All language subtitles for Viele Kamen Vorbei (Peter Pewas, 1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:12,662 Ah� est�. 2 00:00:12,940 --> 00:00:14,853 Un hombre como hay millones. 3 00:00:15,419 --> 00:00:18,784 Parece bastante agradable. �No? 4 00:00:20,056 --> 00:00:22,224 Se hace llamar Old Reschke. 5 00:00:22,450 --> 00:00:23,706 Desempleado. 6 00:00:24,168 --> 00:00:25,549 Sin hogar. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,700 Trabajador ocasional. 8 00:00:28,331 --> 00:00:32,005 Nunca aprendi� un oficio, un historial con demasiadas cosas raras. 9 00:00:32,669 --> 00:00:35,539 Trabaja aqu� o all�, donde se presente. 10 00:00:37,853 --> 00:00:39,341 Le gustan las mujeres. 11 00:00:39,920 --> 00:00:41,965 Con ellas es encantador. 12 00:00:42,605 --> 00:00:44,831 Bromitas y cosas as�. 13 00:00:46,483 --> 00:00:48,521 A veces alguna indecente. 14 00:00:54,140 --> 00:00:56,284 Los fines de semana a menudo est� en el campo. 15 00:00:58,649 --> 00:01:01,041 Lejos de la ciudad, a veces. 16 00:01:07,528 --> 00:01:10,128 �Qu� hay m�s bonito que un lugar precioso? 17 00:01:11,845 --> 00:01:13,602 La soledad del bosque. 18 00:01:14,162 --> 00:01:15,480 Como una pareja. 19 00:01:17,090 --> 00:01:19,285 Y ah� cerca la vida sigue su curso. 20 00:01:20,562 --> 00:01:23,884 Eso es lo m�s importante. La vida. 21 00:01:27,638 --> 00:01:29,167 La vida bulliciosa. 22 00:01:29,582 --> 00:01:31,600 �l est� fascinado por la autopista. 23 00:01:48,885 --> 00:01:50,041 Y aqu�... 24 00:01:50,811 --> 00:01:52,779 le vemos con un aspecto diferente. 25 00:01:53,825 --> 00:01:55,946 No muchos lo conocen. 26 00:01:56,379 --> 00:02:00,663 Las que lo conocieron ya no est�n para contarlo. 27 00:02:20,773 --> 00:02:22,127 �Socorro! 28 00:03:26,912 --> 00:03:28,841 �Socorro! 29 00:03:29,197 --> 00:03:31,280 �Socorro! 30 00:03:42,522 --> 00:03:46,046 MUCHOS PASARON 31 00:04:49,419 --> 00:04:52,360 - Eso es todo lo que sabemos de �l. - No es mucho, inspector. 32 00:04:52,447 --> 00:04:54,613 Con los medios forenses de hoy en d�a deber�a... 33 00:04:54,631 --> 00:04:58,840 Deber�a, deber�a... Todos esos medios fueron utilizados. 34 00:04:58,900 --> 00:05:01,668 - Pero... - Aqu� viene el infame "pero". 35 00:05:01,745 --> 00:05:04,367 Estamos acostumbrados a las duras cr�ticas de la prensa. 36 00:05:04,432 --> 00:05:06,970 �De verdad se ha hecho todo lo posible? 37 00:05:06,990 --> 00:05:10,693 S�, y no s�lo por nosotros. Ha habido una amplia cobertura. 38 00:05:10,700 --> 00:05:12,328 Todos los miembros de este grupo 39 00:05:12,343 --> 00:05:14,684 consideramos esta tarea como una responsabilidad personal. 40 00:05:14,734 --> 00:05:16,790 En nuestro tiempo libre estamos en la autopista 41 00:05:16,808 --> 00:05:19,582 buscando en las paradas, entrevistando a transe�ntes, conductores y empleados. 42 00:05:19,597 --> 00:05:21,365 �C�mo podemos ayudar, Sr. Morath? 43 00:05:21,377 --> 00:05:23,555 Necesitamos su ayuda, damas y caballeros. 44 00:05:23,567 --> 00:05:24,595 Tratamos de ayudar. 45 00:05:24,613 --> 00:05:27,534 Normalmente usted no cree mucho en la prensa. 46 00:05:27,543 --> 00:05:29,285 Tiene que reconocerlo. 47 00:05:29,528 --> 00:05:32,457 Aun as� en este caso se lo ruego. 