All language subtitles for Club Friday The Series - Love and Belief Traditional Love S01E02 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:03,439 This drama is based on a true story. 2 00:00:03,560 --> 00:00:10,119 The plot was adjusted for entertainment purposes only. 3 00:00:10,160 --> 00:00:14,720 We have no intention to offend any careers, 4 00:00:14,839 --> 00:00:21,480 encourage immoral sexual values, 5 00:00:21,600 --> 00:00:26,519 or create a pessimistic disposition of a gender or a group of people. 6 00:00:26,640 --> 00:00:31,879 We would like to apologize in advance for any misunderstandings. 7 00:00:35,479 --> 00:00:37,320 (present) 8 00:00:46,479 --> 00:00:47,880 Pim is 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,280 my girlfriend, Mom. 10 00:00:49,359 --> 00:00:51,439 She's a poor woman from some faraway province. 11 00:00:51,520 --> 00:00:54,119 Where did you find such a lowly woman? 12 00:00:54,200 --> 00:00:57,119 This woman tried to seduce my son. 13 00:00:57,119 --> 00:00:59,600 Good thing I told you to break up with her then. 14 00:00:59,600 --> 00:01:01,359 We never broke up. 15 00:01:01,439 --> 00:01:03,759 I accepted because your father asked me to. 16 00:01:03,840 --> 00:01:05,319 You will marry into this family. 17 00:01:05,319 --> 00:01:06,840 But this marriage will not be registered. 18 00:01:06,920 --> 00:01:09,359 - Your father stopped breathing. - Dad? Dad! 19 00:01:10,079 --> 00:01:12,159 Call an ambulance! 20 00:01:12,239 --> 00:01:13,519 You are in this house for one day 21 00:01:13,599 --> 00:01:14,689 and now my husband is dead. 22 00:01:14,769 --> 00:01:16,000 He died because of you! 23 00:01:20,359 --> 00:01:22,840 Stay strong, Hong. 24 00:01:30,879 --> 00:01:32,840 Stay strong. 25 00:01:32,920 --> 00:01:34,400 No... 26 00:01:34,439 --> 00:01:35,879 (Traditional Love) 27 00:01:35,920 --> 00:01:37,640 Stay strong. 28 00:01:37,719 --> 00:01:38,760 It's a shame. 29 00:01:40,079 --> 00:01:41,560 He left this world too soon. 30 00:01:42,599 --> 00:01:45,079 What are we going to do without him? 31 00:01:45,680 --> 00:01:47,120 He's like our father. 32 00:01:48,519 --> 00:01:49,680 Don't worry. 33 00:01:50,120 --> 00:01:51,799 I'll take care of everyone. 34 00:01:54,680 --> 00:01:56,400 I need to check on the guests. 35 00:01:57,079 --> 00:01:58,200 Hong. 36 00:02:03,079 --> 00:02:04,200 - Here's some water. - Thanks. 37 00:02:05,319 --> 00:02:08,319 Make peace with it, Hong. 38 00:02:15,680 --> 00:02:16,919 Isn't that the girl? 39 00:02:20,439 --> 00:02:21,879 What's going on, Hong? 40 00:02:31,599 --> 00:02:34,280 You are in this house for one day and now my husband is dead. 41 00:02:34,370 --> 00:02:35,960 He died because of you! 42 00:02:36,039 --> 00:02:38,810 - Madame. That's enough. - You are bad luck! 43 00:02:43,319 --> 00:02:45,560 Your father stopped breathing. 44 00:02:45,639 --> 00:02:48,199 Dear? 45 00:02:48,680 --> 00:02:51,360 - Dear? - Call an ambulance! 46 00:02:52,520 --> 00:02:54,680 Dad? Dad, wake up. 47 00:02:59,199 --> 00:03:00,199 Drink some water. 48 00:03:03,520 --> 00:03:05,639 - Die! - Hong! 49 00:03:05,719 --> 00:03:08,080 - Die! - Stop. 50 00:03:08,159 --> 00:03:09,840 - Hong! - Mother. 51 00:03:10,319 --> 00:03:11,719 Stop it. 52 00:03:11,800 --> 00:03:14,439 Mom! 53 00:03:14,520 --> 00:03:15,599 Mom, let go of her! 54 00:03:15,680 --> 00:03:18,199 Mom, please. Mom! 55 00:03:18,199 --> 00:03:19,319 Don't do this. 56 00:03:19,520 --> 00:03:21,319 Mom, let go of her. 57 00:03:22,800 --> 00:03:24,680 Mom! 58 00:03:24,759 --> 00:03:25,800 Mom! 59 00:03:25,879 --> 00:03:27,240 - Don't do this. - Please don't, Mother. 60 00:03:27,360 --> 00:03:28,879 - Let go. - That's enough, Mom! 61 00:03:28,960 --> 00:03:30,560 Enough, Mom! 62 00:03:30,639 --> 00:03:32,280 Enough, Mom. 63 00:03:32,360 --> 00:03:34,919 That's enough. 64 00:03:35,520 --> 00:03:36,599 Enough, Mom. 65 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Hong. 66 00:03:37,759 --> 00:03:39,080 Hong. 67 00:03:39,080 --> 00:03:40,759 - I'm here, Mom. - Hong. 68 00:03:40,840 --> 00:03:43,719 - Mom. - Let's take her there. 69 00:03:44,280 --> 00:03:46,400 - Hong. - Mom, get up. 70 00:03:46,479 --> 00:03:47,479 Get up. 71 00:03:49,120 --> 00:03:50,120 Hong. 72 00:03:50,199 --> 00:03:51,759 Mom, sit here. 73 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Mom. 74 00:03:52,919 --> 00:03:54,319 Mom. 75 00:03:55,919 --> 00:03:57,439 You killed my husband. 76 00:03:57,719 --> 00:04:00,319 Sia sue nang! You're bad luck! 77 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 Mom! 78 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Mom. 79 00:04:09,719 --> 00:04:10,960 - I'm going to kill her. - Is that the girl 80 00:04:11,039 --> 00:04:14,520 whose ill fate killed Song's father the night of their wedding? 81 00:04:14,639 --> 00:04:16,800 Yes, I feel sorry for Hong. 82 00:04:16,959 --> 00:04:19,439 What an unfortunate event. 83 00:04:19,519 --> 00:04:21,730 Me too. I feel sorry for her. 84 00:04:22,560 --> 00:04:24,839 Enough, Mom. Don't do this. 85 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 Enough. 86 00:04:26,959 --> 00:04:27,959 Get out! 87 00:04:28,759 --> 00:04:31,560 Get out or I will kill you. 88 00:04:31,680 --> 00:04:33,279 Get out! 89 00:04:33,360 --> 00:04:35,680 Mom, that's enough. 90 00:04:38,399 --> 00:04:41,170 She killed your father, Song. 91 00:04:41,639 --> 00:04:42,639 Mom. 92 00:04:49,079 --> 00:04:50,959 She's bad luck. 93 00:05:34,439 --> 00:05:36,079 - Mom. - Song. 94 00:05:36,560 --> 00:05:39,160 - Song. - How are you? 95 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 Song. 96 00:05:40,959 --> 00:05:43,680 You are all I have left. 97 00:05:45,079 --> 00:05:47,920 My life and your father's factory 98 00:05:48,399 --> 00:05:50,319 are in your hands now. 99 00:05:51,519 --> 00:05:52,920 Don't worry. 100 00:05:53,680 --> 00:05:55,040 I'll do my best. 101 00:05:57,079 --> 00:05:58,560 Take care of yourself. 102 00:05:58,800 --> 00:06:00,720 Make sure you are in good health. 103 00:06:01,639 --> 00:06:02,759 Song. 104 00:06:03,519 --> 00:06:04,519 Yes. 105 00:06:04,759 --> 00:06:06,680 Can you do me a favor? 106 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 Sure, Mom. 107 00:06:31,959 --> 00:06:33,800 Can you do me a favor? 108 00:06:34,879 --> 00:06:36,160 Sure, Mom. 109 00:06:37,040 --> 00:06:38,920 Break up with your wife. 110 00:06:41,079 --> 00:06:42,079 Mom. 111 00:06:43,160 --> 00:06:45,160 Your wife is ill-fated. 112 00:06:45,240 --> 00:06:46,839 Sia sue nang! 113 00:06:47,519 --> 00:06:50,160 Her ill fate might cause an inevitable doom to her husband. 