Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:08,560
The plot was adjusted
for entertainment purposes only.
3
00:00:08,679 --> 00:00:14,720
We have no intention
to offend any careers,
4
00:00:14,839 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition
of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in
advance for any misunderstandings.
7
00:00:35,479 --> 00:00:37,320
(present)
8
00:00:46,679 --> 00:00:48,880
Please try to accept Pim.
9
00:00:48,960 --> 00:00:50,439
At least,
10
00:00:50,520 --> 00:00:52,439
Pim's doing whatever she can
to earn your acceptance.
11
00:00:52,520 --> 00:00:56,200
I have to kick this thief
who brings bad luck out tonight!
12
00:00:56,280 --> 00:00:58,039
I'm about to become a father.
13
00:00:58,119 --> 00:01:00,320
But you know I don't like lying.
14
00:01:00,399 --> 00:01:01,960
I'm really not comfortable with it.
15
00:01:02,039 --> 00:01:03,039
What is it, Aunt Giao?
16
00:01:03,039 --> 00:01:05,689
Madame told me to make you
some herbal soup for the baby.
17
00:01:05,769 --> 00:01:07,560
How are things
with your daughter-in-law?
18
00:01:07,599 --> 00:01:08,719
Are you two getting along now?
19
00:01:08,719 --> 00:01:09,769
Even if there's a child,
20
00:01:09,840 --> 00:01:11,159
if that woman still misbehaves,
21
00:01:11,239 --> 00:01:13,000
I'll tell Song to break up with her
22
00:01:13,079 --> 00:01:14,560
and raise my grandchild myself.
23
00:01:46,599 --> 00:01:47,719
Pim,
24
00:01:49,959 --> 00:01:51,599
what medicine are you taking?
25
00:02:00,239 --> 00:02:01,959
You're pregnant.
26
00:02:02,359 --> 00:02:04,840
You have to be careful
with what you take.
27
00:02:06,239 --> 00:02:09,120
It's an antacid. It should be fine.
28
00:02:37,280 --> 00:02:39,879
How long will we have to keep
paying the penalty fee, Samret?
29
00:02:41,039 --> 00:02:42,560
I've been rushing everyone involved.
30
00:02:43,039 --> 00:02:45,319
At least, I think we'll be able to
get into the system
31
00:02:45,400 --> 00:02:47,120
by next month, Sir.
32
00:02:49,360 --> 00:02:50,520
Please try your best.
33
00:02:51,280 --> 00:02:52,280
I will.
34
00:02:52,639 --> 00:02:55,240
You applied for a high-interest loan
with your piece of land.
35
00:02:56,199 --> 00:02:57,800
I really sympathize with you.
36
00:02:58,639 --> 00:03:00,039
But why don't you
37
00:03:00,599 --> 00:03:03,680
try talking to Madame Hong?
38
00:03:04,159 --> 00:03:06,240
It might be better
if you borrow money from her.
39
00:03:06,319 --> 00:03:07,560
No, Samret.
40
00:03:07,960 --> 00:03:09,639
I can't let Mom be under any stress.
41
00:03:10,479 --> 00:03:11,479
The thing is,
42
00:03:11,879 --> 00:03:15,479
the doctor said
Mom's at risk of having a stroke.
43
00:03:18,639 --> 00:03:21,159
Thank you very much
for understanding me.
44
00:03:22,599 --> 00:03:24,919
Yes, Sir. I'll do my best.
45
00:03:25,840 --> 00:03:27,120
We'll fight this battle together.
46
00:03:42,560 --> 00:03:46,240
Giao, are you finished?
Why is it taking so long?
47
00:03:46,319 --> 00:03:47,960
I've finished, Madame.
48
00:03:48,520 --> 00:03:49,840
Ugh.
49
00:03:51,919 --> 00:03:53,479
- Ow.
- Oh?
50
00:03:53,560 --> 00:03:55,120
What's the matter with you?
51
00:03:55,800 --> 00:03:57,840
I think I twisted my ankle, Madame.
52
00:03:57,919 --> 00:04:00,759
Oh? Then how will you
be able to come with me?
53
00:04:01,479 --> 00:04:03,120
I can still walk, Madame.
54
00:04:04,159 --> 00:04:05,680
Are you going out
to collect rent, Mother?
55
00:04:06,159 --> 00:04:07,159
Yes.
56
00:04:07,919 --> 00:04:09,599
I can come with you instead.
57
00:04:09,680 --> 00:04:11,159
I'd rather you not.
58
00:04:11,240 --> 00:04:14,199
You might cause trouble
like last time again.
59
00:04:14,680 --> 00:04:16,120
I won't, Mother.
60
00:04:16,199 --> 00:04:19,360
I promise I'll behave this time.
61
00:04:27,439 --> 00:04:31,000
All right. Get changed
and come down quickly.
62
00:04:31,079 --> 00:04:32,079
Yes, Mother.
63
00:04:45,000 --> 00:04:48,079
(Madame Hong's Market)
64
00:04:48,730 --> 00:04:52,680
I'll have two bags of fish balls.
65
00:04:52,759 --> 00:04:54,639
Oh, meatballs as well.
66
00:04:54,730 --> 00:04:56,279
I'm going to make clear soup.
67
00:04:56,360 --> 00:04:57,360
Aoy, Chod,
68
00:04:57,610 --> 00:04:59,439
I don't have a mother,
69
00:04:59,560 --> 00:05:01,959
but I got to look after
Yod's mother.
70
00:05:02,079 --> 00:05:03,319
The chicken looks very tasty.
71
00:05:03,399 --> 00:05:05,170
- Look at these, Pim.
- During that time,
72
00:05:05,240 --> 00:05:07,050
I couldn't help but feel happy.
73
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
Do you like it too?
74
00:05:08,199 --> 00:05:09,199
- I do.
- Even though it was a short while,
75
00:05:09,279 --> 00:05:10,279
Really?
76
00:05:10,279 --> 00:05:11,680
- I didn't know that.
- if Mother hadn't been prejudiced
77
00:05:11,680 --> 00:05:13,439
- against me in the first place,
- Two bags of dipping sauce too.
78
00:05:13,439 --> 00:05:14,839
- we would've gotten along.
- Here.
79
00:05:14,959 --> 00:05:17,240
I'd have been so happy.
80
00:05:19,730 --> 00:05:20,759
Here you are.
