All language subtitles for Club Friday The Series - Love and Belief Traditional Love S01E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,439 This drama is based on a true story. 2 00:00:03,560 --> 00:00:10,160 The plot was adjusted for entertainment purposes only. 3 00:00:10,199 --> 00:00:14,720 We have no intention to offend any careers, 4 00:00:14,839 --> 00:00:21,480 encourage immoral sexual values, 5 00:00:21,600 --> 00:00:26,519 or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people. 6 00:00:26,640 --> 00:00:31,879 We would like to apologize in advance for any misunderstandings. 7 00:00:35,479 --> 00:00:37,320 (present) 8 00:00:46,799 --> 00:00:47,960 Is that the girl 9 00:00:48,039 --> 00:00:49,960 whose ill fate killed Song's father 10 00:00:50,039 --> 00:00:51,640 on their wedding night? 11 00:00:52,159 --> 00:00:53,159 She's ill-fated. 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,759 Sia sue nang! I hate her! 13 00:00:55,759 --> 00:00:58,200 You have a lot of responsibility on your hands. 14 00:00:58,240 --> 00:00:59,640 Don't let my problems with your mother 15 00:00:59,679 --> 00:01:01,280 break your focus from work. 16 00:01:01,320 --> 00:01:04,120 I never knew that my father put the factory up 17 00:01:04,159 --> 00:01:05,689 to take out such a huge loan. 18 00:01:05,689 --> 00:01:07,719 Are you sure you can do it? 19 00:01:07,799 --> 00:01:09,480 Aren't you just all talk? 20 00:01:09,959 --> 00:01:11,319 Hang in there just a little longer. 21 00:01:11,799 --> 00:01:13,239 Things will get better. 22 00:01:13,319 --> 00:01:14,920 My son will never leave me. 23 00:01:15,799 --> 00:01:18,719 But I'm not sure if he'll leave his wife for his mother's sake. 24 00:01:18,959 --> 00:01:22,840 Let's see how long she'll be able to endure me. 25 00:01:38,560 --> 00:01:41,799 Song, come join me for breakfast. I've been waiting for you. 26 00:01:41,799 --> 00:01:42,879 (Traditional Love) 27 00:01:42,920 --> 00:01:43,920 Yes, Mom. 28 00:01:48,680 --> 00:01:49,959 Excuse me. 29 00:01:55,959 --> 00:01:57,319 Mom. 30 00:01:57,439 --> 00:01:58,560 Did you sleep well 31 00:01:59,000 --> 00:02:00,400 last night? 32 00:02:02,319 --> 00:02:03,319 Song. 33 00:02:03,640 --> 00:02:05,120 It was very difficult... 34 00:02:06,879 --> 00:02:09,599 to get myself to fall asleep. 35 00:02:28,319 --> 00:02:29,919 You understand, don't you? 36 00:02:33,840 --> 00:02:35,090 Mom. 37 00:02:35,280 --> 00:02:37,000 Put your mind at ease. 38 00:02:37,090 --> 00:02:38,759 You need to take care of yourself. 39 00:02:39,370 --> 00:02:41,680 Tell Pim if you want to go somewhere 40 00:02:41,840 --> 00:02:43,120 or are craving something. 41 00:02:43,840 --> 00:02:45,240 She can take you wherever you want. 42 00:02:45,599 --> 00:02:46,599 Isn't that right, Pim? 43 00:02:46,879 --> 00:02:49,759 Yes, don't hesitate to let me know, Mother. 44 00:02:56,159 --> 00:02:57,400 Let's eat. 45 00:03:04,400 --> 00:03:07,120 Don't you think your mother is starting to accept me? 46 00:03:08,039 --> 00:03:09,919 She even let me call her "Mother". 47 00:03:12,439 --> 00:03:14,360 I told you 48 00:03:14,919 --> 00:03:17,280 that these things take time. 49 00:03:17,719 --> 00:03:20,520 Once you give her a grandchild, 50 00:03:20,599 --> 00:03:22,680 she will love you like her own. 51 00:03:24,240 --> 00:03:25,479 I'm going to work. 52 00:03:25,560 --> 00:03:26,960 Please look after my mother. 53 00:03:27,039 --> 00:03:28,039 I will. 54 00:03:38,039 --> 00:03:39,240 A child? 55 00:03:42,599 --> 00:03:46,159 Giao, what's with you today? You've been dropping everything. 56 00:03:46,240 --> 00:03:48,479 I don't feel so well, Madame. 57 00:03:48,560 --> 00:03:51,039 Why don't you go see a doctor? 58 00:03:51,800 --> 00:03:55,039 That's all right. I will feel better after getting some rest. 59 00:03:55,120 --> 00:03:56,759 Go to bed then. 60 00:03:56,919 --> 00:03:58,479 I'll clean it up myself. 61 00:03:58,560 --> 00:04:00,759 Stop it. I'll do it. 62 00:04:00,960 --> 00:04:03,520 That's all right, Mother. I'll clean it up. 63 00:04:03,599 --> 00:04:06,240 You guys go get some rest. I'll take care of it. 64 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 Come on. 65 00:04:15,879 --> 00:04:17,480 You offered. 66 00:04:17,759 --> 00:04:19,120 It's your call. 67 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Pim. 68 00:04:29,279 --> 00:04:30,480 Yes, Aunt Giao. 69 00:04:30,560 --> 00:04:32,610 Have you got medicine? 70 00:04:32,730 --> 00:04:34,079 Do you want to see a doctor? 71 00:04:37,050 --> 00:04:39,170 I actually need a small favor from you? 72 00:04:39,610 --> 00:04:42,000 Sure, what is it? 73 00:04:42,959 --> 00:04:45,519 Can you do Madame Hong's laundry? 74 00:04:46,560 --> 00:04:50,000 She hates it when her dirty clothes pile up. 75 00:04:50,480 --> 00:04:53,439 I've put them in a basket in her bedroom. 76 00:04:54,000 --> 00:04:57,680 Sure, I was going to do my laundry anyway. 77 00:04:57,759 --> 00:04:58,920 Also, 78 00:04:59,920 --> 00:05:02,730 I will need you to clean Madame Hong's room 79 00:05:03,279 --> 00:05:05,480 and the rooms downstairs. 80 00:05:10,519 --> 00:05:12,639 Aunt Giao, go get some rest. 81 00:05:12,730 --> 00:05:15,279 I've got this. Don't worry about it. 82 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 All right. 83 00:05:19,199 --> 00:05:21,000 I'm counting on you. 84 00:05:35,199 --> 00:05:36,839 Giao. 85 00:05:37,399 --> 00:05:38,759 Go to bed already. 86 00:05:39,240 --> 00:05:40,480 Yes, Madame. 87 00:06:00,759 --> 00:06:02,800 When was the last time Aunt Giao did the dishes? 88 00:06:28,360 --> 00:06:29,680 What the... 89 00:06:34,360 --> 00:06:35,560 Seriously, Aunt Giao? 90 00:06:35,639 --> 00:06:37,600 Do you expect me to do all this laundry? 91 00:06:50,639 --> 00:06:54,040 I thought you had to do laundry. Where are you going? 92 00:06:54,600 --> 00:06:56,439 I'm getting Yod's laundry. 93 00:06:56,519 --> 00:06:57,839 That's good. 94 00:06:57,920 --> 00:07:02,079 Please wash my bedsheets and the pillowcases too. 95 00:07:02,160 --> 00:07:05,120 I usually wash them every other day. 96 00:07:18,879 --> 00:07:21,519 Aunt Giao, why aren't you in bed? 97 00:07:21,639 --> 00:07:22,920 I'm getting my medicine. 98 00:07:23,800 --> 00:07:27,319 By the way, I forgot to tell you that the washing machine is broken. 99 00:07:28,079 --> 00:07:30,160 What do you mean? It was working just fine the other day. 100 00:07:30,279 --> 00:07:31,519 It broke yesterday. 101 00:07:32,079 --> 00:07:33,759 We are waiting for the handyman. 102 00:07:35,199 --> 00:07:37,600 How am I going to wash these clothes? 103 00:07:39,519 --> 00:07:41,800 How about this? I'll take them to a laundromat. 104 00:07:42,360 --> 00:07:43,800 No. 105 00:07:44,319 --> 00:07:47,519 You cannot wash my clothes with other people's clothes. 