114 00:06:50,399 --> 00:06:51,519 Believe me. 115 00:06:51,600 --> 00:06:53,759 Believe me. You have to break up with her. 116 00:06:53,839 --> 00:06:55,959 Song, you have to break up with her. 117 00:06:56,040 --> 00:06:59,319 Please, Song. Break up with her. 118 00:06:59,399 --> 00:07:00,759 Trust me. 119 00:07:13,439 --> 00:07:14,439 Aunt Giao. 120 00:07:16,079 --> 00:07:17,959 Please take care of my mother. 121 00:07:19,079 --> 00:07:20,879 Don't worry about her. 122 00:07:21,759 --> 00:07:24,240 I'll keep her company tonight. 123 00:07:47,240 --> 00:07:48,600 I hate her. 124 00:07:49,160 --> 00:07:50,600 She's ill-fated. 125 00:07:50,759 --> 00:07:53,680 Sia sue nang! I hate her! 126 00:07:58,639 --> 00:08:00,199 Song is blinded. 127 00:08:01,319 --> 00:08:02,759 He's blinded by that woman. 128 00:08:03,439 --> 00:08:05,399 He's blinded by that woman, Giao. 129 00:08:13,040 --> 00:08:14,160 Madame. 130 00:08:16,160 --> 00:08:17,319 Just you wait. 131 00:08:18,120 --> 00:08:20,839 I'll find a way to save my son. 132 00:08:21,079 --> 00:08:22,480 Just wait and see. 133 00:08:45,279 --> 00:08:46,279 Pim. 134 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 Yod. 135 00:08:51,480 --> 00:08:53,679 You must be tired. You should go to bed. 136 00:08:53,759 --> 00:08:54,960 I'll be right there. 137 00:09:06,159 --> 00:09:09,450 Mom, listen to me. 138 00:09:09,679 --> 00:09:11,120 Listen to me. 139 00:09:12,240 --> 00:09:14,000 We only have each other. 140 00:09:15,919 --> 00:09:18,120 Everybody is saddened 141 00:09:18,679 --> 00:09:20,600 by my father's sudden death. 142 00:09:21,210 --> 00:09:23,090 Even Pim. 143 00:09:24,360 --> 00:09:25,559 I know 144 00:09:26,399 --> 00:09:28,399 you are hurt by his death the most. 145 00:09:29,120 --> 00:09:31,000 But I don't want you 146 00:09:31,639 --> 00:09:32,960 to blame Pim for it. 147 00:09:34,120 --> 00:09:36,120 It's not her fault. 148 00:09:39,279 --> 00:09:40,720 Let's join hands 149 00:09:41,090 --> 00:09:43,480 and give my father the funeral he deserves. 150 00:09:43,840 --> 00:09:45,399 I'm begging you. 151 00:10:06,360 --> 00:10:07,360 Pim. 152 00:10:08,450 --> 00:10:09,679 Pim. 153 00:10:13,759 --> 00:10:15,330 I apologize for what my mother did. 154 00:10:16,480 --> 00:10:17,639 I'm really sorry. 155 00:10:20,090 --> 00:10:21,090 Listen. 156 00:10:22,240 --> 00:10:24,559 Once everything settles down, 157 00:10:25,720 --> 00:10:29,519 I'll make it up to you by taking you on a honeymoon. 158 00:10:30,720 --> 00:10:31,840 How does that sound? 159 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 Yod. 160 00:10:33,519 --> 00:10:35,399 It's really unnecessary. 161 00:10:35,759 --> 00:10:37,919 I don't care about that. 162 00:10:38,000 --> 00:10:40,720 Go get some rest. You must be exhausted. 163 00:10:41,639 --> 00:10:42,639 Pim. 164 00:10:45,360 --> 00:10:46,759 About my mother, 165 00:10:47,399 --> 00:10:49,399 - I... - I've told you before. 166 00:10:49,960 --> 00:10:51,559 I promised you 167 00:10:51,720 --> 00:10:53,919 that I would do what was best for you 168 00:10:54,399 --> 00:10:55,720 and our family. 169 00:10:59,039 --> 00:11:00,720 Your mother is grieving. 170 00:11:01,679 --> 00:11:03,360 Anyone would be 171 00:11:03,440 --> 00:11:05,840 if their lover suddenly left them. 172 00:11:06,960 --> 00:11:09,039 I understand why your mother feels this way. 173 00:11:10,279 --> 00:11:11,279 Pim. 174 00:11:11,919 --> 00:11:13,919 Thank you very much 175 00:11:14,399 --> 00:11:16,000 for your understanding. 176 00:11:16,919 --> 00:11:18,480 Thank you, Pim. 177 00:11:27,120 --> 00:11:29,799 You have a lot of responsibility on your hands. 178 00:11:30,120 --> 00:11:31,480 Don't let my problems with your mother 179 00:11:31,480 --> 00:11:33,759 break your focus from work. 180 00:11:34,919 --> 00:11:35,919 Listen. 181 00:11:37,480 --> 00:11:38,600 From now on, 182 00:11:39,080 --> 00:11:41,480 I will do everything to please your mother 183 00:11:42,600 --> 00:11:44,399 and make her happy. 184 00:11:44,480 --> 00:11:46,120 She'll accept me eventually. 185 00:11:46,279 --> 00:11:47,279 How does that sound? 186 00:11:50,440 --> 00:11:52,799 Thank you so much, Pim. Thank you. 187 00:11:55,159 --> 00:11:56,600 Thank you. 188 00:11:57,799 --> 00:11:59,840 Come on. You should get some rest. 189 00:12:00,200 --> 00:12:01,519 You had a long day. 190 00:12:03,039 --> 00:12:04,720 - Come to bed soon. - I will. 191 00:12:32,399 --> 00:12:33,399 Mom. 192 00:12:33,919 --> 00:12:36,480 Song, are you leaving for work? 193 00:12:36,559 --> 00:12:37,879 Eat some breakfast first. 194 00:12:37,960 --> 00:12:40,039 I asked Giao to make you breakfast. 195 00:12:40,120 --> 00:12:42,200 I don't have time, Mom. 196 00:12:42,320 --> 00:12:43,480 I'm running late. 197 00:12:43,559 --> 00:12:45,360 I have to drop Pim at work too. 198 00:12:47,840 --> 00:12:49,919 Are you still working in that dead-end job? 199 00:12:51,279 --> 00:12:54,080 Pim wants to work and earn money. 200 00:12:55,480 --> 00:12:57,600 Being a restaurant manager isn't a dead-end job. 201 00:12:59,279 --> 00:13:01,840 Song, you might not care about this, 202 00:13:02,080 --> 00:13:04,080 but I cannot let people look down on us 203 00:13:04,159 --> 00:13:05,159 for having... 204 00:13:07,159 --> 00:13:11,480 a tenant who works as a server. 205 00:13:12,080 --> 00:13:15,559 We have a lot of friends and family members. 206 00:13:15,639 --> 00:13:18,399 If they find out, they will say 207 00:13:18,639 --> 00:13:21,120 your father's death has left us desperate for money. 208 00:13:31,960 --> 00:13:33,080 Mom. 209 00:13:35,919 --> 00:13:39,200 It's my first day taking my father's position at the factory today. 210 00:13:40,480 --> 00:13:42,120 Wish me luck. 211 00:13:45,840 --> 00:13:47,240 Song. 212 00:13:47,320 --> 00:13:50,360 I know you can make our business even more successful. 213 00:13:51,279 --> 00:13:52,320 Thank you, Mom. 214 00:14:15,639 --> 00:14:16,840 You can get back to work. 215 00:14:17,039 --> 00:14:18,120 There's no work to get back to 216 00:14:18,200 --> 00:14:20,000 as we don't have any customers. 217 00:14:30,919 --> 00:14:32,480 I never knew 218 00:14:32,879 --> 00:14:36,080 that my father put the factory up to take out such a huge loan. 219 00:14:36,519 --> 00:14:38,320 He never told me, Samret. 220 00:14:38,960 --> 00:14:41,360 Your father didn't fire anyone from the showroom or the factory 221 00:14:41,919 --> 00:14:44,039 during the pandemic. 222 00:14:45,159 --> 00:14:46,200 Our expenses were extremely high. 223 00:14:46,759 --> 00:14:48,799 Your father probably didn't want to worry you. 224 00:14:52,879 --> 00:14:54,000 The stress must have caused 225 00:14:54,960 --> 00:14:56,399 his heart attack. 226 00:14:58,080 --> 00:15:00,120 What are you planning to do? 227 00:15:01,600 --> 00:15:03,080 Are you going to sell the factory? 