48 00:05:32,477 --> 00:05:34,402 Informen al p�blico. 49 00:05:35,523 --> 00:05:38,622 El asesino tiene que ser acosado, rodeado y perseguido... 50 00:05:38,852 --> 00:05:41,016 hasta que cometa un error y le cojamos. 51 00:05:42,185 --> 00:05:44,706 A trav�s de sus peri�dicos y emisiones... 52 00:05:44,826 --> 00:05:47,051 adviertan a las incautas y confiadas. 53 00:05:47,081 --> 00:05:49,050 Mujeres j�venes que deseen aventuras. 54 00:05:49,902 --> 00:05:51,934 Damas y caballeros, se lo ruego. 55 00:05:53,965 --> 00:05:55,420 �Qui�n ser� la pr�xima v�ctima? 56 00:05:57,938 --> 00:06:01,350 - �Est� Jochen por aqu�? - Hay un problema, el viejo est� dentro. 57 00:06:24,061 --> 00:06:25,224 �Jochen! 58 00:06:32,608 --> 00:06:34,337 �Qu� es eso, Jochen? 59 00:06:37,420 --> 00:06:38,913 Trozos de papel. 60 00:06:41,054 --> 00:06:42,869 El trabajo de todo un a�o. 61 00:06:45,734 --> 00:06:48,092 �se es el alcance de mi progreso, seg�n mi padre. 62 00:06:48,112 --> 00:06:51,043 Todo esto porque quiero algo m�s que la monoton�a. 63 00:06:52,225 --> 00:06:55,953 - Y todo esto porque soy ingeniero. - No dejes que te afecte, Jochen. 64 00:06:56,277 --> 00:07:00,123 Volver�s a dise�ar el motor. Y mucho mejor esta vez. 65 00:07:01,216 --> 00:07:02,319 Oh, bueno. 66 00:07:04,289 --> 00:07:05,493 Estos pedazos de papel. 67 00:07:07,761 --> 00:07:09,461 Sonr�e un poco, Jochen. 68 00:07:10,669 --> 00:07:13,070 - No puedo. - Debes hacerlo. 69 00:07:16,759 --> 00:07:18,330 No puedo sonre�r por esto. 70 00:07:20,322 --> 00:07:25,701 Apuesto a que sonr�es si te ayudo con tu dise�o. 71 00:07:26,829 --> 00:07:27,770 �De verdad? 72 00:07:29,828 --> 00:07:30,995 En Holzheim. 73 00:07:31,830 --> 00:07:33,890 En casa de tu t�a Rosa. 74 00:07:33,928 --> 00:07:35,750 De verdad. 75 00:07:35,795 --> 00:07:39,050 - �Te permitir�n venir despu�s de todo? - S�, el Dr. Stolten ver� hoy a mam�. 76 00:07:39,090 --> 00:07:40,604 - Ser� estupendo. - �Y tu padre? 77 00:07:40,625 --> 00:07:43,478 Ya conoces a mam�, ella lo convencer�. 78 00:07:48,628 --> 00:07:50,325 - Estoy loco de contento. - Bien entonces. 79 00:07:52,234 --> 00:07:54,753 En ese caso mi padre... 80 00:07:56,631 --> 00:07:58,181 puede romper todo lo que quiera. 81 00:07:58,287 --> 00:07:59,890 S�, d�jale. 82 00:08:00,029 --> 00:08:02,440 - Excepto... - �Excepto? 83 00:08:02,794 --> 00:08:06,130 - A... - �A? �Nosotros? 84 00:08:07,084 --> 00:08:09,940 �Oh, Bienchen, a nosotros no! 85 00:08:12,838 --> 00:08:15,030 Tengo que salir de aqu�. 86 00:08:28,531 --> 00:08:30,892 - Es bonito, �no? - S�. 87 00:08:32,383 --> 00:08:35,268 Gente rara, un mundo raro. 88 00:08:35,418 --> 00:08:38,790 Durante cinco a�os nos permitieron ir juntos de vacaciones. 89 00:08:39,239 --> 00:08:42,847 - E ir de paseo o al cine. - Y de repente... 90 00:08:43,261 --> 00:08:47,545 - Yo no creo que eso sea raro. - Pero debe haber un motivo. 91 00:08:48,672 --> 00:08:53,003 Oye, Jochen, quiz� haya cambiado algo realmente entre nosotros. 92 00:08:53,125 --> 00:08:55,940 Tonter�as, lo he o�do todo antes. 93 00:08:56,572 --> 00:08:59,819 ��sas son las dementes ideas de los presuntos adultos! 94 00:09:00,256 --> 00:09:02,643 Lo he visto antes, lo he visto antes. 