81
00:05:22,170 --> 00:05:24,839
- Hello, Madame.
- Hello, there.
82
00:05:25,439 --> 00:05:27,279
What vegetables
would you like today?
83
00:05:27,360 --> 00:05:30,199
I'm in a good mood today.
You're in for a huge treat.
84
00:05:30,279 --> 00:05:32,519
There's no need to give me too much.
85
00:05:32,600 --> 00:05:34,439
My daughter-in-law might
not be able to carry the groceries.
86
00:05:34,519 --> 00:05:36,920
It's very little.
It won't be too heavy.
87
00:05:37,000 --> 00:05:38,120
No, no.
88
00:05:38,199 --> 00:05:40,560
She's pregnant right now.
89
00:05:40,680 --> 00:05:42,439
It's okay, Mother. I can carry them.
90
00:05:42,519 --> 00:05:43,920
Really, Madame?
91
00:05:44,000 --> 00:05:45,560
Congratulations!
92
00:05:45,639 --> 00:05:48,000
I guess you're becoming
a grandmother now.
93
00:05:48,920 --> 00:05:50,319
I'm happy for you.
94
00:05:50,399 --> 00:05:52,319
How many months now?
95
00:05:53,279 --> 00:05:54,920
Oh, that's true.
96
00:05:55,000 --> 00:05:56,439
How many months along are you?
97
00:05:58,759 --> 00:06:00,920
It must be around 2-3 months, right?
98
00:06:01,480 --> 00:06:04,279
You're still young.
It isn't easy to tell.
99
00:06:06,439 --> 00:06:07,879
- All right.
- Take the lot, Madame.
100
00:06:07,959 --> 00:06:10,199
But not too much, okay?
101
00:06:10,560 --> 00:06:12,079
- Oh, that one looks nice.
- Which one?
102
00:06:12,160 --> 00:06:14,040
- This one is too.
- This one?
103
00:06:14,120 --> 00:06:16,639
That's enough.
I don't want too many.
104
00:07:05,519 --> 00:07:06,680
I have to go to the bathroom first.
105
00:07:22,199 --> 00:07:23,959
What medicine are you taking?
106
00:07:27,360 --> 00:07:30,240
It's an antacid. It should be fine.
107
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
What about my rent?
108
00:07:48,519 --> 00:07:49,959
How's business today?
109
00:07:50,680 --> 00:07:52,079
Mm. It's okay.
110
00:07:54,639 --> 00:07:55,879
Sri, how have you been?
111
00:07:55,879 --> 00:07:58,079
- Oh? Madam, hello.
- Hello.
112
00:07:58,160 --> 00:07:59,720
What about my rent?
113
00:07:59,800 --> 00:08:02,720
- You always pretend to forget.
- Here it is.
114
00:08:04,600 --> 00:08:06,480
Oh. Madame, wait.
115
00:08:06,560 --> 00:08:08,120
Here's a sea pike.
116
00:08:08,199 --> 00:08:09,680
It's still fresh.
117
00:08:09,879 --> 00:08:11,639
Steam it as a supplement.
118
00:08:11,879 --> 00:08:13,800
I heard you're pregnant.
119
00:08:14,279 --> 00:08:15,720
It's okay. But thank you.
120
00:08:15,800 --> 00:08:16,879
Just take it.
121
00:08:16,959 --> 00:08:19,079
She's giving it to you. Accept it.
122
00:08:19,160 --> 00:08:20,959
You're doing it again.
123
00:08:21,279 --> 00:08:23,000
- Thank you.
- You're welcome.
124
00:08:26,639 --> 00:08:29,399
- Oh?
- Madame, I almost missed you.
125
00:08:29,959 --> 00:08:32,120
Where were you?
You weren't at your stall.
126
00:08:32,330 --> 00:08:35,450
I was unloading inventory out back.
127
00:08:36,480 --> 00:08:39,090
I heard
your daughter-in-law's pregnant.
128
00:08:39,639 --> 00:08:41,960
So I've prepared this.
129
00:08:42,559 --> 00:08:43,919
Pork neck.
130
00:08:44,120 --> 00:08:45,240
It's good for her health.
131
00:08:45,799 --> 00:08:47,360
What should I do with it?
132
00:08:47,450 --> 00:08:48,960
It's up to you.
133
00:08:49,039 --> 00:08:51,330
Steam or boil. It's healthy.
134
00:08:51,399 --> 00:08:52,879
- All right.
- Here.
135
00:08:52,960 --> 00:08:55,279
Will you be able to
carry everything?
136
00:08:55,759 --> 00:08:57,450
I can do it. It's okay.
137
00:08:57,519 --> 00:08:58,639
It's fine. I'll carry it for you.
138
00:08:58,720 --> 00:09:01,600
You're pregnant. What if you
fall over from carrying these?
139
00:09:01,799 --> 00:09:03,600
- Here. I'll carry it.
- Will you be fine?
140
00:09:03,679 --> 00:09:05,720
Of course. Really.
141
00:09:21,330 --> 00:09:23,159
Right, Giao.
142
00:09:23,240 --> 00:09:25,639
Put these in the kitchen.
143
00:09:25,720 --> 00:09:27,450
Oh, there is more in the car too.
144
00:09:27,519 --> 00:09:29,039
Yes, Madame.
145
00:09:29,480 --> 00:09:31,120
I'm going to go upstairs and rest.
146
00:09:32,090 --> 00:09:33,879
That's a good idea.
147
00:09:33,960 --> 00:09:36,519
Take a nap and get some rest, okay?
148
00:09:36,600 --> 00:09:41,450
I will have Giao steam some fish
for you this evening.
149
00:09:43,090 --> 00:09:44,639
Okay. Thank you, Mother.
150
00:09:56,879 --> 00:09:58,360
Oh, Giao?
151
00:09:58,450 --> 00:10:00,279
Why are you standing around?
152
00:10:00,360 --> 00:10:01,559
What do you want?
153
00:10:19,679 --> 00:10:20,960
Yes, Mom? What's the matter?
154
00:10:21,519 --> 00:10:22,759
Come home right away.
155
00:10:23,240 --> 00:10:24,639
What's going on?
156
00:10:24,720 --> 00:10:25,960
Don't ask any questions.
157
00:10:33,399 --> 00:10:36,720
I don't think so, Yod. It was fine
when we were at the market.
158
00:10:37,879 --> 00:10:39,919
Maybe she called you about work?