106 00:07:47,600 --> 00:07:48,720 I don't like it. 107 00:07:54,399 --> 00:07:55,879 What do you want me to do? 108 00:07:56,439 --> 00:07:58,560 Do you expect me to hand wash all these clothes, Aunt Giao? 109 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 Wait. 110 00:08:01,879 --> 00:08:03,959 Why does it feel like you are doing this on purpose? 111 00:08:04,160 --> 00:08:06,040 You don't have to do it if you don't want to, 112 00:08:06,600 --> 00:08:08,720 but all daughters-in-law of Chinese families 113 00:08:08,800 --> 00:08:11,240 are responsible for doing the chores 114 00:08:11,560 --> 00:08:14,199 and looking after their mother-in-law 115 00:08:14,279 --> 00:08:16,360 in exchange for their mother-in-law's love and trust. 116 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 Is that so? 117 00:08:20,120 --> 00:08:21,360 I should do them too then. 118 00:08:22,399 --> 00:08:24,360 You sound a lot better though. 119 00:08:24,439 --> 00:08:25,480 Do you feel well now? 120 00:08:36,600 --> 00:08:37,720 Bring it on. 121 00:09:36,639 --> 00:09:37,840 Oh my gosh! 122 00:09:40,279 --> 00:09:41,279 What's the matter? 123 00:09:42,559 --> 00:09:44,039 What on earth are these? 124 00:09:44,159 --> 00:09:45,559 What are these? 125 00:09:45,639 --> 00:09:47,000 What's the matter? 126 00:09:47,090 --> 00:09:50,210 Whose bras and underwear are these? 127 00:09:50,679 --> 00:09:51,759 They are mine. 128 00:09:52,279 --> 00:09:55,120 Exactly, they are yours, not mine! 129 00:09:56,559 --> 00:09:57,639 What's going on, Mother? 130 00:09:57,720 --> 00:09:59,330 Did nobody teach you 131 00:09:59,399 --> 00:10:02,159 never to wash those disgusting things with other garments? 132 00:10:02,240 --> 00:10:03,960 Especially my clothes. 133 00:10:04,090 --> 00:10:06,840 Gross. They are dirty and disgusting. It will bring bad luck. 134 00:10:07,399 --> 00:10:10,120 I haven't even washed my clothes yet. 135 00:10:10,240 --> 00:10:12,000 I was going to hang them elsewhere too. 136 00:10:12,090 --> 00:10:14,039 These clothes are all yours. 137 00:10:14,120 --> 00:10:17,039 Well, you offered to do the laundry. 138 00:10:17,120 --> 00:10:19,120 I didn't force you to do it, did I? 139 00:10:21,879 --> 00:10:24,759 It's my fault for trying to please you 140 00:10:24,759 --> 00:10:25,759 by offering to do the chores. 141 00:10:25,799 --> 00:10:27,960 It got you throwing underwear at me. 142 00:10:28,759 --> 00:10:30,450 Do you really wish to please me? 143 00:10:33,330 --> 00:10:35,159 Break up with my son 144 00:10:35,559 --> 00:10:37,600 and get your stuff out of my house then. 145 00:10:37,679 --> 00:10:39,159 I'll even pay you to do it. 146 00:10:50,450 --> 00:10:51,480 No. 147 00:10:52,039 --> 00:10:54,480 Then stop saying you would do anything to please me. 148 00:10:55,039 --> 00:10:56,600 I'm willing to do anything 149 00:10:57,200 --> 00:10:58,679 except break up with Yod. 150 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 Never. 151 00:11:00,440 --> 00:11:02,200 You shameless woman! 152 00:11:03,240 --> 00:11:04,639 I've chased you away countless times, 153 00:11:04,639 --> 00:11:06,279 but you just won't leave. 154 00:11:17,120 --> 00:11:19,159 Oh please. So this is the best you can do. 155 00:11:19,240 --> 00:11:21,519 How careless, lavish 156 00:11:21,600 --> 00:11:23,440 and lazy can you get? 157 00:11:23,519 --> 00:11:25,600 Somebody's clearly all talk. 158 00:11:25,679 --> 00:11:26,960 Get lost! 159 00:11:48,279 --> 00:11:49,279 Sia sue nang! 160 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 Yod. 161 00:12:29,480 --> 00:12:30,879 What did you buy? 162 00:12:31,440 --> 00:12:32,440 Well. 163 00:12:32,519 --> 00:12:35,559 My mother called and said Aunt Giao didn't feel well. 164 00:12:35,720 --> 00:12:36,879 There's no one to cook dinner, 165 00:12:36,960 --> 00:12:38,120 so I bought food for us. 166 00:12:38,679 --> 00:12:39,759 Listen, Yod. 167 00:12:39,879 --> 00:12:41,639 - Today... - Song. 168 00:12:41,720 --> 00:12:43,039 - Yes, Mom. - You are back. 169 00:12:43,120 --> 00:12:44,120 Yes, I am. 170 00:12:44,240 --> 00:12:46,519 I'm starving so badly I could die. 171 00:12:46,600 --> 00:12:48,840 - Take this. - Give me. Let me help you. 172 00:12:48,919 --> 00:12:50,879 Take this. I'll carry the rest. 173 00:12:50,960 --> 00:12:53,639 Follow me. Come on. 174 00:12:54,960 --> 00:12:57,639 - Song, hurry. - Yes. 175 00:12:57,720 --> 00:12:59,799 - Pim, let's eat. - I'm starving. 176 00:13:00,759 --> 00:13:02,039 I'm coming, Mom. 177 00:13:07,519 --> 00:13:10,879 - Move quicker. I'm about to faint. - There's one more dish. 178 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 - Put it on a plate. - Okay. 179 00:13:13,039 --> 00:13:14,039 Wait a second. 180 00:13:14,120 --> 00:13:16,279 - Okay, here you go. - There's a lot of food today. 181 00:13:16,360 --> 00:13:17,720 We've got squid and sausages. 182 00:13:17,840 --> 00:13:19,919 I'm hungry. 183 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Come on. 184 00:13:21,759 --> 00:13:23,000 Now that I think about it, 185 00:13:23,559 --> 00:13:25,840 you should ask Pim to cook for you. 186 00:13:25,919 --> 00:13:28,360 Pim makes many delicious dishes. 187 00:13:28,919 --> 00:13:30,799 My mother didn't want to bother you. 188 00:13:34,039 --> 00:13:35,240 She didn't want to bother me? 189 00:13:35,720 --> 00:13:39,279 It's true. Your wife has been doing chores all day. 190 00:13:39,360 --> 00:13:41,080 I couldn't ask her to cook too. 191 00:13:48,639 --> 00:13:50,919 Sit down. 192 00:13:53,960 --> 00:13:55,840 Sit, Pim. Let's eat. 193 00:13:58,440 --> 00:14:00,240 Everything looks amazing. 194 00:14:01,559 --> 00:14:04,279 - Do you want some chicken? - Sure, thanks. 195 00:14:04,759 --> 00:14:06,919 - Eat up. - I will. 196 00:14:11,799 --> 00:14:13,279 Do you like fried mussels? 197 00:14:15,000 --> 00:14:17,120 Are you good at cooking, Pim? 198 00:14:18,200 --> 00:14:19,320 I'm not bad at it. 199 00:14:19,519 --> 00:14:21,000 You should cook and sell it. 200 00:14:22,039 --> 00:14:24,440 It's easier to make money by selling food than spreading your legs... 201 00:14:28,200 --> 00:14:29,440 wide open. 202 00:14:32,080 --> 00:14:33,279 That's not a good idea. 203 00:14:33,480 --> 00:14:39,399 Yod wouldn't want me either selling food or spreading my legs for men. 204 00:14:42,039 --> 00:14:43,360 How can you say that, Pim? 205 00:14:43,559 --> 00:14:44,879 Your mother... 206 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 Your mother started the joke. 207 00:14:50,519 --> 00:14:52,519 Don't you think it was funny? 208 00:14:52,600 --> 00:14:53,879 It's hilarious. 209 00:14:54,320 --> 00:14:55,399 What a joke. 210 00:14:56,120 --> 00:14:58,320 She told me to sell food. 211 00:15:00,000 --> 00:15:01,440 - Let's just eat. - It's hilarious. 212 00:15:02,000 --> 00:15:03,639 - Eat up, Song. - I will. 213 00:15:29,559 --> 00:15:30,720 Are you all right? 