95 00:09:04,463 --> 00:09:06,735 Quiz�s ellos tienen m�s experiencia en la vida. 96 00:09:06,999 --> 00:09:09,272 �Qu� se supone que es "la vida"? 97 00:09:10,600 --> 00:09:12,025 S�lo es un clich�. 98 00:09:12,103 --> 00:09:14,782 No estoy segura, es ciertamente dif�cil, 99 00:09:14,786 --> 00:09:18,215 pero tambi�n es bonito estar juntos, �no? 100 00:09:19,079 --> 00:09:19,934 �Por qu�? 101 00:09:20,578 --> 00:09:23,817 Es una tonter�a. Jochen, t� y yo, juntos. 102 00:09:23,914 --> 00:09:27,664 Durante 14 d�as, cada minuto de cada hora. 103 00:09:41,472 --> 00:09:44,020 �No, por favor, tengo miedo! 104 00:09:44,021 --> 00:09:47,733 - No hay nada malo en ello. - S� lo hay, s� lo hay. 105 00:09:48,595 --> 00:09:50,813 Pero, Bienchen, yo te quiero mucho. 106 00:09:53,517 --> 00:09:57,575 Y yo a ti, Jochen, pero antes era diferente, antes... 107 00:09:57,576 --> 00:09:58,960 As� es como sucede. 108 00:10:00,050 --> 00:10:01,916 Un d�a en un abrir y cerrar de ojos. 109 00:10:02,705 --> 00:10:04,717 No se puede cambiar, Bienchen. 110 00:10:05,690 --> 00:10:07,302 Ni yo, ni t�. 111 00:10:08,156 --> 00:10:09,091 Nadie. 112 00:10:14,803 --> 00:10:16,806 Pero entonces nuestros padres tienen raz�n. 113 00:10:18,046 --> 00:10:19,423 �Ahora t� tambi�n crees eso? 114 00:10:20,915 --> 00:10:23,914 Jochen, si va a ser as�, ser� incapaz de irme. 115 00:10:27,407 --> 00:10:28,189 Muy bien. 116 00:10:31,188 --> 00:10:32,439 As� est�n las cosas. 117 00:10:34,867 --> 00:10:36,335 T� eres la que tiene miedo. 118 00:10:37,407 --> 00:10:38,762 Miedo de m�. 119 00:10:39,210 --> 00:10:41,196 �Ni siquiera quieres venir! 120 00:10:44,984 --> 00:10:46,346 Muy bien, qu�date. 121 00:10:47,299 --> 00:10:48,896 Pase lo que pase conmigo... 122 00:10:51,010 --> 00:10:52,396 no importar�. 123 00:11:00,792 --> 00:11:01,862 �Bienchen! 124 00:11:03,881 --> 00:11:04,953 �Mam�! 125 00:11:12,880 --> 00:11:14,262 Buenos d�as, mam�. 126 00:11:14,705 --> 00:11:16,098 Buenos d�as, Sr. Kirchner. 127 00:11:17,692 --> 00:11:19,229 �D�nde hab�is estado... 128 00:11:20,154 --> 00:11:21,379 todo este tiempo? 129 00:11:21,383 --> 00:11:23,577 Jochen y yo fuimos a dar un paseo. 130 00:11:23,909 --> 00:11:25,299 Eso han hecho. 131 00:11:25,304 --> 00:11:28,378 Ali�ntala con tu insensatez, �por qu� no? 132 00:11:28,399 --> 00:11:31,212 Sabine nunca fue traviesa y sigue sin serlo. 133 00:11:31,432 --> 00:11:33,046 En ese caso, �por qu� est� llorando? 134 00:11:33,910 --> 00:11:37,510 Hemos discutido. Sobre las vacaciones. 135 00:11:37,517 --> 00:11:38,862 Oh, �vosotros tambi�n? 136 00:11:39,544 --> 00:11:43,761 La Dra. Stolten ha estado aqu�. A cuenta de las vacaciones. 137 00:11:43,765 --> 00:11:44,529 �Y? 138 00:11:44,537 --> 00:11:47,850 Bueno, ella nos anim�, pero tu padre... 139 00:11:47,851 --> 00:11:52,353 Vosotras podr�ais saber tambi�n que eso no va a suceder. 140 00:11:52,619 --> 00:11:55,897 Deja de lloriquear, no va a cambiar nada. 141 00:11:56,273 --> 00:11:58,645 No intento cambiar nada. 142 00:11:59,098 --> 00:12:01,739 Yo pensaba que ten�as muchas ganas de ir. 143 00:12:02,956 --> 00:12:05,059 Bueno, las tiene. 144 00:12:05,655 --> 00:12:07,404 Adm�telo, Bienchen. 145 00:12:10,863 --> 00:12:13,950 Sr. Kirchner, usted me conoce desde hace mucho tiempo. 