159
00:10:41,450 --> 00:10:42,450
Okay.
160
00:10:51,759 --> 00:10:52,840
Madame wants to see you.
161
00:11:06,200 --> 00:11:08,120
What's the matter, Mother?
162
00:11:09,919 --> 00:11:11,960
Can I help you with anything?
163
00:11:14,279 --> 00:11:16,000
I want to ask you something.
164
00:11:16,799 --> 00:11:18,879
Which hospital have you been
going to for antenatal care,
165
00:11:19,120 --> 00:11:20,559
and who's the doctor?
166
00:11:23,720 --> 00:11:27,120
Don't tell me you haven't done it.
167
00:11:28,759 --> 00:11:29,759
Uh...
168
00:11:29,879 --> 00:11:31,720
I find it strange as well
169
00:11:32,279 --> 00:11:34,360
because your pregnancy
is barely noticeable.
170
00:11:34,799 --> 00:11:37,960
It must've been three months
since the day Song told me.
171
00:11:38,440 --> 00:11:41,440
And I noticed you haven't been
gentle with my grandchild.
172
00:11:42,279 --> 00:11:44,639
- Mother...
- Do you think I'm stupid, Pim?
173
00:11:45,919 --> 00:11:47,919
Is that why you and Song lied to me?
174
00:11:49,120 --> 00:11:50,639
But I was actually stupid
175
00:11:51,759 --> 00:11:53,759
for trusting someone like you.
176
00:11:55,240 --> 00:11:56,360
Mother,
177
00:11:56,480 --> 00:11:58,440
I think you might be
misunderstanding something...
178
00:11:58,519 --> 00:11:59,519
Get away!
179
00:12:02,639 --> 00:12:03,960
I'm misunderstanding something?
180
00:12:04,399 --> 00:12:06,000
Then can you tell me
181
00:12:06,559 --> 00:12:08,080
what this is?
182
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
Pim,
183
00:12:14,440 --> 00:12:16,080
you told me you're pregnant.
184
00:12:17,240 --> 00:12:20,000
So why are you taking medicine
for menstrual cramps?
185
00:12:33,120 --> 00:12:34,279
Answer me!
186
00:12:35,120 --> 00:12:36,120
There!
187
00:12:37,039 --> 00:12:38,320
Answer me!
188
00:13:01,039 --> 00:13:02,639
- Mother...
- I'm not your mother!
189
00:13:44,600 --> 00:13:45,600
Mom?
190
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Mom?
191
00:13:50,320 --> 00:13:52,080
Do you still think of me
as your mother?
192
00:13:52,679 --> 00:13:54,600
Or do you think I'm a fool?
193
00:13:57,840 --> 00:13:59,679
- Mom...
- Don't touch me!
194
00:13:59,759 --> 00:14:01,159
- Mom!
- Song,
195
00:14:02,519 --> 00:14:03,759
you and your wife
196
00:14:04,000 --> 00:14:07,240
lied to me about
being pregnant, didn't you?
197
00:14:09,720 --> 00:14:11,919
- Didn't you?
- Mom, well..
198
00:14:14,960 --> 00:14:16,039
Why?
199
00:14:19,919 --> 00:14:21,919
Why did you lie to me?
200
00:14:24,919 --> 00:14:27,480
Do you think I'm stupid, Song?
201
00:14:31,919 --> 00:14:33,000
Mom.
202
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
No!
203
00:14:38,039 --> 00:14:41,080
I just didn't want you
to chastise Pim.
204
00:14:42,600 --> 00:14:44,960
I want to see us living in harmony.
205
00:14:46,000 --> 00:14:48,639
Oh, so it's my fault?
206
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
No...
207
00:14:51,240 --> 00:14:54,120
I'm the reason behind
your wrongdoings, aren't I?
208
00:14:54,200 --> 00:14:55,879
- Aren't I?
- No...
209
00:14:55,879 --> 00:14:58,120
- You ungrateful punk.
- I'm not saying that, Mom!
210
00:14:58,120 --> 00:15:00,080
- You're ungrateful.
- I didn't mean by that!
211
00:15:00,159 --> 00:15:02,000
- Mom!
- I'm partially at fault too.
212
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
Go away!
213
00:15:04,159 --> 00:15:05,159
Mom!
214
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
Song,
215
00:15:10,279 --> 00:15:12,360
you brought this
ill-fated woman home.
216
00:15:14,039 --> 00:15:16,440
Then you lied
and said she was pregnant!
217
00:15:19,399 --> 00:15:20,600
You lied to me
218
00:15:21,080 --> 00:15:23,000
and tricked me into being happy.
219
00:15:28,279 --> 00:15:30,440
I was bragging to everyone.
220
00:15:31,519 --> 00:15:34,039
And I told everyone
at the market today.
221
00:15:35,639 --> 00:15:36,799
And what happened?
222
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
You wronged me!
223
00:15:41,840 --> 00:15:44,159
I'm going to be humiliated.
224
00:15:46,120 --> 00:15:48,480
People will laugh at me
if they find out
225
00:15:50,759 --> 00:15:51,840
I was fooled...
226
00:15:52,360 --> 00:15:53,960
by my son and his wife.
227
00:15:54,639 --> 00:15:57,279
Is this what you two want?
228
00:15:57,360 --> 00:15:58,360
Mother.
229
00:15:58,440 --> 00:16:00,440
- Mom, well...
- Mother, that's enough.
230
00:16:00,919 --> 00:16:02,559
Please don't tell him off.
231
00:16:03,320 --> 00:16:04,600
He did it
232
00:16:04,960 --> 00:16:08,919
because he didn't want you
to hate me.
233
00:16:09,639 --> 00:16:12,039
I'm really sorry.
234
00:16:16,399 --> 00:16:18,240
Don't apologize to me.
235
00:16:20,480 --> 00:16:21,840
You're ill-fated!
236
00:16:22,559 --> 00:16:25,480
I'm even more certain now
237
00:16:25,559 --> 00:16:26,960
that you really are ill-fated
238
00:16:27,039 --> 00:16:29,679
and that you bring
about misfortune to my family!
239
00:16:35,039 --> 00:16:36,600
My husband died suddenly,
240
00:16:37,480 --> 00:16:39,919
and now Song's an ungrateful son.
241
00:16:40,759 --> 00:16:42,279
Everything that's happened
was because of you!