228 00:15:04,559 --> 00:15:07,799 My father built this factory from nothing on his own. 229 00:15:08,720 --> 00:15:10,320 He protected it 230 00:15:10,840 --> 00:15:12,279 until his very last day. 231 00:15:14,559 --> 00:15:16,799 I would never sell the factory, Samret. 232 00:15:17,759 --> 00:15:18,960 You have nothing to worry about. 233 00:15:51,200 --> 00:15:52,799 I never knew 234 00:15:53,080 --> 00:15:56,320 that my father put the factory up to take out such a huge loan. 235 00:15:56,919 --> 00:15:59,960 My father built this factory from nothing on his own. 236 00:16:00,639 --> 00:16:02,919 I would never sell the factory, Samret. 237 00:16:04,759 --> 00:16:05,759 Aunt Giao. 238 00:16:06,240 --> 00:16:08,240 Drink some tea. 239 00:16:12,200 --> 00:16:14,320 You used to welcome my father home 240 00:16:14,879 --> 00:16:16,440 with a cup of tea. 241 00:16:17,240 --> 00:16:18,679 Now, it's me. 242 00:16:29,879 --> 00:16:32,759 Where's my wife? Is she home? 243 00:16:32,840 --> 00:16:35,080 Shouldn't you ask about me 244 00:16:35,159 --> 00:16:37,519 before asking about your wife, Song? 245 00:16:38,759 --> 00:16:41,200 Mom, how are you feeling? 246 00:16:41,799 --> 00:16:42,960 Well. 247 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 I'm still having a hard time making peace with it. 248 00:16:46,519 --> 00:16:47,759 I feel dizzy all the time 249 00:16:47,840 --> 00:16:49,440 and don't have an appetite. 250 00:16:49,679 --> 00:16:51,279 I keep thinking about your father. 251 00:16:55,399 --> 00:16:56,879 I understand. 252 00:16:57,240 --> 00:16:58,919 But you must take care of yourself. 253 00:16:59,000 --> 00:17:00,440 You can't fall ill too. 254 00:17:01,159 --> 00:17:03,840 I know. How was the factory today? 255 00:17:08,170 --> 00:17:09,240 It was fine. 256 00:17:09,960 --> 00:17:11,799 Your wife 257 00:17:11,890 --> 00:17:15,200 hasn't returned home from the restaurant. 258 00:17:15,279 --> 00:17:17,039 I bet she's out partying. 259 00:17:18,680 --> 00:17:21,200 I doubt it, Mom. She's not that type of person. 260 00:17:21,279 --> 00:17:23,480 Come on. How naive can you be? 261 00:17:23,559 --> 00:17:25,559 You are so gullible, do you know that? 262 00:17:25,650 --> 00:17:29,890 Look at the situation. You own a furniture factory, 263 00:17:29,960 --> 00:17:32,079 but your wife works as a server. 264 00:17:32,170 --> 00:17:34,799 You might not be ashamed of her, but I am. 265 00:17:38,079 --> 00:17:40,759 I think you should get some rest. 266 00:17:40,759 --> 00:17:42,170 Giao, take her to her room. 267 00:17:42,279 --> 00:17:43,359 Yes. 268 00:17:43,920 --> 00:17:46,119 - You should get some rest too. - I will. 269 00:17:46,440 --> 00:17:49,480 Giao, his wife is supposed to be home taking care of him. 270 00:17:49,559 --> 00:17:52,650 But instead, she's out partying somewhere this late at night. 271 00:17:52,720 --> 00:17:54,720 I feel so sorry for my son. 272 00:17:55,599 --> 00:17:57,119 What did he do to deserve this? 273 00:18:13,720 --> 00:18:14,960 I'm home, Yod. 274 00:18:15,200 --> 00:18:17,839 Hey, you are home late today. 275 00:18:17,960 --> 00:18:20,119 I had to stay late and finalize the account. 276 00:18:20,240 --> 00:18:22,759 Plus, we had customers coming for a late meal today, 277 00:18:22,839 --> 00:18:24,960 so I stayed with the staff until we closed. 278 00:18:25,759 --> 00:18:27,200 Quit if it's too tiring, Pim. 279 00:18:27,359 --> 00:18:28,359 What? 280 00:18:29,079 --> 00:18:30,279 What is this about? 281 00:18:33,650 --> 00:18:35,319 Why did you say that? 282 00:18:36,680 --> 00:18:38,240 The truth is... 283 00:18:40,960 --> 00:18:42,799 I don't want you to work anymore. 284 00:18:43,079 --> 00:18:44,279 Yod. 285 00:18:44,519 --> 00:18:48,000 We've talked about this. I want to work and save money. 286 00:18:48,119 --> 00:18:51,200 Or I'll have nothing if you decide not to support me financially. 287 00:18:52,359 --> 00:18:55,559 Obviously I'm going to support you financially. 288 00:18:56,319 --> 00:18:57,839 How about this? 289 00:18:58,599 --> 00:19:00,599 Why don't you come work at the factory? 290 00:19:01,559 --> 00:19:02,559 No, thanks. 291 00:19:02,890 --> 00:19:05,079 Your employees already gossiped about me at the funeral. 292 00:19:05,079 --> 00:19:07,039 I don't want them to do that at the factory too. 293 00:19:11,079 --> 00:19:12,119 It wouldn't be a bad idea 294 00:19:12,680 --> 00:19:16,119 if you stayed home as a housewife. 295 00:19:17,079 --> 00:19:19,890 That way, you can take care of my mother and me. 296 00:19:20,440 --> 00:19:22,759 - But we've talked... - I know 297 00:19:22,960 --> 00:19:24,839 that dignity is important to you. 298 00:19:26,119 --> 00:19:29,319 But we are married now. 299 00:19:30,279 --> 00:19:31,359 Listen, Pim. 300 00:19:31,839 --> 00:19:34,170 Let me support you as your husband. 301 00:19:36,519 --> 00:19:38,759 That way, you will have time 302 00:19:39,039 --> 00:19:40,519 to prepare for pregnancy 303 00:19:40,599 --> 00:19:42,559 and raise our baby. What do you say? 304 00:19:43,650 --> 00:19:45,410 - So? - Hey. 305 00:19:45,480 --> 00:19:46,839 - Hold on. - What? 306 00:19:47,039 --> 00:19:49,079 Do I look like a breeder to you? 307 00:19:49,650 --> 00:19:51,039 Well, yes. 308 00:19:51,119 --> 00:19:54,000 I've always dreamed of having 11 children. 309 00:19:54,559 --> 00:19:55,650 We can form a soccer team. 310 00:19:55,720 --> 00:19:57,920 - Are you crazy? - Maybe 22, 311 00:19:57,960 --> 00:20:00,000 in case of injuries and substitutes. 312 00:20:00,039 --> 00:20:02,039 That's too many. You're being silly. 313 00:20:02,119 --> 00:20:04,279 We should get started on the process then. 314 00:20:04,359 --> 00:20:06,279 - Yod. - Let's do this, Pim. 315 00:20:06,559 --> 00:20:08,480 - Come here. - No. 316 00:20:08,680 --> 00:20:10,890 - Pim. - Let me go. 317 00:20:16,599 --> 00:20:17,599 Pim. 318 00:20:18,240 --> 00:20:19,519 I'm serious. 319 00:20:24,759 --> 00:20:27,920 I hate to let you go. You are great at your job. 320 00:20:28,039 --> 00:20:31,240 But I understand how things are for newlyweds. 321 00:20:31,359 --> 00:20:33,559 I wasn't going to quit, 322 00:20:33,960 --> 00:20:36,890 but I promised my husband 323 00:20:37,119 --> 00:20:40,759 that I would do what was best for him and our family. 324 00:20:41,079 --> 00:20:42,799 I have to keep my promise. 325 00:20:44,680 --> 00:20:46,680 Thank you for your understanding. 326 00:20:47,519 --> 00:20:48,519 Bye. 327 00:21:05,480 --> 00:21:06,559 Let me see. 328 00:21:08,279 --> 00:21:09,440 Wow. 329 00:21:09,720 --> 00:21:11,720 My husband looks extra handsome today. 330 00:21:12,440 --> 00:21:15,359 A customer from Korea is coming to visit us today. 331 00:21:15,759 --> 00:21:17,170 If he likes what he sees, 332 00:21:17,440 --> 00:21:19,240 he might make a large order. 