146 00:12:13,953 --> 00:12:16,018 Sabe que cuidar� de Bienchen. 147 00:12:16,020 --> 00:12:18,647 Claro que s�, vas a "cuidarla". 148 00:12:20,701 --> 00:12:22,360 Usted no conf�a en los j�venes. 149 00:12:22,815 --> 00:12:24,678 S� lo que est� insinuando, pero... 150 00:12:24,950 --> 00:12:25,859 Pero yo... 151 00:12:31,882 --> 00:12:34,311 Lo admito, quiz� no soy el mejor. 152 00:12:35,140 --> 00:12:37,874 Pero lo que cuenta, Sr. Kirchner, 153 00:12:38,302 --> 00:12:41,594 es que Bienchen es sagrada para m�. 154 00:12:41,602 --> 00:12:43,455 �Y cu�ndo fuiste a la iglesia por �ltima vez? 155 00:12:46,017 --> 00:12:46,975 Fui criado de manera diferente. 156 00:12:46,976 --> 00:12:50,419 Oh, ya veo. �Permitir que os vay�is 14 d�as de vacaciones? 157 00:12:50,737 --> 00:12:53,186 �Seguramente en habitaciones contiguas? 158 00:12:53,190 --> 00:12:57,132 No te enviaremos al pecado y al peligro. 159 00:12:58,324 --> 00:13:02,652 �No lo permitir� y ya est�! �No lo permitir�! 160 00:13:03,546 --> 00:13:06,564 - Entonces yo tambi�n me quedo. - Jochen, no debes. 161 00:13:07,836 --> 00:13:09,172 �Vas a venir? 162 00:13:09,788 --> 00:13:11,450 No creo que deba. 163 00:13:14,379 --> 00:13:16,234 Por lo menos s� d�nde estoy. 164 00:13:17,925 --> 00:13:19,493 En ese caso, todo ha terminado. 165 00:13:19,823 --> 00:13:20,857 �Jochen! 166 00:13:23,559 --> 00:13:25,207 As� es tu amor. 167 00:13:25,762 --> 00:13:27,755 Entra ya. 168 00:13:31,222 --> 00:13:32,683 �Todav�a sigues aqu�? 169 00:13:37,674 --> 00:13:41,739 �Jochen, ir� m�s tarde! �Lo prometo! 170 00:13:54,089 --> 00:13:56,225 �Qu� va a hacer Sabine ahora? 171 00:13:57,100 --> 00:14:00,219 �Seguir� a Jochen contra la voluntad de su padre? 172 00:14:01,541 --> 00:14:03,760 Pero los gastos para el viaje... 173 00:14:04,893 --> 00:14:07,909 Le pedir� a su amiga que le preste dinero. 174 00:14:09,262 --> 00:14:10,544 Pero... 175 00:14:10,785 --> 00:14:13,364 Jutta no puede prestarle dinero. 176 00:14:13,476 --> 00:14:15,873 No importa, har� autostop y no le costar� nada. 177 00:14:16,440 --> 00:14:19,031 �Has visto eso? "Aprendi� 100 chistes nuevos". 178 00:14:19,152 --> 00:14:20,637 Eso no va a ayudarle. 179 00:14:20,641 --> 00:14:23,256 Muchos pasan, pero... �Mira, est� parando! 180 00:14:28,769 --> 00:14:31,424 Bueno, preciosas, �quer�is que os lleve? 181 00:14:31,449 --> 00:14:32,654 S�, por favor. 182 00:14:32,689 --> 00:14:33,934 �Pues vamos! 183 00:14:37,467 --> 00:14:39,050 - �A Frankfurt? - S�. 184 00:14:39,055 --> 00:14:41,448 - Sube, por favor. - Gracias, Jutta. 185 00:14:41,484 --> 00:14:44,812 �S�lo t�, flaquita? Muy bien. 186 00:14:45,096 --> 00:14:48,044 Ten cuidado, Sabine. Recuerdos para Jochen. 187 00:14:48,854 --> 00:14:51,161 - Y no tengas miedo. - �Por qu� iba a tenerlo? 188 00:14:51,281 --> 00:14:53,681 - Adi�s. - Adi�s. 189 00:14:55,075 --> 00:14:57,604 �Que tengas buen viaje, escr�beme! 190 00:14:57,712 --> 00:14:59,390 �Adi�s! 191 00:15:08,222 --> 00:15:11,250 Es sorprendente que tengas valor para ir con un desconocido 192 00:15:11,428 --> 00:15:12,779 conduciendo de noche. 193 00:15:14,097 --> 00:15:15,881 Tengo un �ngel de la guarda. 