Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:12,662
Ah� est�.
2
00:00:12,940 --> 00:00:14,853
Un hombre como hay millones.
3
00:00:15,419 --> 00:00:18,784
Parece bastante agradable. �No?
4
00:00:20,056 --> 00:00:22,224
Se hace llamar Old Reschke.
5
00:00:22,450 --> 00:00:23,706
Desempleado.
6
00:00:24,168 --> 00:00:25,549
Sin hogar.
7
00:00:26,080 --> 00:00:27,700
Trabajador ocasional.
8
00:00:28,331 --> 00:00:32,005
Nunca aprendi� un oficio,
un historial con demasiadas cosas raras.
9
00:00:32,669 --> 00:00:35,539
Trabaja aqu� o all�,
donde se presente.
10
00:00:37,853 --> 00:00:39,341
Le gustan las mujeres.
11
00:00:39,920 --> 00:00:41,965
Con ellas es encantador.
12
00:00:42,605 --> 00:00:44,831
Bromitas y cosas as�.
13
00:00:46,483 --> 00:00:48,521
A veces alguna indecente.
14
00:00:54,140 --> 00:00:56,284
Los fines de semana
a menudo est� en el campo.
15
00:00:58,649 --> 00:01:01,041
Lejos de la ciudad, a veces.
16
00:01:07,528 --> 00:01:10,128
�Qu� hay m�s bonito
que un lugar precioso?
17
00:01:11,845 --> 00:01:13,602
La soledad del bosque.
18
00:01:14,162 --> 00:01:15,480
Como una pareja.
19
00:01:17,090 --> 00:01:19,285
Y ah� cerca
la vida sigue su curso.
20
00:01:20,562 --> 00:01:23,884
Eso es lo m�s importante. La vida.
21
00:01:27,638 --> 00:01:29,167
La vida bulliciosa.
22
00:01:29,582 --> 00:01:31,600
�l est� fascinado por la autopista.
23
00:01:48,885 --> 00:01:50,041
Y aqu�...
24
00:01:50,811 --> 00:01:52,779
le vemos con un aspecto diferente.
25
00:01:53,825 --> 00:01:55,946
No muchos lo conocen.
26
00:01:56,379 --> 00:02:00,663
Las que lo conocieron
ya no est�n para contarlo.
27
00:02:20,773 --> 00:02:22,127
�Socorro!
28
00:03:26,912 --> 00:03:28,841
�Socorro!
29
00:03:29,197 --> 00:03:31,280
�Socorro!
30
00:03:42,522 --> 00:03:46,046
MUCHOS PASARON
31
00:04:49,419 --> 00:04:52,360
- Eso es todo lo que sabemos de �l.
- No es mucho, inspector.
32
00:04:52,447 --> 00:04:54,613
Con los medios forenses
de hoy en d�a deber�a...
33
00:04:54,631 --> 00:04:58,840
Deber�a, deber�a...
Todos esos medios fueron utilizados.
34
00:04:58,900 --> 00:05:01,668
- Pero...
- Aqu� viene el infame "pero".
35
00:05:01,745 --> 00:05:04,367
Estamos acostumbrados
a las duras cr�ticas de la prensa.
36
00:05:04,432 --> 00:05:06,970
�De verdad se ha hecho
todo lo posible?
37
00:05:06,990 --> 00:05:10,693
S�, y no s�lo por nosotros.
Ha habido una amplia cobertura.
38
00:05:10,700 --> 00:05:12,328
Todos los miembros de este grupo
39
00:05:12,343 --> 00:05:14,684
consideramos esta tarea como
una responsabilidad personal.
40
00:05:14,734 --> 00:05:16,790
En nuestro tiempo libre
estamos en la autopista
41
00:05:16,808 --> 00:05:19,582
buscando en las paradas, entrevistando
a transe�ntes, conductores y empleados.
42
00:05:19,597 --> 00:05:21,365
�C�mo podemos ayudar, Sr. Morath?
43
00:05:21,377 --> 00:05:23,555
Necesitamos su ayuda,
damas y caballeros.
44
00:05:23,567 --> 00:05:24,595
Tratamos de ayudar.
45
00:05:24,613 --> 00:05:27,534
Normalmente usted no cree
mucho en la prensa.
46
00:05:27,543 --> 00:05:29,285
Tiene que reconocerlo.
47
00:05:29,528 --> 00:05:32,457
Aun as� en este caso se lo ruego.
48
00:05:32,477 --> 00:05:34,402
Informen al p�blico.
49
00:05:35,523 --> 00:05:38,622
El asesino tiene que ser acosado,
rodeado y perseguido...
50
00:05:38,852 --> 00:05:41,016
hasta que cometa un error
y le cojamos.
51
00:05:42,185 --> 00:05:44,706
A trav�s de sus peri�dicos
y emisiones...
52
00:05:44,826 --> 00:05:47,051
adviertan a las incautas
y confiadas.
53
00:05:47,081 --> 00:05:49,050
Mujeres j�venes
que deseen aventuras.
54
00:05:49,902 --> 00:05:51,934
Damas y caballeros, se lo ruego.
55
00:05:53,965 --> 00:05:55,420
�Qui�n ser� la pr�xima v�ctima?
56
00:05:57,938 --> 00:06:01,350
- �Est� Jochen por aqu�?
- Hay un problema, el viejo est� dentro.
57
00:06:24,061 --> 00:06:25,224
�Jochen!
58
00:06:32,608 --> 00:06:34,337
�Qu� es eso, Jochen?
59
00:06:37,420 --> 00:06:38,913
Trozos de papel.
60
00:06:41,054 --> 00:06:42,869
El trabajo de todo un a�o.
61
00:06:45,734 --> 00:06:48,092
�se es el alcance de mi progreso,
seg�n mi padre.
62
00:06:48,112 --> 00:06:51,043
Todo esto porque quiero
algo m�s que la monoton�a.
63
00:06:52,225 --> 00:06:55,953
- Y todo esto porque soy ingeniero.
- No dejes que te afecte, Jochen.
64
00:06:56,277 --> 00:07:00,123
Volver�s a dise�ar el motor.
Y mucho mejor esta vez.
65
00:07:01,216 --> 00:07:02,319
Oh, bueno.
66
00:07:04,289 --> 00:07:05,493
Estos pedazos de papel.
67
00:07:07,761 --> 00:07:09,461
Sonr�e un poco, Jochen.
68
00:07:10,669 --> 00:07:13,070
- No puedo.
- Debes hacerlo.
69
00:07:16,759 --> 00:07:18,330
No puedo sonre�r por esto.
70
00:07:20,322 --> 00:07:25,701
Apuesto a que sonr�es
si te ayudo con tu dise�o.
71
00:07:26,829 --> 00:07:27,770
�De verdad?
72
00:07:29,828 --> 00:07:30,995
En Holzheim.
73
00:07:31,830 --> 00:07:33,890
En casa de tu t�a Rosa.
74
00:07:33,928 --> 00:07:35,750
De verdad.
75
00:07:35,795 --> 00:07:39,050
- �Te permitir�n venir despu�s de todo?
- S�, el Dr. Stolten ver� hoy a mam�.
76
00:07:39,090 --> 00:07:40,604
- Ser� estupendo.
- �Y tu padre?
77
00:07:40,625 --> 00:07:43,478
Ya conoces a mam�,
ella lo convencer�.
78
00:07:48,628 --> 00:07:50,325
- Estoy loco de contento.
- Bien entonces.
79
00:07:52,234 --> 00:07:54,753
En ese caso mi padre...
80
00:07:56,631 --> 00:07:58,181
puede romper todo lo que quiera.
81
00:07:58,287 --> 00:07:59,890
S�, d�jale.
82
00:08:00,029 --> 00:08:02,440
- Excepto...
- �Excepto?
83
00:08:02,794 --> 00:08:06,130
- A...
- �A? �Nosotros?
84
00:08:07,084 --> 00:08:09,940
�Oh, Bienchen, a nosotros no!
85
00:08:12,838 --> 00:08:15,030
Tengo que salir de aqu�.
86
00:08:28,531 --> 00:08:30,892
- Es bonito, �no?
- S�.
87
00:08:32,383 --> 00:08:35,268
Gente rara, un mundo raro.
88
00:08:35,418 --> 00:08:38,790
Durante cinco a�os nos permitieron
ir juntos de vacaciones.
89
00:08:39,239 --> 00:08:42,847
- E ir de paseo o al cine.
- Y de repente...
90
00:08:43,261 --> 00:08:47,545
- Yo no creo que eso sea raro.
- Pero debe haber un motivo.
91
00:08:48,672 --> 00:08:53,003
Oye, Jochen, quiz� haya cambiado algo
realmente entre nosotros.
92
00:08:53,125 --> 00:08:55,940
Tonter�as, lo he o�do todo antes.
93
00:08:56,572 --> 00:08:59,819
��sas son las dementes ideas
de los presuntos adultos!
94
00:09:00,256 --> 00:09:02,643
Lo he visto antes,
lo he visto antes.
95
00:09:04,463 --> 00:09:06,735
Quiz�s ellos tienen
m�s experiencia en la vida.
96
00:09:06,999 --> 00:09:09,272
�Qu� se supone que es "la vida"?
97
00:09:10,600 --> 00:09:12,025
S�lo es un clich�.
98
00:09:12,103 --> 00:09:14,782
No estoy segura,
es ciertamente dif�cil,
99
00:09:14,786 --> 00:09:18,215
pero tambi�n es bonito
estar juntos, �no?
100
00:09:19,079 --> 00:09:19,934
�Por qu�?
101
00:09:20,578 --> 00:09:23,817
Es una tonter�a.
Jochen, t� y yo, juntos.
102
00:09:23,914 --> 00:09:27,664
Durante 14 d�as,
cada minuto de cada hora.
103
00:09:41,472 --> 00:09:44,020
�No, por favor, tengo miedo!
104
00:09:44,021 --> 00:09:47,733
- No hay nada malo en ello.
- S� lo hay, s� lo hay.
105
00:09:48,595 --> 00:09:50,813
Pero, Bienchen,
yo te quiero mucho.
106
00:09:53,517 --> 00:09:57,575
Y yo a ti, Jochen,
pero antes era diferente, antes...