333 00:21:20,079 --> 00:21:23,170 You are smart and handsome. You got this. 334 00:21:23,839 --> 00:21:25,170 Thank you, Pim. 335 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 - Please take care of things here. - I will. 336 00:21:31,000 --> 00:21:32,170 You know, Yod, 337 00:21:32,650 --> 00:21:35,599 I've never stayed home without working before in my life. 338 00:21:36,440 --> 00:21:37,680 You will be fine, Pim. 339 00:21:37,720 --> 00:21:39,960 You will find out what you want to do soon. 340 00:21:40,519 --> 00:21:41,890 If you want, 341 00:21:42,240 --> 00:21:43,839 you can talk to my mother about it. 342 00:21:46,170 --> 00:21:47,170 All right. 343 00:21:47,240 --> 00:21:48,599 - I'll get going then. - Okay. 344 00:21:49,039 --> 00:21:50,079 Take care of my mother for me. 345 00:21:50,170 --> 00:21:51,160 I will. 346 00:22:29,559 --> 00:22:31,000 Is that the girl 347 00:22:31,079 --> 00:22:34,559 whose ill fate killed Song's father on their wedding night? 348 00:22:34,720 --> 00:22:36,880 Yes, I feel sorry for Hong. 349 00:22:36,960 --> 00:22:39,599 What an unfortunate event. 350 00:22:49,440 --> 00:22:52,559 Aunt Giao, what are you making? It smells amazing. 351 00:22:53,519 --> 00:22:55,000 Is it porridge? 352 00:22:55,200 --> 00:22:56,480 It looks yummy. 353 00:22:57,440 --> 00:22:59,000 This food is for Madame. 354 00:22:59,279 --> 00:23:00,720 Go fetch your own food. 355 00:23:03,079 --> 00:23:06,680 Yod told me you are a distant relative of his mother, 356 00:23:06,759 --> 00:23:08,920 and you two came from China together as children. 357 00:23:25,039 --> 00:23:28,799 Let me know if you need my help with anything around the house. 358 00:23:29,480 --> 00:23:31,960 Also, I can cook certain dishes. 359 00:23:32,119 --> 00:23:35,599 But I don't know how to make Chinese food. 360 00:23:35,680 --> 00:23:37,039 Can you teach me? 361 00:23:41,400 --> 00:23:42,599 What's with her? 362 00:23:43,119 --> 00:23:44,880 She won't talk to me. 363 00:23:48,160 --> 00:23:49,640 I'm starving. 364 00:23:50,200 --> 00:23:51,400 Let's see. 365 00:23:53,799 --> 00:23:54,799 Wow. 366 00:24:05,759 --> 00:24:06,880 My goodness! 367 00:24:07,200 --> 00:24:09,640 How rude of you! 368 00:24:10,480 --> 00:24:11,559 What? 369 00:24:12,160 --> 00:24:15,359 Did nobody teach you manners? 370 00:24:16,200 --> 00:24:17,599 I... 371 00:24:18,039 --> 00:24:19,640 I'm just having breakfast. 372 00:24:19,880 --> 00:24:21,319 I was hungry. 373 00:24:22,200 --> 00:24:24,359 Am I not allowed to eat this food? 374 00:24:24,440 --> 00:24:26,079 Don't talk back to me. 375 00:24:26,160 --> 00:24:29,519 Don't you know your duty as a daughter-in-law? 376 00:24:30,640 --> 00:24:33,039 How can you eat 377 00:24:33,119 --> 00:24:35,319 before an elder? 378 00:24:35,799 --> 00:24:38,599 I didn't know, Mother. I just wanted to know how it tasted. 379 00:24:39,599 --> 00:24:42,359 Don't expect to leech off my son 380 00:24:42,440 --> 00:24:46,599 just because I said I didn't approve of your job. 381 00:24:47,160 --> 00:24:49,400 Mother, I'm not that type of person. 382 00:24:51,039 --> 00:24:54,039 I'm sorry. I don't know the Chinese customs. 383 00:24:54,599 --> 00:24:56,559 But I'm eager to learn them. 384 00:24:56,640 --> 00:24:59,880 Feel free to tell me what to do. 385 00:25:00,559 --> 00:25:01,559 Giao. 386 00:25:01,640 --> 00:25:04,279 Prepare me a new set of food and bring it to the other room. 387 00:25:05,240 --> 00:25:06,400 Yes, Madame. 388 00:25:31,880 --> 00:25:33,799 Hey, are you sick? 389 00:25:34,079 --> 00:25:36,640 Don't cough on me. Do you have COVID-19? 390 00:25:36,960 --> 00:25:40,359 No, I don't. I got a PCR test. 391 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 Mother. 392 00:25:49,160 --> 00:25:52,039 I listened to you and Yod and quit my job. 393 00:25:52,519 --> 00:25:54,319 But not because I'm lazy. 394 00:25:54,440 --> 00:25:57,160 Feel free to order me around the house. 395 00:25:57,519 --> 00:26:00,079 And I wouldn't mind 396 00:26:00,160 --> 00:26:02,200 learning a few things from you. 397 00:26:03,359 --> 00:26:05,480 Are you sure you can do it? 398 00:26:06,400 --> 00:26:08,279 Aren't you just all talk? 399 00:26:09,319 --> 00:26:11,200 I can do it, Mother. 400 00:26:23,319 --> 00:26:24,519 I'm ready. 401 00:26:29,559 --> 00:26:32,319 Giao, since you are sick, stay home. 402 00:26:32,400 --> 00:26:34,319 Get some medicine and go to bed. 403 00:26:34,400 --> 00:26:37,559 I'll buy food from the market for dinner. 404 00:26:37,640 --> 00:26:39,000 Yes, Madame. 405 00:26:45,680 --> 00:26:46,960 Mother. 406 00:26:47,440 --> 00:26:49,160 Are we shopping for groceries? 407 00:26:49,240 --> 00:26:51,759 What are you planning to cook? 408 00:26:52,519 --> 00:26:53,680 I'm here to work. 409 00:26:53,759 --> 00:26:55,359 I'm always active. 410 00:26:55,440 --> 00:26:58,599 My Chinese ancestors have taught me to work hard 411 00:26:58,920 --> 00:27:00,160 and never slack off. 412 00:27:00,240 --> 00:27:01,640 Follow me and you'll see for yourself. 413 00:27:04,079 --> 00:27:05,319 She's here to work? 414 00:27:11,680 --> 00:27:13,759 (Madame Hong's Market) 415 00:27:14,039 --> 00:27:15,559 She owns this market? 416 00:27:16,519 --> 00:27:18,000 Yod never told me about it. 417 00:27:25,000 --> 00:27:26,880 (Sirloin, 190 baht) 418 00:27:29,079 --> 00:27:31,720 How's business going? That's great. Thanks. 419 00:27:33,680 --> 00:27:35,680 How's business going? 420 00:27:36,039 --> 00:27:38,440 I see. Thanks. 421 00:27:44,039 --> 00:27:45,319 Thanks. 422 00:27:48,160 --> 00:27:50,480 - Madame. How are... - Stop right there. Where's my rent? 423 00:27:50,680 --> 00:27:53,839 Pay first, talk later. 424 00:27:54,480 --> 00:27:56,279 Gosh, don't act like you forgot. 425 00:27:57,039 --> 00:27:58,079 How are you doing? 426 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 I'm sorry for your loss. 427 00:27:59,960 --> 00:28:01,119 Mm. Thanks. 428 00:28:01,160 --> 00:28:03,559 There are a lot of vegetables today. 429 00:28:03,960 --> 00:28:05,480 What do you feel like having? 430 00:28:05,839 --> 00:28:08,920 I'm thinking of vegetable stir-fry. 431 00:28:08,920 --> 00:28:11,160 - Go ahead and take your pick. - Okay. 432 00:28:11,200 --> 00:28:12,599 This one's nice. 433 00:28:13,200 --> 00:28:14,839 Did they just arrive from the farm? 434 00:28:14,960 --> 00:28:16,759 - Yes. - Oh. 435 00:28:19,079 --> 00:28:20,240 Here you go. 436 00:28:20,680 --> 00:28:22,480 - Take it. - Okay. 437 00:28:26,920 --> 00:28:27,960 How much is it? 438 00:28:28,519 --> 00:28:30,400 It's okay. I'm giving it to her. 439 00:28:30,480 --> 00:28:32,039 Oh, it's okay. 440 00:28:32,680 --> 00:28:33,839 How much is it in total? 