194 00:15:16,257 --> 00:15:18,367 �ngel de la guarda, eso es bueno. 195 00:15:18,595 --> 00:15:21,090 Esperemos que no sea demasiado estricto. 196 00:15:23,143 --> 00:15:27,250 El conductor, Kreitz, le pregunta todo tipo de cosas. 197 00:15:27,277 --> 00:15:28,711 Ella apenas escucha. 198 00:15:32,725 --> 00:15:37,241 Se pregunta si es inmoral y depravado viajar de noche. 199 00:15:38,654 --> 00:15:40,503 Y piensa en Jochen. 200 00:15:40,983 --> 00:15:47,051 Y en lo extra�a, sobrecogedora y dulce que ha convertido su vida. 201 00:15:51,478 --> 00:15:53,549 Y que, en definitiva, �l es la meta. 202 00:15:53,830 --> 00:15:56,269 De la amplia autopista, de los faros, 203 00:15:56,388 --> 00:15:57,816 del cami�n. 204 00:15:57,991 --> 00:15:58,951 De todo. 205 00:16:01,496 --> 00:16:03,920 Ella le habla un poco al conductor sobre Jochen. 206 00:16:04,014 --> 00:16:06,450 Ella simplemente tiene su coraz�n lleno con �l. 207 00:16:12,829 --> 00:16:14,240 �La has visto? 208 00:16:14,868 --> 00:16:18,349 - Podr�a ser tu hermana. - No tengo hermana, por desgracia. 209 00:16:18,960 --> 00:16:21,188 No va a tener tanta suerte como t�. 210 00:16:21,205 --> 00:16:22,841 - �Por qu�? - �Por qu�! 211 00:16:23,057 --> 00:16:26,103 Es un sitio est�pido, nadie se detendr� ah�. 212 00:16:26,903 --> 00:16:29,774 Vamos a comer un poco. 213 00:16:30,414 --> 00:16:31,546 �Eh, Franz! 214 00:16:31,623 --> 00:16:33,386 �Ese sonido ven�a de ah�! 215 00:16:34,954 --> 00:16:36,734 Es una aut�ntica sierra, �eh? 216 00:16:37,051 --> 00:16:41,182 Franz, despierta. �Comida! 217 00:16:43,300 --> 00:16:44,782 No tengo hambre. 218 00:16:45,585 --> 00:16:47,244 Quiero dormir. 219 00:16:47,840 --> 00:16:49,540 �Ah, vaya! 220 00:17:19,825 --> 00:17:22,311 - �Y �l? - Si no quiere... 221 00:17:23,093 --> 00:17:24,720 Baja ya de ah�. 222 00:17:25,558 --> 00:17:29,825 �Cuidado, chaval! �Intentas matarme con eso? 223 00:17:29,860 --> 00:17:31,380 No te preocupes. 224 00:17:31,448 --> 00:17:33,774 Vamos, me muero de hambre. 225 00:17:35,585 --> 00:17:38,850 Vamos a pedir un filete Schnitzel, del tama�o de un plato. 226 00:17:38,885 --> 00:17:41,277 Tengo mucha hambre. 227 00:17:53,765 --> 00:17:57,342 Salchicha hervida y patatas fritas. 228 00:18:01,149 --> 00:18:03,167 No tengo nada de hambre. 229 00:18:03,217 --> 00:18:06,174 Podr�as coger unos kilitos, para tu Jochen. 230 00:18:06,402 --> 00:18:07,964 Todos los hombres son as�. 231 00:18:08,560 --> 00:18:09,745 �Cu�ntos a�os tiene tu novio? 232 00:18:09,822 --> 00:18:13,555 16, pero aparenta 20. 233 00:18:14,557 --> 00:18:17,440 Te llevar� de todas formas, aunque ya hayas encontrado a alguien. 234 00:18:17,460 --> 00:18:19,531 Est� bastante bien por mi parte, �no? 235 00:18:20,749 --> 00:18:23,205 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 236 00:18:23,520 --> 00:18:26,447 Aquel hombre me est� mirando fijamente. 237 00:18:26,462 --> 00:18:29,946 Es mejor que te acostumbres. Ahora que est�s llegando a esa edad. 238 00:18:30,290 --> 00:18:32,663 Voy a comprar cigarrillos. Vuelvo enseguida. 239 00:18:36,850 --> 00:18:39,905 Oiga, se�orita, �lo conoce desde hace mucho? 240 00:18:40,857 --> 00:18:42,192 Supongo que no. 241 00:18:42,640 --> 00:18:45,742 - �Acaba de recogerla? - �Qu� quiere usted? 