214 00:15:33,320 --> 00:15:34,519 Yes. 215 00:15:48,559 --> 00:15:49,879 - Yod. - Yes. 216 00:15:50,960 --> 00:15:52,559 Can we move out? 217 00:15:53,120 --> 00:15:56,600 We can rent a small room somewhere. It doesn't need to be a house. 218 00:15:57,840 --> 00:15:59,080 Wait, Pim. 219 00:15:59,200 --> 00:16:01,519 What's the matter? What happened? 220 00:16:01,600 --> 00:16:06,440 I never thought that I would have to face 221 00:16:06,840 --> 00:16:09,600 such a wicked mother-in-law. 222 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 What are you talking about? 223 00:16:14,960 --> 00:16:16,039 Whatever. 224 00:16:16,519 --> 00:16:18,879 You have no idea what I had to go through today. 225 00:16:20,397 --> 00:16:22,277 Of course I know. 226 00:16:22,716 --> 00:16:25,316 My mother called me today. 227 00:16:25,517 --> 00:16:27,076 She said 228 00:16:27,436 --> 00:16:29,477 you helped her with the chores. 229 00:16:29,556 --> 00:16:31,796 You even did laundry, didn't you? 230 00:16:33,076 --> 00:16:34,517 She told you that? 231 00:16:34,716 --> 00:16:36,036 Yes. 232 00:16:36,117 --> 00:16:38,196 I told you before 233 00:16:38,277 --> 00:16:42,397 that your goodwill would win her over one day. 234 00:16:43,117 --> 00:16:44,877 Thank you for putting up with her. 235 00:16:45,436 --> 00:16:46,716 You are the best. 236 00:16:49,237 --> 00:16:50,676 Listen, Yod. 237 00:16:51,436 --> 00:16:53,316 If I keep living with your mother, 238 00:16:53,397 --> 00:16:55,357 I will seriously go crazy. 239 00:16:55,637 --> 00:16:57,076 Let's move out. 240 00:16:58,597 --> 00:16:59,877 Mom! 241 00:17:01,517 --> 00:17:02,757 Mom! 242 00:17:03,796 --> 00:17:04,807 Mom! 243 00:17:06,196 --> 00:17:08,516 - Mom! - What is it this time? 244 00:17:08,676 --> 00:17:11,117 - Song, you have to help me. - Mom! 245 00:17:11,276 --> 00:17:13,397 I'm afraid of dying from a heart attack like your father. 246 00:17:13,476 --> 00:17:14,996 I'm scared, Song. 247 00:17:15,077 --> 00:17:18,676 Mom, don't be scared. I'm right here. Don't be scared. 248 00:17:19,236 --> 00:17:21,637 - I'm right here. - I'm really scared. 249 00:17:21,637 --> 00:17:24,047 Song, don't ever leave me. 250 00:17:24,117 --> 00:17:25,117 Please, Song. 251 00:17:25,196 --> 00:17:27,357 Yes, Mom. I'm not going anywhere. 252 00:17:27,436 --> 00:17:29,077 Song. 253 00:17:38,236 --> 00:17:40,157 You have to help me, Song. 254 00:17:40,236 --> 00:17:41,837 I'm here, Mom. 255 00:17:47,756 --> 00:17:49,436 What a great actress. 256 00:17:49,516 --> 00:17:51,837 - It's okay. Don't be scared. - I'm a good actress myself. 257 00:17:51,916 --> 00:17:53,077 Bring it on. 258 00:18:02,196 --> 00:18:03,397 Morning, Mom. 259 00:18:04,996 --> 00:18:07,236 - Are you leaving for work? - Yes. 260 00:18:10,916 --> 00:18:12,236 How are you feeling today? 261 00:18:13,236 --> 00:18:16,196 Same as every day. I didn't get enough sleep last night. 262 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 Gosh. 263 00:18:19,597 --> 00:18:21,236 Where's your wife? 264 00:18:22,276 --> 00:18:23,756 She's still sleeping. 265 00:18:24,196 --> 00:18:26,567 She said she did a lot of chores yesterday, 266 00:18:26,637 --> 00:18:28,196 - so she... - She didn't do much. 267 00:18:28,436 --> 00:18:31,047 Giao does the same amount of work but doesn't complain about it. 268 00:18:31,117 --> 00:18:33,357 - Isn't that right, Giao? - Yes, Madame. 269 00:18:36,276 --> 00:18:38,716 She probably just wants your attention. 270 00:18:42,357 --> 00:18:43,357 Mom. 271 00:18:43,956 --> 00:18:45,476 I'm begging you. 272 00:18:45,567 --> 00:18:47,877 Please try to accept Pim. 273 00:18:48,837 --> 00:18:51,837 Pim's doing whatever she can to earn your acceptance. 274 00:18:51,916 --> 00:18:53,567 You are blinded by your wife. 275 00:18:54,567 --> 00:18:56,476 - I love her, Mom. - I don't want to hear it. 276 00:18:56,676 --> 00:18:58,397 You are not a kid anymore. 277 00:18:58,476 --> 00:19:00,597 You are running your father's business. 278 00:19:00,807 --> 00:19:03,877 Don't act like a silly kid crazy in love. 279 00:19:03,956 --> 00:19:06,567 I get to decide who I like or hate. 280 00:19:06,637 --> 00:19:07,996 If you expect me 281 00:19:08,077 --> 00:19:11,516 to forget the fact that your father died on your wedding night, 282 00:19:11,516 --> 00:19:13,117 I can't. 283 00:19:13,676 --> 00:19:15,436 Your wife 284 00:19:15,516 --> 00:19:18,996 will always be a jinx to me. That sia sue nang. 285 00:19:22,877 --> 00:19:23,956 Mom. 286 00:19:24,516 --> 00:19:26,117 If you keep this up, 287 00:19:26,397 --> 00:19:28,436 Pim and I will have to move out. 288 00:19:28,996 --> 00:19:30,436 Then I'll have to split my time up 289 00:19:30,567 --> 00:19:32,077 to spend with each of you. 290 00:19:32,157 --> 00:19:33,276 Are you choosing your wife 291 00:19:34,476 --> 00:19:36,077 over me? 292 00:19:37,157 --> 00:19:39,597 I see. You don't care about me at all. 293 00:19:40,077 --> 00:19:42,397 Aren't you afraid I will die from a heart attack like your father? 294 00:19:43,756 --> 00:19:44,837 Go ahead and leave. 295 00:19:44,916 --> 00:19:46,117 Mom. 296 00:19:46,276 --> 00:19:47,956 I don't want to do that. 297 00:19:48,047 --> 00:19:49,637 Renting a place costs money. 298 00:19:49,716 --> 00:19:51,996 - Especially with our financial... - Why? 299 00:19:57,236 --> 00:19:59,276 We have to be smart with money. 300 00:19:59,357 --> 00:20:00,756 It's the only way to save up. 301 00:20:03,567 --> 00:20:04,877 I'm not hungry anymore. 302 00:20:05,196 --> 00:20:06,276 I'm going to work. 303 00:20:15,397 --> 00:20:16,397 Mom. 304 00:20:17,276 --> 00:20:18,807 I'm begging you. 305 00:20:19,327 --> 00:20:20,676 When you stay home with Pim, 306 00:20:21,516 --> 00:20:24,157 I don't expect you to talk or mingle with her. 307 00:20:25,117 --> 00:20:26,516 Just please don't insult her. 308 00:20:27,397 --> 00:20:29,916 I'm begging you. She's my wife after all. 309 00:20:31,476 --> 00:20:35,117 Time will bond you two together. 310 00:20:36,996 --> 00:20:39,476 Please. Trust me, Mom. 311 00:20:48,837 --> 00:20:52,117 It's almost noon, yet she's still sleeping. 312 00:20:52,196 --> 00:20:54,716 She's sleeping her life away. 313 00:20:56,276 --> 00:20:57,877 I feel so sorry for Song. 314 00:20:57,956 --> 00:21:00,637 His wife is such a sleepyhead. 315 00:21:03,676 --> 00:21:05,077 Are you going somewhere? 316 00:21:05,996 --> 00:21:09,837 I'm going to pamper myself with my husband's money, Mother. 317 00:21:11,276 --> 00:21:15,877 You are honest about using Song's money now. 318 00:21:16,397 --> 00:21:18,756 And look at your clothes. You look like a slut. 319 00:21:19,327 --> 00:21:20,327 Yes. 320 00:21:20,516 --> 00:21:21,877 This slut is going out for some fun. 321 00:21:21,956 --> 00:21:23,956 I'm going to get my hair and nails done. 322 00:21:24,077 --> 00:21:26,327 I broke many nails doing chores yesterday, Mother. 