 --> 00:27:02,214 No. 455 00:27:03,090 --> 00:27:04,383 You have great character. 456 00:27:06,302 --> 00:27:09,263 You're not giving a biased testimony out of spite, are you? 457 00:27:09,346 --> 00:27:10,180 Your Honor. 458 00:27:10,764 --> 00:27:12,474 That was a rude leading question. 459 00:27:12,558 --> 00:27:13,601 Sustained. 460 00:27:14,101 --> 00:27:16,353 ATTORNEY'S OFFICE 461 00:27:26,822 --> 00:27:30,534 Please tell us about the day when the petitioner disappeared. 462 00:27:31,118 --> 00:27:33,871 Gi-yeong seemed to feel awkward with me. 463 00:27:34,455 --> 00:27:36,248 I thought it was natural. 464 00:27:36,957 --> 00:27:39,877 At the end of that day, 465 00:27:40,461 --> 00:27:42,630 he told me he wanted to go see his uncle. 466 00:27:42,713 --> 00:27:44,423 Do you mean 467 00:27:44,506 --> 00:27:47,468 he went to see his uncle with your permission? 468 00:27:48,177 --> 00:27:49,219 Yes. 469 00:27:49,303 --> 00:27:52,931 I informed Ms. Jin of it as well. 470 00:27:53,015 --> 00:27:56,101 Is it true that someone tailed you for three days 471 00:27:56,185 --> 00:27:59,313 while you were driving Gi-yeong around? 472 00:27:59,396 --> 00:28:01,315 Yes, I was… 473 00:28:02,066 --> 00:28:03,150 quite frightened. 474 00:28:03,734 --> 00:28:04,902 So I called the police. 475 00:28:04,985 --> 00:28:06,654 Who had been tailing you? 476 00:28:07,363 --> 00:28:09,907 A friend of his uncle. 477 00:28:12,993 --> 00:28:14,411 So how did that end? 478 00:28:14,495 --> 00:28:16,914 Ms. Jin showed him mercy, 479 00:28:17,539 --> 00:28:18,666 so there was no more conflict. 480 00:28:19,583 --> 00:28:20,668 That is all. 481 00:28:23,170 --> 00:28:25,881 I'd like to give you a little welcome gift. 482 00:28:29,718 --> 00:28:31,220 If I'm going to give you a gift, 483 00:28:31,303 --> 00:28:33,472 I want it to be a car you want. 484 00:28:34,932 --> 00:28:37,309 - I… - It's just a gift. 485 00:28:38,185 --> 00:28:40,145 Please think of us as your family. 486 00:28:40,938 --> 00:28:41,939 Witness. 487 00:28:42,940 --> 00:28:45,567 You said the last place you saw Gi-yeong that day 488 00:28:46,318 --> 00:28:49,989 was his science academy, correct? 489 00:28:50,781 --> 00:28:52,574 - Yes. - Do you mean 490 00:28:52,658 --> 00:28:56,578 he shared his destination with you 491 00:28:56,662 --> 00:28:58,122 before leaving? 492 00:28:58,205 --> 00:28:59,164 Yes. 493 00:29:05,087 --> 00:29:06,088 LOBBY 494 00:29:13,095 --> 00:29:14,513 Then please explain this. 495 00:29:24,398 --> 00:29:26,316 If he shared his destination with you, 496 00:29:26,984 --> 00:29:29,278 why did you rush into his classroom? 497 00:29:29,862 --> 00:29:30,946 And look. 498 00:29:39,246 --> 00:29:40,330 Why did Gi-yeong 499 00:29:41,331 --> 00:29:43,292 hide his backpack in the classroom? 500 00:29:50,382 --> 00:29:53,761 Does that look like a child who's leaving with permission? 501 00:29:54,344 --> 00:29:55,179 I'm not sure. 502 00:29:55,262 --> 00:29:58,223 It was my first day, so I wasn't familiar with his character-- 503 00:29:58,307 --> 00:30:01,226 Yet you chose to testify. 504 00:30:03,187 --> 00:30:04,521 All right. 505 00:30:11,403 --> 00:30:13,155 Gi-yeong doesn't eat much. 506 00:30:13,238 --> 00:30:15,324 He refuses to eat any food that he dislikes. 507 00:30:15,407 --> 00:30:17,326 But if he likes the food, 508 00:30:17,409 --> 00:30:19,536 he eats so much of it that it worries me. 509 00:30:20,162 --> 00:30:21,789 That's why we keep digestive medicine at home. 510 00:30:22,915 --> 00:30:23,832 Thank you. 511 00:30:25,292 --> 00:30:26,210 Your Honor. 512 00:30:26,293 --> 00:30:29,838 It's a one-sided argument that he binges due to stress. 513 00:30:29,922 --> 00:30:33,342 Picky eating and gluttony does not equal binge eating. 514 00:30:44,937 --> 00:30:45,771 Witness. 515 00:30:47,898 --> 00:30:51,610 What kind of food does Gi-yeong dislike? 516 00:30:51,693 --> 00:30:55,197 He doesn't like namul or any kind of soup or stew. 517 00:30:55,739 --> 00:30:58,408 He doesn't like Korean food very much. 518 00:30:59,201 --> 00:31:01,453 But most elementary schoolers 519 00:31:01,537 --> 00:31:03,580 don't like namul, soups, or stews, do they? 520 00:31:04,790 --> 00:31:06,500 - Sorry? - In that case, 521 00:31:07,543 --> 00:31:11,630 what kind of dishes does he eat so excessively that it worries you? 522 00:31:12,381 --> 00:31:14,133 Mostly junk food. 523 00:31:14,216 --> 00:31:17,302 Things like ham, sausages, and instant food. 524 00:31:17,886 --> 00:31:19,680 He eats a lot of ramyeon too. 525 00:31:19,763 --> 00:31:20,806 Ramyeon? 526 00:31:21,890 --> 00:31:24,476 Does he eat so much that he needs digestive medicine? 527 00:31:24,560 --> 00:31:27,813 He eats two servings with some rice on the side. 528 00:31:27,896 --> 00:31:30,065 That's not too bad, is it? 529 00:31:30,691 --> 00:31:32,359 Here's what binge eating looks like. 530 00:32:15,736 --> 00:32:17,863 A boy in fourth grade 531 00:32:17,946 --> 00:32:20,866 who prefers two servings of ramyeon to namul. 532 00:32:20,949 --> 00:32:22,618 That's normal. 533 00:32:22,701 --> 00:32:23,869 Literally speaking, 534 00:32:24,786 --> 00:32:26,121 it's perfectly normal. 535 00:32:41,678 --> 00:32:42,930 Come on. 536 00:32:52,231 --> 00:32:54,066 You insisted on not coming, 537 00:32:54,149 --> 00:32:55,859 but you couldn't disobey the judge. 538 00:32:55,943 --> 00:32:57,527 Tell me about it. 539 00:32:58,779 --> 00:33:00,739 Why drag me into this family feud? 540 00:33:00,822 --> 00:33:02,616 This is your last chance. 541 00:33:03,367 --> 00:33:04,326 Try to live decently. 542 00:33:05,035 --> 00:33:06,828 I decide how I live. 543 00:33:08,747 --> 00:33:09,665 Move. 544 00:33:20,550 --> 00:33:21,635 You may start questioning. 545 00:33:28,100 --> 00:33:29,142 Witness. 546 00:33:29,726 --> 00:33:32,771 You used to be the attorney for Mr. Seo's ex-wife, 547 00:33:33,480 --> 00:33:35,983 Ms. Shin Ju-hwa, correct? 548 00:33:36,984 --> 00:33:37,818 Yes. 549 00:33:37,901 --> 00:33:40,904 The factor that affected their divorce and custody suits 550 00:33:40,988 --> 00:33:43,365 more than anything was 551 00:33:43,448 --> 00:33:46,034 Shin Ju-hwa's psychiatric records. 