441 00:28:34,359 --> 00:28:35,920 It's okay. 442 00:28:36,519 --> 00:28:37,519 Please accept it. 443 00:28:42,839 --> 00:28:44,079 A bit of imitation crab too. 444 00:28:44,720 --> 00:28:45,759 Here. 445 00:28:45,759 --> 00:28:47,000 Take it! 446 00:28:47,319 --> 00:28:48,359 How much is it? 447 00:28:49,559 --> 00:28:50,799 Take this. 448 00:28:52,079 --> 00:28:54,440 You always read my mind. Okay. Thanks so much. 449 00:28:54,480 --> 00:28:55,640 Here's the money. 450 00:28:58,039 --> 00:28:59,400 How much for the eggs? 451 00:28:59,799 --> 00:29:02,039 - It's okay. - No, please accept it. 452 00:29:02,319 --> 00:29:04,039 - Here you are. - It's okay. 453 00:29:07,200 --> 00:29:08,839 Oh dear. 454 00:29:09,039 --> 00:29:11,160 How have you been? 455 00:29:11,359 --> 00:29:13,039 Are you feeling any better? 456 00:29:13,119 --> 00:29:15,759 It's good to see you. Oh, 457 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 here's the rent for two months. 458 00:29:19,000 --> 00:29:21,799 Thanks. I still don't have much of an appetite. 459 00:29:22,200 --> 00:29:23,880 But the pork seems fresh. 460 00:29:24,240 --> 00:29:27,119 I'll take some minced pork for soup then. 461 00:29:27,319 --> 00:29:30,119 And some pork belly too, but not too much fat. 462 00:29:30,160 --> 00:29:32,039 I want to cook five-spice soup for my son. 463 00:29:32,599 --> 00:29:33,599 Sure thing, Madame. 464 00:29:36,240 --> 00:29:37,359 How much is it for the pork? 465 00:29:37,599 --> 00:29:38,599 It's okay. 466 00:29:39,119 --> 00:29:41,680 It's okay. They're commercial goods. Please accept the payment. 467 00:29:42,200 --> 00:29:43,519 It's okay! You don't have to pay! 468 00:29:44,200 --> 00:29:48,480 Uh, I guess that's around four... 469 00:29:48,599 --> 00:29:50,400 - No, it's okay! - What are you doing? 470 00:29:51,240 --> 00:29:52,279 Huh? 471 00:29:52,880 --> 00:29:54,319 Well, I... 472 00:29:55,119 --> 00:29:56,599 I'm going to pay for the pork. 473 00:29:56,839 --> 00:29:57,839 What did you say? 474 00:29:58,119 --> 00:30:00,160 It's on the house, Madame. 475 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 But she insists on paying me! 476 00:30:02,839 --> 00:30:05,720 Well, he's running a business. 477 00:30:05,880 --> 00:30:08,759 And he already paid you the rent. 478 00:30:08,839 --> 00:30:11,200 So I thought we should be paying him 479 00:30:11,359 --> 00:30:14,000 for his produce so that no one gossips about us. 480 00:30:14,160 --> 00:30:17,359 Oh, are you saying you paid everyone 481 00:30:17,599 --> 00:30:19,519 for all of the groceries I put into the basket? 482 00:30:19,839 --> 00:30:22,400 That's right. But it's okay. I'm happy to pay. 483 00:30:33,839 --> 00:30:37,759 You wench. You humiliated me and about happy about it. 484 00:30:39,240 --> 00:30:41,240 - Mother... - Don't call me that! 485 00:30:41,319 --> 00:30:43,079 I'm not your mother! 486 00:30:45,680 --> 00:30:47,359 Do you think I can't afford 487 00:30:47,519 --> 00:30:49,400 these groceries? 488 00:30:49,440 --> 00:30:51,119 That's such an insult. 489 00:30:51,839 --> 00:30:55,440 Song really has bad taste for choosing a wife like you! 490 00:30:55,640 --> 00:30:58,920 You only bring bad luck and trouble to my family! 491 00:30:59,079 --> 00:31:01,240 I wish I could just kill you! 492 00:31:01,440 --> 00:31:02,480 Go! 493 00:31:03,680 --> 00:31:05,640 Mother, what did I do? 494 00:31:06,039 --> 00:31:08,279 - Madame! Madame! - What did I do wrong? 495 00:31:11,160 --> 00:31:12,960 Please give this money to her. 496 00:31:50,079 --> 00:31:51,119 I'm home. 497 00:31:58,240 --> 00:31:59,480 Is something going on? 498 00:32:01,279 --> 00:32:02,279 Song, 499 00:32:02,680 --> 00:32:04,960 it's time to make a decision. 500 00:32:05,759 --> 00:32:07,720 - About what? - About her! 501 00:32:07,960 --> 00:32:09,000 Hang on. 502 00:32:09,400 --> 00:32:12,000 What's going on? Weren't you fine with each other this morning? 503 00:32:12,559 --> 00:32:14,960 Pim, what happened? 504 00:32:18,400 --> 00:32:19,880 I don't know, Yod. 505 00:32:19,880 --> 00:32:22,119 I don't understand what I did wrong either. 506 00:32:22,559 --> 00:32:23,559 Mother... 507 00:32:26,640 --> 00:32:28,640 Your mom slapped me in the market. 508 00:32:28,680 --> 00:32:30,319 I was hurt and humiliated. 509 00:32:31,319 --> 00:32:33,880 Mom! Why did you do that? 510 00:32:34,640 --> 00:32:35,759 She humiliated me. 511 00:32:37,559 --> 00:32:41,200 Ask her! How could she not know what she did? 512 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Pim. 513 00:32:49,559 --> 00:32:52,519 I went to the market with her to collect rent. 514 00:32:53,000 --> 00:32:54,400 The tenants were paying us. 515 00:32:55,640 --> 00:32:57,279 Then your mom placed some orders with them 516 00:32:57,759 --> 00:33:01,400 for vegetables, pork, and dried goods. 517 00:33:01,759 --> 00:33:03,240 And I just paid them. 518 00:33:03,960 --> 00:33:06,640 They're commercial goods. I didn't want anyone to gossip. 519 00:33:06,720 --> 00:33:09,119 - I also paid out of my pocket. - Did you hear that, Song? 520 00:33:09,680 --> 00:33:10,799 Did you hear 521 00:33:11,359 --> 00:33:13,839 your wife made me look like a greedy person, 522 00:33:13,960 --> 00:33:15,359 a miser, and a cheater. 523 00:33:16,079 --> 00:33:18,319 I've been renting out those market stalls since you were young 524 00:33:18,559 --> 00:33:20,240 and have never increased the rent. 525 00:33:20,880 --> 00:33:23,480 Whenever someone was unwell 526 00:33:23,559 --> 00:33:26,880 or if there was a wedding or a funeral, who helped them? Me! 527 00:33:27,359 --> 00:33:29,519 Everyone's like family. 528 00:33:30,559 --> 00:33:32,359 These small items of food 529 00:33:32,880 --> 00:33:34,799 are just tokens of gratitude. 530 00:33:35,200 --> 00:33:38,200 They're so insignificant, but they wanted to thank me. 531 00:33:39,839 --> 00:33:41,680 It's been like that since forever. 532 00:33:42,160 --> 00:33:43,960 They're actually very willing and happy to give them to me. 533 00:33:44,200 --> 00:33:45,799 No one's complaining. 534 00:33:46,400 --> 00:33:48,200 And look at what she did today! 535 00:33:48,680 --> 00:33:50,640 She humiliated me! Do you understand it now, Song? 536 00:33:53,720 --> 00:33:54,839 I... 537 00:33:56,279 --> 00:33:58,119 - I didn't think it through. - You didn't think it through? 538 00:33:59,160 --> 00:34:03,799 Is that it? Or is your mind full of evil thoughts? 539 00:34:04,200 --> 00:34:05,359 Busybody! 540 00:34:06,240 --> 00:34:07,400 Mom, come on. 541 00:34:08,679 --> 00:34:10,400 She didn't mean it, Mom. 542 00:34:11,159 --> 00:34:12,239 Okay? 543 00:34:12,840 --> 00:34:13,960 Pim, 544 00:34:15,329 --> 00:34:16,639 just apologize to her, okay? 545 00:34:20,559 --> 00:34:22,360 - Mother... - Don't call me that! 546 00:34:22,360 --> 00:34:25,769 - Mom! - If you don't respect me deep down. 547 00:34:31,440 --> 00:34:35,360 I... I didn't think it through. 