107
00:09:57,576 --> 00:09:58,960
As� es como sucede.
108
00:10:00,050 --> 00:10:01,916
Un d�a en un abrir
y cerrar de ojos.
109
00:10:02,705 --> 00:10:04,717
No se puede cambiar, Bienchen.
110
00:10:05,690 --> 00:10:07,302
Ni yo, ni t�.
111
00:10:08,156 --> 00:10:09,091
Nadie.
112
00:10:14,803 --> 00:10:16,806
Pero entonces
nuestros padres tienen raz�n.
113
00:10:18,046 --> 00:10:19,423
�Ahora t� tambi�n crees eso?
114
00:10:20,915 --> 00:10:23,914
Jochen, si va a ser as�,
ser� incapaz de irme.
115
00:10:27,407 --> 00:10:28,189
Muy bien.
116
00:10:31,188 --> 00:10:32,439
As� est�n las cosas.
117
00:10:34,867 --> 00:10:36,335
T� eres la que tiene miedo.
118
00:10:37,407 --> 00:10:38,762
Miedo de m�.
119
00:10:39,210 --> 00:10:41,196
�Ni siquiera quieres venir!
120
00:10:44,984 --> 00:10:46,346
Muy bien, qu�date.
121
00:10:47,299 --> 00:10:48,896
Pase lo que pase conmigo...
122
00:10:51,010 --> 00:10:52,396
no importar�.
123
00:11:00,792 --> 00:11:01,862
�Bienchen!
124
00:11:03,881 --> 00:11:04,953
�Mam�!
125
00:11:12,880 --> 00:11:14,262
Buenos d�as, mam�.
126
00:11:14,705 --> 00:11:16,098
Buenos d�as, Sr. Kirchner.
127
00:11:17,692 --> 00:11:19,229
�D�nde hab�is estado...
128
00:11:20,154 --> 00:11:21,379
todo este tiempo?
129
00:11:21,383 --> 00:11:23,577
Jochen y yo fuimos a dar un paseo.
130
00:11:23,909 --> 00:11:25,299
Eso han hecho.
131
00:11:25,304 --> 00:11:28,378
Ali�ntala con tu insensatez,
�por qu� no?
132
00:11:28,399 --> 00:11:31,212
Sabine nunca fue traviesa
y sigue sin serlo.
133
00:11:31,432 --> 00:11:33,046
En ese caso,
�por qu� est� llorando?
134
00:11:33,910 --> 00:11:37,510
Hemos discutido.
Sobre las vacaciones.
135
00:11:37,517 --> 00:11:38,862
Oh, �vosotros tambi�n?
136
00:11:39,544 --> 00:11:43,761
La Dra. Stolten ha estado aqu�.
A cuenta de las vacaciones.
137
00:11:43,765 --> 00:11:44,529
�Y?
138
00:11:44,537 --> 00:11:47,850
Bueno, ella nos anim�,
pero tu padre...
139
00:11:47,851 --> 00:11:52,353
Vosotras podr�ais saber tambi�n
que eso no va a suceder.
140
00:11:52,619 --> 00:11:55,897
Deja de lloriquear,
no va a cambiar nada.
141
00:11:56,273 --> 00:11:58,645
No intento cambiar nada.
142
00:11:59,098 --> 00:12:01,739
Yo pensaba que ten�as
muchas ganas de ir.
143
00:12:02,956 --> 00:12:05,059
Bueno, las tiene.
144
00:12:05,655 --> 00:12:07,404
Adm�telo, Bienchen.
145
00:12:10,863 --> 00:12:13,950
Sr. Kirchner, usted me conoce
desde hace mucho tiempo.
146
00:12:13,953 --> 00:12:16,018
Sabe que cuidar� de Bienchen.
147
00:12:16,020 --> 00:12:18,647
Claro que s�, vas a "cuidarla".
148
00:12:20,701 --> 00:12:22,360
Usted no conf�a en los j�venes.
149
00:12:22,815 --> 00:12:24,678
S� lo que est� insinuando, pero...
150
00:12:24,950 --> 00:12:25,859
Pero yo...
151
00:12:31,882 --> 00:12:34,311
Lo admito, quiz� no soy el mejor.
152
00:12:35,140 --> 00:12:37,874
Pero lo que cuenta, Sr. Kirchner,
153
00:12:38,302 --> 00:12:41,594
es que Bienchen
es sagrada para m�.
154
00:12:41,602 --> 00:12:43,455
�Y cu�ndo fuiste a la iglesia
por �ltima vez?
155
00:12:46,017 --> 00:12:46,975
Fui criado de manera diferente.
156
00:12:46,976 --> 00:12:50,419
Oh, ya veo. �Permitir que
os vay�is 14 d�as de vacaciones?
157
00:12:50,737 --> 00:12:53,186
�Seguramente
en habitaciones contiguas?
158
00:12:53,190 --> 00:12:57,132
No te enviaremos
al pecado y al peligro.
159
00:12:58,324 --> 00:13:02,652
�No lo permitir� y ya est�!
�No lo permitir�!
160
00:13:03,546 --> 00:13:06,564
- Entonces yo tambi�n me quedo.
- Jochen, no debes.
161
00:13:07,836 --> 00:13:09,172
�Vas a venir?
162
00:13:09,788 --> 00:13:11,450
No creo que deba.
163
00:13:14,379 --> 00:13:16,234
Por lo menos s� d�nde estoy.
164
00:13:17,925 --> 00:13:19,493
En ese caso, todo ha terminado.
165
00:13:19,823 --> 00:13:20,857
�Jochen!
166
00:13:23,559 --> 00:13:25,207
As� es tu amor.
167
00:13:25,762 --> 00:13:27,755
Entra ya.
168
00:13:31,222 --> 00:13:32,683
�Todav�a sigues aqu�?
169
00:13:37,674 --> 00:13:41,739
�Jochen, ir� m�s tarde!
�Lo prometo!
170
00:13:54,089 --> 00:13:56,225
�Qu� va a hacer Sabine ahora?
171
00:13:57,100 --> 00:14:00,219
�Seguir� a Jochen contra
la voluntad de su padre?
172
00:14:01,541 --> 00:14:03,760
Pero los gastos para el viaje...
173
00:14:04,893 --> 00:14:07,909
Le pedir� a su amiga
que le preste dinero.
174
00:14:09,262 --> 00:14:10,544
Pero...
175
00:14:10,785 --> 00:14:13,364
Jutta no puede prestarle dinero.
176
00:14:13,476 --> 00:14:15,873
No importa, har� autostop
y no le costar� nada.
177
00:14:16,440 --> 00:14:19,031
�Has visto eso?
"Aprendi� 100 chistes nuevos".
178
00:14:19,152 --> 00:14:20,637
Eso no va a ayudarle.
179
00:14:20,641 --> 00:14:23,256
Muchos pasan, pero...
�Mira, est� parando!
180
00:14:28,769 --> 00:14:31,424
Bueno, preciosas,
�quer�is que os lleve?
181
00:14:31,449 --> 00:14:32,654
S�, por favor.
182
00:14:32,689 --> 00:14:33,934
�Pues vamos!
183
00:14:37,467 --> 00:14:39,050
- �A Frankfurt?
- S�.
184
00:14:39,055 --> 00:14:41,448
- Sube, por favor.
- Gracias, Jutta.
185
00:14:41,484 --> 00:14:44,812
�S�lo t�, flaquita? Muy bien.
186
00:14:45,096 --> 00:14:48,044
Ten cuidado, Sabine.
Recuerdos para Jochen.
187
00:14:48,854 --> 00:14:51,161
- Y no tengas miedo.
- �Por qu� iba a tenerlo?
188
00:14:51,281 --> 00:14:53,681
- Adi�s.
- Adi�s.
189
00:14:55,075 --> 00:14:57,604
�Que tengas buen viaje, escr�beme!
190
00:14:57,712 --> 00:14:59,390
�Adi�s!
191
00:15:08,222 --> 00:15:11,250
Es sorprendente que tengas valor
para ir con un desconocido
192
00:15:11,428 --> 00:15:12,779
conduciendo de noche.
193
00:15:14,097 --> 00:15:15,881
Tengo un �ngel de la guarda.
194
00:15:16,257 --> 00:15:18,367
�ngel de la guarda, eso es bueno.
195
00:15:18,595 --> 00:15:21,090
Esperemos que no sea
demasiado estricto.
196
00:15:23,143 --> 00:15:27,250
El conductor, Kreitz,
le pregunta todo tipo de cosas.
197
00:15:27,277 --> 00:15:28,711
Ella apenas escucha.
198
00:15:32,725 --> 00:15:37,241
Se pregunta si es inmoral
y depravado viajar de noche.
199
00:15:38,654 --> 00:15:40,503
Y piensa en Jochen.
200
00:15:40,983 --> 00:15:47,051
Y en lo extra�a, sobrecogedora
y dulce que ha convertido su vida.
201
00:15:51,478 --> 00:15:53,549
Y que, en definitiva,
�l es la meta.
202
00:15:53,830 --> 00:15:56,269
De la amplia autopista, de los faros,
203
00:15:56,388 --> 00:15:57,816
del cami�n.
204
00:15:57,991 --> 00:15:58,951
De todo.
205
00:16:01,496 --> 00:16:03,920
Ella le habla un poco
al conductor sobre Jochen.
206
00:16:04,014 --> 00:16:06,450
Ella simplemente tiene
su coraz�n lleno con �l.
207
00:16:12,829 --> 00:16:14,240
�La has visto?
208
00:16:14,868 --> 00:16:18,349
- Podr�a ser tu hermana.
- No tengo hermana, por desgracia.
209
00:16:18,960 --> 00:16:21,188
No va a tener tanta suerte como t�.
210
00:16:21,205 --> 00:16:22,841
- �Por qu�?
- �Por qu�!
211
00:16:23,057 --> 00:16:26,103
Es un sitio est�pido,
nadie se detendr� ah�.
212
00:16:26,903 --> 00:16:29,774
Vamos a comer un poco.
213
00:16:30,414 --> 00:16:31,546
�Eh, Franz!
214
00:16:31,623 --> 00:16:33,386
�Ese sonido ven�a de ah�!
215
00:16:34,954 --> 00:16:36,734
Es una aut�ntica sierra, �eh?