552 00:33:46,118 --> 00:33:48,370 - Do you remember this? - Yes, I do. 553 00:33:48,453 --> 00:33:49,913 However, the records had been 554 00:33:50,580 --> 00:33:54,543 unknown to not only her husband but also her parents and siblings. 555 00:33:54,626 --> 00:33:57,087 They were from when she was studying in the US. 556 00:33:57,671 --> 00:34:01,466 Were you aware of her medical history? 557 00:34:01,550 --> 00:34:02,801 No. 558 00:34:03,927 --> 00:34:06,346 Had I known, I would have hidden them. 559 00:34:06,430 --> 00:34:08,515 I was her divorce attorney. 560 00:34:08,598 --> 00:34:10,392 I see. 561 00:34:11,852 --> 00:34:12,853 Witness. 562 00:34:14,062 --> 00:34:15,564 While Ms. Shin Ju-hwa was 563 00:34:15,647 --> 00:34:18,817 preparing for her custody suit, 564 00:34:19,401 --> 00:34:22,529 you were made a partner at Keumhwa, who was defending her husband. 565 00:34:22,612 --> 00:34:23,447 Is this true? 566 00:34:25,073 --> 00:34:26,616 I received an offer. 567 00:34:27,200 --> 00:34:29,161 So one of the top law firms in Korea 568 00:34:29,244 --> 00:34:30,704 offered a job to an attorney 569 00:34:30,787 --> 00:34:33,123 who had just lost a case and specialized in family law? 570 00:34:33,206 --> 00:34:35,751 I guess they saw something in me. 571 00:34:36,335 --> 00:34:39,212 Did you know the respondent, Seo Jeong-guk, 572 00:34:39,838 --> 00:34:41,590 even before his divorce suit? 573 00:34:41,673 --> 00:34:42,883 No. 574 00:34:42,966 --> 00:34:44,051 Isn't that strange? 575 00:34:44,134 --> 00:34:46,720 Sure, they might have seen something in you, 576 00:34:46,803 --> 00:34:49,306 but the timing is just too suspicious. 577 00:34:54,102 --> 00:34:57,898 Are you failing to remain objective since this concerns your sister? 578 00:34:58,648 --> 00:35:00,275 Is it so strange that I got a job 579 00:35:00,359 --> 00:35:03,070 at a company I became acquainted with in court? 580 00:35:03,153 --> 00:35:04,112 No. 581 00:35:04,196 --> 00:35:07,616 I wouldn't say it's strange, but it's suspicious. 582 00:35:09,534 --> 00:35:13,080 Witness, you recently resigned from Keumhwa Law Firm. 583 00:35:13,163 --> 00:35:14,664 And as your severance pay, 584 00:35:14,748 --> 00:35:17,793 you received a branch of a café franchise. 585 00:35:18,502 --> 00:35:19,378 Yes. 586 00:35:19,461 --> 00:35:21,004 Why was that? 587 00:35:21,088 --> 00:35:24,174 What reason do I need to get my severance pay? 588 00:35:24,257 --> 00:35:25,801 Well, from what I found out, 589 00:35:26,385 --> 00:35:30,389 the average severance pay for Keumhwa attorneys 590 00:35:31,056 --> 00:35:35,102 is far less than the value of the café that you received. 591 00:35:35,185 --> 00:35:36,853 What's more suspicious is 592 00:35:37,646 --> 00:35:40,524 that you worked on much fewer cases 593 00:35:40,607 --> 00:35:43,443 and had a far lower winning rate than your colleagues. 594 00:35:43,527 --> 00:35:45,070 So why the huge severance pay? 595 00:35:45,946 --> 00:35:47,781 It just doesn't make sense. 596 00:35:51,535 --> 00:35:53,578 Maybe that's why I got the café. 597 00:35:53,662 --> 00:35:56,206 I wasn't as good as they thought I would be, 598 00:35:56,289 --> 00:35:59,042 yet I was getting paid every month. 599 00:35:59,126 --> 00:36:01,378 And I didn't seem to be leaving anytime soon. 600 00:36:02,087 --> 00:36:04,798 "Let's give him a huge severance pay and kick him out." 601 00:36:04,881 --> 00:36:06,425 I guess that was it. 602 00:36:06,508 --> 00:36:07,676 Is that so? 603 00:36:09,970 --> 00:36:14,224 However, about that café you received as your severance pay… 604 00:36:15,934 --> 00:36:18,311 It has nothing to do with the CEO of Keumhwa. 605 00:36:18,812 --> 00:36:21,982 It was offered by the respondent, Mr. Seo Jeong-guk. 606 00:36:22,065 --> 00:36:25,902 Among the 450 branches that he owns, 607 00:36:25,986 --> 00:36:27,654 you got the Gangnam branch. 608 00:36:27,737 --> 00:36:30,198 Don't you think that needs to be explained? 609 00:36:30,282 --> 00:36:31,825 - Your Honor. - I'll hear him. 610 00:36:33,910 --> 00:36:35,454 Attorney Shin Sung-han. 611 00:36:36,538 --> 00:36:39,458 You're an attorney yourself, so stop playing dumb. 612 00:36:39,541 --> 00:36:42,210 Witness, show some respect. 613 00:36:42,294 --> 00:36:44,671 I mean, it's just so frustrating. 614 00:36:45,755 --> 00:36:48,467 Don't you know Daenam is one of Keumhwa's key clients? 615 00:36:49,384 --> 00:36:52,471 Then what do you think about Daenam's daughter-in-law 616 00:36:52,554 --> 00:36:54,556 landing a PR director position at Keumhwa? 617 00:36:55,140 --> 00:36:57,476 Everyone in this field knows about this. 618 00:36:57,559 --> 00:36:59,269 Your Honor, there is no connection 619 00:36:59,352 --> 00:37:02,272 between the witness and Gi-yeong's custody. 620 00:37:02,355 --> 00:37:04,858 Wrong. You think there's no connection? 621 00:37:04,941 --> 00:37:07,486 He was the attorney for his biological mother. 622 00:37:07,569 --> 00:37:10,906 As soon as the divorce was finalized and she lost her son's custody, 623 00:37:10,989 --> 00:37:14,493 Attorney Park Yu-seok, her divorce attorney, 624 00:37:14,576 --> 00:37:17,329 was recruited by a big law firm through her ex-husband's connections. 625 00:37:17,412 --> 00:37:19,539 Does this sound natural to you? 626 00:37:22,501 --> 00:37:23,335 Witness. 627 00:37:25,420 --> 00:37:26,505 Witness. 628 00:37:27,547 --> 00:37:30,509 I'm sure you already know that perjury is a serious crime. 629 00:37:31,510 --> 00:37:32,636 Let me ask you again. 630 00:37:33,678 --> 00:37:34,804 Witness. 631 00:37:35,388 --> 00:37:39,309 You were aware of Shin Ju-hwa's psychiatric records from the US. 632 00:37:42,812 --> 00:37:45,607 The biggest factor in her losing the custody suit. 633 00:37:47,609 --> 00:37:48,818 Weren't you? 634 00:38:06,545 --> 00:38:08,171 I wasn't. 635 00:38:46,251 --> 00:38:47,294 Attorney Shin. 636 00:38:47,377 --> 00:38:48,837 You majored in classical music, correct? 637 00:38:50,797 --> 00:38:51,881 Yes, that's correct. 