242
00:16:43,000 --> 00:16:44,120
You!
243
00:16:44,200 --> 00:16:45,759
Mom! Mom, don't!
244
00:16:45,840 --> 00:16:47,440
Mom, that's enough! Mom!
245
00:16:47,519 --> 00:16:48,600
Mom!
246
00:16:49,279 --> 00:16:50,279
Mom, don't.
247
00:16:50,360 --> 00:16:51,960
- It's because of you.
- Mom.
248
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
That's right.
249
00:16:55,960 --> 00:16:57,200
It's my fault.
250
00:16:58,679 --> 00:17:00,279
Everything happened because of me.
251
00:17:01,799 --> 00:17:03,240
I'm sorry.
252
00:17:09,039 --> 00:17:10,650
Pim!
253
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Where are you going?
254
00:17:11,839 --> 00:17:13,319
Aunt Giao, can you come
and help Mom?
255
00:17:14,240 --> 00:17:16,039
- Pim!
- Madame!
256
00:17:16,410 --> 00:17:18,279
- Calm down, Madame.
- Pim, where are you going?
257
00:17:18,839 --> 00:17:20,519
- Pim!
- Go!
258
00:17:21,079 --> 00:17:22,440
Go away, you ill-fated loser!
259
00:17:22,519 --> 00:17:24,650
Leave and don't come back, Song!
260
00:17:26,559 --> 00:17:29,079
- Madame, calm down.
- Giao.
261
00:17:31,799 --> 00:17:34,480
- Giao...
- Madame.
262
00:17:34,599 --> 00:17:36,319
My heart hurts.
263
00:17:36,410 --> 00:17:38,170
Oh, Madame.
264
00:17:40,440 --> 00:17:43,799
- My heart hurts so much, Giao.
- Madame.
265
00:17:45,559 --> 00:17:47,240
Calm down, Madame.
266
00:17:49,079 --> 00:17:50,119
Take a seat.
267
00:17:50,200 --> 00:17:52,119
- Giao.
- Yes, Madame?
268
00:17:52,200 --> 00:17:53,799
- The medicine...
- The medicine?
269
00:17:53,890 --> 00:17:55,319
Yes, Madame.
270
00:17:55,359 --> 00:17:56,960
- The medicine...
- Please take a seat.
271
00:17:59,839 --> 00:18:02,799
Pim!
272
00:18:02,960 --> 00:18:04,720
Pim!
273
00:18:04,799 --> 00:18:05,960
Where are you going?
274
00:18:06,920 --> 00:18:08,599
Are you asking me to stay here
and put up with all this?
275
00:18:09,920 --> 00:18:11,680
And where would you go?
276
00:18:13,720 --> 00:18:16,839
Anywhere but here, Yod.
277
00:18:16,920 --> 00:18:18,000
Pim.
278
00:18:18,079 --> 00:18:19,200
Please, Yod...
279
00:18:19,279 --> 00:18:21,519
Pim, you know I'm worried about you.
280
00:18:21,759 --> 00:18:23,599
Just tell me where you're going.
281
00:18:26,599 --> 00:18:27,839
I don't know.
282
00:18:28,079 --> 00:18:30,839
I don't know either.
Just let me leave.
283
00:18:31,359 --> 00:18:32,960
You should stay
and look after your mom.
284
00:18:33,039 --> 00:18:34,799
Pim...
285
00:18:35,119 --> 00:18:36,359
I'm sorry.
286
00:18:37,319 --> 00:18:38,890
I shouldn't have lied to her.
287
00:18:39,680 --> 00:18:42,200
I shouldn't have
brought you into it.
288
00:18:42,480 --> 00:18:43,680
I'm sorry, Pim.
289
00:18:48,119 --> 00:18:49,119
Pim?
290
00:18:49,519 --> 00:18:50,759
Pim!
291
00:18:54,039 --> 00:18:56,759
Call me if you go somewhere.
292
00:18:57,240 --> 00:18:59,650
And if things get better,
293
00:19:01,410 --> 00:19:02,960
you have to come back to me, okay?
294
00:19:03,680 --> 00:19:05,839
I'll talk to Mom. Okay?
295
00:19:06,759 --> 00:19:08,759
Are you asking me to come back here
296
00:19:09,319 --> 00:19:12,359
and let the vicious loop resume?
297
00:19:12,960 --> 00:19:14,170
Huh? Yod?
298
00:19:16,440 --> 00:19:17,480
Pim.
299
00:19:18,839 --> 00:19:21,039
We're husband and wife.
300
00:19:22,480 --> 00:19:24,279
We can't abandon each other.
301
00:19:24,839 --> 00:19:25,839
Okay?
302
00:19:31,319 --> 00:19:33,839
Anyway, I'll call you later.
303
00:19:35,279 --> 00:19:37,000
Pim?
304
00:19:39,119 --> 00:19:40,519
Don't worry about me.
305
00:19:41,480 --> 00:19:42,960
Pim? Pim!
306
00:21:29,319 --> 00:21:31,599
My heart hurts.
307
00:21:58,440 --> 00:22:00,000
Get some rest, Madame.
308
00:22:18,839 --> 00:22:19,880
Mom?
309
00:22:23,279 --> 00:22:24,799
Would you like a hot drink?
310
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
Mom,
311
00:22:41,759 --> 00:22:43,119
would you like some medicine?
312
00:22:43,200 --> 00:22:45,640
Go away! Get out of my sight!
313
00:22:45,720 --> 00:22:47,200
I don't want to see your face!
314
00:22:49,400 --> 00:22:50,480
Mom.
315
00:23:30,799 --> 00:23:33,680
Have I wronged Mom this badly?
316
00:23:36,240 --> 00:23:39,200
Madame was very happy
about having a grandchild.
317
00:23:40,839 --> 00:23:42,839
She kept buying herbs
and supplements
318
00:23:42,960 --> 00:23:46,519
and told me to make tea
for your wife every day.
319
00:23:48,160 --> 00:23:50,880
She told me to take good care of her
320
00:23:51,519 --> 00:23:53,680
in hopes of having a grandson.
321
00:23:56,640 --> 00:23:59,400
She talked to your father's
portrait every day
322
00:23:59,720 --> 00:24:02,480
about their grandchild.
323
00:24:06,000 --> 00:24:08,599
Then she found out
everything was a lie.
324
00:24:09,559 --> 00:24:13,880
How sad and disappointed
do you think she is?