216
00:16:37,051 --> 00:16:41,182
Franz, despierta. �Comida!
217
00:16:43,300 --> 00:16:44,782
No tengo hambre.
218
00:16:45,585 --> 00:16:47,244
Quiero dormir.
219
00:16:47,840 --> 00:16:49,540
�Ah, vaya!
220
00:17:19,825 --> 00:17:22,311
- �Y �l?
- Si no quiere...
221
00:17:23,093 --> 00:17:24,720
Baja ya de ah�.
222
00:17:25,558 --> 00:17:29,825
�Cuidado, chaval!
�Intentas matarme con eso?
223
00:17:29,860 --> 00:17:31,380
No te preocupes.
224
00:17:31,448 --> 00:17:33,774
Vamos, me muero de hambre.
225
00:17:35,585 --> 00:17:38,850
Vamos a pedir un filete Schnitzel,
del tama�o de un plato.
226
00:17:38,885 --> 00:17:41,277
Tengo mucha hambre.
227
00:17:53,765 --> 00:17:57,342
Salchicha hervida y patatas fritas.
228
00:18:01,149 --> 00:18:03,167
No tengo nada de hambre.
229
00:18:03,217 --> 00:18:06,174
Podr�as coger unos kilitos,
para tu Jochen.
230
00:18:06,402 --> 00:18:07,964
Todos los hombres son as�.
231
00:18:08,560 --> 00:18:09,745
�Cu�ntos a�os tiene tu novio?
232
00:18:09,822 --> 00:18:13,555
16, pero aparenta 20.
233
00:18:14,557 --> 00:18:17,440
Te llevar� de todas formas,
aunque ya hayas encontrado a alguien.
234
00:18:17,460 --> 00:18:19,531
Est� bastante bien
por mi parte, �no?
235
00:18:20,749 --> 00:18:23,205
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
236
00:18:23,520 --> 00:18:26,447
Aquel hombre
me est� mirando fijamente.
237
00:18:26,462 --> 00:18:29,946
Es mejor que te acostumbres.
Ahora que est�s llegando a esa edad.
238
00:18:30,290 --> 00:18:32,663
Voy a comprar cigarrillos.
Vuelvo enseguida.
239
00:18:36,850 --> 00:18:39,905
Oiga, se�orita,
�lo conoce desde hace mucho?
240
00:18:40,857 --> 00:18:42,192
Supongo que no.
241
00:18:42,640 --> 00:18:45,742
- �Acaba de recogerla?
- �Qu� quiere usted?
242
00:18:46,091 --> 00:18:48,607
�Qu� edad tiene y a d�nde va?
243
00:18:48,675 --> 00:18:52,050
A Frankfurt.
�A usted qu� m�s le da?
244
00:18:52,071 --> 00:18:54,794
Deber�a regresar ahora mismo,
yo puedo llevarla si quiere.
245
00:18:54,850 --> 00:18:57,000
D�jeme en paz.
246
00:18:57,028 --> 00:18:57,967
�No lo entiendes?
247
00:18:57,988 --> 00:19:00,933
No puedes recoger chicas aqu�.
�Entendido?
248
00:19:04,748 --> 00:19:05,768
Gracias.
249
00:19:10,219 --> 00:19:11,990
Estos ni�os deber�an
estar en la cama.
250
00:19:12,749 --> 00:19:14,071
�Quieres decir en tu cama?
251
00:19:15,677 --> 00:19:17,789
- �Qui�n es esta chica?
- No es asunto tuyo.
252
00:19:18,730 --> 00:19:21,822
- Podr�a hacerte...
- �No puedes hacer una mierda!
253
00:19:21,934 --> 00:19:24,882
- Y si no te callas...
- Entonces, �qu�?
254
00:19:24,909 --> 00:19:27,561
Su llamada de tel�fono
ya est� lista, se�or.
255
00:19:47,718 --> 00:19:48,681
Dime...
256
00:19:49,908 --> 00:19:51,312
�D�nde piensas bajarte?
257
00:19:51,336 --> 00:19:53,842
A la salida de Westerwald
para Holzheim.
258
00:19:58,059 --> 00:20:01,072
Deber�amos llegar all� temprano.
�Y luego?
259
00:20:01,262 --> 00:20:06,170
No est� lejos de all�.
Unos 10 Km por el bosque.
260
00:20:07,780 --> 00:20:11,340
- Supongo que es un paso seguro.
- �Crees que �se va a volver?
261
00:20:11,567 --> 00:20:13,140
La cuenta, por favor.
262
00:20:17,170 --> 00:20:18,672
�se no vuelve.
263
00:20:19,579 --> 00:20:22,334
- �Crees que no?
- Esa basura no tiene agallas.
264
00:20:22,358 --> 00:20:24,210
2.85, por favor.
265
00:20:33,659 --> 00:20:35,282
Gracias, que tengan buen viaje.
266
00:20:44,983 --> 00:20:48,360
Permite que te diga
que �se fue grande.
267
00:20:50,029 --> 00:20:53,700
Un lucio enorme.
He cogido todo tipo de cosas all�.
268
00:20:59,677 --> 00:21:02,127
- �Lista?
- S�, Sr. Kreitz.
269
00:21:02,376 --> 00:21:03,810
Pues vamos all�.
270
00:21:07,475 --> 00:21:10,154
�Menudo ruido! Disculpa.
271
00:21:13,576 --> 00:21:16,650
- �Qu� loco!
- Parece muy divertido.
272
00:21:16,862 --> 00:21:18,850
Con �l nunca te aburres.
273
00:21:35,740 --> 00:21:39,134
Cambio de turno, Willi.
La joven necesita un conductor seguro.
274
00:21:39,208 --> 00:21:43,022
Exacto, vuelve a dormir,
�se es tu trabajo.
275
00:21:44,500 --> 00:21:45,602
Buenas noches.
276
00:22:24,548 --> 00:22:26,740
Kreitz est� perplejo,
�qu� querr�n esos?
277
00:22:27,241 --> 00:22:30,293
�Para qu� los intermitentes?
�l ya est� en el carril derecho.
278
00:22:35,875 --> 00:22:37,137
Despi�rtale.
279
00:22:37,783 --> 00:22:39,019
Nunca se sabe.
280
00:22:39,345 --> 00:22:40,450
�Qu� pasa?
281
00:22:49,114 --> 00:22:50,877
Algo est� pasando.
282
00:22:57,297 --> 00:22:59,087
�Qu� ocurre?
283
00:22:59,143 --> 00:23:02,287
Hay alguien en la parte
de atr�s de su remolque.
284
00:23:02,391 --> 00:23:04,696
- �Es su escolta, tal vez?
- �Qu�?
285
00:23:04,737 --> 00:23:06,213
Le vimos con nuestros faros.
286
00:23:06,225 --> 00:23:08,637
- Cuesta creerlo.
- Bueno, echemos un vistazo.
287
00:23:08,740 --> 00:23:11,315
- Esp�rame.
- �Vamos!
288
00:23:12,397 --> 00:23:13,967
Es mejor que te quedes ah�.
289
00:23:16,382 --> 00:23:17,910
�D�nde est� el tipo?
290
00:23:18,965 --> 00:23:21,040
�Menuda leonera!
291
00:23:21,911 --> 00:23:23,253
Espera, amigo.
292
00:23:35,463 --> 00:23:36,760
�Sal de ah�!
293
00:23:37,422 --> 00:23:38,554
�Vamos!
294
00:23:38,702 --> 00:23:39,448
�No puedo!
295
00:23:41,481 --> 00:23:43,040
Eso lo veremos.
296
00:23:43,949 --> 00:23:45,078
Ahora van a sacarlo.
297
00:23:46,971 --> 00:23:48,755
Vamos fuera, amigo.
298
00:23:51,019 --> 00:23:54,210
- �Qu� estabas haciendo ah�?
- Habla.
299
00:23:54,773 --> 00:23:57,371
- Un poliz�n.
- Nada especial.
300
00:23:57,490 --> 00:23:59,318
Apenas puede robar los coches.
301
00:23:59,914 --> 00:24:01,063
Vamos a o�rlo.
302
00:24:03,125 --> 00:24:08,480
En el bar de carretera,
yo s�lo ten�a que, ten�a que...
303
00:24:08,586 --> 00:24:11,217
�Lo has o�do? Ten�a que...
304
00:24:11,324 --> 00:24:13,830
El cabr�n se cuela entre
nuestros coches de marca nuevos.
305
00:24:15,351 --> 00:24:17,280
�Sabes lo que significa, amigo?
306
00:24:17,457 --> 00:24:20,890
Nuestro trabajo
est� aqu� en juego, cabr�n.
307
00:24:22,165 --> 00:24:25,128
Carga con �l y entr�galo
en la pr�xima comisar�a.
308
00:24:25,146 --> 00:24:27,800
- Eso ser�a lo mejor.
- �No, por favor, no he hecho nada!
309
00:24:31,345 --> 00:24:32,810
�Est�s enfermo?
310
00:24:42,038 --> 00:24:43,450
En el bar de carretera...
311
00:24:44,717 --> 00:24:46,690
s�lo quer�a viajar un rato.
312
00:24:47,840 --> 00:24:49,370
Eso no est� tan mal.
313
00:24:51,285 --> 00:24:52,871
No he dejado ara�azos.
314
00:24:53,321 --> 00:24:55,641
Parece que es verdad,
no hay da�os.
315
00:24:57,220 --> 00:24:58,512
Como he dicho...
316
00:25:02,936 --> 00:25:05,040
tuve mucho cuidado.
317
00:25:05,297 --> 00:25:08,220
Pero hac�a demasiado fr�o.
318
00:25:09,392 --> 00:25:13,350
No pod�a soportarlo m�s.
Necesitaba encontrar refugio.
319
00:25:15,001 --> 00:25:16,520
�Qu� voy a hacer contigo?
320
00:25:16,598 --> 00:25:17,540
Ll�velo de viaje.
321
00:25:18,595 --> 00:25:20,317
No tenemos espacio.
322
00:25:29,845 --> 00:25:31,170
Pi�rdete.
323
00:25:31,561 --> 00:25:33,010
Y hazlo r�pido.
324
00:25:33,309 --> 00:25:36,330
No pueden abandonar
a un enfermo aqu�.