638 00:38:53,258 --> 00:38:55,385 I don't know much about classical music, 639 00:38:55,468 --> 00:38:58,763 but I wanted to find a way to get this tragic situation across. 640 00:38:59,514 --> 00:39:01,308 So I looked up some examples. 641 00:39:01,391 --> 00:39:05,520 Are you talking about Beethoven and his nephew? 642 00:39:06,896 --> 00:39:08,064 There you go. 643 00:39:08,773 --> 00:39:10,483 He also fought for his custody. 644 00:39:10,567 --> 00:39:12,360 Yes, and he won. 645 00:39:12,444 --> 00:39:15,238 His nephew was not living in a healthy environment. 646 00:39:16,573 --> 00:39:17,866 That's one interpretation. 647 00:39:21,369 --> 00:39:23,079 What I want to ask you is 648 00:39:23,163 --> 00:39:26,249 if Beethoven and his nephew lived a good life afterward. 649 00:39:27,208 --> 00:39:28,376 What happened to them? 650 00:39:28,960 --> 00:39:30,962 The nephew became a delinquent teenager, 651 00:39:31,046 --> 00:39:32,922 repeatedly dropped out of school, 652 00:39:33,798 --> 00:39:36,718 then attempted suicide by shooting himself in the head. 653 00:39:36,801 --> 00:39:38,887 You're focusing solely on the outcome. 654 00:39:40,347 --> 00:39:42,557 I can't agree with such a generalization 655 00:39:42,641 --> 00:39:45,352 based on a single person from 200 years ago. 656 00:39:45,435 --> 00:39:47,979 Yet the music from 200 years ago still moves our hearts. 657 00:39:48,772 --> 00:39:51,858 And that single person happens to be a great classical musician. 658 00:39:53,860 --> 00:39:56,655 You're a pianist yourself, right? 659 00:39:58,198 --> 00:40:00,200 I think you have a lot in common with him. 660 00:40:02,160 --> 00:40:03,495 What makes you so confident 661 00:40:04,329 --> 00:40:07,415 that you can raise the child better than his own father? 662 00:40:12,796 --> 00:40:13,755 That is all. 663 00:40:24,891 --> 00:40:28,853 A custody investigator will be sent to the home of the petitioner. 664 00:40:29,396 --> 00:40:32,065 His living environment will be thoroughly inspected 665 00:40:32,148 --> 00:40:33,858 and he will be interviewed 666 00:40:34,442 --> 00:40:35,735 before the next trial. 667 00:40:55,171 --> 00:40:57,173 - Hey, are you okay? - He's obviously not okay. 668 00:40:57,257 --> 00:40:58,508 Look at his face. 669 00:40:58,591 --> 00:41:00,593 You should eat. How about chicken soup? 670 00:41:01,177 --> 00:41:02,470 Guys, I'm sorry. 671 00:41:03,221 --> 00:41:05,265 - I need to see a doctor. - A doctor? 672 00:41:05,932 --> 00:41:07,642 - Okay. - Is it that bad? 673 00:41:13,440 --> 00:41:16,943 With all the coffee and the all-nighters, it's no wonder you got stomach cramps. 674 00:41:17,026 --> 00:41:19,821 It's not that. It was the trial. 675 00:41:20,655 --> 00:41:22,657 It was really tough. 676 00:41:23,241 --> 00:41:24,534 You were outnumbered. 677 00:41:25,118 --> 00:41:26,661 Take Attorney Choi with you next time. 678 00:41:27,454 --> 00:41:29,038 Why can't the paralegal go in? 679 00:41:30,165 --> 00:41:32,333 Stop yelling. You're embarrassing me. 680 00:41:33,293 --> 00:41:34,377 Darn it. 681 00:43:23,027 --> 00:43:26,239 DIVORCE ATTORNEY 682 00:43:27,323 --> 00:43:28,283 Come in. 683 00:43:29,868 --> 00:43:31,202 - Attorney Shin. - Hey. 684 00:43:36,624 --> 00:43:39,919 I threw an awesome breaking ball. 685 00:43:40,670 --> 00:43:41,588 Really? 686 00:43:42,380 --> 00:43:44,757 I laid out how things would go for them. 687 00:43:45,341 --> 00:43:46,843 Are you sure they weren't lousy batters? 688 00:43:46,926 --> 00:43:49,220 They weren't that easy. 689 00:43:49,304 --> 00:43:51,055 They were willing to go all the way. 690 00:43:51,681 --> 00:43:53,558 "Suspend our licenses. We'll take cabs." 691 00:43:53,641 --> 00:43:54,976 "We don't have to go abroad." 692 00:43:55,059 --> 00:43:56,811 "Go ahead and put a travel ban on us." 693 00:43:56,895 --> 00:43:58,938 They weren't afraid of going to court. 694 00:43:59,981 --> 00:44:03,318 How could she do this when her child's life is at stake? 695 00:44:04,569 --> 00:44:05,445 So? 696 00:44:06,195 --> 00:44:07,530 How did you tell them it would go? 697 00:44:08,573 --> 00:44:12,285 My breaking ball was turning it into a dispute over the recipe. 698 00:44:13,745 --> 00:44:16,497 The court won't be able to determine who the recipe belongs to, 699 00:44:16,581 --> 00:44:18,791 but once Jun-hui's story got out, 700 00:44:18,875 --> 00:44:20,752 they'd lose customers. 701 00:44:21,878 --> 00:44:23,129 She got scared. 702 00:44:24,047 --> 00:44:25,757 You were right. 703 00:44:26,466 --> 00:44:28,885 I put a leash on something she was most desperate for, 704 00:44:29,552 --> 00:44:30,803 and she gave in right away. 705 00:44:32,889 --> 00:44:34,807 She'll pay 1.8 million won a month, 706 00:44:35,391 --> 00:44:39,145 and she'll cough up all the overdue payments. 707 00:44:40,355 --> 00:44:41,564 Good work. 708 00:44:41,648 --> 00:44:43,733 It's all thanks to you, the great-- 709 00:44:43,816 --> 00:44:45,443 I don't think so. 710 00:44:46,235 --> 00:44:48,154 - Sorry? - Well… 711 00:44:48,237 --> 00:44:50,323 It's not just about finding a solution. 712 00:44:50,406 --> 00:44:54,243 It's the way you executed that solution that was impressive. 713 00:44:56,996 --> 00:45:00,041 That's a compliment, right? 714 00:45:01,125 --> 00:45:03,086 I'm wondering why I'm like this. 715 00:45:04,170 --> 00:45:05,588 I'm reflecting on myself. 716 00:45:10,802 --> 00:45:11,761 Right. 717 00:45:13,888 --> 00:45:15,056 Okay. 718 00:45:36,786 --> 00:45:38,204 I hope your café does well. 719 00:45:39,122 --> 00:45:40,123 Sure. 720 00:45:41,416 --> 00:45:44,627 I only just made the down payment. 721 00:45:45,795 --> 00:45:48,131 But thanks anyway. 722 00:45:49,382 --> 00:45:51,175 You won't be a lawyer anymore, right? 723 00:45:52,760 --> 00:45:54,512 You don't want to start a firm, 724 00:45:55,179 --> 00:45:56,681 and no one will hire you. 725 00:45:58,891 --> 00:45:59,726 Is that so? 726 00:46:00,935 --> 00:46:02,437 Testify for him. 727 00:46:03,688 --> 00:46:04,605 You're the one… 728 00:46:06,566 --> 00:46:09,152 who leaked Ju-hwa's medical history. 729 00:46:09,736 --> 00:46:10,570 Please confess. 