325
00:24:17,160 --> 00:24:20,599
Do you realize now
how badly you've wronged her?
326
00:24:35,400 --> 00:24:36,640
It's my fault.
327
00:24:37,960 --> 00:24:40,039
I approached the problem
with a simplistic solution
328
00:24:40,880 --> 00:24:42,519
and didn't think it through.
329
00:24:46,039 --> 00:24:48,119
Please look after Mom, Giao.
330
00:24:49,039 --> 00:24:50,599
Call me if there's anything.
331
00:25:17,200 --> 00:25:20,680
Welcome to the voicemail system...
332
00:25:22,400 --> 00:25:24,759
Pim, why would you
turn off your phone?
333
00:25:45,359 --> 00:25:47,160
Where are you going this early?
334
00:25:50,359 --> 00:25:51,440
Giao!
335
00:25:51,519 --> 00:25:54,160
Why is the tea cold? Useless!
336
00:25:54,240 --> 00:25:55,920
Make me a fresh pot. Go.
337
00:25:56,240 --> 00:25:58,960
I'm sorry, Madame.
I'll get to it right away.
338
00:26:07,440 --> 00:26:08,440
Mom,
339
00:26:09,079 --> 00:26:10,680
everything that happened
340
00:26:10,759 --> 00:26:13,319
was my idea. It was my fault.
341
00:26:13,680 --> 00:26:15,480
Pim didn't have a hand in it.
342
00:26:15,559 --> 00:26:17,000
She was just going with the flow.
343
00:26:17,079 --> 00:26:18,440
I don't want to listen to this.
344
00:26:22,559 --> 00:26:24,519
Pim's very sorry.
345
00:26:25,519 --> 00:26:26,880
I've been trying to reach her
all night, but I...
346
00:26:26,960 --> 00:26:28,279
And what do you want me to do?
347
00:26:29,680 --> 00:26:31,839
Do you want me to go out
and look for her as well?
348
00:26:32,400 --> 00:26:34,039
It means you're not truly remorseful
349
00:26:34,119 --> 00:26:35,839
even though
you're apologizing to me.
350
00:26:36,880 --> 00:26:38,319
You only worry about your wife.
351
00:26:38,519 --> 00:26:40,039
You're always defending her.
352
00:26:40,720 --> 00:26:42,599
Well, good riddance.
353
00:26:42,680 --> 00:26:44,519
She probably won't have
the gall to face me now
354
00:26:45,000 --> 00:26:47,160
because she's lied too much.
355
00:26:48,160 --> 00:26:49,400
Mom.
356
00:26:50,039 --> 00:26:51,160
It's not like that.
357
00:26:51,640 --> 00:26:52,799
So what?
358
00:26:52,920 --> 00:26:54,200
And tell her
359
00:26:54,279 --> 00:26:56,440
not to set foot in my house
ever again.
360
00:26:57,160 --> 00:26:59,200
And just so you know,
361
00:26:59,720 --> 00:27:02,799
you might be my only son
362
00:27:03,240 --> 00:27:04,799
but if you hurt my feelings
363
00:27:04,920 --> 00:27:06,440
and choose your wife
364
00:27:07,200 --> 00:27:08,880
over me,
365
00:27:09,400 --> 00:27:11,480
I won't mind cutting ties with you.
366
00:27:12,160 --> 00:27:14,640
Mom, this is getting out of hand.
367
00:27:14,759 --> 00:27:15,759
I'm serious.
368
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
And if you keep this up,
369
00:27:17,920 --> 00:27:19,559
I will be ordained as a nun
370
00:27:20,359 --> 00:27:23,200
and donate everything I have.
371
00:27:23,839 --> 00:27:26,160
I won't leave you
and your wife a penny.
372
00:27:26,920 --> 00:27:29,559
- Mom, what are you talking about?
- Just wait and see
373
00:27:30,039 --> 00:27:31,759
if I'm being serious or not.
374
00:27:45,039 --> 00:27:46,440
Hello, Jittra.
375
00:27:46,720 --> 00:27:48,720
You have arrived? Okay, I'm coming.
376
00:27:48,799 --> 00:27:49,880
Mom!
377
00:27:50,160 --> 00:27:51,519
- I'm heading there.
- Mom!
378
00:28:08,559 --> 00:28:11,240
I'm cutting ties with my son.
379
00:28:11,480 --> 00:28:14,519
I never thought
he would do that to me.
380
00:28:15,440 --> 00:28:21,400
Maybe he had no choice because
you were too harsh on his wife.
381
00:28:23,519 --> 00:28:24,559
Gosh.
382
00:28:24,839 --> 00:28:26,119
We both have
383
00:28:26,480 --> 00:28:27,759
our own problems.
384
00:28:28,759 --> 00:28:29,839
What's going on with you?
385
00:28:31,319 --> 00:28:33,799
Your son won't break up
with his wife,
386
00:28:33,960 --> 00:28:35,359
but my daughter
387
00:28:35,559 --> 00:28:37,480
got cheated on.
388
00:28:37,759 --> 00:28:40,279
Koi can't eat nor sleep.
389
00:28:40,559 --> 00:28:42,160
She's been crying nonstop.
390
00:28:42,720 --> 00:28:44,400
I had to take her to a psychiatrist.
391
00:28:44,640 --> 00:28:46,279
Is it that bad?
392
00:28:46,559 --> 00:28:47,559
Yes.
393
00:28:48,400 --> 00:28:49,839
I was afraid
394
00:28:50,119 --> 00:28:51,160
she would get depression.
395
00:28:51,519 --> 00:28:52,960
So I got her help.
396
00:28:53,720 --> 00:28:54,920
But she's doing better now.
397
00:28:56,880 --> 00:28:57,960
Don't you think
398
00:28:58,160 --> 00:29:01,359
that our children are incapable
of managing their own lives?
399
00:29:01,519 --> 00:29:04,519
That's why they need us mothers.
400
00:29:08,359 --> 00:29:11,279
Just like how my parents arranged
my marriage with Pong.
401
00:29:14,640 --> 00:29:15,920
Jittra.
402
00:29:16,720 --> 00:29:17,960
It's time
403
00:29:18,160 --> 00:29:20,279
our children listen to us.
404
00:29:20,680 --> 00:29:21,759
And it's time for us
405
00:29:21,880 --> 00:29:24,119
to take control.