325
00:25:36,485 --> 00:25:38,968
- �No podemos?
- �Nos pregunt� �l en el primer lugar?
326
00:25:46,725 --> 00:25:48,060
Toma, bebe.
327
00:25:51,792 --> 00:25:53,500
Eso ha estado bien.
328
00:25:54,068 --> 00:25:55,950
�Est�s buscando excusas por �l?
329
00:25:56,317 --> 00:25:59,060
- �Pero est� enfermo!
- Lo siento.
330
00:25:59,834 --> 00:26:05,030
No podemos llevarle.
Dejaremos pronto la autopista.
331
00:26:05,303 --> 00:26:07,140
�A d�nde quer�as ir?
332
00:26:07,235 --> 00:26:09,786
A donde sea. M�s lejos.
333
00:26:10,109 --> 00:26:12,151
Quiero decir... en Renania.
334
00:26:13,114 --> 00:26:16,554
- Muy bien, te llevaremos.
- Entonces todo solucionado.
335
00:26:18,174 --> 00:26:21,235
�Tal vez tambi�n deber�a
poner mi cama a tu disposici�n?
336
00:26:25,550 --> 00:26:26,770
Adi�s.
337
00:26:29,685 --> 00:26:31,770
�Y gracias por avisarnos!
338
00:26:32,394 --> 00:26:33,550
Buenas noches.
339
00:26:34,894 --> 00:26:37,943
De este modo Sabine tiene compa��a
durante el viaje nocturno.
340
00:26:48,044 --> 00:26:50,171
A�n no te he dado las gracias.
341
00:26:51,019 --> 00:26:53,330
Sin ti y el joven...
342
00:26:53,626 --> 00:26:56,000
qui�n sabe si �se
me habr�a llevado.
343
00:26:59,306 --> 00:27:00,820
Tiene raz�n.
344
00:27:14,038 --> 00:27:15,748
Es casi luna llena.
345
00:27:15,813 --> 00:27:17,309
Maravilloso, piensa Sabine.
346
00:27:17,872 --> 00:27:20,278
El desconocido la mira
de vez en cuando.
347
00:27:20,850 --> 00:27:22,109
Y entonces �l sonr�e.
348
00:27:22,660 --> 00:27:26,029
A ella no le importa.
Es una sonrisa agradable.
349
00:27:26,847 --> 00:27:30,948
Y un rostro agradable.
Eso piensa ella.
350
00:28:13,342 --> 00:28:17,134
Ella le habla de Jochen.
�l le habla de su novia.
351
00:28:18,008 --> 00:28:19,697
Y lo mucho que le hab�a gustado.
352
00:28:20,373 --> 00:28:23,469
S�lo que ella no va a vivir mucho.
353
00:28:23,798 --> 00:28:25,383
S�, eso es triste.
354
00:28:26,435 --> 00:28:28,026
Demasiado alboroto.
355
00:28:28,645 --> 00:28:31,131
�sa es la causa de su mala salud.
356
00:28:35,484 --> 00:28:38,888
�l est� solo, como Jochen y yo,
piensa Sabine.
357
00:28:40,299 --> 00:28:41,828
Se compadece de �l.
358
00:29:01,475 --> 00:29:04,121
- Hay una manta ah� abajo.
- Gracias.
359
00:29:09,576 --> 00:29:12,077
Lo siento, creo que me he dormido.
360
00:29:14,533 --> 00:29:16,165
Atr�palo mientras puedas.
361
00:29:16,868 --> 00:29:20,684
Me gustar�a estar tambi�n
en la cama, durmiendo...
362
00:29:21,656 --> 00:29:24,885
Esta noche es casi
demasiado hermosa.
363
00:29:50,444 --> 00:29:54,410
Oh, querida, nunca me abandones.
364
00:29:54,545 --> 00:29:56,557
Sin ti no soy nada.
365
00:30:04,666 --> 00:30:06,065
Es mejor as�.
366
00:30:06,192 --> 00:30:08,506
�Tambi�n aprendiste franc�s
durante la ocupaci�n, camarada?
367
00:30:12,426 --> 00:30:15,048
Lo s�, pero la he olvidado,
es una l�stima.
368
00:30:15,128 --> 00:30:17,668
�A ti tambi�n te gustan
las canciones francesas?
369
00:30:18,183 --> 00:30:19,386
Mucho.
370
00:30:20,520 --> 00:30:22,781
Me gusta todo
lo que puede ser amado.
371
00:30:24,035 --> 00:30:25,487
T� tambi�n eres preciosa.
372
00:30:27,844 --> 00:30:29,410
Mi novia tambi�n.
373
00:30:30,510 --> 00:30:34,651
- Se parece a ti.
- No te pongas triste otra vez.
374
00:30:35,480 --> 00:30:38,678
Incluso su cuello era como el tuyo.
375
00:30:38,947 --> 00:30:40,256
�Mi cuello?
376
00:30:42,497 --> 00:30:46,145
S�lo digo tonter�as
cuando estoy exhausto.
377
00:30:46,826 --> 00:30:49,990
Quer�a decir que ten�a
un collar parecido.
378
00:30:50,731 --> 00:30:51,801
Lo siento.
379
00:30:53,570 --> 00:30:57,470
Creo que voy a dormir un poco m�s.
Buenas noches.
380
00:31:26,213 --> 00:31:28,408
Un nuevo amanecer.
381
00:31:42,693 --> 00:31:44,536
Est� horrible ah� fuera.
382
00:31:45,362 --> 00:31:47,480
Espesa como la sopa.
383
00:31:48,299 --> 00:31:50,400
Siempre pensando en la comida.
384
00:31:54,954 --> 00:31:57,330
Maldita sea,
�por qu� nos detenemos?
385
00:31:57,368 --> 00:32:00,983
��ste es el desv�o a Holzheim!
386
00:32:02,071 --> 00:32:06,512
- �Es esto?
- �se parece ser el desv�o.
387
00:32:07,025 --> 00:32:09,848
- Bueno, jovencita, es hora de bajarse.
- S�, es cierto.
388
00:32:09,866 --> 00:32:13,863
�Todo cambia aqu� para Holzheim!
389
00:32:14,139 --> 00:32:16,604
- �Quieres bajarte aqu� tambi�n?
- �Tambi�n?
390
00:32:17,128 --> 00:32:21,751
�Ah, t� tambi�n ibas a Holzheim!
�Qu� curioso!
391
00:32:23,611 --> 00:32:27,072
- En realidad, un poco m�s lejos.
- �A Biedingen?
392
00:32:28,379 --> 00:32:29,505
S�.
393
00:32:30,287 --> 00:32:31,949
Mi madre vive all�.
394
00:32:32,613 --> 00:32:36,281
- Es una refugiada.
- �Qu� casualidad!
395
00:32:37,265 --> 00:32:38,562
Yo tambi�n lo creo.
396
00:32:38,826 --> 00:32:42,272
No se puede tener a la chica
corriendo sola por el bosque.
397
00:32:42,320 --> 00:32:45,351
Eso es muy digno por tu parte.
Liquida tu deuda.
398
00:32:45,463 --> 00:32:47,508
�Parada final: Holzheim!
399
00:32:54,990 --> 00:32:59,034
- Muchas gracias de nuevo.
- No hay de qu�.
400
00:32:59,312 --> 00:33:02,826
- �Hasta la vista, jovencita!
- Gracias, se�or Kreitz.
401
00:33:02,897 --> 00:33:06,616
- Escucha, soy tu �ngel de la guarda.
- Yo cuidar� de ella.
402
00:33:06,906 --> 00:33:10,082
Es un alivio que no tengas
que cruzar por ah� t� sola.
403
00:33:10,361 --> 00:33:12,204
- Adi�s.
- Nos vemos.
404
00:33:13,253 --> 00:33:16,053
�Y cuida tu est�mago,
no m�s c�licos!
405
00:33:16,921 --> 00:33:18,471
�Lo intentar�!
406
00:33:18,841 --> 00:33:21,543
- �Buen viaje!
- No hag�is el loco, �eh?
407
00:33:21,745 --> 00:33:23,045
�Adi�s!
408
00:33:29,709 --> 00:33:33,857
Sabine est� contenta.
Pronto se reunir� con Jochen.
409
00:33:36,432 --> 00:33:38,281
Todav�a no tiene ni idea
410
00:33:38,320 --> 00:33:42,130
de qui�n es realmente
su amable acompa�ante.
411
00:33:42,592 --> 00:33:46,059
Y de lo que exactamente
hace doce horas...
412
00:33:46,210 --> 00:33:48,533
�l hizo anoche.
413
00:33:53,160 --> 00:33:56,213
Empujaba su bicicleta
por la autopista.
414
00:33:56,845 --> 00:34:01,583
Estaba casi oscuro y le urg�a
encontrar algo para calmar su coraz�n.
415
00:34:04,915 --> 00:34:07,505
Y all� estaba ella,
solicitando sin esperanza.
416
00:34:07,721 --> 00:34:12,026
La misma joven que Kreitz
y Sabine hab�an visto.
417
00:34:12,142 --> 00:34:14,957
Hola, se�orita.
418
00:34:17,911 --> 00:34:21,407
Reschke tambi�n pens�
que no era un lugar bien elegido.
419
00:34:21,760 --> 00:34:22,962
Deber�as probar por all�.
420
00:34:23,158 --> 00:34:28,343
Adem�s, pens� �l,
tal vez sea el destino.
421
00:34:28,518 --> 00:34:29,220
Ven.
422
00:34:29,238 --> 00:34:30,047
Vamos a ver.
423
00:34:30,287 --> 00:34:33,194
- Me dirig�a all� de todos modos.
- Si t� lo dices.
424
00:34:45,831 --> 00:34:47,635
Salga de la autopista.
425
00:34:47,786 --> 00:34:49,825
Estar� permitido que acompa�e
a mi esposa hasta su coche.
426
00:34:49,860 --> 00:34:51,573
�Al coche cuna?
427
00:34:51,845 --> 00:34:54,722
Salga de la autopista,
�ste no es sitio para citas.
428
00:34:54,755 --> 00:34:56,583
Si usted lo dice, agente.
429
00:34:56,722 --> 00:34:59,200
Bueno, cari�o, tenemos
que volver a los arbustos.