548 00:34:35,599 --> 00:34:37,480 - I'm really sorry... - Don't try to be nice 549 00:34:37,480 --> 00:34:38,840 in front of Song. 550 00:34:39,039 --> 00:34:40,119 I don't believe you! 551 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Song, 552 00:34:43,809 --> 00:34:45,769 I never accepted her as your wife! 553 00:34:46,400 --> 00:34:49,769 But when I tried to, she treated me like that. 554 00:34:50,289 --> 00:34:52,289 We can't live under the same roof! 555 00:34:52,679 --> 00:34:53,809 Mom. 556 00:34:55,000 --> 00:34:56,239 You have to break up with her! 557 00:34:56,639 --> 00:34:57,639 Mom! 558 00:35:00,719 --> 00:35:03,809 That's right, Yod. It's my fault. 559 00:35:06,960 --> 00:35:10,119 I guess I can't be a good wife. 560 00:35:10,719 --> 00:35:13,079 Let's break up for Mother's sake. 561 00:35:14,559 --> 00:35:16,360 - Pim! Pim! - Come here, Song! 562 00:35:16,360 --> 00:35:17,440 Mom! 563 00:35:18,119 --> 00:35:19,679 You said that with confidence. 564 00:35:20,119 --> 00:35:21,559 You're giving yourself too much credit. 565 00:35:24,199 --> 00:35:25,329 What's going on here, Mom? 566 00:35:26,329 --> 00:35:27,400 I had a long day at work, 567 00:35:27,400 --> 00:35:28,809 and now I have to go through this too? 568 00:35:29,599 --> 00:35:30,599 Huh? Mom? 569 00:35:49,239 --> 00:35:51,480 Pim! Pim, what are you doing? 570 00:35:51,920 --> 00:35:53,809 Pim! Pim! 571 00:35:54,119 --> 00:35:56,329 Pim, that's enough! Stop! What are you doing? 572 00:35:56,639 --> 00:35:58,079 Pim! Pim! 573 00:36:04,039 --> 00:36:05,119 Yod... 574 00:36:06,719 --> 00:36:08,440 I don't think our marriage is going to survive. 575 00:36:10,329 --> 00:36:11,400 We should break up. 576 00:36:13,360 --> 00:36:14,400 Pim! 577 00:36:14,769 --> 00:36:15,880 Why are you saying that? 578 00:36:16,199 --> 00:36:17,599 We've been together for more than ten years 579 00:36:17,880 --> 00:36:20,599 and have gone through a lot. We're married now. 580 00:36:22,000 --> 00:36:23,519 Are you going to let it end just like that? 581 00:36:27,039 --> 00:36:28,400 Come on, Pim. 582 00:36:29,289 --> 00:36:32,840 I don't think I'll be able to win your mom's heart, Yod. 583 00:36:34,840 --> 00:36:36,679 And I really was in the wrong today. 584 00:36:36,960 --> 00:36:38,239 I didn't think it through 585 00:36:39,079 --> 00:36:40,809 and ended up humiliating her. 586 00:36:43,719 --> 00:36:45,480 I'm sorry I... 587 00:36:45,719 --> 00:36:47,960 - Pim. - I can't keep our promises, Yod. 588 00:36:56,679 --> 00:36:58,159 Pim, don't cry. 589 00:36:58,639 --> 00:36:59,960 Please? It's okay. 590 00:37:00,960 --> 00:37:02,159 Hang in there just a little longer. 591 00:37:04,719 --> 00:37:07,809 I really believe things will get better. 592 00:37:09,960 --> 00:37:11,039 Okay? 593 00:37:12,329 --> 00:37:16,000 You and Mom just had a misunderstanding today. 594 00:37:17,159 --> 00:37:18,159 Okay? 595 00:37:19,239 --> 00:37:20,719 She's already punished you, 596 00:37:21,519 --> 00:37:22,559 hasn't she? 597 00:37:24,840 --> 00:37:25,960 Consider it even. 598 00:37:28,719 --> 00:37:29,920 Aoy, Chod, 599 00:37:30,599 --> 00:37:35,039 there have been many times I thought of ending it and giving up. 600 00:37:35,559 --> 00:37:37,440 But Yod's love 601 00:37:37,960 --> 00:37:39,719 always reminds me 602 00:37:40,239 --> 00:37:43,329 that I won't be able to find someone as good as him. 603 00:37:44,289 --> 00:37:46,119 And it motivates me 604 00:37:46,329 --> 00:37:48,289 to stay in our marriage. 605 00:37:48,880 --> 00:37:51,239 - Let's put things away. - Even though the obstacle 606 00:37:51,559 --> 00:37:53,960 is the fact that his mother absolutely hates me. 607 00:37:54,079 --> 00:37:55,079 Right here? 608 00:37:55,809 --> 00:37:59,199 And I still can't figure out what I should do with this problem. 609 00:38:00,199 --> 00:38:03,400 I can only keep believing the same belief I've always held 610 00:38:03,880 --> 00:38:05,239 that someday, 611 00:38:06,000 --> 00:38:09,519 our love will conquer all. 612 00:38:10,840 --> 00:38:12,719 But is that possible? 613 00:38:18,039 --> 00:38:21,119 She said she was going to break up. How come it's all quiet? 614 00:38:22,559 --> 00:38:25,039 She must've buttered him up asking for sympathy. 615 00:38:27,039 --> 00:38:29,400 How could Song fall for that kind of woman? 616 00:38:32,719 --> 00:38:34,329 What should I do about her? 617 00:38:43,360 --> 00:38:44,360 Turn around. 618 00:38:45,199 --> 00:38:46,400 Okay. 619 00:38:48,119 --> 00:38:49,769 Okay. All done. 620 00:38:51,329 --> 00:38:54,480 Pim, are you sure you don't want to go anywhere? 621 00:38:55,769 --> 00:38:58,239 You know I don't like running away from my problems. 622 00:39:00,719 --> 00:39:02,000 I made a mistake yesterday. 623 00:39:02,559 --> 00:39:04,769 But today, I'm going to try again. 624 00:39:07,000 --> 00:39:09,519 Attagirl. Now that's my wife. 625 00:39:14,329 --> 00:39:16,400 - I have to go to work now. - Mm. 626 00:39:19,329 --> 00:39:20,360 Mm. 627 00:39:22,329 --> 00:39:23,769 Good luck, Song. 628 00:39:25,199 --> 00:39:26,199 Thanks, Mom. 629 00:39:38,039 --> 00:39:40,639 Aoy, Chod, the person who dislikes me 630 00:39:40,960 --> 00:39:44,329 is still the mother of the man I love. 631 00:39:45,360 --> 00:39:48,159 At the time, I was completely determined 632 00:39:48,480 --> 00:39:51,519 to endure and win her heart 633 00:39:51,920 --> 00:39:53,480 no matter what I have to do 634 00:39:54,519 --> 00:39:56,239 for the sake of my husband's happiness 635 00:39:56,440 --> 00:39:58,159 and everyone else's in the family. 636 00:40:03,199 --> 00:40:06,400 But everyone's patience has a limit. 637 00:40:06,960 --> 00:40:08,480 Isn't that right, Aoy, Chod? 638 00:40:20,199 --> 00:40:22,360 Giao, bring me more tea! 639 00:40:27,480 --> 00:40:28,809 Here's your tea, Mother. 640 00:40:30,920 --> 00:40:33,360 How many times do I have to tell you 641 00:40:33,480 --> 00:40:35,840 I'm not your mother? Don't call me that! 642 00:40:42,639 --> 00:40:46,440 Oh? What are you standing there for? 643 00:40:47,159 --> 00:40:49,119 I'm waiting in case you need anything else. 644 00:40:49,880 --> 00:40:52,000 Why would I need anything else? 645 00:40:52,199 --> 00:40:54,440 Ugh! You're annoying! I've lost my appetite! 646 00:40:54,840 --> 00:40:55,880 Mother. 647 00:40:56,400 --> 00:40:57,400 Pim, 648 00:40:58,159 --> 00:41:02,239 didn't I just say I'm not your mother? Don't call me that! 649 00:41:02,679 --> 00:41:06,360 But you're the mother of my husband. What am I supposed to call you? 650 00:41:06,719 --> 00:41:08,880 Don't you dare be cheeky with me. 651 00:41:09,119 --> 00:41:10,639 I'm not. 652 00:41:11,239 --> 00:41:14,000 I know I was in the wrong the other day at the market. 