323 00:21:26,756 --> 00:21:29,436 I'm planning to get a massage too. 324 00:21:29,516 --> 00:21:30,597 Mother. 325 00:21:30,676 --> 00:21:32,236 Do you want to come with me? 326 00:21:32,327 --> 00:21:35,516 You could use a facial massage and some Botox. 327 00:21:35,597 --> 00:21:37,276 Your face is extremely wrinkly. 328 00:21:37,357 --> 00:21:38,476 Leave me alone! 329 00:21:38,676 --> 00:21:40,276 Cao za​ bhou! 330 00:21:43,716 --> 00:21:45,117 I mean well. 331 00:21:45,716 --> 00:21:47,996 Doing something to relax will relieve your stress 332 00:21:48,077 --> 00:21:50,357 and get your mind off what's been bothering you. 333 00:21:51,037 --> 00:21:52,716 I would never go anywhere with you. 334 00:21:52,797 --> 00:21:54,716 You would kill me. 335 00:21:55,317 --> 00:21:57,236 Who would do that? 336 00:21:59,837 --> 00:22:01,397 Aunt Giao. 337 00:22:01,476 --> 00:22:02,797 Are you better now? 338 00:22:03,276 --> 00:22:05,597 You surely recovered fast. 339 00:22:06,317 --> 00:22:08,676 I'm leaving now. 340 00:22:08,756 --> 00:22:11,557 I'm going to use Yod's money 341 00:22:11,637 --> 00:22:13,037 to pamper myself. 342 00:22:16,476 --> 00:22:19,597 Giao, did you hear her? Did you hear what she said? 343 00:22:19,676 --> 00:22:22,597 I knew she was a terrible person. 344 00:22:23,157 --> 00:22:25,397 No one can pretend to be a good person forever. 345 00:22:25,476 --> 00:22:27,676 She finally revealed her true self. Did you see that? 346 00:22:28,637 --> 00:22:29,797 Yes, Madame. 347 00:22:30,236 --> 00:22:33,436 Luckily, I forbade Song from registering his marriage with her. 348 00:22:33,516 --> 00:22:37,476 I'm going to chase her out of Song's life one day. 349 00:22:37,557 --> 00:22:38,797 Just wait and see. 350 00:22:39,676 --> 00:22:41,077 Aoy and Chod, 351 00:22:41,676 --> 00:22:44,157 I pretended to be happy 352 00:22:44,716 --> 00:22:47,117 and thought of all of this as a joke 353 00:22:47,397 --> 00:22:49,476 so that I don't go crazy. 354 00:22:50,756 --> 00:22:54,357 My mother-in-law still hates my guts just because she thinks 355 00:22:55,157 --> 00:22:57,037 I'm ill-fated. 356 00:22:58,236 --> 00:23:01,276 - As I face her hatred day by day, - That cao za​ bhou. 357 00:23:01,357 --> 00:23:03,276 I start to question 358 00:23:04,357 --> 00:23:06,436 how long I will be able to put up with it. 359 00:23:15,916 --> 00:23:18,916 I knew she was a terrible person. 360 00:23:19,157 --> 00:23:21,637 No one can pretend to be a good person forever. 361 00:23:22,117 --> 00:23:23,597 I'm going to chase her out 362 00:23:23,676 --> 00:23:25,996 of Song's life one day. 363 00:23:26,077 --> 00:23:27,276 Just wait and see. 364 00:23:31,436 --> 00:23:33,196 Will the love 365 00:23:33,837 --> 00:23:35,877 Yod and I have for each other get us through this hard time? 366 00:23:37,597 --> 00:23:38,837 Or will I go crazy 367 00:23:39,797 --> 00:23:43,037 before that happens? 368 00:23:48,637 --> 00:23:50,397 Our furniture at the mall 369 00:23:50,676 --> 00:23:51,916 and the vendor booth 370 00:23:52,317 --> 00:23:53,996 has been destroyed by the flood. 371 00:23:56,797 --> 00:23:59,276 Isn't the mall going to take responsibility? 372 00:24:00,117 --> 00:24:01,516 The mall is having a hard time too. 373 00:24:01,676 --> 00:24:02,996 The flood did a lot of damage. 374 00:24:03,916 --> 00:24:06,716 The flooded furniture was reserved for our customers too. 375 00:24:07,837 --> 00:24:09,637 We have to produce a new batch. 376 00:24:11,037 --> 00:24:12,037 But right now, 377 00:24:12,557 --> 00:24:15,357 our company is losing money. 378 00:24:16,037 --> 00:24:17,317 What are you going to do? 379 00:24:24,916 --> 00:24:25,916 Can we... 380 00:24:29,357 --> 00:24:30,877 fire some employees? 381 00:24:39,117 --> 00:24:40,196 Can we 382 00:24:40,837 --> 00:24:42,236 fire some employees? 383 00:24:42,916 --> 00:24:45,276 I understand if that's what it takes for the company 384 00:24:46,077 --> 00:24:47,317 to survive. 385 00:24:54,756 --> 00:24:57,037 No, let's not do that. 386 00:24:57,516 --> 00:24:59,157 I'll talk to the bank 387 00:24:59,276 --> 00:25:00,597 and ask for another loan. 388 00:25:00,756 --> 00:25:03,797 I'll show them our contract with the Korean client too. 389 00:25:05,756 --> 00:25:06,877 Don't worry. 390 00:25:07,476 --> 00:25:10,357 We will get through this together. 391 00:25:13,196 --> 00:25:15,557 You must have been under a lot of stress. 392 00:25:20,756 --> 00:25:22,716 Wish me luck, Dad. 393 00:26:11,037 --> 00:26:13,077 Song, you are home. 394 00:26:13,157 --> 00:26:15,716 - Have you had dinner? - Yes. 395 00:26:18,557 --> 00:26:20,157 Are you looking for your wife? 396 00:26:20,597 --> 00:26:22,077 She isn't home yet. 397 00:26:24,557 --> 00:26:25,557 I see. 398 00:26:25,637 --> 00:26:28,117 She said she was going out 399 00:26:28,436 --> 00:26:30,397 to waste your money 400 00:26:30,476 --> 00:26:32,837 by going shopping and getting a facial. 401 00:26:34,716 --> 00:26:36,597 She probably didn't mean that. 402 00:26:36,877 --> 00:26:38,397 The Pim I know 403 00:26:38,476 --> 00:26:40,196 is very careful with money. 404 00:26:41,756 --> 00:26:44,117 She's not the person you used to know anymore. 405 00:26:44,196 --> 00:26:46,276 Also, she uses your money now. 406 00:26:48,476 --> 00:26:50,236 Let's get you to bed. 407 00:26:50,317 --> 00:26:51,516 - I'll walk you there. - Wait. 408 00:26:51,756 --> 00:26:54,877 I've been waiting for you as I have something to tell you. 409 00:26:57,236 --> 00:26:58,476 What is it? 410 00:27:16,317 --> 00:27:17,317 Pim. 411 00:27:20,436 --> 00:27:21,756 You are home, Yod. 412 00:27:27,317 --> 00:27:28,756 Ask her. 413 00:27:29,516 --> 00:27:30,756 Mom. 414 00:27:31,597 --> 00:27:32,797 What's going on? 415 00:27:34,996 --> 00:27:37,077 - I... - Say it, Song. 416 00:27:40,597 --> 00:27:41,637 Mom, 417 00:27:42,077 --> 00:27:44,276 let's talk tomorrow. I'm exhausted. 418 00:27:44,357 --> 00:27:45,436 Stop. 419 00:27:45,516 --> 00:27:47,756 Just say it, Yod. What's the matter? 420 00:27:48,317 --> 00:27:49,676 Pim. 421 00:27:50,516 --> 00:27:51,676 I... 422 00:27:52,117 --> 00:27:54,117 You stole my diamond earrings. 423 00:27:54,276 --> 00:27:55,476 You thief. 424 00:28:01,756 --> 00:28:04,476 Me? Stealing your earrings? 425 00:28:07,317 --> 00:28:09,317 Have you been watching too many TV dramas? 426 00:28:10,077 --> 00:28:12,716 Mother-in-laws who accused their daughter-in-laws for stealing 427 00:28:12,756 --> 00:28:14,516 only seem to exist in the TV. 428 00:28:14,557 --> 00:28:16,476 Are you saying I'm lying? 429 00:28:16,557 --> 00:28:19,037 Are you saying I made this whole thing up to accuse you? 430 00:28:19,037 --> 00:28:20,236 Yes. 431 00:28:20,916 --> 00:28:22,317 Look at her, Song. 432 00:28:22,357 --> 00:28:23,637 See? 433 00:28:23,637 --> 00:28:26,797 No daughter-in-law talks back to her mother-in-law. 434 00:28:27,357 --> 00:28:28,877 Look at her. 435 00:28:28,956 --> 00:28:29,996 Look at the way she's looking at me. 436 00:28:30,077 --> 00:28:32,077 It's like she's going to kill me. 437 00:28:32,157 --> 00:28:35,196 No mother-in-law falsely accuses her daughter-in-law of theft either. 