430
00:36:27,256 --> 00:36:28,830
No los mires.
431
00:36:42,645 --> 00:36:44,490
�l se queda all� mucho tiempo.
432
00:36:50,362 --> 00:36:52,021
Muchos pasan.
433
00:36:53,232 --> 00:36:54,340
Gente.
434
00:36:55,131 --> 00:36:56,210
Coches.
435
00:36:57,478 --> 00:36:58,820
La vida.
436
00:37:00,271 --> 00:37:02,246
Palpita como su sangre.
437
00:37:23,799 --> 00:37:25,610
Pero luego no puede soportarlo.
438
00:37:38,728 --> 00:37:40,400
Acaba en el bar de carretera.
439
00:37:40,903 --> 00:37:43,400
Se siente mal,
tiene que beber aguardiente.
440
00:37:43,991 --> 00:37:45,910
No se da cuenta de nada
a su alrededor.
441
00:37:46,329 --> 00:37:49,955
En su interior hay
grandes bramidos y zumbidos.
442
00:37:54,939 --> 00:37:56,877
De repente ve a una chica.
443
00:37:57,348 --> 00:37:58,580
Es Sabine.
444
00:37:59,614 --> 00:38:00,750
�l se sobresalta.
445
00:38:00,899 --> 00:38:02,721
�No puede ser verdad!
446
00:38:03,129 --> 00:38:04,993
Se parece a la de antes.
447
00:38:11,374 --> 00:38:13,203
�Tonter�as, eso es una locura!
448
00:38:24,222 --> 00:38:26,180
�Maldita sea, el collar!
449
00:38:30,556 --> 00:38:32,446
Puede escuchar de nuevo.
450
00:38:32,671 --> 00:38:34,597
Lo oye todo con claridad.
451
00:38:36,270 --> 00:38:38,005
Llegaremos all� por la ma�ana.
452
00:38:39,510 --> 00:38:43,677
No est� muy lejos de all�, a unos
10 Km de la granja cerca de Holzheim.
453
00:38:46,749 --> 00:38:49,013
- �Tardar�s mucho tiempo?
- Disculpe, inspector.
454
00:38:49,567 --> 00:38:50,760
�Inspector?
455
00:38:52,947 --> 00:38:54,098
�Inspector?
456
00:38:55,638 --> 00:38:56,527
�Fuera!
457
00:38:58,601 --> 00:38:59,810
�Tengo que alejarme!
458
00:39:06,790 --> 00:39:08,560
- Mira por d�nde vas.
- Lo siento.
459
00:39:08,577 --> 00:39:11,310
�Est�s borracho? Imb�cil...
460
00:39:11,420 --> 00:39:14,565
Un cami�n abierto
en el aparcamiento.
461
00:39:19,220 --> 00:39:21,780
Eso es lo que necesita
para escapar.
462
00:39:40,052 --> 00:39:41,655
�Ah� est� el conductor!
463
00:40:30,190 --> 00:40:31,925
Por fin arranca el cami�n.
464
00:40:34,935 --> 00:40:39,482
Reschke sufre en su viaje,
a diferencia a Sabine.
465
00:40:45,500 --> 00:40:48,461
�Al�jate, al�jate!, piensa �l.
Para estar seguro.
466
00:40:48,821 --> 00:40:51,431
�Nunca me atrapar�n!
467
00:40:55,335 --> 00:40:58,404
Entonces recuerda su bicicleta.
468
00:40:58,793 --> 00:41:01,379
Maldici�n, la dej� all�
cuando me asust�.
469
00:41:03,076 --> 00:41:05,795
En cualquier caso,
al infierno la bicicleta.
470
00:41:06,116 --> 00:41:07,562
Al infierno.
471
00:41:12,602 --> 00:41:14,005
Por seguridad.
472
00:41:17,374 --> 00:41:18,278
Por seguridad.
473
00:41:25,621 --> 00:41:27,134
Nadie puede atraparme.
474
00:41:30,891 --> 00:41:32,180
A m� no.
475
00:41:42,485 --> 00:41:44,390
Tranquilizado, se duerme.
476
00:41:51,188 --> 00:41:55,256
La alta velocidad y el fr�o
le despiertan pronto.
477
00:42:06,344 --> 00:42:08,678
Tengo que bajar
si no quiero morir congelado.
478
00:42:10,206 --> 00:42:11,146
Piensa �l.
479
00:42:41,290 --> 00:42:43,081
Pero las luces del cami�n
480
00:42:43,220 --> 00:42:45,690
van a hacer que Kreitz pare.
Se pone nervioso.
481
00:42:46,014 --> 00:42:47,750
�Qu� quieren? �Me est�n buscando?
482
00:42:47,878 --> 00:42:50,260
Me golpear�n en la cabeza
si me atrapan, los muy perros.
483
00:43:16,077 --> 00:43:18,020
En ese momento
�l ya no piensa en nada m�s.
484
00:43:27,330 --> 00:43:29,917
Lo han atrapado,
�l est� realmente enfermo.
485
00:43:39,336 --> 00:43:41,627
Un desgraciado,
despierta compasi�n.
486
00:43:41,830 --> 00:43:43,543
�Est�s enfermo? �Est�s enfermo?
487
00:43:46,767 --> 00:43:49,760
As� termina en un lugar c�modo,
todo legal.
488
00:43:51,871 --> 00:43:53,407
Incluso le hace re�r.
489
00:43:54,223 --> 00:43:56,130
Sabine le mira sorprendida.
490
00:43:56,248 --> 00:43:58,731
Pero �l no puede contarle
por qu� se r�e.
491
00:43:58,913 --> 00:44:01,680
Se r�e por su buena suerte.
492
00:44:03,291 --> 00:44:05,520
Lejos del Inspector y...
493
00:44:05,881 --> 00:44:07,060
a salvo.
494
00:44:07,274 --> 00:44:08,710
Y caliente.
495
00:44:09,579 --> 00:44:11,531
Y otra chica.
496
00:44:12,039 --> 00:44:14,179
Y la del bar de carretera, adem�s.
497
00:44:14,619 --> 00:44:16,266
Se parece a la de antes.
498
00:44:16,607 --> 00:44:17,804
La adorable.
499
00:44:22,906 --> 00:44:24,497
Vamos a ver.
500
00:44:30,142 --> 00:44:31,114
�l piensa.
501
00:44:31,398 --> 00:44:34,494
A su corta edad deber�a
saber un par de cosas.
502
00:44:37,745 --> 00:44:41,831
Cantar� mi melod�a francesa, que siempre
les gusta, seguro que a ella tambi�n.
503
00:44:42,189 --> 00:44:44,142
�l conoc�a a las mujeres,
despu�s de todo.
504
00:46:03,410 --> 00:46:05,265
�l lo siente todo otra vez.
505
00:46:05,807 --> 00:46:06,936
En un sue�o.
506
00:46:57,437 --> 00:46:59,920
Y cuida tu est�mago,
no m�s c�licos, �eh?
507
00:47:02,293 --> 00:47:04,613
�C�mo r�e y habla ella,
sin preocupaciones!
508
00:47:06,160 --> 00:47:08,835
Su felicidad no durar� mucho,
piensa �l.
509
00:47:14,234 --> 00:47:16,669
Ninguna persona a la vista.
510
00:47:18,225 --> 00:47:19,920
�Deber�a ser ahora?
511
00:47:20,625 --> 00:47:21,822
�Ahora mismo?
512
00:47:24,085 --> 00:47:26,272
No, todav�a no.
513
00:47:27,967 --> 00:47:29,875
�Pero qu� significa "todav�a no"?
514
00:47:31,128 --> 00:47:33,472
�Cu�nto dura
el aplazamiento de Bienchen?
515
00:47:35,274 --> 00:47:37,020
De vuelta a Alfred Morath,
516
00:47:37,448 --> 00:47:40,088
el Inspector
de la conferencia de prensa.
517
00:47:40,251 --> 00:47:43,875
Y al momento en que
el asesino que �l busca
518
00:47:43,896 --> 00:47:47,063
est� a dos metros de �l
y se dirige al aparcamiento.
519
00:47:50,450 --> 00:47:52,140
Morath no se siente bien.
520
00:47:52,562 --> 00:47:54,690
Los asesinatos de la autopista
le est�n volviendo loco.
521
00:47:55,665 --> 00:47:56,918
�l tambi�n es padre.
522
00:47:57,555 --> 00:48:00,035
Reni, ella tiene cinco a�os.
523
00:48:01,262 --> 00:48:02,687
Alg�n d�a crecer�,
524
00:48:02,708 --> 00:48:06,557
como la joven de antes, que viaja
de noche con un desconocido.
525
00:48:08,010 --> 00:48:09,939
Morath est� hablando con su esposa.
526
00:48:10,476 --> 00:48:12,608
Ella ha tenido
que esperarle otra vez.
527
00:48:13,460 --> 00:48:16,171
�l espera poder ir pronto a casa.
528
00:48:19,593 --> 00:48:22,311
Nos vemos luego. Besos, adi�s.
529
00:48:30,653 --> 00:48:32,414
Esos dos se han ido.
530
00:48:32,839 --> 00:48:36,107
Mis sospechas eran infundadas,
piensa Morath.
531
00:48:36,748 --> 00:48:39,066
Estoy empezando
a desquiciarme con esto.
532
00:49:09,866 --> 00:49:12,390
- �No has comido nada?
- No.
533
00:49:12,643 --> 00:49:14,271
Eso no es bueno para ti.
534
00:49:15,115 --> 00:49:16,170
Lo s�.
535
00:49:17,485 --> 00:49:18,638
He estado en el cine.
536
00:49:21,825 --> 00:49:23,030
�Por trabajo?
537
00:49:23,632 --> 00:49:25,714
- Ya sabes...
- S�, lo s�.
538
00:49:27,135 --> 00:49:29,291
La gran inquietud
ha vuelto a atraparte.
539
00:49:30,720 --> 00:49:32,130
No llego a ninguna parte.
540
00:49:33,752 --> 00:49:35,699
Pero tengo que hacerlo.
541
00:49:38,226 --> 00:49:40,567
- �T� lo entiendes?
- Claro, claro.
542
00:49:42,580 --> 00:49:44,252
�Prefieres un trago de cerveza?