406
00:29:34,480 --> 00:29:37,640
Welcome to the voicemail service.
407
00:29:39,200 --> 00:29:40,599
Why did you
turn off your phone, Pim?
408
00:29:44,200 --> 00:29:45,240
Darn it.
409
00:29:49,480 --> 00:29:50,519
Come in.
410
00:30:02,000 --> 00:30:03,119
What's the matter, Samret?
411
00:30:06,880 --> 00:30:07,880
What is it?
412
00:30:17,720 --> 00:30:18,960
Are you quitting?
413
00:30:20,839 --> 00:30:21,839
Yes.
414
00:30:22,240 --> 00:30:24,519
Me and a few
of your father's employees.
415
00:30:28,640 --> 00:30:29,839
Why, Samret?
416
00:30:30,799 --> 00:30:32,799
How can you abandon me?
417
00:30:34,480 --> 00:30:36,079
We are not abandoning you.
418
00:30:37,200 --> 00:30:39,279
Our salaries are quite high.
419
00:30:40,440 --> 00:30:41,559
If we quit,
420
00:30:42,279 --> 00:30:44,519
you can use this money
to pay other employees
421
00:30:45,279 --> 00:30:46,559
without having to reduce their pay.
422
00:30:47,119 --> 00:30:48,880
Everyone's been patient.
423
00:30:49,680 --> 00:30:51,240
I know you took out a loan
424
00:30:51,799 --> 00:30:53,000
with a very high-interest rate
425
00:30:53,279 --> 00:30:55,839
- so that we...
- You are sacrificing yourselves.
426
00:31:00,359 --> 00:31:01,480
Don't even think about it.
427
00:31:01,839 --> 00:31:04,200
No one is leaving the company.
428
00:31:04,400 --> 00:31:06,039
We will get through this together.
429
00:31:08,680 --> 00:31:09,680
Sir.
430
00:31:10,200 --> 00:31:12,400
I'm saying this
as your father's close friend.
431
00:31:13,160 --> 00:31:14,440
I've known you since you were a kid.
432
00:31:15,480 --> 00:31:16,799
Your father didn't ask you
433
00:31:17,759 --> 00:31:19,480
to work in management
434
00:31:20,319 --> 00:31:21,680
because he knew
435
00:31:22,000 --> 00:31:24,400
it wasn't in your area of expertise.
436
00:31:25,359 --> 00:31:26,480
Are you saying
437
00:31:27,720 --> 00:31:29,119
I'm a good-for-nothing
438
00:31:29,640 --> 00:31:31,079
who can never live up to my father?
439
00:31:38,279 --> 00:31:39,359
Samret.
440
00:31:40,519 --> 00:31:42,160
If our company...
441
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
If I don't have your help,
442
00:31:47,039 --> 00:31:48,440
the company will face many issues.
443
00:31:49,680 --> 00:31:51,079
Cash flow is
444
00:31:51,440 --> 00:31:53,119
our only issue right now.
445
00:31:54,000 --> 00:31:56,160
And every company is having
the same issue due to the pandemic.
446
00:31:58,119 --> 00:31:59,160
Things are
447
00:31:59,279 --> 00:32:00,480
getting better.
448
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
And I promise...
449
00:32:03,400 --> 00:32:05,240
to pay back every penny
450
00:32:05,480 --> 00:32:07,079
I owe you guys.
451
00:32:08,599 --> 00:32:10,000
How long will it take
452
00:32:11,240 --> 00:32:12,720
to resolve our cash flow issue?
453
00:32:14,559 --> 00:32:17,680
Are you going to
keep taking out more loans?
454
00:32:27,400 --> 00:32:28,640
I'll talk to my mother.
455
00:33:00,039 --> 00:33:03,039
You might be my only son
456
00:33:03,559 --> 00:33:05,160
but if you hurt my feelings
457
00:33:05,319 --> 00:33:06,839
and choose your wife
458
00:33:07,640 --> 00:33:09,359
over me,
459
00:33:09,799 --> 00:33:12,039
I won't mind cutting ties with you.
460
00:33:20,480 --> 00:33:22,079
Hello, Pim. Where are you?
461
00:33:24,319 --> 00:33:25,720
I've been worried sick.
462
00:33:27,039 --> 00:33:28,519
I'm at my condo.
463
00:33:32,119 --> 00:33:33,680
You could have called.
464
00:33:34,279 --> 00:33:36,079
I was up all night worrying.
465
00:33:38,079 --> 00:33:39,519
Are you coming home today?
466
00:33:41,279 --> 00:33:42,359
Home?
467
00:33:44,160 --> 00:33:45,200
It's not my home, Yod.
468
00:33:46,200 --> 00:33:48,039
I was just a tenant.
469
00:33:49,359 --> 00:33:50,440
Come on, Pim.
470
00:33:52,240 --> 00:33:53,880
How's your mother doing?
471
00:33:54,680 --> 00:33:55,720
Well.
472
00:33:57,359 --> 00:33:58,400
Nothing's changed.
473
00:33:59,759 --> 00:34:04,039
Has she hosted
a superstitious ritual to curse me?
474
00:34:04,480 --> 00:34:05,480
Pim.
475
00:34:06,559 --> 00:34:08,239
I'm begging you.
476
00:34:09,360 --> 00:34:11,920
Let's fix this together.
Don't worry about it too much.
477
00:34:13,400 --> 00:34:15,519
As long as your mother
sees me as a jinx,
478
00:34:15,719 --> 00:34:16,769
it won't be easy to fix.
479
00:34:18,039 --> 00:34:19,079
Please, Pim.
480
00:34:19,840 --> 00:34:20,920
I'm coming to your place
481
00:34:21,440 --> 00:34:22,559
this evening.
482
00:34:23,880 --> 00:34:24,920
See you.
483
00:34:33,809 --> 00:34:34,809
Gosh.
484
00:34:49,519 --> 00:34:50,559
Hey.
485
00:34:50,559 --> 00:34:52,360
I thought you would be out
486
00:34:52,769 --> 00:34:53,809
until the evening.
487
00:34:54,920 --> 00:34:57,559
Let's just cut to the chase.
488
00:34:58,000 --> 00:35:01,159
Your job is to listen to me
and do as I say.
489
00:35:04,039 --> 00:35:05,360
Break up with that wench
490
00:35:05,769 --> 00:35:08,920
and marry Koi, Jittra's daughter.