438 00:28:35,196 --> 00:28:36,916 It's not a false accusation. 439 00:28:37,916 --> 00:28:39,996 - Giao. - Yes, Madame. 440 00:28:42,317 --> 00:28:43,397 Tell her what happened. 441 00:28:47,077 --> 00:28:48,756 Her earrings went missing 442 00:28:48,797 --> 00:28:51,476 the day you went in to pick up her laundry. 443 00:28:51,516 --> 00:28:54,516 You spent many hours cleaning up her bedroom as well. 444 00:29:00,397 --> 00:29:02,117 And? 445 00:29:02,637 --> 00:29:06,317 Is that enough reason to accuse me of theft? 446 00:29:06,357 --> 00:29:07,756 It's not just that! 447 00:29:08,716 --> 00:29:11,276 I told Giao to search your bedroom. 448 00:29:13,916 --> 00:29:14,996 Continue, Giao. 449 00:29:15,637 --> 00:29:16,996 I found these. 450 00:29:22,956 --> 00:29:25,557 Aoy, Chod, do you think 451 00:29:25,916 --> 00:29:28,117 prejudice is powerful enough to make someone fabricate a story 452 00:29:28,597 --> 00:29:31,117 so they can frame that person they hate? 453 00:29:33,357 --> 00:29:35,756 See, Song? You saw that, didn't you? 454 00:29:37,397 --> 00:29:40,676 Giao found my diamond earrings in your bedroom. 455 00:29:42,196 --> 00:29:44,117 You hid them under the bed. 456 00:29:44,317 --> 00:29:45,557 Are you going to come up with an excuse? 457 00:29:46,516 --> 00:29:47,637 Hold on, Mother. 458 00:29:49,196 --> 00:29:50,597 Is this how you're going to play? 459 00:29:51,637 --> 00:29:53,476 Do you really think it's believable? 460 00:29:53,837 --> 00:29:55,916 The police are going to laugh at you if you go to them. 461 00:29:56,037 --> 00:29:57,117 So what if they do? 462 00:29:57,357 --> 00:29:58,516 I have evidence. 463 00:29:58,597 --> 00:30:00,637 The evidence you pressed into your own hands? 464 00:30:01,676 --> 00:30:03,676 Oh, where are the CCTV cameras? 465 00:30:03,756 --> 00:30:05,117 Are there any in this house? 466 00:30:05,557 --> 00:30:06,716 - Where are they? - Pim. 467 00:30:07,077 --> 00:30:08,916 - I don't see any. - But I have a witness! 468 00:30:09,357 --> 00:30:11,077 See? She's the witness. 469 00:30:12,557 --> 00:30:14,797 Aunt Giao works for you. Who's going to believe her? 470 00:30:15,357 --> 00:30:17,756 They'll be convinced you two are working together against me. 471 00:30:18,637 --> 00:30:19,716 Where are they? 472 00:30:19,877 --> 00:30:21,397 - Let me have a look. - Pim, don't. 473 00:30:21,476 --> 00:30:23,236 - These? - No, Pim. 474 00:30:23,236 --> 00:30:24,916 - Hand them over, Aunt Giao. - Pim. 475 00:30:24,956 --> 00:30:26,916 Don't do it, Pim. Aunt Giao, give them to her. 476 00:30:26,956 --> 00:30:28,196 Give them to her. 477 00:30:29,236 --> 00:30:31,716 So? These earrings? 478 00:30:33,077 --> 00:30:36,077 Oh, maybe I should file a report against her. 479 00:30:36,317 --> 00:30:37,756 What should I charge her with, Aunt Giao? 480 00:30:37,916 --> 00:30:39,837 - For searching my bedroom. - Mom! 481 00:30:39,877 --> 00:30:42,476 - Or slandering. It's a lot. - Mom! 482 00:30:42,516 --> 00:30:45,117 Mom, don't. What are you doing? 483 00:30:45,276 --> 00:30:46,436 You think you're clever? 484 00:30:46,637 --> 00:30:47,797 Thief! 485 00:30:48,756 --> 00:30:51,157 Thank you for giving me another nickname. 486 00:30:52,037 --> 00:30:53,557 First, you called me "bad luck". 487 00:30:53,797 --> 00:30:55,397 - And now it's thief. - Yes! 488 00:30:55,476 --> 00:30:57,357 You're bad luck and a thief! 489 00:30:57,397 --> 00:30:58,756 Stop! That's enough! 490 00:30:58,916 --> 00:31:00,837 Both of you! How did it come to this? 491 00:31:01,317 --> 00:31:03,996 - We should just go to bed... - No! 492 00:31:04,557 --> 00:31:06,516 We can't leave the problem unsolved. 493 00:31:06,797 --> 00:31:10,516 I have to kick this thief who brings bad luck out tonight! 494 00:31:10,676 --> 00:31:12,117 - No, you can't... - And why can't I? 495 00:31:12,557 --> 00:31:14,476 That's right, Yod. Why can't she? 496 00:31:14,956 --> 00:31:16,476 I can't stand it anymore, Yod. 497 00:31:16,956 --> 00:31:18,317 I've endured it for far too long. 498 00:31:23,037 --> 00:31:25,157 No matter how much of a two-faced woman you are, 499 00:31:25,516 --> 00:31:27,597 I'll never fall for your trickery! 500 00:31:27,916 --> 00:31:30,877 You have to break up with my son 501 00:31:31,077 --> 00:31:33,756 and move all your things out of my house tonight! 502 00:31:33,877 --> 00:31:34,956 Okay. 503 00:31:35,837 --> 00:31:38,916 And tell Aunt Giao to use salt to clean up the bad luck I brought. 504 00:31:39,037 --> 00:31:41,397 - Of course! - Stop! Enough! 505 00:31:42,676 --> 00:31:44,436 Mom, listen to me. 506 00:31:45,037 --> 00:31:46,676 Pim's not leaving this house. 507 00:31:47,797 --> 00:31:49,716 Song, you're obsessed with your wife! 508 00:31:49,756 --> 00:31:51,196 I'm not, Mom. 509 00:31:52,077 --> 00:31:53,797 I'm about to become a father. 510 00:31:53,956 --> 00:31:54,956 Huh? 511 00:31:59,236 --> 00:32:00,236 What? 512 00:32:02,956 --> 00:32:04,276 Pim's pregnant. 513 00:32:05,436 --> 00:32:06,797 She's pregnant with my child. 514 00:32:09,397 --> 00:32:10,716 So are you really going to 515 00:32:11,317 --> 00:32:13,157 kick your grandchild out of the house? 516 00:32:14,117 --> 00:32:15,317 W... wait. 517 00:32:15,476 --> 00:32:17,716 What did you just say? She's... 518 00:32:19,077 --> 00:32:21,676 - She's pregnant? - That's right, Mom. 519 00:32:22,357 --> 00:32:23,597 We could be 520 00:32:24,916 --> 00:32:25,996 having a son. 521 00:32:26,797 --> 00:32:27,837 Then you'll be having 522 00:32:28,276 --> 00:32:29,716 a grandson. 523 00:32:34,956 --> 00:32:35,956 Yod... 524 00:32:38,157 --> 00:32:40,436 I should take her upstairs to rest. 525 00:32:40,676 --> 00:32:43,676 She's pregnant and shouldn't be under a lot of stress. 526 00:32:44,597 --> 00:32:45,916 You should go to bed too, Mom. 527 00:32:46,436 --> 00:32:47,877 Aunt Giao, take my mom to her room. 528 00:32:48,357 --> 00:32:50,157 - Let's go, Pim. - Madame. 529 00:32:50,397 --> 00:32:52,037 - Madame. - Giao! 530 00:32:52,716 --> 00:32:54,756 Is he... Is he... 531 00:32:55,797 --> 00:32:58,397 - Is he about to have a baby? - Yes, Madame! 532 00:32:58,956 --> 00:32:59,996 - Madame! - I'm... 533 00:33:00,637 --> 00:33:02,877 I'm about to become a grandmother? 534 00:33:02,877 --> 00:33:04,196 Yes, Madame! 535 00:33:04,597 --> 00:33:05,756 Giao! 536 00:33:08,837 --> 00:33:10,397 Dear! Dear! 537 00:33:11,276 --> 00:33:13,877 Dear, we're about to become grandparents! 538 00:33:15,117 --> 00:33:18,597 Dear, we're going to be grandparents! 539 00:33:18,676 --> 00:33:19,956 Can you hear me? 540 00:33:25,476 --> 00:33:26,916 Am I about to have a grandchild? 541 00:33:28,676 --> 00:33:30,236 I'm going to be a grandmother! 