242 00:18:46,091 --> 00:18:48,607 �Qu� edad tiene y a d�nde va? 243 00:18:48,675 --> 00:18:52,050 A Frankfurt. �A usted qu� m�s le da? 244 00:18:52,071 --> 00:18:54,794 Deber�a regresar ahora mismo, yo puedo llevarla si quiere. 245 00:18:54,850 --> 00:18:57,000 D�jeme en paz. 246 00:18:57,028 --> 00:18:57,967 �No lo entiendes? 247 00:18:57,988 --> 00:19:00,933 No puedes recoger chicas aqu�. �Entendido? 248 00:19:04,748 --> 00:19:05,768 Gracias. 249 00:19:10,219 --> 00:19:11,990 Estos ni�os deber�an estar en la cama. 250 00:19:12,749 --> 00:19:14,071 �Quieres decir en tu cama? 251 00:19:15,677 --> 00:19:17,789 - �Qui�n es esta chica? - No es asunto tuyo. 252 00:19:18,730 --> 00:19:21,822 - Podr�a hacerte... - �No puedes hacer una mierda! 253 00:19:21,934 --> 00:19:24,882 - Y si no te callas... - Entonces, �qu�? 254 00:19:24,909 --> 00:19:27,561 Su llamada de tel�fono ya est� lista, se�or. 255 00:19:47,718 --> 00:19:48,681 Dime... 256 00:19:49,908 --> 00:19:51,312 �D�nde piensas bajarte? 257 00:19:51,336 --> 00:19:53,842 A la salida de Westerwald para Holzheim. 258 00:19:58,059 --> 00:20:01,072 Deber�amos llegar all� temprano. �Y luego? 259 00:20:01,262 --> 00:20:06,170 No est� lejos de all�. Unos 10 Km por el bosque. 260 00:20:07,780 --> 00:20:11,340 - Supongo que es un paso seguro. - �Crees que �se va a volver? 261 00:20:11,567 --> 00:20:13,140 La cuenta, por favor. 262 00:20:17,170 --> 00:20:18,672 �se no vuelve. 263 00:20:19,579 --> 00:20:22,334 - �Crees que no? - Esa basura no tiene agallas. 264 00:20:22,358 --> 00:20:24,210 2.85, por favor. 265 00:20:33,659 --> 00:20:35,282 Gracias, que tengan buen viaje. 266 00:20:44,983 --> 00:20:48,360 Permite que te diga que �se fue grande. 267 00:20:50,029 --> 00:20:53,700 Un lucio enorme. He cogido todo tipo de cosas all�. 268 00:20:59,677 --> 00:21:02,127 - �Lista? - S�, Sr. Kreitz. 269 00:21:02,376 --> 00:21:03,810 Pues vamos all�. 270 00:21:07,475 --> 00:21:10,154 �Menudo ruido! Disculpa. 271 00:21:13,576 --> 00:21:16,650 - �Qu� loco! - Parece muy divertido. 272 00:21:16,862 --> 00:21:18,850 Con �l nunca te aburres. 273 00:21:35,740 --> 00:21:39,134 Cambio de turno, Willi. La joven necesita un conductor seguro. 274 00:21:39,208 --> 00:21:43,022 Exacto, vuelve a dormir, �se es tu trabajo. 275 00:21:44,500 --> 00:21:45,602 Buenas noches. 276 00:22:24,548 --> 00:22:26,740 Kreitz est� perplejo, �qu� querr�n esos? 277 00:22:27,241 --> 00:22:30,293 �Para qu� los intermitentes? �l ya est� en el carril derecho. 278 00:22:35,875 --> 00:22:37,137 Despi�rtale. 279 00:22:37,783 --> 00:22:39,019 Nunca se sabe. 280 00:22:39,345 --> 00:22:40,450 �Qu� pasa? 281 00:22:49,114 --> 00:22:50,877 Algo est� pasando. 282 00:22:57,297 --> 00:22:59,087 �Qu� ocurre? 283 00:22:59,143 --> 00:23:02,287 Hay alguien en la parte de atr�s de su remolque. 284 00:23:02,391 --> 00:23:04,696 - �Es su escolta, tal vez? - �Qu�? 285 00:23:04,737 --> 00:23:06,213 Le vimos con nuestros faros. 286 00:23:06,225 --> 00:23:08,637 - Cuesta creerlo. - Bueno, echemos un vistazo. 287 00:23:08,740 --> 00:23:11,315 - Esp�rame. - �Vamos! 288 00:23:12,397 --> 00:23:13,967 Es mejor que te quedes ah�. 289 00:23:16,382 --> 00:23:17,910 �D�nde est� el tipo? 290 00:23:18,965 --> 00:23:21,040 �Menuda leonera! 