491
00:35:15,480 --> 00:35:16,480
Mom.
492
00:35:16,809 --> 00:35:19,329
You controlling my life
is one thing.
493
00:35:20,159 --> 00:35:22,719
But you and Jittra
494
00:35:23,039 --> 00:35:25,079
are controlling Koi's life too.
495
00:35:26,559 --> 00:35:28,079
We are not in a TV drama, Mom.
496
00:35:28,289 --> 00:35:31,119
Why can't I mistreat you
497
00:35:31,239 --> 00:35:33,039
when you mistreated me?
498
00:35:34,119 --> 00:35:35,329
Listen carefully.
499
00:35:35,840 --> 00:35:37,440
It's different this time.
500
00:35:38,199 --> 00:35:40,599
If you don't do as I say,
501
00:35:41,119 --> 00:35:42,960
you can pack your bags and leave.
502
00:35:45,679 --> 00:35:46,960
So you are kicking me out
503
00:35:47,639 --> 00:35:48,719
just like that.
504
00:35:50,440 --> 00:35:51,440
What about the factory?
505
00:35:52,840 --> 00:35:53,960
What about it?
506
00:35:54,199 --> 00:35:56,880
I'll just hire someone to manage it.
507
00:36:03,599 --> 00:36:04,809
Are you saying
508
00:36:05,559 --> 00:36:07,079
I either do as you say
509
00:36:09,119 --> 00:36:10,400
or be left with nothing?
510
00:36:12,289 --> 00:36:13,400
That's what I said.
511
00:36:14,960 --> 00:36:16,519
Life is short.
512
00:36:16,960 --> 00:36:19,159
It's time I live my life
the way I want.
513
00:36:19,809 --> 00:36:23,440
And I'm sick of having to see
that despicable woman.
514
00:36:24,809 --> 00:36:26,840
If you don't do as I say,
515
00:36:28,289 --> 00:36:30,559
then you are dead to me.
516
00:36:54,400 --> 00:36:56,199
Song!
517
00:36:57,519 --> 00:36:58,519
Song!
518
00:37:30,769 --> 00:37:31,809
Song.
519
00:37:46,079 --> 00:37:47,159
Madame.
520
00:37:49,199 --> 00:37:50,480
Song is gone.
521
00:38:07,840 --> 00:38:08,960
Song...
522
00:38:12,679 --> 00:38:13,809
It's fine, Giao.
523
00:38:14,960 --> 00:38:16,039
Let him go.
524
00:38:17,679 --> 00:38:19,440
If he chooses his wife
525
00:38:20,239 --> 00:38:22,639
over the woman
who gave birth to him,
526
00:38:23,239 --> 00:38:24,719
then let him go.
527
00:38:29,360 --> 00:38:32,079
Let's get you upstairs.
528
00:38:44,119 --> 00:38:46,400
Madame.
529
00:38:46,559 --> 00:38:48,480
- Madame.
- My head hurts.
530
00:38:48,809 --> 00:38:51,360
No!
531
00:38:51,440 --> 00:38:54,360
- Madame, sit down.
- No!
532
00:38:54,440 --> 00:38:58,039
- No!
- Sit down.
533
00:38:58,400 --> 00:39:01,559
- Madame.
- No...
534
00:39:01,840 --> 00:39:03,039
Sit down.
535
00:39:03,719 --> 00:39:04,960
No...
536
00:39:08,639 --> 00:39:09,679
Madame.
537
00:39:10,880 --> 00:39:12,239
No...
538
00:39:12,639 --> 00:39:15,329
- No...
- Do you want to see a doctor?
539
00:39:15,920 --> 00:39:16,960
Do you want to see a doctor?
540
00:39:18,329 --> 00:39:19,960
What am I
541
00:39:21,360 --> 00:39:22,719
supposed to tell
542
00:39:23,079 --> 00:39:24,920
the doctor?
543
00:39:27,119 --> 00:39:29,119
Do I tell him
544
00:39:30,199 --> 00:39:32,639
that my son broke my heart?
545
00:39:33,559 --> 00:39:36,079
Song!
546
00:39:36,199 --> 00:39:38,079
Poor you.
547
00:39:38,639 --> 00:39:40,719
Song!
548
00:39:48,639 --> 00:39:50,769
- Song!
- Madame.
549
00:39:52,599 --> 00:39:53,809
It's all right.
550
00:40:15,679 --> 00:40:17,039
Break up with that wench
551
00:40:17,289 --> 00:40:20,679
and marry Koi, Jittra's daughter.
552
00:40:20,809 --> 00:40:22,960
If you don't do as I say,
553
00:40:23,239 --> 00:40:24,960
you can pack your bags and leave.
554
00:40:41,639 --> 00:40:42,769
Hello, Aunt Giao.
555
00:40:43,360 --> 00:40:44,599
Where are you?
556
00:40:47,000 --> 00:40:48,039
Is something wrong?
557
00:40:48,920 --> 00:40:49,920
Is Mom all right?
558
00:40:50,840 --> 00:40:52,159
She went to bed.
559
00:40:53,239 --> 00:40:54,809
She said her head was aching,
560
00:40:55,480 --> 00:40:56,639
and her heart was breaking.
561
00:40:59,329 --> 00:41:00,329
I see.
562
00:41:02,360 --> 00:41:03,809
I never thought
563
00:41:05,119 --> 00:41:07,289
that things would come to this.
564
00:41:08,519 --> 00:41:10,119
Think carefully
565
00:41:10,559 --> 00:41:12,519
before you do something.
566
00:41:13,719 --> 00:41:15,639
You know how your mother is.
567
00:41:18,329 --> 00:41:19,329
Yes, Aunt Giao.
568
00:41:22,519 --> 00:41:23,840
Is there anything else?
569
00:41:25,480 --> 00:41:27,289
Your mother actually ordered me
570
00:41:28,519 --> 00:41:30,719
to call and tell you
571
00:41:31,639 --> 00:41:33,719
to do as she says
572
00:41:34,480 --> 00:41:35,880
or don't come back again.
573
00:43:16,239 --> 00:43:17,480
Are you drunk?
574
00:43:23,440 --> 00:43:24,679
Pim.
575
00:43:28,199 --> 00:43:29,679
No matter what happens...
576
00:43:32,440 --> 00:43:33,559
I love you.
577
00:45:02,079 --> 00:45:05,159
The restaurant downstairs
is still open.