653 00:41:15,159 --> 00:41:18,519 I'd... I'd like to make it up to you. 654 00:41:19,119 --> 00:41:22,159 Oh, are you sure about that? 655 00:41:23,039 --> 00:41:24,039 Yes. 656 00:41:24,639 --> 00:41:25,639 Please give me a chance. 657 00:41:27,159 --> 00:41:28,199 All right. 658 00:41:29,239 --> 00:41:32,199 Then break up with my son 659 00:41:32,480 --> 00:41:34,920 and move out of my house! 660 00:41:36,559 --> 00:41:38,679 I'm afraid that's the only thing I can't do for you. 661 00:41:39,199 --> 00:41:42,039 You brazen woman. You know I hate you 662 00:41:42,289 --> 00:41:45,289 for bringing bad luck into this house, causing my husband's death! 663 00:41:45,599 --> 00:41:47,809 Yet you're still leeching off of my son! 664 00:41:49,039 --> 00:41:50,769 If you truly love him, 665 00:41:51,039 --> 00:41:53,289 then you have to realize you're bad luck! 666 00:41:54,000 --> 00:41:56,480 Keep that in mind, and get out of here! 667 00:41:57,360 --> 00:41:59,039 I think you're too prejudiced. 668 00:41:59,920 --> 00:42:02,329 I'm going to prove you wrong. 669 00:42:07,239 --> 00:42:08,559 Sia sue nang! 670 00:42:19,719 --> 00:42:22,769 That's the email from the Korean client asking for a discount. 671 00:42:23,519 --> 00:42:24,920 But I think they're asking for too much. 672 00:42:25,440 --> 00:42:27,519 It's going to be risky if we accept it. 673 00:42:31,719 --> 00:42:33,679 But we need money, Samret. 674 00:42:35,599 --> 00:42:37,199 Be careful with your decision, Sir. 675 00:42:40,440 --> 00:42:41,440 Sir? 676 00:42:44,039 --> 00:42:45,440 Whenever I hear you 677 00:42:46,199 --> 00:42:48,119 or the other employees calling me "Sir", 678 00:42:49,639 --> 00:42:51,159 it's actually quite motivating. 679 00:42:52,519 --> 00:42:55,679 It motivates me to carry everyone through these difficult times 680 00:42:56,329 --> 00:42:57,519 like what my father used to do. 681 00:42:59,519 --> 00:43:01,880 I'll come back for your answer tomorrow, Sir. 682 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 Samret, 683 00:43:07,239 --> 00:43:08,239 if we accept 684 00:43:08,920 --> 00:43:10,769 the job from the client from Korea, 685 00:43:11,840 --> 00:43:13,719 we'll get 30 percent as a down payment. 686 00:43:15,289 --> 00:43:17,519 But we have to finish before the requested deadline. 687 00:43:19,639 --> 00:43:21,159 Do you think we'll pull through? 688 00:43:22,719 --> 00:43:23,809 We might 689 00:43:25,480 --> 00:43:26,920 if we rush the production. 690 00:43:27,599 --> 00:43:29,329 - But... - Then let's do it. 691 00:43:32,159 --> 00:43:33,440 We need the money. 692 00:43:35,329 --> 00:43:36,360 Your call, Sir. 693 00:44:12,199 --> 00:44:16,559 (How to win your mother-in-law's heart) 694 00:44:20,920 --> 00:44:24,639 (Five Tips to Win Your Mother-in-Law's Heart) 695 00:44:27,119 --> 00:44:30,559 It's just putting up with it, letting her have her way, 696 00:44:31,400 --> 00:44:33,079 and pampering her. 697 00:44:34,159 --> 00:44:37,679 Oh, my poor, poor Song. 698 00:44:38,320 --> 00:44:40,239 He has to leave for work as soon as he wakes up 699 00:44:40,239 --> 00:44:42,840 just to feed someone who only eats, sleeps, 700 00:44:42,840 --> 00:44:44,639 who's addicted to their phone. 701 00:44:44,719 --> 00:44:46,679 You're probably talking to another man. 702 00:44:46,960 --> 00:44:48,280 I'm not that kind of person, Mother. 703 00:44:48,280 --> 00:44:49,679 I said don't call me... 704 00:44:49,679 --> 00:44:52,519 Okay. I'm sorry. I shouldn't call you that. 705 00:44:53,320 --> 00:44:56,519 Is there anything I can help you with, Madame? 706 00:44:57,239 --> 00:45:01,119 I'd rather not disturb your time lazing around 707 00:45:01,480 --> 00:45:06,079 in case you disrespect me the same way you did yesterday again. 708 00:45:17,400 --> 00:45:19,239 Put up with it and let her have her way. 709 00:45:20,679 --> 00:45:21,760 Really? 710 00:45:22,760 --> 00:45:23,800 Will I be up for it? 711 00:45:32,079 --> 00:45:34,440 Yod, are you really not hungry? 712 00:45:35,360 --> 00:45:39,320 Should I cook something for you before bed? All right? 713 00:45:39,400 --> 00:45:40,400 Wait. 714 00:45:41,239 --> 00:45:42,400 It's okay, Pim. 715 00:45:42,920 --> 00:45:45,159 I'm exhausted. I'd rather rest. 716 00:45:46,719 --> 00:45:48,360 And what about you? How were things today? 717 00:45:50,840 --> 00:45:53,199 Well, quite messy, actually. 718 00:45:55,519 --> 00:45:58,239 Your mom's got a huge vocabulary for insults. 719 00:45:59,440 --> 00:46:00,519 Really? 720 00:46:01,760 --> 00:46:02,920 But I can handle it. 721 00:46:03,719 --> 00:46:07,800 I just tune out her voice 722 00:46:08,079 --> 00:46:09,280 like when I listen to the radio. 723 00:46:12,760 --> 00:46:14,800 That's great, Pim. Thanks. 724 00:46:18,719 --> 00:46:21,360 Mom? Mom! Mom! 725 00:46:24,360 --> 00:46:25,440 Mom! 726 00:46:28,960 --> 00:46:30,960 Song! Song! 727 00:46:31,039 --> 00:46:33,159 Song! 728 00:46:33,400 --> 00:46:34,840 Help! 729 00:46:34,960 --> 00:46:37,519 - Song! - Mom! Mom, what's wrong? 730 00:46:37,639 --> 00:46:40,239 - What's the matter? - Song, I was asleep! 731 00:46:40,519 --> 00:46:44,199 But when I opened my eyes, your father was lying next to me! 732 00:46:44,719 --> 00:46:46,400 Just like that day! 733 00:46:46,599 --> 00:46:49,280 The day he died! 734 00:46:49,920 --> 00:46:51,400 When I opened my eyes, 735 00:46:52,440 --> 00:46:54,559 he was lying right there in that same pose! 736 00:46:55,719 --> 00:46:58,320 - Mom, you just had a nightmare. - Song! 737 00:46:58,320 --> 00:46:59,400 It was a nightmare. 738 00:46:59,960 --> 00:47:02,320 His spirit must still be here. 739 00:47:02,559 --> 00:47:04,320 He can't find his way to heaven! 740 00:47:04,719 --> 00:47:06,880 He's probably a lost wandering ghost! 741 00:47:07,599 --> 00:47:09,280 That probably isn't the case. It was just a nightmare. 742 00:47:11,960 --> 00:47:12,960 Song. 743 00:47:14,920 --> 00:47:18,280 That day is etched on my memory. 744 00:47:19,119 --> 00:47:21,119 He's really gone, isn't he? 745 00:47:21,719 --> 00:47:24,679 Mom! 746 00:47:24,920 --> 00:47:26,239 Why are you asking me that? 747 00:47:26,719 --> 00:47:28,559 We just conducted the Gong Teck ceremony for him. 748 00:47:30,599 --> 00:47:32,480 He's really gone! 749 00:47:33,920 --> 00:47:35,519 It seems impossible! 750 00:47:37,079 --> 00:47:38,920 It's like he just dropped dead of his own accord! 751 00:47:42,239 --> 00:47:43,960 Oh, my Dear! 752 00:47:45,360 --> 00:47:46,559 He was probably under a lot of stress. 753 00:47:47,440 --> 00:47:50,239 It's not true! What would he be stressed about? 