542 00:33:31,317 --> 00:33:32,516 Oh! 543 00:33:34,676 --> 00:33:37,436 Dear, are you happy? 544 00:33:37,597 --> 00:33:38,797 Are you happy? 545 00:33:40,877 --> 00:33:42,956 We're about to have a grandchild! 546 00:33:47,916 --> 00:33:49,637 Why did you lie to your mom? 547 00:33:49,956 --> 00:33:51,516 Do you think it's going to end the conflict? 548 00:33:52,236 --> 00:33:53,557 And did it end the conflict just now? 549 00:34:06,037 --> 00:34:07,037 Pim. 550 00:34:09,966 --> 00:34:10,966 Pim. 551 00:34:13,446 --> 00:34:14,557 I told you. 552 00:34:15,117 --> 00:34:16,876 My mom just wants a grandson. 553 00:34:18,037 --> 00:34:19,276 Within my family, 554 00:34:19,997 --> 00:34:21,756 whether it's on my dad's or my mom's side, 555 00:34:22,316 --> 00:34:23,836 I'm the only male there is. 556 00:34:24,966 --> 00:34:26,716 That's why I have to do everything to make things right. 557 00:34:27,157 --> 00:34:29,356 But you know I don't like lying. 558 00:34:31,557 --> 00:34:33,486 And look at what your mom and Aunt Giao did today. 559 00:34:34,716 --> 00:34:36,356 They made up a story about me stealing things. 560 00:34:37,196 --> 00:34:38,276 What were they thinking? 561 00:34:39,557 --> 00:34:41,756 She's capable of doing such a thing because she hates me. 562 00:34:42,446 --> 00:34:44,796 Will I be able to stand it if she does something worse in the future? 563 00:34:45,997 --> 00:34:48,557 That's it. That's why I came up with the idea. 564 00:34:49,276 --> 00:34:50,796 If my mom can lie to us, 565 00:34:51,597 --> 00:34:52,796 then we can lie to her as well. 566 00:34:53,756 --> 00:34:55,517 Okay? Don't overthink it, Pim. 567 00:34:57,997 --> 00:34:59,077 I have to take a shower. 568 00:34:59,966 --> 00:35:00,997 Yod, 569 00:35:02,637 --> 00:35:03,997 I'm really not comfortable with it. 570 00:35:04,716 --> 00:35:06,486 And I don't like what we're doing either. 571 00:35:08,676 --> 00:35:10,756 Pim, trust me. 572 00:35:11,236 --> 00:35:12,356 Mom wants a grandchild. 573 00:35:12,796 --> 00:35:14,077 And we'll give her one. 574 00:35:14,836 --> 00:35:16,486 They say a baby can bring people together. 575 00:35:17,037 --> 00:35:18,037 Right? 576 00:35:18,876 --> 00:35:21,597 Countless couples broke up even though they have kids. 577 00:35:22,926 --> 00:35:25,446 Sometimes a baby might not bring people together 578 00:35:25,836 --> 00:35:27,117 but chain them up instead. 579 00:35:30,517 --> 00:35:31,517 Especially if our child's 580 00:35:31,876 --> 00:35:34,997 going to grow up while your mom's prejudiced toward me, 581 00:35:36,037 --> 00:35:37,117 there's no way it'll happen. 582 00:35:38,597 --> 00:35:40,716 I won't have a baby until I'm sure 583 00:35:41,597 --> 00:35:43,876 it's going to be born into a family that's ready to have one 584 00:35:44,676 --> 00:35:46,396 and not be born as someone's tool. 585 00:35:47,557 --> 00:35:48,756 It's not fair for the baby, Yod. 586 00:35:49,037 --> 00:35:50,486 Pim, 587 00:35:51,356 --> 00:35:53,117 I think you're overthinking it. 588 00:35:53,796 --> 00:35:54,796 Hm? 589 00:35:55,276 --> 00:35:58,276 Hang in there a little bit longer. 590 00:35:58,836 --> 00:36:00,396 Things are going to get better eventually, 591 00:36:00,836 --> 00:36:01,836 okay? 592 00:36:03,446 --> 00:36:06,517 I just want people in this house to live in harmony. 593 00:36:06,926 --> 00:36:08,966 I already have my hands full at the office. 594 00:36:09,637 --> 00:36:12,077 I don't want to come home and deal with family problems. 595 00:36:13,077 --> 00:36:14,966 Please? Just hang in there a bit longer, 596 00:36:17,836 --> 00:36:18,836 okay? 597 00:36:20,356 --> 00:36:23,316 And how long do I have to hang in there? 598 00:36:25,037 --> 00:36:27,597 Your mom lied about me stealing her stuff today, 599 00:36:28,077 --> 00:36:29,716 and now you're lying about me being pregnant. 600 00:36:31,796 --> 00:36:33,716 What's going to happen next? 601 00:36:38,396 --> 00:36:39,396 You know what? 602 00:36:40,117 --> 00:36:41,356 Right now, I think 603 00:36:42,117 --> 00:36:43,486 our marriage 604 00:36:45,796 --> 00:36:48,676 is so meaningless and silly. 605 00:36:49,796 --> 00:36:51,037 It's not like that, Pim. 606 00:36:58,997 --> 00:37:00,966 Pim? Pim! 607 00:37:01,037 --> 00:37:03,276 Pim! Pim! Where are you going? 608 00:37:04,117 --> 00:37:05,117 Hm? 609 00:37:05,966 --> 00:37:08,196 To get out of a house that's full of people who hate me. 610 00:37:09,597 --> 00:37:11,276 Pim, come on! 611 00:37:11,316 --> 00:37:14,117 Where are you going? 612 00:37:16,276 --> 00:37:17,316 Pim. 613 00:37:18,557 --> 00:37:22,117 Yod, I can't stand it anymore. 614 00:37:24,876 --> 00:37:26,517 I can't stand it anymore! 615 00:37:27,597 --> 00:37:29,597 And I'm starting to fear your mom. 616 00:37:33,117 --> 00:37:34,236 I understand, Pim. 617 00:37:35,157 --> 00:37:36,276 I understand. 618 00:37:37,117 --> 00:37:38,557 Pim, please give it a bit more time. 619 00:37:38,756 --> 00:37:40,236 Hang in there a bit longer, okay? 620 00:37:54,486 --> 00:37:57,396 (Notice of Intended Marriage Application) 621 00:38:11,796 --> 00:38:14,236 (Songyod) 622 00:38:19,597 --> 00:38:22,876 (Pimpa) 623 00:38:33,557 --> 00:38:37,077 (Certificate of Marriage) 624 00:38:51,716 --> 00:38:53,756 What do you think, my lawfully-wedded wife? 625 00:38:55,517 --> 00:38:58,836 Do you think a marriage certificate will make your mom like me? 626 00:39:02,637 --> 00:39:03,716 But at least 627 00:39:04,446 --> 00:39:06,716 it serves as proof of the love I have for you. 628 00:39:09,316 --> 00:39:10,597 I'll protect you 629 00:39:11,077 --> 00:39:12,517 and take care of you until I die. 630 00:39:12,926 --> 00:39:13,926 I promise. 631 00:39:20,117 --> 00:39:21,236 Aoy, Chod, 632 00:39:21,597 --> 00:39:23,796 it's not because I'm now legally married. 633 00:39:24,756 --> 00:39:27,517 I never really cared about this piece of paper in the first place. 634 00:39:28,396 --> 00:39:29,966 But it's Yod's promise 635 00:39:30,637 --> 00:39:31,796 to love 636 00:39:32,316 --> 00:39:34,077 and take care of me until his final day 637 00:39:34,597 --> 00:39:37,117 that motivates me to endure the hardships. 638 00:39:37,597 --> 00:39:39,796 I'll wait for the day that our family 639 00:39:39,997 --> 00:39:41,637 can be like other families. 640 00:40:15,676 --> 00:40:17,756 You're going to be a grandfather now, Dear. 641 00:40:18,676 --> 00:40:19,926 Are you happy? 642 00:40:25,157 --> 00:40:26,356 In any case, 643 00:40:27,037 --> 00:40:29,676 I can't help but feel sorry for Mother. 644 00:40:30,517 --> 00:40:31,926 But our family was peaceful 645 00:40:32,316 --> 00:40:34,236 during that time. 646 00:40:35,196 --> 00:40:36,446 So all I could do was stay silent. 647 00:40:53,716 --> 00:40:54,836 What is it, Aunt Giao? 648 00:40:55,196 --> 00:40:57,876 Madame told me to make you some herbal soup for the baby. 649 00:41:09,676 --> 00:41:12,276 Mm! That's a very strong smell. 