578
00:45:06,079 --> 00:45:07,800
This is your garlic pork.
579
00:45:10,159 --> 00:45:11,920
And this is my chicken basil,
580
00:45:12,280 --> 00:45:14,039
as usual.
581
00:45:14,440 --> 00:45:15,440
Thank you.
582
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Hey, Yod.
583
00:45:18,760 --> 00:45:21,719
The manager asked if we are renting
the place monthly or annually.
584
00:45:21,960 --> 00:45:24,639
I told him monthly.
What do you think?
585
00:45:26,400 --> 00:45:28,119
That sounds good.
586
00:45:33,280 --> 00:45:37,840
Let's move back here then.
587
00:45:40,760 --> 00:45:44,239
Anyway, can you get my stuff
from your house?
588
00:45:44,639 --> 00:45:45,800
Bring your clothes too.
589
00:45:45,920 --> 00:45:47,199
You can leave some clothes here.
590
00:45:52,480 --> 00:45:53,599
But I won't be coming here
591
00:45:54,440 --> 00:45:55,679
every day.
592
00:45:57,559 --> 00:45:59,719
Yes, I know.
593
00:46:03,400 --> 00:46:05,639
But you must come here
whenever you can.
594
00:46:06,320 --> 00:46:10,559
Otherwise, you can say goodbye
to your favorite garlic pork.
595
00:46:21,960 --> 00:46:23,280
You don't have to
take care of me anymore.
596
00:46:24,079 --> 00:46:25,079
What?
597
00:46:26,239 --> 00:46:28,880
I have to. I'm your wife.
598
00:46:30,960 --> 00:46:34,920
Oh, right. I forgot to make coffee
for you. Wait a second.
599
00:46:35,400 --> 00:46:36,880
You drink
600
00:46:37,719 --> 00:46:39,679
one spoon of coffee...
601
00:46:42,159 --> 00:46:44,440
and two spoons of sugar.
602
00:46:45,800 --> 00:46:48,920
You might be my only son
603
00:46:49,280 --> 00:46:50,719
but if you hurt my feelings
604
00:46:51,119 --> 00:46:52,599
and choose your wife
605
00:46:53,199 --> 00:46:55,079
over me,
606
00:46:55,639 --> 00:46:57,760
I won't mind cutting ties with you.
607
00:47:50,320 --> 00:47:51,480
Song.
608
00:47:53,679 --> 00:47:55,760
Can I say something?
609
00:47:57,199 --> 00:47:58,599
Everyone is born
610
00:47:58,880 --> 00:48:00,880
with only two parents.
611
00:48:02,159 --> 00:48:05,519
And all you have left
is your mother.
612
00:49:42,880 --> 00:49:44,199
I'm sorry, Mom.
613
00:50:03,920 --> 00:50:05,159
Song...
614
00:50:08,239 --> 00:50:09,679
My son.
615
00:50:17,360 --> 00:50:19,280
Song...
616
00:50:37,840 --> 00:50:39,239
I'm here, Mom.
617
00:50:41,239 --> 00:50:42,360
Song.
618
00:50:51,000 --> 00:50:56,719
(Three months later)
619
00:51:07,480 --> 00:51:08,519
Yod?
620
00:51:14,920 --> 00:51:15,920
Let's go.
621
00:52:00,920 --> 00:52:05,840
(Traditional Love)
622
00:52:37,239 --> 00:52:39,079
Don't solve a problem by "lying".
623
00:52:39,360 --> 00:52:40,880
Nobody wants to be lied to,
624
00:52:41,119 --> 00:52:44,119
even if it's for peace of mind.
625
00:52:46,639 --> 00:52:50,000
Did you break up with your wife
and marry Koi
626
00:52:50,280 --> 00:52:53,559
just to get your inheritance, Song?
627
00:52:53,760 --> 00:52:55,239
I love Pim a lot,
628
00:52:55,320 --> 00:52:57,119
but I want to save
629
00:52:57,280 --> 00:52:58,960
Dad's factory more.
630
00:52:59,119 --> 00:53:01,280
Are you going to a temple?
631
00:53:01,280 --> 00:53:02,400
It's his guardian angel.
632
00:53:02,639 --> 00:53:03,880
Your garland
633
00:53:04,000 --> 00:53:05,440
is a piece of trash.
634
00:53:06,039 --> 00:53:07,440
Listen carefully
635
00:53:07,559 --> 00:53:09,679
and put it in your brainless head.
636
00:53:09,719 --> 00:53:12,039
Song is getting remarried soon.
637
00:53:12,119 --> 00:53:15,599
We will never have a happy marriage.
638
00:53:15,679 --> 00:53:17,400
Since you don't see me as a human,
639
00:53:17,960 --> 00:53:19,400
listen carefully then.
640
00:53:19,800 --> 00:53:21,599
I'm not divorcing you.
641
00:53:22,039 --> 00:53:23,119
What?
642
00:53:27,119 --> 00:53:28,360
- Is it hot?
- No.
643
00:53:28,639 --> 00:53:30,840
- It's not hot?
- It's actually boiling hot.
644
00:53:31,199 --> 00:53:32,199
It's so hot.
645
00:53:32,960 --> 00:53:35,400
- What? I see.
- I'm saying it's hot.
646
00:53:35,800 --> 00:53:37,679
- It's very hot.
- Yes.
647
00:53:39,400 --> 00:53:40,880
- Poor you.
- Poor me.
648
00:53:40,960 --> 00:53:42,719
See?
649
00:53:43,159 --> 00:53:44,639
The house
650
00:53:45,199 --> 00:53:46,239
is quite old.
651
00:53:46,639 --> 00:53:49,159
Just now, they filmed me
running out of the bedroom
652
00:53:49,320 --> 00:53:51,880
and into Madame Hong's bedroom.
I ran across many rooms.
653
00:53:52,639 --> 00:53:54,159
My feet are all dirty.
654
00:53:54,960 --> 00:53:56,400
This place is really clean though.
655
00:53:56,800 --> 00:53:59,360
The air is dusty fresh
in the morning.
656
00:53:59,960 --> 00:54:01,639
My lungs are filled with dust.
657
00:54:03,760 --> 00:54:05,039
It shows how dedicated...
658
00:54:05,039 --> 00:54:06,519
- our actors are.
- That's right.
659
00:54:06,559 --> 00:54:08,360
Please watch the show.
40373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.