730 00:46:11,863 --> 00:46:14,449 I looked into the Attorney-at-Law Act. 731 00:46:15,199 --> 00:46:16,868 You'll get suspended and fined for breaching it. 732 00:46:23,416 --> 00:46:25,334 That will cover the fine. 733 00:46:30,339 --> 00:46:31,841 What are you trying to do? 734 00:46:32,425 --> 00:46:33,926 You can't be a lawyer anyway. 735 00:46:34,886 --> 00:46:36,471 You'll be running a café. 736 00:46:36,554 --> 00:46:38,890 Ju-hwa can't come back to us, but Gi-yeong… 737 00:46:40,433 --> 00:46:43,686 We've got to do something to get him out of that place. 738 00:46:43,770 --> 00:46:45,438 Goodness. 739 00:46:45,938 --> 00:46:48,775 Your friendship is one of a kind. 740 00:46:53,446 --> 00:46:54,614 Please, I'm asking you. 741 00:46:55,990 --> 00:46:58,826 Ju-hwa never would have met you if it hadn't been for me. 742 00:46:59,827 --> 00:47:01,412 I didn't do it. 743 00:47:02,705 --> 00:47:05,416 I don't have anything to confess. 744 00:47:27,563 --> 00:47:28,564 Hey. 745 00:47:28,648 --> 00:47:30,566 Both of you better call chauffeurs. 746 00:47:30,650 --> 00:47:31,526 You can't sleep over. 747 00:47:33,861 --> 00:47:36,280 I sold my… I mean, I didn't drive. 748 00:47:36,364 --> 00:47:37,698 You're getting another car? 749 00:47:38,366 --> 00:47:39,492 No, I didn't sell it. 750 00:47:40,076 --> 00:47:41,953 Let him be. He loves cars. 751 00:47:42,036 --> 00:47:43,162 Let him live his life. 752 00:47:44,080 --> 00:47:45,623 I'm not buying another car. 753 00:47:45,706 --> 00:47:47,458 Like I said, I'll buy a bicycle. 754 00:47:47,542 --> 00:47:49,043 Like the poet from Il Postino. 755 00:47:49,126 --> 00:47:50,670 Have you even written anything? 756 00:47:52,088 --> 00:47:53,130 Why did you sell it? 757 00:47:55,174 --> 00:47:56,342 Are you in debt? 758 00:47:56,425 --> 00:47:57,593 Jeez. 759 00:47:58,678 --> 00:48:00,304 You messed with crypto, didn't you? 760 00:48:02,849 --> 00:48:03,975 Hey. 761 00:48:04,725 --> 00:48:06,978 - Hey, we aren't in the mood for that. - Look. 762 00:48:07,061 --> 00:48:08,312 It's the money I got for the car. 763 00:48:15,987 --> 00:48:17,989 Why are you carrying cash? 764 00:48:18,072 --> 00:48:19,323 They didn't wire you the money? 765 00:48:19,407 --> 00:48:20,867 It was for Park Yu-seok. 766 00:48:25,413 --> 00:48:26,497 I was going to pay him. 767 00:48:57,153 --> 00:48:58,154 Should I call a cab? 768 00:48:59,196 --> 00:49:00,031 Should I 769 00:49:01,032 --> 00:49:01,991 just get lost? 770 00:49:55,419 --> 00:49:57,129 You know, 771 00:49:58,172 --> 00:50:00,049 I don't know a lot about classical music, 772 00:50:01,175 --> 00:50:03,803 but I did some research to cheer you up. 773 00:50:06,013 --> 00:50:07,056 Rach… 774 00:50:08,599 --> 00:50:10,601 Yes, Rachmaninoff. This guy. 775 00:50:11,394 --> 00:50:14,313 He wrote this piece after some really rough times. 776 00:50:15,398 --> 00:50:16,565 You know that, right? 777 00:50:17,191 --> 00:50:18,442 This guy… 778 00:50:19,235 --> 00:50:21,278 He was going through hell. 779 00:50:21,988 --> 00:50:23,739 But then he pushed beyond his limits 780 00:50:23,823 --> 00:50:28,202 and put everything he had into making this piece. 781 00:50:30,413 --> 00:50:34,291 Just like Jeong-sik is giving this everything he's got. 782 00:50:37,336 --> 00:50:38,963 And I'll give it all I've got to help. 783 00:50:41,590 --> 00:50:43,509 So try to stay strong. 784 00:50:46,429 --> 00:50:47,638 So that 785 00:50:48,222 --> 00:50:49,598 we can go beyond our limits. 786 00:50:55,855 --> 00:50:56,939 You idiot. 787 00:51:01,485 --> 00:51:02,653 Let's cry together. 788 00:51:13,289 --> 00:51:14,707 Sung-han, I'm so sorry. 789 00:51:27,928 --> 00:51:29,096 Damn it. 790 00:51:49,033 --> 00:51:52,161 I'm not giving up on Gi-yeong's custody. 791 00:51:53,245 --> 00:51:54,622 I'm… 792 00:51:54,705 --> 00:51:56,082 I'm his dad. 793 00:51:56,665 --> 00:51:58,876 No parent would give up their parental rights. 794 00:52:01,712 --> 00:52:03,297 How can you call yourself his dad? 795 00:52:05,883 --> 00:52:07,218 What if you found out 796 00:52:07,968 --> 00:52:10,387 what Jin Yeong-ju said to Ju-hwa on the phone from Hawaii? 797 00:52:10,471 --> 00:52:11,680 What if 798 00:52:12,306 --> 00:52:15,267 you found out that call was cruel enough to shake up Ju-hwa, 799 00:52:16,227 --> 00:52:17,353 and that's why 800 00:52:18,062 --> 00:52:20,356 she died in that accident? 801 00:52:21,816 --> 00:52:23,400 Would you be okay with that? 802 00:52:24,485 --> 00:52:25,528 As if… 803 00:52:28,114 --> 00:52:29,031 nothing happened? 804 00:52:29,949 --> 00:52:32,868 I don't even know that driver. 805 00:52:32,952 --> 00:52:34,453 That phone call. 806 00:52:34,537 --> 00:52:37,123 Has it never occurred to you that I might have overheard it? 807 00:52:40,251 --> 00:52:41,544 You're her brother. Do you know? 808 00:52:42,878 --> 00:52:44,421 Why take things this far? 809 00:52:45,464 --> 00:52:47,216 Because I need to save Gi-yeong. 810 00:52:47,925 --> 00:52:49,718 I'm here doing this as his uncle. 811 00:52:49,802 --> 00:52:50,970 You're supposed to be his dad. 812 00:52:51,053 --> 00:52:52,471 Why do you live with your eyes closed? 813 00:52:55,391 --> 00:52:56,600 You know what? 814 00:52:56,684 --> 00:53:00,688 Even if I lose, I'll keep filing the same suit over and over again. 815 00:53:00,771 --> 00:53:02,648 I'll let Gi-yeong know he's not alone. 816 00:53:02,731 --> 00:53:05,317 That someone out there loves him with all his heart! 817 00:53:05,401 --> 00:53:06,694 I'll make sure he knows that. 818 00:53:08,237 --> 00:53:09,613 People laughed at me 819 00:53:11,365 --> 00:53:14,243 when I said I wanted to quit the piano and become an attorney. 820 00:53:15,786 --> 00:53:17,037 They called me a lunatic. 821 00:53:18,247 --> 00:53:19,665 They thought I had lost it. 822 00:53:20,958 --> 00:53:22,168 But look. 823 00:53:24,628 --> 00:53:25,796 I've already started. 824 00:53:40,186 --> 00:53:41,937 - This is much better. - Right? 825 00:53:42,605 --> 00:53:44,899 That's why I bother to go all the way there. 