543
00:49:46,987 --> 00:49:48,732
Te comprendo, Alfred.
544
00:49:50,072 --> 00:49:50,782
Pero...
545
00:49:53,977 --> 00:49:55,156
Es lo que hay.
546
00:50:00,229 --> 00:50:02,575
- Casi lo olvido.
- Un bonito detalle.
547
00:50:02,645 --> 00:50:05,140
- Para Reni.
- Lo s�.
548
00:50:05,917 --> 00:50:06,962
�A�n no est� arriba?
549
00:50:07,897 --> 00:50:11,255
- Lo pondr� junto a su cama despu�s.
- Se pondr� muy contenta ma�ana.
550
00:50:11,259 --> 00:50:12,660
Tienes raz�n.
551
00:50:14,995 --> 00:50:16,477
�Ha pasado algo?
552
00:50:17,005 --> 00:50:21,037
Hubo algunas llamadas.
De la comisar�a.
553
00:50:21,905 --> 00:50:22,705
�Cu�ndo?
554
00:50:24,165 --> 00:50:26,650
La primera sobre
las nueve y media, creo.
555
00:50:26,811 --> 00:50:30,130
- Y luego cada media hora.
- �Y me lo dices ahora?
556
00:50:39,849 --> 00:50:40,822
Lo siento.
557
00:50:41,345 --> 00:50:43,970
�Petrasch?
Soy Morath, �qu� sucede?
558
00:50:48,340 --> 00:50:49,110
�Qu�?
559
00:50:50,592 --> 00:50:51,543
�Cu�ndo?
560
00:50:54,840 --> 00:50:56,740
Estar� all� en 10 minutos.
561
00:50:59,102 --> 00:51:01,560
�No acabas tu comida por lo menos?
562
00:51:03,430 --> 00:51:04,626
�Lo mismo?
563
00:51:06,121 --> 00:51:08,193
No dejes que te afecte, Alfred.
564
00:51:09,448 --> 00:51:11,030
Te envolver� un s�ndwich.
565
00:51:44,363 --> 00:51:45,508
�Alfred!
566
00:52:16,558 --> 00:52:20,536
- Como ve, hicimos todo lo que pudimos.
- No lo pongo en duda, Lorenz.
567
00:52:22,885 --> 00:52:25,760
Pero no parece satisfecho, Sr. Morath.
568
00:52:26,528 --> 00:52:29,405
Estuve a cinco minutos
de la escena del crimen.
569
00:52:30,166 --> 00:52:32,303
Pens� que otra chica
estaba en peligro.
570
00:52:32,423 --> 00:52:33,632
Tal vez lo estaba.
571
00:52:34,144 --> 00:52:37,098
�Pero �sta fue asesinada
a 600 metros de m�!
572
00:52:39,871 --> 00:52:41,738
A 600 metros de m�.
573
00:52:42,734 --> 00:52:45,764
Quiz� me cruc� con ella,
o con el asesino.
574
00:52:46,491 --> 00:52:47,480
No vi nada.
575
00:52:47,588 --> 00:52:50,740
- Pas� mucha gente.
- �Eso es mejor?
576
00:52:51,117 --> 00:52:54,290
- Leer esto te vuelve loco.
- Es verdad.
577
00:52:54,850 --> 00:52:56,900
��ste es tu estilo de informe bonito?
578
00:52:57,297 --> 00:52:58,868
"Otra vez la misma firma."
579
00:52:58,882 --> 00:53:01,463
"Estrangulaci�n con mano,
sin rastro de huellas dactilares."
580
00:53:01,475 --> 00:53:03,828
"La v�ctima sufri� abuso,
todas las pruebas eliminadas."
581
00:53:03,845 --> 00:53:07,060
"Son las caracter�sticas repetidas
de la patolog�a sexual."
582
00:53:07,090 --> 00:53:09,988
Por cierto, la �ltima frase
es de nuestro m�dico forense.
583
00:53:10,269 --> 00:53:11,099
Claro.
584
00:53:11,386 --> 00:53:14,250
- �A�n no est�n las fotos aqu�?
- En no menos de una hora.
585
00:53:19,004 --> 00:53:21,312
- �Ni idea de qui�n es ella?
- No.
586
00:53:21,834 --> 00:53:25,454
Una detallada descripci�n fue
emitida en las noticias de la noche.
587
00:53:25,478 --> 00:53:26,660
�No hay respuestas todav�a?
588
00:53:26,684 --> 00:53:28,865
Una pareja ha estado sentada
fuera durante una hora.
589
00:53:28,971 --> 00:53:30,640
Piensan que la chica
podr�a ser de ellos.
590
00:53:30,764 --> 00:53:33,484
Diles que les ver� abajo.
El cad�ver todav�a est� aqu�, �no?
591
00:53:33,505 --> 00:53:34,764
S�, Inspector.
592
00:53:43,608 --> 00:53:46,986
Veo aqu� que a las 20:00 cambi�
de turno la patrulla de la autopista.
593
00:53:47,425 --> 00:53:50,000
Interrogaron a la gente
que no pod�a haber visto nada.
594
00:53:50,281 --> 00:53:52,921
S� y no. Ellos tambi�n
podr�an haber visto algo.
595
00:53:53,019 --> 00:53:55,371
Pero los que estaban de guardia
en el momento del asesinato
596
00:53:55,392 --> 00:53:56,942
deben haber visto algo
que nos ayudar�a.
597
00:53:56,971 --> 00:53:58,539
- �Deben?
- Bueno, puede ser.
598
00:53:58,554 --> 00:54:00,281
A�n m�s que los otros, �no?
599
00:54:00,654 --> 00:54:04,890
Salieron despu�s de su turno.
Fuera de servicio los s�bados.
600
00:54:05,128 --> 00:54:08,577
- �Y no enviaste a buscarlos?
- Bueno, lo que he dicho.
601
00:54:08,891 --> 00:54:11,550
- Tr�elos ahora.
- �En mitad de la noche?
602
00:54:11,585 --> 00:54:14,930
Ahora mismo, despi�rtalos.
El asesino no descansa.
603
00:54:15,842 --> 00:54:18,444
Ya sabes, sobre todo
los fines de semana.
604
00:54:19,280 --> 00:54:21,647
No debemos perder
ni la m�s m�nima oportunidad.
605
00:54:22,127 --> 00:54:25,430
- No hace falta decirlo.
- �Todo lo dem�s en marcha?
606
00:54:25,884 --> 00:54:27,290
A toda velocidad, Sr. Morath.
607
00:54:28,402 --> 00:54:30,540
Bien. Te veo en un minuto.
608
00:54:36,411 --> 00:54:38,980
Sr. y Sra. Kirchner,
buenas noches.
609
00:54:39,561 --> 00:54:40,910
Soy el inspector Morath.
610
00:54:42,880 --> 00:54:45,530
Una triste ocasi�n
para traerles aqu�.
611
00:54:46,539 --> 00:54:49,230
�Por qu� creen que es su hija?
612
00:54:49,884 --> 00:54:52,527
La descripci�n y...
613
00:54:52,604 --> 00:54:57,180
- El miedo, Inspector, nuestro miedo.
- A�n no tenemos la certeza.
614
00:54:57,570 --> 00:54:59,400
Vamos a ver, s�ganme.
615
00:56:06,530 --> 00:56:08,200
Me alegro por ustedes.
616
00:56:08,560 --> 00:56:11,640
Nosotros tambi�n nos alegramos.
617
00:56:11,973 --> 00:56:16,040
- Pero...
- Pero ella tambi�n tiene padres.
618
00:56:38,180 --> 00:56:43,260
En estos terribles tiempos, Inspector,
estamos siendo castigados.
619
00:56:43,312 --> 00:56:45,040
No s�lo yo.
620
00:56:45,182 --> 00:56:49,910
Yo fui demasiado estricto,
pr�cticamente la ahuyent�.
621
00:56:49,958 --> 00:56:52,490
Hermann, eso no concierne
al Inspector.
622
00:56:52,545 --> 00:56:57,160
Al contrario, Sra. Kirchner.
Estoy muy interesado.
623
00:56:57,478 --> 00:57:00,696
Por si viera a nuestra ni�a, Inspector.
624
00:57:01,428 --> 00:57:04,940
Deber�a haberle ense�ado esto
de inmediato.
625
00:57:08,162 --> 00:57:11,475
- ��sta es su hija?
- S�, se llama Sabine.
626
00:57:11,908 --> 00:57:14,254
Pero es mucho m�s guapa
al natural, �verdad?
627
00:57:14,388 --> 00:57:15,910
Y hoy...
628
00:57:16,533 --> 00:57:18,670
se ha fugado, con desconocidos.
629
00:57:18,761 --> 00:57:23,160
Pero, �qui�n pod�a saberlo?
Sabemos a d�nde se dirige.
630
00:57:23,297 --> 00:57:25,623
A Holzheim.
Ya hemos enviado un telegrama.
631
00:57:25,682 --> 00:57:27,400
�Puedo quedarme la foto?
632
00:57:28,453 --> 00:57:31,270
- �Usted sabe algo, Inspector?
- No, en absoluto.
633
00:57:31,973 --> 00:57:33,500
S�lo de recuerdo.
634
00:57:34,222 --> 00:57:36,930
�Les importar�a
esperar aqu� unos minutos?
635
00:57:37,131 --> 00:57:41,300
Mi ayudante registrar� los detalles
y la direcci�n de Holzheim.
636
00:57:42,743 --> 00:57:45,300
Bien, buenas noches.
637
00:57:47,425 --> 00:57:49,590
Intenten dormir un poco.
638
00:57:50,068 --> 00:57:52,620
Gracias, Inspector. Buenas noches.
639
00:57:58,020 --> 00:58:00,590
Fuimos a tomar una cerveza
despu�s de nuestro turno.
640
00:58:00,613 --> 00:58:01,703
All� nos enteramos.
641
00:58:01,730 --> 00:58:04,554
- Ah, los se�ores de la patrulla.
- Buenas noches, Inspector.
642
00:58:06,165 --> 00:58:08,720
Y han venido aqu� de inmediato...
643
00:58:08,788 --> 00:58:11,122
- S�, Inspector.
- Por supuesto, Inspector.