291 00:23:21,911 --> 00:23:23,253 Espera, amigo. 292 00:23:35,463 --> 00:23:36,760 �Sal de ah�! 293 00:23:37,422 --> 00:23:38,554 �Vamos! 294 00:23:38,702 --> 00:23:39,448 �No puedo! 295 00:23:41,481 --> 00:23:43,040 Eso lo veremos. 296 00:23:43,949 --> 00:23:45,078 Ahora van a sacarlo. 297 00:23:46,971 --> 00:23:48,755 Vamos fuera, amigo. 298 00:23:51,019 --> 00:23:54,210 - �Qu� estabas haciendo ah�? - Habla. 299 00:23:54,773 --> 00:23:57,371 - Un poliz�n. - Nada especial. 300 00:23:57,490 --> 00:23:59,318 Apenas puede robar los coches. 301 00:23:59,914 --> 00:24:01,063 Vamos a o�rlo. 302 00:24:03,125 --> 00:24:08,480 En el bar de carretera, yo s�lo ten�a que, ten�a que... 303 00:24:08,586 --> 00:24:11,217 �Lo has o�do? Ten�a que... 304 00:24:11,324 --> 00:24:13,830 El cabr�n se cuela entre nuestros coches de marca nuevos. 305 00:24:15,351 --> 00:24:17,280 �Sabes lo que significa, amigo? 306 00:24:17,457 --> 00:24:20,890 Nuestro trabajo est� aqu� en juego, cabr�n. 307 00:24:22,165 --> 00:24:25,128 Carga con �l y entr�galo en la pr�xima comisar�a. 308 00:24:25,146 --> 00:24:27,800 - Eso ser�a lo mejor. - �No, por favor, no he hecho nada! 309 00:24:31,345 --> 00:24:32,810 �Est�s enfermo? 310 00:24:42,038 --> 00:24:43,450 En el bar de carretera... 311 00:24:44,717 --> 00:24:46,690 s�lo quer�a viajar un rato. 312 00:24:47,840 --> 00:24:49,370 Eso no est� tan mal. 313 00:24:51,285 --> 00:24:52,871 No he dejado ara�azos. 314 00:24:53,321 --> 00:24:55,641 Parece que es verdad, no hay da�os. 315 00:24:57,220 --> 00:24:58,512 Como he dicho... 316 00:25:02,936 --> 00:25:05,040 tuve mucho cuidado. 317 00:25:05,297 --> 00:25:08,220 Pero hac�a demasiado fr�o. 318 00:25:09,392 --> 00:25:13,350 No pod�a soportarlo m�s. Necesitaba encontrar refugio. 319 00:25:15,001 --> 00:25:16,520 �Qu� voy a hacer contigo? 320 00:25:16,598 --> 00:25:17,540 Ll�velo de viaje. 321 00:25:18,595 --> 00:25:20,317 No tenemos espacio. 322 00:25:29,845 --> 00:25:31,170 Pi�rdete. 323 00:25:31,561 --> 00:25:33,010 Y hazlo r�pido. 324 00:25:33,309 --> 00:25:36,330 No pueden abandonar a un enfermo aqu�. 325 00:25:36,485 --> 00:25:38,968 - �No podemos? - �Nos pregunt� �l en el primer lugar? 326 00:25:46,725 --> 00:25:48,060 Toma, bebe. 327 00:25:51,792 --> 00:25:53,500 Eso ha estado bien. 328 00:25:54,068 --> 00:25:55,950 �Est�s buscando excusas por �l? 329 00:25:56,317 --> 00:25:59,060 - �Pero est� enfermo! - Lo siento. 330 00:25:59,834 --> 00:26:05,030 No podemos llevarle. Dejaremos pronto la autopista. 331 00:26:05,303 --> 00:26:07,140 �A d�nde quer�as ir? 332 00:26:07,235 --> 00:26:09,786 A donde sea. M�s lejos. 333 00:26:10,109 --> 00:26:12,151 Quiero decir... en Renania. 334 00:26:13,114 --> 00:26:16,554 - Muy bien, te llevaremos. - Entonces todo solucionado. 335 00:26:18,174 --> 00:26:21,235 �Tal vez tambi�n deber�a poner mi cama a tu disposici�n? 336 00:26:25,550 --> 00:26:26,770 Adi�s. 337 00:26:29,685 --> 00:26:31,770 �Y gracias por avisarnos! 338 00:26:32,394 --> 00:26:33,550 Buenas noches. 339 00:26:34,894 --> 00:26:37,943 De este modo Sabine tiene compa��a durante el viaje nocturno. 340 00:26:48,044 --> 00:26:50,171 A�n no te he dado las gracias. 