826 00:53:48,110 --> 00:53:51,947 We should give some to those guys while it's hot. 827 00:53:54,658 --> 00:53:56,035 Hello. 828 00:53:56,535 --> 00:53:58,162 - Hello. - These are from down the street. 829 00:53:58,245 --> 00:54:00,915 From that old gentleman's stall. 830 00:54:00,998 --> 00:54:02,750 Try some. It's great. 831 00:54:02,833 --> 00:54:04,001 - Thank you. - For dessert. 832 00:54:05,544 --> 00:54:07,546 - Come by often. - Sure. 833 00:54:08,714 --> 00:54:10,633 GRANDMA'S NOODLE SHOP 834 00:54:10,716 --> 00:54:12,426 He keeps losing cases recently. 835 00:54:13,177 --> 00:54:14,470 I told him to come by often. 836 00:54:19,350 --> 00:54:20,851 I'm closing down the restaurant. 837 00:54:21,435 --> 00:54:23,270 What? For good? 838 00:54:25,105 --> 00:54:28,609 I'll decide if I'll open it again after taking some time off. 839 00:54:32,571 --> 00:54:35,824 I've always been working, so I've never been to Europe. 840 00:54:36,784 --> 00:54:37,826 Come to think of it, 841 00:54:38,452 --> 00:54:40,746 I guess I've been there on business trips. 842 00:54:42,248 --> 00:54:44,375 I'm going to go for a couple of months. 843 00:54:46,168 --> 00:54:47,461 Sounds great. 844 00:54:48,337 --> 00:54:51,632 Jeong-sik has been to Spain, 845 00:54:52,341 --> 00:54:53,968 and Sung-han studied in Germany. 846 00:54:55,886 --> 00:54:58,806 I've been too busy trying to make ends meet as well. 847 00:55:00,140 --> 00:55:01,100 Do you want to come? 848 00:55:01,767 --> 00:55:02,685 Me? 849 00:55:04,311 --> 00:55:09,149 You want to travel together for two months? 850 00:55:12,027 --> 00:55:13,112 Sounds great. 851 00:55:16,865 --> 00:55:19,702 No pressure. 852 00:55:19,785 --> 00:55:23,038 You can't suddenly drop everything and fly off to Europe. 853 00:55:23,122 --> 00:55:24,999 I was going to go alone anyway. 854 00:55:28,961 --> 00:55:29,962 It's good. 855 00:55:33,674 --> 00:55:34,925 I know you're stressed out. 856 00:55:36,218 --> 00:55:37,386 I'm sorry for barging in. 857 00:55:37,970 --> 00:55:39,763 It's okay. Don't worry. 858 00:55:40,681 --> 00:55:41,807 It's my responsibility. 859 00:55:43,767 --> 00:55:44,643 Attorney Shin. 860 00:55:45,436 --> 00:55:46,520 Yes? 861 00:55:47,104 --> 00:55:49,189 Thank you for winning Seo-jin's custody suit 862 00:55:50,107 --> 00:55:51,859 and giving her a job here 863 00:55:51,942 --> 00:55:54,236 so that she can keep Hyeon-u with her. 864 00:55:55,696 --> 00:55:56,613 I appreciate it. 865 00:56:00,576 --> 00:56:04,079 I don't think you came here to say that. 866 00:56:05,622 --> 00:56:06,707 Well… 867 00:56:08,125 --> 00:56:09,043 I want her… 868 00:56:11,962 --> 00:56:13,547 to come back on the radio. 869 00:56:15,466 --> 00:56:19,094 I heard that things are very tough for you right now. 870 00:56:20,679 --> 00:56:22,931 Seo-jin said she should stay and support you. 871 00:56:24,600 --> 00:56:26,935 Director Jang managed to secure the 4 p.m. slot, 872 00:56:27,978 --> 00:56:29,688 but she says it's not the right time. 873 00:56:32,608 --> 00:56:34,026 I sound so selfish. 874 00:56:34,693 --> 00:56:36,570 No, not at all. 875 00:56:38,280 --> 00:56:40,199 She should definitely make her comeback. 876 00:56:41,950 --> 00:56:42,993 I won't… 877 00:56:45,287 --> 00:56:48,374 I won't be okay until she comes back to… 878 00:56:51,001 --> 00:56:52,795 I set her up with that guy. 879 00:56:54,755 --> 00:56:56,882 She helped me get a job, 880 00:56:56,965 --> 00:56:59,510 but I ended up… 881 00:57:10,437 --> 00:57:12,147 - I'm sorry. - It's okay. 882 00:57:18,953 --> 00:57:22,373 To be honest, I'm an awful cook. 883 00:57:22,454 --> 00:57:25,418 But I've been trying out some recipes I found online. 884 00:57:26,002 --> 00:57:27,837 The food doesn't taste so bad, 885 00:57:28,462 --> 00:57:30,131 but it doesn't look as good. 886 00:57:31,716 --> 00:57:34,760 When I made sweet and sour pork for the first time, 887 00:57:34,844 --> 00:57:38,639 I let my most beloved family member have a taste. 888 00:57:38,723 --> 00:57:41,893 I was really nervous when I set the table. 889 00:57:42,393 --> 00:57:44,770 I still remember 890 00:57:44,854 --> 00:57:47,523 how much he enjoyed it. 891 00:57:47,607 --> 00:57:49,442 AREYOURLIPSSWEET: YOU SURE LIKE MEN. ARE YOU TAKING A BREAK? 892 00:57:49,525 --> 00:57:51,986 I'm sure all of you 893 00:57:52,904 --> 00:57:54,530 have made something delicious 894 00:57:54,614 --> 00:57:56,240 - This jerk. - for someone you love. 895 00:58:04,457 --> 00:58:05,708 IT'S OKAY IF YOU CAN'T COOK. YOU'RE GOOD AT PUTTING OUT. 896 00:58:05,791 --> 00:58:07,084 I SAW YOUR VIDEO. 897 00:58:07,168 --> 00:58:08,419 I'LL COOK FOR YOU IF YOU DO SOMETHING FOR ME. 898 00:58:08,502 --> 00:58:11,213 Just don't let the haters get you down. 899 00:58:12,632 --> 00:58:13,883 That's my request. 900 00:58:20,431 --> 00:58:22,892 Dear AreYourLipsSweet. 901 00:58:24,101 --> 00:58:26,354 What a pathetic username. 902 00:58:27,146 --> 00:58:28,272 You need to see this. 903 00:58:28,356 --> 00:58:30,816 So you're a good cook? 904 00:58:30,900 --> 00:58:31,734 What is it? 905 00:58:31,817 --> 00:58:33,569 What are you good at in bed? 906 00:58:33,653 --> 00:58:36,364 I bet you only know how to sleep in it. 907 00:58:37,448 --> 00:58:39,617 Man, that's harsh. 908 00:58:41,535 --> 00:58:44,872 Who'll ever date an asshole like you? 909 00:58:44,956 --> 00:58:48,209 I feel bad for you, so you'll be getting a coffee coupon. 910 00:58:48,793 --> 00:58:51,087 Instead of writing these comments with your fingers, 911 00:58:52,129 --> 00:58:55,049 you can shove them up your ass, AreYourLip-Shit. 912 00:58:55,967 --> 00:58:58,094 Shall we move on to the next story? 913 00:59:02,473 --> 00:59:06,519 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 914 00:59:08,104 --> 00:59:09,230 Do you think… 915 00:59:11,065 --> 00:59:13,025 that jerk's fingers are up his ass? 916 00:59:14,860 --> 00:59:17,071 Well, who cares? 917 00:59:25,538 --> 00:59:28,040 I love your streams, 918 00:59:28,874 --> 00:59:31,168 but when I get drowsy around 4 p.m., 919 00:59:32,461 --> 00:59:37,216 I wouldn't mind hearing your voice on the radio. 