644
00:58:11,179 --> 00:58:15,670
- �Observaron algo relevante?
- M�s despacio, vamos a sentarnos.
645
00:58:19,268 --> 00:58:20,263
�Un cigarro?
646
00:58:22,365 --> 00:58:23,427
Gracias.
647
00:58:23,870 --> 00:58:24,935
Adelante.
648
00:58:26,295 --> 00:58:27,714
Las fotos de la v�ctima.
649
00:58:28,977 --> 00:58:30,780
Ya no son necesarias. Tome.
650
00:58:32,131 --> 00:58:34,279
�Maldita sea! Es ella.
651
00:58:34,483 --> 00:58:35,854
Sin duda.
652
00:58:48,819 --> 00:58:50,560
�Por qu� lloras?
653
00:58:51,221 --> 00:58:55,012
Est� bien. Todo est� bien.
654
00:58:58,106 --> 00:59:00,363
�Y si Sabine estuviera en esa mesa?
655
00:59:00,833 --> 00:59:02,707
Pero no est�.
656
00:59:05,117 --> 00:59:08,399
No ser�a culpa tuya.
Ser�a culpa m�a.
657
00:59:08,691 --> 00:59:09,817
S�lo m�a.
658
00:59:10,959 --> 00:59:14,795
- Yo la anim�.
- �Hiciste qu�?
659
00:59:15,342 --> 00:59:17,346
�Animaste a Sabine?
660
00:59:17,448 --> 00:59:19,920
Le di 15 marcos
sin tu conocimiento.
661
00:59:20,518 --> 00:59:21,957
Y la anim�.
662
00:59:22,832 --> 00:59:25,500
�C�mo iba yo a saber
que har�a autostop?
663
00:59:26,054 --> 00:59:27,963
Jutta no me lo ha dicho hasta hoy.
664
00:59:31,818 --> 00:59:32,811
Querida...
665
00:59:35,821 --> 00:59:39,416
Ella estaba muy molesta,
est� tan enamorada del chico.
666
00:59:47,009 --> 00:59:48,818
Pero ella es muy joven.
667
00:59:51,690 --> 00:59:56,032
�Era yo mayor, Hermann?
�No �ramos exactamente igual?
668
00:59:56,307 --> 00:59:58,543
Bueno, s�.
669
00:59:59,813 --> 01:00:01,850
Y olvidarlo todo.
670
01:00:03,946 --> 01:00:06,270
Pero t� eras tan atrevida.
671
01:00:07,296 --> 01:00:10,071
Pensaba que hab�as perdido
todo tu arrojo.
672
01:00:10,720 --> 01:00:11,965
Por culpa de mi brusquedad.
673
01:00:11,973 --> 01:00:16,240
�Por qu� se ha quedado
el Inspector la foto?
674
01:00:16,520 --> 01:00:19,565
- Nos lo dijo.
- No lo creo.
675
01:00:21,203 --> 01:00:22,813
�l sabe algo.
676
01:00:23,884 --> 01:00:27,168
�Tengo miedo, todav�a tengo miedo!
677
01:00:27,749 --> 01:00:29,996
�Puedo pedirles las direcciones?
678
01:00:30,776 --> 01:00:31,946
Era un tipo insolente.
679
01:00:32,002 --> 01:00:34,310
"Estar� permitido que acompa�e
a mi esposa hasta su coche".
680
01:00:34,334 --> 01:00:38,410
Yo dije "El coche cuna", y luego
"Salga de la autopista", le grit�.
681
01:00:38,450 --> 01:00:40,050
- �Y �l?
- Se burl�.
682
01:00:40,091 --> 01:00:43,080
"Volvamos a los arbustos, cari�o",
le dijo a la chica.
683
01:00:43,549 --> 01:00:46,220
- �Eso es todo?
- S�, entonces se fueron.
684
01:00:46,256 --> 01:00:47,877
- Hacia el bar de carretera.
- S�.
685
01:00:48,751 --> 01:00:50,659
�C�mo era �l? �Pueden describirle?
686
01:00:51,084 --> 01:00:53,940
- No es f�cil.
- 30 a�os, quiz� 35.
687
01:00:54,139 --> 01:00:57,200
- Un tipo guapo, podr�a decirse.
- Exactamente.
688
01:00:58,630 --> 01:01:01,247
Delgado, ojos marrones, pelo casta�o,
razonablemente bien vestido.
689
01:01:01,274 --> 01:01:05,180
S�, s�, pero por su acento
no es de esta zona.
690
01:01:05,419 --> 01:01:06,950
- �Lo conoces?
- Espera.
691
01:01:07,594 --> 01:01:08,894
�Y qu� clase de bicicleta ten�a?
692
01:01:09,254 --> 01:01:11,185
- �Una bicicleta?
- S�, una bicicleta.
693
01:01:11,357 --> 01:01:14,800
- Eso no lo recuerdo ahora mismo.
- S�, es cierto.
694
01:01:14,896 --> 01:01:17,366
Una vieja, �l iba empuj�ndola.
695
01:01:17,622 --> 01:01:19,692
Pero no encontraste huellas
en la escena del crimen.
696
01:01:19,822 --> 01:01:20,670
No.
697
01:01:21,386 --> 01:01:23,630
- �Pero c�mo sabes...?
- Yo no s� nada.
698
01:01:24,433 --> 01:01:26,695
Ustedes conocen
la descripci�n de nuestro hombre.
699
01:01:27,451 --> 01:01:30,290
En cuatro de los cinco casos
ten�a una bicicleta.
700
01:01:31,640 --> 01:01:32,948
�Est�s muy cansado, Lorenz?
701
01:01:33,626 --> 01:01:34,610
Escucha.
702
01:01:35,186 --> 01:01:37,817
Tengo que salir ahora
a echar un vistazo.
703
01:01:37,872 --> 01:01:40,190
No hay mucho que ver, Sr. Morath.
704
01:01:40,727 --> 01:01:44,496
Puede ser.
No estoy cuestionando tu juicio.
705
01:01:45,280 --> 01:01:47,162
Pero he estado ciego todo el d�a.
706
01:01:47,200 --> 01:01:49,380
- Vamos.
- �Podemos ir?
707
01:01:52,819 --> 01:01:56,252
Media hora despu�s llegan al destino
y comienzan su trabajo.
708
01:01:58,865 --> 01:01:59,988
Ah� arriba.
709
01:02:06,060 --> 01:02:07,854
Vamos, por aqu�.
710
01:02:15,025 --> 01:02:16,870
No hay huellas, Inspector.
711
01:02:17,928 --> 01:02:21,665
- �Tiene que haber huellas de neum�tico!
- �Por aqu�, Inspector!
712
01:02:21,748 --> 01:02:23,247
- �D�nde?
- Cuidado.
713
01:02:23,321 --> 01:02:24,314
Ah�.
714
01:02:27,410 --> 01:02:29,890
Morath ten�a raz�n,
hay huellas de neum�ticos.
715
01:02:30,088 --> 01:02:33,428
Llevan al bar de carretera.
Desde aqu� trabajan met�dicamente.
716
01:02:34,429 --> 01:02:36,628
- Re�ne al personal.
- Voy.
717
01:02:36,705 --> 01:02:38,527
- Petrasch, te quedas conmigo.
- Desde luego.
718
01:02:38,678 --> 01:02:41,010
Ve a ver si encuentras a alguien
en la estaci�n de servicio.
719
01:02:41,374 --> 01:02:42,690
Lorenz, vamos.
720
01:02:52,637 --> 01:02:55,019
La camarera que le vendi�
el aguardiente a Reschke
721
01:02:55,050 --> 01:02:57,777
recuerda al joven p�lido
que ten�a prisa en pagar.
722
01:02:57,810 --> 01:02:58,874
�Eso es cierto?
723
01:02:59,217 --> 01:03:02,470
Yo lo vi, un collar de oro.
724
01:03:06,222 --> 01:03:08,540
La otra camarera
recuerda m�s cosas.
725
01:03:09,371 --> 01:03:12,210
Hay mucha gente aqu�
todos los d�as.
726
01:03:12,263 --> 01:03:15,591
Y estoy agotada. Miren c�mo estoy.
727
01:03:15,629 --> 01:03:18,462
Se�orita, un hombre como nuestro
Inspector no es f�cil de olvidar.
728
01:03:18,542 --> 01:03:21,190
- Un momento raro para bromear, Lorenz.
- Estoy de acuerdo.
729
01:03:21,736 --> 01:03:23,247
Pero es verdad.
730
01:03:23,460 --> 01:03:27,016
- El se�or no ten�a tiempo.
- No se preocupe por eso.
731
01:03:27,789 --> 01:03:30,266
�Recuerda a esta chica?
732
01:03:30,838 --> 01:03:32,050
�A ella?
733
01:03:32,503 --> 01:03:33,813
�Pues claro!
734
01:03:34,370 --> 01:03:36,142
Una cosita tierna.
735
01:03:36,642 --> 01:03:39,911
Se sentaron all�
y comieron salchichas.
736
01:03:40,358 --> 01:03:44,272
El otro, Bullig es su nombre,
dorm�a como de costumbre.
737
01:03:44,391 --> 01:03:46,234
- �Conoce al conductor?
- �A Kreitz?
738
01:03:46,346 --> 01:03:49,988
Viene aqu� dos veces por semana.
739
01:03:50,865 --> 01:03:53,451
Deber�as admirar mi instinto
de detective, Lorenz.
740
01:03:54,065 --> 01:03:55,792
Pens� que �l era el asesino.
741
01:03:55,854 --> 01:03:57,600
Equivocarse es humano, Morath.
742
01:03:58,521 --> 01:04:01,770
Supongo que no conoce la compa��a
de Kreitz o el tipo de cami�n.
743
01:04:02,023 --> 01:04:04,782
Eso es pedir demasiado.
Despu�s de todo...
744
01:04:04,800 --> 01:04:06,370
Petrasch, llama a M�nich.
745
01:04:07,277 --> 01:04:09,869
Necesitamos ubicaci�n, destino
y matr�cula del cami�n de Kreitz.
746
01:04:09,899 --> 01:04:12,450
- Diles que es urgente.
- S�, Inspector.
747
01:04:13,066 --> 01:04:15,160
Perm�tame invitarla a una copa,
se lo merece.