650 00:41:12,796 --> 00:41:14,117 It's "zab san tai bao". 651 00:41:14,876 --> 00:41:16,316 It calls for various types of herbs. 652 00:41:17,117 --> 00:41:19,926 I bought them from a Chinese herbalist in Chinatown. 653 00:41:20,756 --> 00:41:23,637 It helps with the circulatory system, pregnancy, 654 00:41:24,037 --> 00:41:25,037 bloating, 655 00:41:25,486 --> 00:41:27,486 and blood flow. 656 00:41:28,676 --> 00:41:30,876 That sounds very beneficial. 657 00:41:30,997 --> 00:41:32,117 It must be very bitter, 658 00:41:32,836 --> 00:41:34,396 judging by the strong smell. 659 00:41:34,926 --> 00:41:37,926 I stewed the soup all night long. 660 00:41:39,037 --> 00:41:41,796 Last night, Madame came down to check on it at midnight. 661 00:41:42,557 --> 00:41:43,997 Drink it all up 662 00:41:44,356 --> 00:41:45,676 so she can be happy. 663 00:42:00,517 --> 00:42:01,517 Aunt Giao, 664 00:42:02,597 --> 00:42:06,316 about you and Mother accusing me of stealing. 665 00:42:07,316 --> 00:42:09,966 Are we just going to forget about it? 666 00:42:10,486 --> 00:42:13,446 Let's forget all of the horrible things. 667 00:42:14,117 --> 00:42:15,597 You've also been putting up with everything for a long time. 668 00:42:16,117 --> 00:42:18,557 Your child could be the help you need. 669 00:42:21,236 --> 00:42:24,037 Drink up or it'll get cold! 670 00:42:26,517 --> 00:42:27,716 Drink it all, okay? 671 00:42:42,836 --> 00:42:44,037 Ow! 672 00:42:44,196 --> 00:42:46,796 - Ah! - Oh dear. 673 00:42:46,926 --> 00:42:49,637 - I'll help you. - Be gentle! 674 00:42:49,836 --> 00:42:51,486 You'll hurt my grandchild! 675 00:42:53,557 --> 00:42:55,446 It's okay. I'll handle it. 676 00:43:11,117 --> 00:43:12,276 Did she drink the whole thing? 677 00:43:12,597 --> 00:43:13,756 She did, Madame. 678 00:43:13,966 --> 00:43:15,316 Good. 679 00:43:15,446 --> 00:43:17,997 Boil some water 680 00:43:18,117 --> 00:43:19,876 and stew the soup over low heat, okay? 681 00:43:20,037 --> 00:43:22,196 Let her drink it all this afternoon. 682 00:43:22,517 --> 00:43:25,796 The herbalist said you can use each bag twice, understand? 683 00:43:26,356 --> 00:43:27,446 - Yes, Madame. - Good. 684 00:43:28,597 --> 00:43:30,276 Oh? Why are you still standing there? 685 00:43:31,077 --> 00:43:32,077 Uh... 686 00:43:33,676 --> 00:43:35,997 Pim asked me to thank you for the herbs. 687 00:43:37,446 --> 00:43:38,926 I'm doing it for my grandchild. 688 00:43:39,486 --> 00:43:40,676 Anyway, Giao. 689 00:43:40,796 --> 00:43:41,997 I'm being... what do they call it? 690 00:43:42,037 --> 00:43:43,356 A hypocrite? 691 00:43:44,396 --> 00:43:46,117 Oh, don't forget. 692 00:43:46,236 --> 00:43:49,597 Take good care of her. Don't let her lift anything heavy. 693 00:43:49,676 --> 00:43:50,836 She seems clumsy as it is. 694 00:43:51,037 --> 00:43:54,077 Something could happen to my grandchild, understand? 695 00:43:54,477 --> 00:43:55,477 Yes, Madame. 696 00:44:08,437 --> 00:44:10,276 The client from Korea has been emailing and calling us 697 00:44:10,276 --> 00:44:11,957 about the order that's been behind schedule for months. 698 00:44:12,396 --> 00:44:15,437 They said if we can't fulfill the order by next week, 699 00:44:15,676 --> 00:44:16,756 we'll be penalized. 700 00:44:18,957 --> 00:44:20,356 And why are we behind schedule? 701 00:44:21,037 --> 00:44:22,196 Are we short-staffed? 702 00:44:26,077 --> 00:44:28,716 There are still a lot of orders for clients to fulfill. 703 00:44:29,236 --> 00:44:31,676 A lot of the goods were damaged during the flood. 704 00:44:32,117 --> 00:44:33,316 We had to reproduce almost the whole lot. 705 00:44:34,037 --> 00:44:35,236 It wasn't an easy time. 706 00:44:37,716 --> 00:44:39,876 But you've been able to demand payment from the orders 707 00:44:39,876 --> 00:44:41,517 we've already fulfilled, haven't you? 708 00:44:43,276 --> 00:44:44,396 They've postponed it. 709 00:44:44,876 --> 00:44:46,836 I've already got someone on the case. 710 00:44:47,716 --> 00:44:49,437 Why did you let them postpone? 711 00:44:50,276 --> 00:44:51,437 Samret, 712 00:44:51,597 --> 00:44:53,117 there have only been expenses 713 00:44:53,276 --> 00:44:54,597 and no income. 714 00:44:55,876 --> 00:44:57,077 This is bad. 715 00:44:58,876 --> 00:45:00,396 Yes, Sir. 716 00:45:01,117 --> 00:45:02,836 But I've warned you before 717 00:45:03,236 --> 00:45:05,236 about how risky it'd be to deal with the client from Korea. 718 00:45:09,917 --> 00:45:10,917 I know. 719 00:45:13,117 --> 00:45:14,356 If everything falls through, 720 00:45:15,356 --> 00:45:16,997 it'll be my responsibility. 721 00:45:32,917 --> 00:45:34,117 Here's some herbal soup. 722 00:45:34,276 --> 00:45:36,597 Drink now while it's hot, okay? 723 00:45:36,796 --> 00:45:38,917 Sure. But I have to go to the bathroom first. 724 00:45:59,597 --> 00:46:00,876 Thank you, Aunt Giao. 725 00:46:30,676 --> 00:46:32,756 Oh, Song? You're home. 726 00:46:32,796 --> 00:46:35,796 I was about to text you and ask when you're coming home. 727 00:46:36,316 --> 00:46:37,316 Come and sit here. 728 00:46:40,037 --> 00:46:41,037 What's the matter, Mom? 729 00:46:41,517 --> 00:46:43,876 Have you taken your wife to a doctor? 730 00:46:44,117 --> 00:46:47,117 I think it's possible to learn the gender of the baby now. 731 00:46:48,077 --> 00:46:50,756 Work's been very busy at the factory. 732 00:46:50,917 --> 00:46:52,236 I haven't had time to take Pim to see a doctor. 733 00:46:52,517 --> 00:46:55,356 Are you crazy? You can't let this happen. 734 00:46:55,356 --> 00:46:59,236 If you're not going, then tell your wife to go soon, understand? 735 00:47:03,477 --> 00:47:05,836 Why don't you try telling her yourself? 736 00:47:07,356 --> 00:47:09,957 I think it's best if you do it. 737 00:47:10,077 --> 00:47:11,477 Oh, and don't forget to tell her to 738 00:47:11,557 --> 00:47:14,597 have that ultrasound thing. It should be possible to tell now 739 00:47:14,957 --> 00:47:17,676 whether it's a boy or a girl. 740 00:47:17,997 --> 00:47:19,876 And tell me right away, understand? 741 00:47:21,796 --> 00:47:24,477 I actually want a grandson. 742 00:47:24,876 --> 00:47:28,637 I need him to continue the bloodline, understand? 743 00:47:34,557 --> 00:47:37,917 Hi! It's a relaxing night tonight. 744 00:47:38,157 --> 00:47:40,077 I have some products I'd like to recommend. 745 00:47:40,236 --> 00:47:43,796 Check out my shop if you're at home. 746 00:47:44,676 --> 00:47:46,276 Pim, what are you doing? 747 00:47:48,716 --> 00:47:50,957 I'm rehearsing my lines to promote an online shop. 748 00:47:51,316 --> 00:47:53,836 Whoa, is that what you're doing? 749 00:47:54,117 --> 00:47:55,196 - Mm. - Great. 750 00:47:55,676 --> 00:47:59,077 Well, it's boring to stay home and not earn money. 751 00:48:00,716 --> 00:48:02,477 It's actually difficult to talk in front of a camera. 