920 00:59:38,551 --> 00:59:39,885 Will you let me do that? 921 00:59:43,389 --> 00:59:44,640 Support me from afar. 922 00:59:45,683 --> 00:59:48,394 In your seat, in the radio booth, 923 00:59:49,103 --> 00:59:51,439 being the awesome DJ you are. 924 00:59:53,649 --> 00:59:55,735 That's where you belong. 925 01:00:09,749 --> 01:00:12,376 The traffic should be getting better now. 926 01:00:14,128 --> 01:00:15,171 Shall we? 927 01:00:18,674 --> 01:00:19,759 About tomorrow… 928 01:00:22,845 --> 01:00:23,846 Good luck. 929 01:00:25,973 --> 01:00:27,058 Thanks. 930 01:00:29,018 --> 01:00:30,186 And these stay… 931 01:00:31,771 --> 01:00:32,855 right here. 932 01:00:57,338 --> 01:00:58,255 Please. 933 01:01:25,491 --> 01:01:27,743 IN SESSION 934 01:01:27,827 --> 01:01:30,287 To have one's parental rights terminated, 935 01:01:30,371 --> 01:01:33,624 there must have been authority abuse, gross misconduct, child abuse, 936 01:01:33,707 --> 01:01:36,418 or another significant reason for termination. 937 01:01:37,086 --> 01:01:40,131 One of these four reasons must be apparent in the case. 938 01:01:41,006 --> 01:01:44,426 Also, the said reason must either have harmed or be likely to harm 939 01:01:44,510 --> 01:01:47,179 the well-being of the child. 940 01:01:48,764 --> 01:01:49,974 I want to know this. 941 01:01:50,891 --> 01:01:52,852 Has the parent, Seo Jeong-guk, 942 01:01:52,935 --> 01:01:56,522 ever abused his rights or committed gross misconduct? 943 01:01:57,231 --> 01:01:58,774 Has he abused his son? 944 01:01:58,858 --> 01:02:01,986 Or is there a significant reason that he can't maintain his rights? 945 01:02:03,654 --> 01:02:05,489 Has he ever starved him? 946 01:02:06,198 --> 01:02:07,449 Is the child not dressed? 947 01:02:08,576 --> 01:02:10,911 Or is he not receiving appropriate education? 948 01:02:12,163 --> 01:02:15,791 He's been living with his stepmother since his parents' divorce. 949 01:02:15,875 --> 01:02:18,210 It is unfortunate indeed. 950 01:02:18,294 --> 01:02:20,462 However, I would like to ask 951 01:02:22,173 --> 01:02:25,384 if his father deserves to lose his parental rights. 952 01:02:28,971 --> 01:02:30,055 That is all. 953 01:02:42,985 --> 01:02:45,446 Well, last time, 954 01:02:46,197 --> 01:02:49,283 the respondent's counselor mentioned Beethoven and his music. 955 01:02:50,451 --> 01:02:55,039 "The music from 200 years ago still moves our hearts." 956 01:02:56,165 --> 01:02:57,416 Yes. 957 01:02:57,499 --> 01:03:00,502 I couldn't agree with him more. 958 01:03:03,505 --> 01:03:05,132 I'd like to ask how music… 959 01:03:05,216 --> 01:03:06,342 No, not just music. 960 01:03:06,425 --> 01:03:09,845 How paintings, architecture, and other artistic creations 961 01:03:09,929 --> 01:03:12,264 from 500 or even 1,000 years ago 962 01:03:12,973 --> 01:03:14,975 still touch our hearts. 963 01:03:16,352 --> 01:03:17,353 Emotions. 964 01:03:18,020 --> 01:03:19,563 It's thanks to our emotions. 965 01:03:20,773 --> 01:03:21,941 Emotions are 966 01:03:22,024 --> 01:03:26,278 what have kept those works alive to this day. 967 01:03:27,363 --> 01:03:28,822 So what do emotions… 968 01:03:30,574 --> 01:03:32,368 mean for children? 969 01:03:33,619 --> 01:03:36,413 Can their emotions be developed just from being fed? 970 01:03:37,957 --> 01:03:39,375 Sufficient emotional support, 971 01:03:40,042 --> 01:03:43,337 love, and comfort. 972 01:03:44,838 --> 01:03:48,008 These are the things that a child should be surrounded by. 973 01:03:49,510 --> 01:03:54,390 Is the respondent's family an emotionally safe place 974 01:03:55,182 --> 01:03:57,226 for Gi-yeong? 975 01:03:58,310 --> 01:03:59,770 Does your family provide 976 01:04:00,354 --> 01:04:04,400 enough love and support for Gi-yeong? 977 01:04:14,827 --> 01:04:16,120 Do you have to know? 978 01:04:19,581 --> 01:04:20,541 Yes. 979 01:04:20,624 --> 01:04:24,086 Your relationship with Yeong-ju may be jeopardized. 980 01:04:24,169 --> 01:04:25,796 Is that why you couldn't tell me? 981 01:04:26,505 --> 01:04:27,840 Because I might leave her? 982 01:04:30,009 --> 01:04:31,093 I'm not sure. 983 01:04:32,678 --> 01:04:34,930 Ju-hwa's brother wanted to know too. 984 01:04:35,931 --> 01:04:37,057 But I didn't tell him. 985 01:04:37,891 --> 01:04:41,270 I thought it would be better if I kept it from both of you. 986 01:04:47,526 --> 01:04:49,653 I need to know what that call was about. 987 01:04:50,779 --> 01:04:53,907 I need to know for Gi-yeong's sake. 988 01:04:59,038 --> 01:05:01,332 This may sound out of place, 989 01:05:01,915 --> 01:05:03,250 but I once heard 990 01:05:03,959 --> 01:05:05,627 this metaphor for marriage. 991 01:05:06,545 --> 01:05:08,630 Marriage is a union between a sea turtle 992 01:05:08,714 --> 01:05:12,718 and a mountain rabbit who decide to live together on the beach. 993 01:05:13,344 --> 01:05:17,014 And divorce is when they begin to miss their homes, 994 01:05:17,639 --> 01:05:22,102 their seas and mountains, after living together for a while, 995 01:05:22,186 --> 01:05:27,316 and decide to part ways. 996 01:05:27,941 --> 01:05:31,820 In that case, what should be done for the child 997 01:05:33,155 --> 01:05:34,531 born between these two? 998 01:05:35,783 --> 01:05:39,328 Shouldn't we at least ask if he prefers the sea or the mountain? 999 01:05:39,912 --> 01:05:42,414 Shouldn't the child's opinion come first? 1000 01:05:43,540 --> 01:05:44,375 Please. 1001 01:05:45,167 --> 01:05:46,251 Just once. 1002 01:05:48,379 --> 01:05:49,671 Please try… 1003 01:05:51,256 --> 01:05:52,716 to think about… 1004 01:05:54,468 --> 01:05:55,761 how the child feels. 1005 01:05:57,888 --> 01:05:59,431 I ask of you. 1006 01:06:25,707 --> 01:06:27,000 Let me bear witness. 1007 01:06:28,419 --> 01:06:29,670 What are you talking about? 1008 01:06:32,714 --> 01:06:35,968 Whatever you say can be used against you. 1009 01:06:59,074 --> 01:07:00,200 Your Honor. 1010 01:07:01,076 --> 01:07:03,787 The petitioner's attorney asked 1011 01:07:03,871 --> 01:07:05,914 to question the respondent. 1012 01:07:07,499 --> 01:07:09,460 The respondent had initially refused, 1013 01:07:09,543 --> 01:07:13,338 but he just agreed to be questioned. 