748
01:04:15,677 --> 01:04:16,509
�Y yo qu�?
749
01:04:16,711 --> 01:04:19,280
Si pones en marcha tus poderes
de observaci�n ser�s mi invitado.
750
01:04:38,082 --> 01:04:39,312
�Sr. Frisch!
751
01:04:42,465 --> 01:04:44,355
�S�? Hace fresquito.
752
01:04:45,437 --> 01:04:47,140
Bastante fresco esta noche.
753
01:04:48,551 --> 01:04:50,139
Aunque yo no lo siento.
754
01:04:50,266 --> 01:04:53,431
Estoy muy caliente. Por dentro.
755
01:04:54,648 --> 01:04:57,964
�Quiere unirse a m�
para echar un trago?
756
01:04:58,998 --> 01:05:02,631
Ah� est�n las bebidas.
Yo tambi�n tomar� una.
757
01:05:02,847 --> 01:05:04,210
Estoy fuera de servicio.
758
01:05:04,435 --> 01:05:06,764
A todos se les permite
estando fuera de servicio.
759
01:05:07,511 --> 01:05:11,988
Todo el mundo necesita llenar
el dep�sito en alg�n momento.
760
01:05:12,041 --> 01:05:13,167
Claro.
761
01:05:13,768 --> 01:05:17,964
Durante el d�a se lo lleno a ellos
y por la noche a m� mismo.
762
01:05:18,041 --> 01:05:22,053
�No quiere?
Qui�n est� a cargo aqu�, �eh?
763
01:05:22,814 --> 01:05:24,325
- Nadie.
- Est� bien, entonces.
764
01:05:24,509 --> 01:05:26,530
Desde luego, no la polic�a.
765
01:05:27,552 --> 01:05:28,912
�Qu� desea?
766
01:05:29,025 --> 01:05:33,022
Sr. Frisch, le habl� a nuestro agente
de un hombre con el que choc�.
767
01:05:36,574 --> 01:05:37,940
El de la bicicleta.
768
01:05:38,651 --> 01:05:42,802
�Exacto! �Menudo idiota!
769
01:05:43,620 --> 01:05:47,550
Casi me tira al suelo.
770
01:05:48,465 --> 01:05:52,669
Le cant� las cuarenta.
"�Est�s borracho!", le dije.
771
01:05:52,740 --> 01:05:55,191
�l dijo "Lo siento".
772
01:05:58,325 --> 01:06:03,591
Un tipo guapo.
Pero p�lido, muy p�lido.
773
01:06:04,278 --> 01:06:07,371
Se fue corriendo.
Hacia los arbustos.
774
01:06:07,466 --> 01:06:09,635
- �A d�nde?
- �Que a d�nde?
775
01:06:09,768 --> 01:06:14,782
Hacia uno de los camiones que
estaba parado cerca de la salida.
776
01:06:15,623 --> 01:06:18,497
- �Qu� pensaba? �Un Mercedes cup�?
- Est� bien.
777
01:06:18,714 --> 01:06:20,924
Eh, �a d�nde va?
778
01:06:23,048 --> 01:06:24,882
Estos son tiempos extra�os.
779
01:06:26,488 --> 01:06:28,915
No queda amor entre las personas.
780
01:06:30,610 --> 01:06:33,534
En pocos minutos la encontraron,
como hab�a predicho Morath.
781
01:06:33,570 --> 01:06:34,957
La bicicleta del asesino.
782
01:06:35,365 --> 01:06:38,974
Donde Reschke la dej� horas antes.
Nadie la hab�a robado.
783
01:06:40,577 --> 01:06:42,536
El dibujo es id�ntico.
784
01:06:43,792 --> 01:06:46,693
S� con certeza a qui�n
pertenece esta bici.
785
01:06:46,731 --> 01:06:48,417
�Por qu� la dej� atr�s?
786
01:06:49,022 --> 01:06:53,303
- �Hay noticias de Kreitz y su cami�n?
- Todav�a no, quiz� por la ma�ana.
787
01:06:53,318 --> 01:06:54,977
Todo el mundo duerme en esta casa.
788
01:06:55,037 --> 01:06:56,222
Maldita sea.
789
01:06:56,441 --> 01:07:00,521
- �Maldita sea por qu�?
- Lorenz, puede ser el asesino.
790
01:07:01,108 --> 01:07:02,690
Vamos, no hagas tantas preguntas.
791
01:07:02,702 --> 01:07:07,866
Son las 04:30. El cami�n est� en alg�n
lugar entre Limburgo y Altenkirchen.
792
01:07:08,358 --> 01:07:12,903
Morath moviliza todos los recursos para
detener el cami�n y traer a Sabine.
793
01:07:13,105 --> 01:07:14,574
�Pero lo conseguir�?
794
01:07:21,765 --> 01:07:23,336
Jochen Peters.
795
01:07:24,234 --> 01:07:27,534
La causa de la confusi�n
y el peligro.
796
01:07:28,263 --> 01:07:33,013
A esta hora duerme en la granja
de su t�a Rosa en Holzheim.
797
01:07:34,477 --> 01:07:37,342
No tiene la menor idea
de los terribles acontecimientos.
798
01:07:46,068 --> 01:07:48,420
Soy yo, la t�a Rosa.
799
01:07:53,496 --> 01:07:56,580
Hay un telegrama
de Sabine Kirchner.
800
01:07:57,155 --> 01:07:58,385
D�melo.
801
01:08:00,485 --> 01:08:02,290
- Buenos d�as, Jochen.
- Buenos d�as.
802
01:08:02,554 --> 01:08:03,896
�Viene ella, despu�s de todo?
803
01:08:05,440 --> 01:08:06,773
�C�mo voy a saberlo?
804
01:08:07,502 --> 01:08:09,546
"Vuelve ahora mismo. Padre."
805
01:08:12,734 --> 01:08:14,405
Tonter�as.
806
01:08:15,573 --> 01:08:17,312
�Se han vuelto locos?
807
01:08:18,565 --> 01:08:19,727
O...
808
01:08:22,385 --> 01:08:23,813
�Cu�ndo llega el tren?
809
01:08:24,891 --> 01:08:29,552
El domingo sobre las doce,
o algo as�.
810
01:08:30,811 --> 01:08:33,822
�Entonces por qu�
me despiertas a esta hora?
811
01:08:34,011 --> 01:08:36,894
Muy bien, duerme.
812
01:09:10,035 --> 01:09:10,797
�S�?
813
01:09:10,811 --> 01:09:13,517
Tienes que presentarte
ante los gendarmes ahora mismo.
814
01:09:13,602 --> 01:09:14,776
�Le ha pasado algo a Bienchen?
815
01:09:14,788 --> 01:09:17,564
�C�mo voy a saberlo? �Date prisa!
816
01:09:18,444 --> 01:09:19,425
�Qu� ocurre, Sr. Hebele?
817
01:09:19,440 --> 01:09:21,754
Un asunto extra�o, Jochen.
Alerta urgente de M�nich.
818
01:09:21,762 --> 01:09:23,780
Tenemos que patrullar
la autopista lo antes posible.
819
01:09:23,807 --> 01:09:25,226
�Por qu� yo?
820
01:09:26,151 --> 01:09:27,392
No hagas tantas preguntas.
821
01:09:27,614 --> 01:09:28,758
- �Es...?
- Sube.
822
01:09:28,805 --> 01:09:31,410
- �Es por Sabine Kirchner?
- Sube.
823
01:09:33,063 --> 01:09:35,988
- No llevas ropa de abrigo.
- Es igual, �qu� pasa con Sabine?
824
01:09:36,026 --> 01:09:37,134
No lo s�.
825
01:09:40,954 --> 01:09:43,623
Con pavor, Jochen se entera
de que la polic�a
826
01:09:43,635 --> 01:09:46,717
hab�a detenido el cami�n en que
Sabine intent� llegar hasta �l.
827
01:09:46,856 --> 01:09:48,728
Y que un asesino buscado
iba a bordo.
828
01:09:48,779 --> 01:09:51,801
Que podr�a estar ahora con ella
en el bosque camino de Holzheim.
829
01:09:52,281 --> 01:09:55,706
Morath ha enviado una patrulla
para encontrar a esos dos.
830
01:09:56,450 --> 01:09:58,456
Jochen piensa "Es culpa m�a".
831
01:09:58,509 --> 01:10:00,364
La he llevado a la muerte.
832
01:10:00,494 --> 01:10:02,331
Ella dice que tiene
un �ngel de la guarda. Quiz�.
833
01:10:02,370 --> 01:10:05,075
Pero Dios no quiere que nadie
moleste a su �ngel con su arrogancia.
834
01:10:05,140 --> 01:10:08,029
Sobre todo yo,
que no soy creyente.
835
01:10:08,198 --> 01:10:09,288
�Pero d�jala que viva!
836
01:10:09,374 --> 01:10:11,694
No cuesta nada rezar
cuando hay necesidad,
837
01:10:11,700 --> 01:10:14,468
pero deja que viva.
�Deja que viva!
838
01:10:44,551 --> 01:10:46,091
Mira esto.
839
01:10:47,096 --> 01:10:49,493
�Qu� has hecho con mi bolso?
840
01:10:54,554 --> 01:10:56,302
�Est�s enfermo otra vez?
841
01:11:00,743 --> 01:11:02,740
�Por qu� me miras as�?
842
01:11:15,493 --> 01:11:17,282
�Socorro!
843
01:11:20,231 --> 01:11:21,751
�No, por favor!
844
01:11:22,231 --> 01:11:23,457
�No!
845
01:11:29,700 --> 01:11:30,888
�Jochen!
846
01:11:35,110 --> 01:11:37,220
- �Por qu� nos detenemos?
- No puedo ver nada.
847
01:11:37,306 --> 01:11:39,217
�Silencio! �Es ella!
848
01:11:42,936 --> 01:11:44,586
�Bienchen!
849
01:11:58,145 --> 01:12:01,345
- Debe estar por aqu�.
- �T� ve por all�!
850
01:13:26,222 --> 01:13:27,360
�Por all�!
851
01:14:31,807 --> 01:14:32,989
Por favor.
852
01:16:05,970 --> 01:16:11,060
Traducci�n de boss0506
para www.noirestyle.com64200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.