754 00:47:50,519 --> 00:47:51,960 He was perfectly happy! 755 00:47:52,280 --> 00:47:54,159 He never complained about anything to me! 756 00:47:55,079 --> 00:47:56,960 Then you got married... 757 00:47:57,639 --> 00:47:58,639 That's it. 758 00:48:00,719 --> 00:48:02,519 You got married. That's it. 759 00:48:03,079 --> 00:48:04,199 You got married. 760 00:48:04,920 --> 00:48:07,360 You little devil. Sia sue nang! 761 00:48:07,480 --> 00:48:08,760 - You killed my husband! - Mom! 762 00:48:09,679 --> 00:48:12,000 Mom, what are you doing? 763 00:48:12,079 --> 00:48:13,960 What are you doing? Let her go! 764 00:48:14,480 --> 00:48:16,280 Ah! Mother! 765 00:48:16,440 --> 00:48:19,119 Mom, don't! Let go of her! 766 00:48:19,159 --> 00:48:21,280 Mom! Mom, stop! 767 00:48:21,320 --> 00:48:24,599 - You're bad luck! Sia sue nang! - Mom, that's enough! Mom! 768 00:48:24,880 --> 00:48:26,440 - I'm going to kill you! - Mom, stop! 769 00:48:26,480 --> 00:48:28,920 - I'm going to kill you! - Mom, stop! Enough! 770 00:48:29,000 --> 00:48:30,840 Mom! That's enough! 771 00:48:30,960 --> 00:48:32,760 Mom, enough! Get a hold of yourself! 772 00:48:34,880 --> 00:48:36,280 Song! 773 00:48:38,519 --> 00:48:41,079 You're the only one I have left now! 774 00:48:41,639 --> 00:48:46,039 - I don't have anyone else! - I'm here now, Mom. 775 00:48:46,719 --> 00:48:49,440 - I'm here. - If you leave me, 776 00:48:50,039 --> 00:48:52,880 I'll probably die like your father as well, Song! 777 00:48:53,679 --> 00:48:54,920 I won't leave you, Mom. 778 00:48:55,400 --> 00:48:57,039 - I won't. - Song! 779 00:48:57,079 --> 00:48:58,159 I'm here now. 780 00:49:15,280 --> 00:49:18,719 - Please don't leave me, Song! - I won't, Mom. 781 00:49:36,880 --> 00:49:39,360 Pim, how are you feeling? 782 00:49:41,639 --> 00:49:42,760 Do you even have to ask? 783 00:49:43,320 --> 00:49:44,679 My cheeks are all red. 784 00:49:46,280 --> 00:49:48,440 Yod, ever since I was born, 785 00:49:48,840 --> 00:49:51,559 no one's ever treated me this badly. 786 00:49:53,559 --> 00:49:55,719 But I guess I'll have to put up with it? 787 00:50:04,440 --> 00:50:07,320 Pim, I'm sorry for what my mother did. 788 00:50:16,440 --> 00:50:18,280 Do you really think she saw your father? 789 00:50:21,679 --> 00:50:22,840 Of course. 790 00:50:24,400 --> 00:50:26,280 He only died a few months ago. 791 00:50:27,239 --> 00:50:29,559 They'd been living together for 30-40 years or so. 792 00:50:30,039 --> 00:50:31,440 It won't be easy to come to terms with it. 793 00:50:33,039 --> 00:50:36,639 Then she's going to keep blaming me. 794 00:50:37,400 --> 00:50:38,639 Is she going to assault me 795 00:50:39,280 --> 00:50:40,800 every time she's in a bad mood? 796 00:50:41,639 --> 00:50:43,199 I don't think so. 797 00:50:44,000 --> 00:50:45,800 I've already taken her to see a doctor. 798 00:50:46,519 --> 00:50:48,360 The doctor prescribed her something for stress. 799 00:50:49,000 --> 00:50:50,199 Besides, 800 00:50:51,119 --> 00:50:53,159 she's a very strong woman. 801 00:50:54,800 --> 00:50:56,760 She'll eventually come around, okay? 802 00:50:58,519 --> 00:50:59,920 I'd probably lose all my hair 803 00:51:00,519 --> 00:51:02,599 before that day comes. 804 00:51:02,920 --> 00:51:04,239 I'll go bald. 805 00:51:06,239 --> 00:51:07,239 Bald? 806 00:51:08,159 --> 00:51:11,400 What? What are you laughing about? 807 00:51:12,960 --> 00:51:16,199 Stop it. Take a shower. Then we can go to bed. 808 00:51:16,960 --> 00:51:18,000 Go on. 809 00:51:30,679 --> 00:51:31,920 Give my mother some time, okay? 810 00:51:33,320 --> 00:51:34,320 Please? 811 00:52:02,360 --> 00:52:04,840 Please don't think too much about your husband, Madame. 812 00:52:06,079 --> 00:52:08,519 You might end up falling ill. 813 00:52:09,800 --> 00:52:13,719 At least Song will never leave you. 814 00:52:15,760 --> 00:52:17,519 My son will never leave me. 815 00:52:18,119 --> 00:52:21,119 But I'm not sure if he'll leave his wife for his mother's sake. 816 00:52:21,960 --> 00:52:25,559 Let's see how long she'll be able to endure me. 817 00:52:26,760 --> 00:52:28,440 - Giao. - Yes, Madame? 818 00:52:28,679 --> 00:52:29,719 Come closer. 819 00:52:35,199 --> 00:52:40,239 (Traditional Love) 820 00:52:54,079 --> 00:52:56,400 Family issues are tests 821 00:52:56,599 --> 00:52:59,280 that measure the strength of love. 822 00:52:59,320 --> 00:53:00,800 (Family issues are tests...) 823 00:53:00,800 --> 00:53:02,199 (that measure the strength of love.) 824 00:53:02,239 --> 00:53:03,880 Why do I feel like I'm being bullied? 825 00:53:03,920 --> 00:53:07,599 The daughter-in-law in a Chinese family always does the chores 826 00:53:07,719 --> 00:53:09,840 and does an impeccable job of serving her husband's mother. 827 00:53:10,039 --> 00:53:11,960 Ah! What is this? 828 00:53:12,119 --> 00:53:14,960 It's my fault for wanting to help with the chores to win your favor. 829 00:53:15,000 --> 00:53:17,920 Then break up with my son. I'll even pay you to do it. 830 00:53:17,960 --> 00:53:20,239 - Where are you going? - Would you like to come along? 831 00:53:20,400 --> 00:53:23,400 Maybe you should get a face massage and some botox or filler. 832 00:53:23,480 --> 00:53:26,000 - Your face seems so... - Song, don't you see? 833 00:53:26,360 --> 00:53:29,440 Giao searched your bedroom and found my earrings! 834 00:53:29,519 --> 00:53:33,239 I'm going to get rid of this unlucky woman tonight! 835 00:53:33,280 --> 00:53:35,039 Pim's not leaving this house, Mom. 836 00:53:35,239 --> 00:53:37,159 I'm about to become a father. 837 00:53:37,159 --> 00:53:42,360 (Next episode) 838 00:53:42,400 --> 00:53:43,800 Today only has long scenes. 839 00:53:45,000 --> 00:53:46,599 - Long scenes? - Very long. 840 00:53:47,199 --> 00:53:49,760 Like, two pages long. 841 00:53:49,960 --> 00:53:51,079 Add them all up. 842 00:53:51,679 --> 00:53:54,840 It's four pages long with two scenes combined. 843 00:53:55,159 --> 00:53:56,199 Oh. 844 00:53:56,239 --> 00:53:59,159 I've had a lifelong dream of having 11 kids. 845 00:53:59,559 --> 00:54:01,760 - So I can have a football team. - Are you crazy? 846 00:54:01,760 --> 00:54:05,039 Maybe 22, in case of injuries and substitutes. 847 00:54:05,039 --> 00:54:07,039 That's too many. You're being silly. 848 00:54:07,079 --> 00:54:09,599 It would be funny if I said that. 849 00:54:09,599 --> 00:54:11,719 You would be like, "Are you serious about that?" 850 00:54:11,880 --> 00:54:14,119 Eleven kids! 851 00:54:14,280 --> 00:54:17,079 So there are 11 players in a football team, not 12? 852 00:54:17,199 --> 00:54:19,280 - It's 11. - It's... 853 00:54:19,400 --> 00:54:22,239 It's 12 with everyone else included. I mean 22. 54706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.