1014 01:07:43,535 --> 01:07:46,288 How did you obtain Ms. Shin Ju-hwa's medical records 1015 01:07:47,664 --> 01:07:49,374 from when she was in the US? 1016 01:07:50,167 --> 01:07:53,712 I visited the hospital in New York and obtained them myself. 1017 01:07:55,047 --> 01:07:57,299 Was Ms. Shin aware of this? 1018 01:07:58,300 --> 01:08:01,678 No, I made sure she didn't know. 1019 01:08:03,430 --> 01:08:05,224 We were still married then, 1020 01:08:05,891 --> 01:08:08,519 so I prepared the necessary paperwork for it. 1021 01:08:13,065 --> 01:08:15,025 How did you first find out 1022 01:08:16,360 --> 01:08:18,946 about her medical records and the hospital? 1023 01:08:19,571 --> 01:08:20,906 I was informed 1024 01:08:22,699 --> 01:08:25,202 by Ju-hwa's attorney, Park Yu-seok. 1025 01:08:33,085 --> 01:08:34,294 I see. 1026 01:08:38,840 --> 01:08:40,801 What if Gi-yeong 1027 01:08:41,885 --> 01:08:44,179 found out about this one day? 1028 01:08:47,307 --> 01:08:50,227 That his father did something like that… 1029 01:08:51,770 --> 01:08:54,231 to take his custody from his biological mother. 1030 01:08:55,566 --> 01:08:57,734 Could you really say the respondent's family 1031 01:08:59,653 --> 01:09:01,655 is a suitable environment… 1032 01:09:04,533 --> 01:09:05,659 for the petitioner to… 1033 01:09:07,911 --> 01:09:10,038 For Gi-yeong to grow up in? 1034 01:09:25,554 --> 01:09:26,680 That is all. 1035 01:09:58,420 --> 01:09:59,254 Decision. 1036 01:10:00,839 --> 01:10:05,886 The respondent's parental rights over the petitioner shall be limited. 1037 01:10:07,471 --> 01:10:11,558 Among his parental rights over the petitioner, 1038 01:10:11,642 --> 01:10:16,188 the rights to protect, educate, designate residence, and discipline, 1039 01:10:16,980 --> 01:10:20,442 along with other rights regarding his custody, shall be limited. 1040 01:10:21,234 --> 01:10:25,989 Regarding the rights to protect, educate, designate residence, and discipline, 1041 01:10:26,073 --> 01:10:28,575 along with other rights regarding his custody, 1042 01:10:29,159 --> 01:10:32,079 the court appoints Shin Sung-han as the petitioner's guardian. 1043 01:10:32,913 --> 01:10:34,164 As his guardian, 1044 01:10:34,998 --> 01:10:36,667 Shin Sung-han has duties as follows. 1045 01:10:37,459 --> 01:10:38,585 First, 1046 01:10:38,669 --> 01:10:41,797 submit a guardian's report at the end of every year. 1047 01:10:41,880 --> 01:10:42,839 Second, 1048 01:10:42,923 --> 01:10:47,552 cooperate actively to facilitate the visitation of the respondent 1049 01:10:48,136 --> 01:10:49,846 with the petitioner. 1050 01:10:50,597 --> 01:10:53,642 However, the visitation will be… 1051 01:11:29,219 --> 01:11:31,555 Jang Guk-yeong, why won't you eat these days? 1052 01:11:31,638 --> 01:11:33,014 You're not pooping well either. 1053 01:11:33,098 --> 01:11:34,975 Come here. 1054 01:11:36,977 --> 01:11:38,270 Lunchtime? 1055 01:11:39,187 --> 01:11:40,355 Come on. 1056 01:11:42,023 --> 01:11:43,191 So… 1057 01:11:43,984 --> 01:11:45,402 About your trip to Europe. 1058 01:11:47,362 --> 01:11:48,488 Have you booked the tickets? 1059 01:11:49,072 --> 01:11:49,906 Yes. 1060 01:11:55,120 --> 01:11:56,455 I'm coming with you. 1061 01:11:59,416 --> 01:12:00,667 Hold on. 1062 01:12:05,547 --> 01:12:06,548 Really? 1063 01:12:35,285 --> 01:12:36,411 Seo Gi-yeong! 1064 01:12:36,953 --> 01:12:37,788 Wake up. 1065 01:12:38,288 --> 01:12:39,706 Seo Gi-yeong, wake up. 1066 01:12:40,624 --> 01:12:42,834 Seo Gi-yeong, wake up. 1067 01:12:42,918 --> 01:12:44,461 Seo Gi-yeong. 1068 01:12:44,544 --> 01:12:45,712 Gi-yeong. 1069 01:12:45,796 --> 01:12:46,755 Wake up. 1070 01:12:47,422 --> 01:12:48,965 Time to get up, Gi-yeong. 1071 01:12:49,049 --> 01:12:51,760 Rise and shine. 1072 01:12:51,843 --> 01:12:53,303 Here we go. 1073 01:12:55,555 --> 01:12:56,932 You'll be late for school. 1074 01:12:57,015 --> 01:12:57,849 Come on. 1075 01:12:58,850 --> 01:13:00,602 Get up. 1076 01:13:01,853 --> 01:13:02,979 Come out. 1077 01:13:03,855 --> 01:13:05,649 Gi-yeong. 1078 01:13:05,732 --> 01:13:06,983 Hurry up. 1079 01:13:07,067 --> 01:13:08,443 Good boy. 1080 01:13:09,069 --> 01:13:11,863 Did you get the sandwich? 1081 01:13:12,489 --> 01:13:13,615 Of course. 1082 01:13:15,116 --> 01:13:16,243 Look. 1083 01:13:16,910 --> 01:13:20,247 Ham, cheese, eggs, 1084 01:13:20,330 --> 01:13:22,499 no tomatoes, no onions… 1085 01:13:22,582 --> 01:13:26,336 Must this old uncle of yours go out at the break of dawn… 1086 01:13:26,419 --> 01:13:29,339 Do you know what "break of dawn" means? 1087 01:13:29,422 --> 01:13:31,049 I feel like I don't need to know. 1088 01:13:31,132 --> 01:13:33,760 Is that how you feel? 1089 01:13:33,844 --> 01:13:34,845 Uncle Sung-han. 1090 01:13:34,928 --> 01:13:37,514 When does your intermittent fasting end? 1091 01:13:38,098 --> 01:13:39,057 Why? 1092 01:13:39,140 --> 01:13:40,642 I always eat breakfast alone. 1093 01:13:40,725 --> 01:13:42,310 Then give me a bite. 1094 01:13:49,067 --> 01:13:50,277 Look at you go. 1095 01:13:50,360 --> 01:13:51,862 - Is it good? - Yes. 1096 01:13:54,030 --> 01:13:54,990 Mr. Jang. 1097 01:13:56,032 --> 01:13:57,534 I'm so jealous. 1098 01:13:59,077 --> 01:14:00,996 Please be more jealous. 1099 01:14:01,079 --> 01:14:03,331 It's my first trip to Europe. 1100 01:14:03,415 --> 01:14:04,833 My first trip to Europe. 1101 01:14:05,959 --> 01:14:08,128 I envy Ms. Kim. 1102 01:14:09,921 --> 01:14:13,466 I guess it'll be just you and me for a while, Ms. Yu. 1103 01:14:13,550 --> 01:14:16,678 Why don't we go for dinner in the spirit of teamwork? 1104 01:14:17,512 --> 01:14:19,639 No, I have plans with my dog tonight. 1105 01:14:20,473 --> 01:14:21,516 Okay. 1106 01:14:22,350 --> 01:14:24,352 Mr. Jang, eat with me before you leave. 1107 01:14:24,936 --> 01:14:26,021 I like noodles. 1108 01:14:28,189 --> 01:14:29,649 Is Gi-yeong doing well? 1109 01:14:30,233 --> 01:14:32,152 Yes, thanks to you. 1110 01:14:33,320 --> 01:14:34,404 That's good to hear. 1111 01:14:38,491 --> 01:14:39,618 So… 1112 01:14:40,577 --> 01:14:41,703 You're saying 1113 01:14:42,704 --> 01:14:44,497 you have to get divorced, correct? 