752 00:48:02,917 --> 00:48:03,917 Yod, 753 00:48:04,316 --> 00:48:06,637 maybe I should work with you? 754 00:48:08,796 --> 00:48:09,917 I don't think so, Pim. 755 00:48:10,676 --> 00:48:11,957 It's quite busy 756 00:48:12,637 --> 00:48:13,676 at the company lately. 757 00:48:14,917 --> 00:48:15,997 Is something the matter? 758 00:48:16,957 --> 00:48:20,117 No, we just had to rush production for a major client. 759 00:48:21,437 --> 00:48:22,437 I'm going to take a shower. 760 00:48:23,117 --> 00:48:24,276 Wait. 761 00:48:26,037 --> 00:48:27,117 What about 762 00:48:27,957 --> 00:48:28,957 the... 763 00:48:31,997 --> 00:48:33,716 When are you going to tell your mom the truth? 764 00:48:34,037 --> 00:48:35,117 It's been two months already. 765 00:48:38,356 --> 00:48:39,356 Let's do it this way. 766 00:48:39,796 --> 00:48:40,796 We're going out of town 767 00:48:41,836 --> 00:48:43,037 this week. 768 00:48:44,037 --> 00:48:45,517 And when we're back, 769 00:48:46,037 --> 00:48:47,117 we'll tell Mom... 770 00:48:47,477 --> 00:48:48,676 That I've miscarried? 771 00:48:56,597 --> 00:48:58,756 - I'm going to take a shower. - Okay. 772 00:49:14,117 --> 00:49:16,117 Eat up, Jittra, Koi. 773 00:49:16,157 --> 00:49:17,196 Here. Try this. 774 00:49:17,196 --> 00:49:20,037 Here. Take some more vegetables. Eat your fill. 775 00:49:20,957 --> 00:49:25,917 Hong, I'm so glad to see you happy again. 776 00:49:26,236 --> 00:49:27,276 Honestly, 777 00:49:27,477 --> 00:49:29,356 when your husband passed away, 778 00:49:29,637 --> 00:49:32,597 I was so worried you might not be able to come to terms with it. 779 00:49:33,117 --> 00:49:35,836 By the way, how are things with your daughter-in-law? 780 00:49:35,876 --> 00:49:37,037 Are you two getting along now? 781 00:49:37,997 --> 00:49:40,037 So-so. What else can I do? 782 00:49:40,196 --> 00:49:41,437 She's pregnant now. 783 00:49:41,637 --> 00:49:43,716 The child is my grandchild, so I'll have to put up with the mother. 784 00:49:45,517 --> 00:49:48,276 Every grandparent has a soft spot for their grandchild. 785 00:49:49,157 --> 00:49:50,557 Congratulations. 786 00:49:51,557 --> 00:49:52,557 Thanks. 787 00:49:56,396 --> 00:49:59,557 Excuse me. I have to answer this. 788 00:50:05,597 --> 00:50:07,077 Oh? What was that? 789 00:50:07,917 --> 00:50:09,077 My daughter's been crying in secret 790 00:50:09,316 --> 00:50:11,437 almost every day. She's fighting with her boyfriend. 791 00:50:12,356 --> 00:50:13,437 He's a womanizer. 792 00:50:14,117 --> 00:50:16,917 Well, just break up with him if he's unfaithful. 793 00:50:16,997 --> 00:50:18,517 Why would she choose to be stuck with him? 794 00:50:18,637 --> 00:50:20,517 Look at her. She's perfect. 795 00:50:20,637 --> 00:50:22,356 She has looks, money, and an education. 796 00:50:22,437 --> 00:50:23,597 She should just move on. 797 00:50:23,756 --> 00:50:26,437 Of course. It'd be nice if things worked out that way. 798 00:50:28,477 --> 00:50:30,077 It's a shame Song's already married. 799 00:50:30,157 --> 00:50:32,117 If he was married to Koi, 800 00:50:32,196 --> 00:50:34,037 - we'd be... - We'd be happy by now. 801 00:50:34,117 --> 00:50:35,117 That's right. 802 00:50:36,276 --> 00:50:38,716 We wouldn't have to worry about the spouses they've chosen. 803 00:50:39,517 --> 00:50:42,117 But nothing is certain. 804 00:50:42,157 --> 00:50:44,716 Even if there's a child, if that woman still misbehaves, 805 00:50:44,917 --> 00:50:46,316 I'll tell Song to break up with her 806 00:50:46,437 --> 00:50:47,836 and raise my grandchild myself. 807 00:50:51,557 --> 00:50:52,557 All right! 808 00:50:52,716 --> 00:50:54,716 Then don't ever call me again! 809 00:51:13,157 --> 00:51:14,157 Koi? 810 00:51:18,756 --> 00:51:20,997 - Is something wrong? - Song, 811 00:51:22,477 --> 00:51:23,957 are you here to see your mom? 812 00:51:24,396 --> 00:51:25,396 That's right. 813 00:51:25,836 --> 00:51:27,517 She's in the dining room. 814 00:51:31,796 --> 00:51:32,796 Okay. 815 00:51:45,477 --> 00:51:47,037 Please don't cry. 816 00:51:50,477 --> 00:51:51,557 Thank you. 817 00:51:53,316 --> 00:51:54,396 Uh... 818 00:51:55,117 --> 00:51:57,356 I don't know what happened to you. 819 00:51:58,957 --> 00:52:00,157 But hang in there. 820 00:52:02,756 --> 00:52:03,756 Anyway, 821 00:52:05,356 --> 00:52:06,597 I'll wait inside. 822 00:53:07,597 --> 00:53:08,756 Ow! 823 00:53:08,796 --> 00:53:10,437 - Ah! - Oh dear. 824 00:53:10,477 --> 00:53:12,396 It's okay. I'll handle it. 825 00:53:16,517 --> 00:53:17,836 I'll have to go to the bathroom first. 826 00:53:17,876 --> 00:53:21,077 (Traditional Love) 827 00:53:52,557 --> 00:53:54,477 One of the hardships in life 828 00:53:54,716 --> 00:53:57,117 is to explain your thoughts 829 00:53:57,437 --> 00:53:59,716 to someone who refuses to open their heart and listen to you. 830 00:54:02,077 --> 00:54:03,676 I want to ask you something. 831 00:54:03,716 --> 00:54:05,597 Which hospital have you been going to for antenatal care, 832 00:54:05,637 --> 00:54:06,836 and who is your doctor? 833 00:54:06,957 --> 00:54:08,316 What is this? 834 00:54:08,997 --> 00:54:10,477 Mom, if I don't follow your orders, 835 00:54:10,597 --> 00:54:12,836 - I'll have nothing left? - Break up with that woman 836 00:54:13,236 --> 00:54:16,477 and marry Jittra's daughter Koi! 837 00:54:16,716 --> 00:54:20,517 I think it's time for our children to listen to us mothers. 838 00:54:20,637 --> 00:54:22,356 Are you asking me to come back here 839 00:54:22,396 --> 00:54:25,196 and let the vicious loop resume? 840 00:54:25,477 --> 00:54:26,876 If you're so obsessed with your wife 841 00:54:27,037 --> 00:54:28,637 that you forget about me, 842 00:54:28,796 --> 00:54:30,796 I'll cut you off even if you're my flesh and blood! 843 00:54:31,196 --> 00:54:32,676 Have I wronged Mom this badly? 844 00:54:32,796 --> 00:54:34,597 Please look after her, Aunt Giao. 845 00:54:34,796 --> 00:54:36,517 If he thinks his wife 846 00:54:36,716 --> 00:54:38,957 is better than his mother who gave birth to him, 847 00:54:39,597 --> 00:54:41,117 then let him go! 848 00:54:46,356 --> 00:54:47,477 Sia sue nang! 849 00:54:51,597 --> 00:54:53,517 - Cut! - Swap the camera. 850 00:54:53,716 --> 00:54:56,037 Swap the camera. 851 00:54:56,396 --> 00:54:57,437 Oh, this one's delicious. 852 00:54:58,917 --> 00:55:01,477 - You're hungry again. - Well, it's nice. 853 00:55:02,157 --> 00:55:03,676 I'm scared, Song! 854 00:55:03,756 --> 00:55:05,517 Don't be scared, Mom! 855 00:55:05,517 --> 00:55:07,196 I'm with you now. Don't be scared. 856 00:55:09,276 --> 00:55:10,796 You're still a powerhouse. 857 00:55:11,917 --> 00:55:15,716 We'll have to fight each other again. 858 00:55:15,957 --> 00:55:17,876 She ran out of energy before but has recovered now. 859 00:55:18,077 --> 00:55:19,356 I've been fed. 860 00:55:20,316 --> 00:55:22,396 I got my energy back! 56019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.