1114 01:14:46,249 --> 01:14:47,334 You see, 1115 01:14:48,126 --> 01:14:50,003 this crown of mine is so heavy 1116 01:14:50,670 --> 01:14:54,007 that my discs are about to slip. 1117 01:14:55,884 --> 01:14:57,177 So please hurry it up. 1118 01:14:59,512 --> 01:15:01,890 - Goodness. - This crown is way too heavy. 1119 01:15:01,973 --> 01:15:03,433 Yes, ma'am. 1120 01:15:05,226 --> 01:15:06,645 We're all ready, aren't we? 1121 01:15:07,228 --> 01:15:08,438 Of course. 1122 01:15:24,579 --> 01:15:25,538 Honey. 1123 01:15:38,134 --> 01:15:39,135 I think it's time… 1124 01:15:41,596 --> 01:15:43,431 we started talking to each other. 1125 01:15:50,146 --> 01:15:51,314 During the trial, 1126 01:15:52,190 --> 01:15:54,067 I suggested that if I testified, 1127 01:15:54,693 --> 01:15:56,778 my parental rights should be limited. 1128 01:15:58,154 --> 01:16:01,199 If my rights had been terminated, you would've been happier. 1129 01:16:02,784 --> 01:16:05,412 It means Gi-yeong would be gone forever from Daenam. 1130 01:16:09,874 --> 01:16:12,711 Let's live with the consequences of our wrongdoings 1131 01:16:13,837 --> 01:16:15,839 as Ha-yul's mom and dad. 1132 01:16:16,589 --> 01:16:17,882 Let's just live quietly. 1133 01:16:38,236 --> 01:16:39,362 ATTORNEY PARK YU-SEOK 1134 01:16:40,363 --> 01:16:41,906 DIRECTOR JIN YEONG-JU 1135 01:16:43,074 --> 01:16:45,243 The number you are trying to reach is currently unavailable. 1136 01:16:45,326 --> 01:16:48,204 You will be redirected to voicemail after the beep. 1137 01:16:48,913 --> 01:16:51,541 You have to keep your end of the bargain. 1138 01:16:53,209 --> 01:16:54,586 The number you are trying to reach… 1139 01:16:54,669 --> 01:16:56,171 Why won't you pick up? 1140 01:16:56,254 --> 01:16:58,006 A charge will be incurred after the beep. 1141 01:16:58,089 --> 01:16:59,549 Jin Yeong-ju! 1142 01:17:00,592 --> 01:17:01,801 You little… 1143 01:17:01,885 --> 01:17:02,719 The number you are… 1144 01:17:02,802 --> 01:17:03,762 You… 1145 01:17:03,845 --> 01:17:05,930 Damn you! 1146 01:17:07,223 --> 01:17:08,349 Damn it! 1147 01:17:09,017 --> 01:17:10,518 Damn it! 1148 01:17:11,144 --> 01:17:13,855 Give me my café, damn it! 1149 01:17:14,939 --> 01:17:16,816 Give me my café! 1150 01:17:17,650 --> 01:17:19,569 Give me my café! 1151 01:17:20,236 --> 01:17:22,947 "Everyone has that one annoying friend." 1152 01:17:23,031 --> 01:17:25,784 "Do you have a friend like that too?" 1153 01:17:25,867 --> 01:17:28,912 "If you do, please tell me what I should do with them." 1154 01:17:30,789 --> 01:17:32,499 There's always that one friend. 1155 01:17:33,083 --> 01:17:34,250 They're annoying. 1156 01:17:34,876 --> 01:17:38,713 I used to just let it go when something like this happened. 1157 01:17:38,797 --> 01:17:41,382 But these days, I choose not to meet that friend. 1158 01:17:41,966 --> 01:17:43,468 Why don't you make new friends? 1159 01:17:44,177 --> 01:17:47,722 They say it's hard to make good friends when you get older… 1160 01:17:49,641 --> 01:17:52,102 but I think that depends on the person. 1161 01:17:57,649 --> 01:17:59,442 YOU WERE ALWAYS MY FRIEND… YOUR VOICE IS SO SOOTHING. 1162 01:17:59,526 --> 01:18:01,111 I WAITED FOR SO LONG. FORGET ABOUT THE HATERS. 1163 01:18:01,194 --> 01:18:02,821 SAE-BOM: YOU'RE THE BEST! I LOVE YOU. 1164 01:18:15,875 --> 01:18:18,670 I'll be back after our producer's favorite part. 1165 01:18:18,753 --> 01:18:20,213 The commercials. 1166 01:19:55,058 --> 01:19:56,893 - Hey. - Where are you? 1167 01:19:56,976 --> 01:19:59,395 - Why? - Where are you? I'm bored! 1168 01:19:59,479 --> 01:20:02,482 Why do I have to tell you where I am? 1169 01:20:02,565 --> 01:20:05,109 Because your friend is asking! 1170 01:20:05,193 --> 01:20:07,654 What do you mean, why? 1171 01:20:07,737 --> 01:20:09,405 - Hey, Jeong-sik. - Yes? 1172 01:20:10,073 --> 01:20:12,492 - Want to know something cool? - What? 1173 01:20:13,159 --> 01:20:14,911 - It's about wine. - Okay. 1174 01:20:16,204 --> 01:20:18,498 You can decant it with a paper cup. 1175 01:20:18,581 --> 01:20:20,166 I knew it! You're drinking! 1176 01:20:20,250 --> 01:20:22,335 Where are you? I'll be there! 1177 01:20:22,418 --> 01:20:23,461 I want to go! 1178 01:20:23,544 --> 01:20:24,545 Paper cup? 1179 01:20:24,629 --> 01:20:26,923 You're at a convenience store! Stay right there, you-- 1180 01:20:46,234 --> 01:20:48,736 When's your flight? You start in Switzerland, right? 1181 01:20:49,946 --> 01:20:51,114 Tomorrow morning. 1182 01:20:52,031 --> 01:20:53,866 And you're out here drinking? 1183 01:20:54,575 --> 01:20:55,576 Yes. 1184 01:20:55,660 --> 01:20:56,703 Good grief. 1185 01:20:56,786 --> 01:20:59,330 Hey, don't go. How dare you? 1186 01:20:59,414 --> 01:21:02,208 You can stay here and drink wine with us. 1187 01:21:02,292 --> 01:21:03,126 What? 1188 01:21:03,793 --> 01:21:04,794 Guys. 1189 01:21:05,628 --> 01:21:08,631 The three of us need to get divorced too. 1190 01:21:08,715 --> 01:21:10,466 Otherwise, we'll all be screwed. 1191 01:21:12,510 --> 01:21:13,803 I love you. 1192 01:21:15,722 --> 01:21:16,806 I think 1193 01:21:16,889 --> 01:21:18,474 I do too. 1194 01:21:22,395 --> 01:21:23,479 You're drunk. 1195 01:21:25,523 --> 01:21:26,566 Come on. 1196 01:21:27,442 --> 01:21:28,484 Sung-han. 1197 01:21:29,902 --> 01:21:32,363 I can't drink this anymore. Time for soju. 1198 01:21:32,447 --> 01:21:33,614 - Are you in? - I'm in. 1199 01:21:34,115 --> 01:21:35,283 Damn it, I'm leaving… 1200 01:21:36,159 --> 01:21:37,535 - I'm in. - "I'm in." 1201 01:21:38,953 --> 01:21:40,621 Try that again. That was weird. 1202 01:21:41,164 --> 01:21:42,415 What is this? "I'm in!" 1203 01:21:42,498 --> 01:21:43,750 Use your finger. 1204 01:21:44,667 --> 01:21:45,835 Thank you. 1205 01:21:48,087 --> 01:21:52,008 DIVORCE ATTORNEY SHIN 1206 01:22:06,677 --> 01:22:14,427 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 1207 01:23:21,334 --> 01:23:23,328 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 85111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.