341 00:26:51,019 --> 00:26:53,330 Sin ti y el joven... 342 00:26:53,626 --> 00:26:56,000 qui�n sabe si �se me habr�a llevado. 343 00:26:59,306 --> 00:27:00,820 Tiene raz�n. 344 00:27:14,038 --> 00:27:15,748 Es casi luna llena. 345 00:27:15,813 --> 00:27:17,309 Maravilloso, piensa Sabine. 346 00:27:17,872 --> 00:27:20,278 El desconocido la mira de vez en cuando. 347 00:27:20,850 --> 00:27:22,109 Y entonces �l sonr�e. 348 00:27:22,660 --> 00:27:26,029 A ella no le importa. Es una sonrisa agradable. 349 00:27:26,847 --> 00:27:30,948 Y un rostro agradable. Eso piensa ella. 350 00:28:13,342 --> 00:28:17,134 Ella le habla de Jochen. �l le habla de su novia. 351 00:28:18,008 --> 00:28:19,697 Y lo mucho que le hab�a gustado. 352 00:28:20,373 --> 00:28:23,469 S�lo que ella no va a vivir mucho. 353 00:28:23,798 --> 00:28:25,383 S�, eso es triste. 354 00:28:26,435 --> 00:28:28,026 Demasiado alboroto. 355 00:28:28,645 --> 00:28:31,131 �sa es la causa de su mala salud. 356 00:28:35,484 --> 00:28:38,888 �l est� solo, como Jochen y yo, piensa Sabine. 357 00:28:40,299 --> 00:28:41,828 Se compadece de �l. 358 00:29:01,475 --> 00:29:04,121 - Hay una manta ah� abajo. - Gracias. 359 00:29:09,576 --> 00:29:12,077 Lo siento, creo que me he dormido. 360 00:29:14,533 --> 00:29:16,165 Atr�palo mientras puedas. 361 00:29:16,868 --> 00:29:20,684 Me gustar�a estar tambi�n en la cama, durmiendo... 362 00:29:21,656 --> 00:29:24,885 Esta noche es casi demasiado hermosa. 363 00:29:50,444 --> 00:29:54,410 Oh, querida, nunca me abandones. 364 00:29:54,545 --> 00:29:56,557 Sin ti no soy nada. 365 00:30:04,666 --> 00:30:06,065 Es mejor as�. 366 00:30:06,192 --> 00:30:08,506 �Tambi�n aprendiste franc�s durante la ocupaci�n, camarada? 367 00:30:12,426 --> 00:30:15,048 Lo s�, pero la he olvidado, es una l�stima. 368 00:30:15,128 --> 00:30:17,668 �A ti tambi�n te gustan las canciones francesas? 369 00:30:18,183 --> 00:30:19,386 Mucho. 370 00:30:20,520 --> 00:30:22,781 Me gusta todo lo que puede ser amado. 371 00:30:24,035 --> 00:30:25,487 T� tambi�n eres preciosa. 372 00:30:27,844 --> 00:30:29,410 Mi novia tambi�n. 373 00:30:30,510 --> 00:30:34,651 - Se parece a ti. - No te pongas triste otra vez. 374 00:30:35,480 --> 00:30:38,678 Incluso su cuello era como el tuyo. 375 00:30:38,947 --> 00:30:40,256 �Mi cuello? 376 00:30:42,497 --> 00:30:46,145 S�lo digo tonter�as cuando estoy exhausto. 377 00:30:46,826 --> 00:30:49,990 Quer�a decir que ten�a un collar parecido. 378 00:30:50,731 --> 00:30:51,801 Lo siento. 379 00:30:53,570 --> 00:30:57,470 Creo que voy a dormir un poco m�s. Buenas noches. 380 00:31:26,213 --> 00:31:28,408 Un nuevo amanecer. 381 00:31:42,693 --> 00:31:44,536 Est� horrible ah� fuera. 382 00:31:45,362 --> 00:31:47,480 Espesa como la sopa. 383 00:31:48,299 --> 00:31:50,400 Siempre pensando en la comida. 384 00:31:54,954 --> 00:31:57,330 Maldita sea, �por qu� nos detenemos? 385 00:31:57,368 --> 00:32:00,983 ��ste es el desv�o a Holzheim! 386 00:32:02,071 --> 00:32:06,512 - �Es esto? - �se parece ser el desv�o. 387 00:32:07,025 --> 00:32:09,848 - Bueno, jovencita, es hora de bajarse. - S�, es cierto. 388 00:32:09,866 --> 00:32:13,863 �Todo cambia aqu� para Holzheim! 389 00:32:14,139 --> 00:32:16,604 - �Quieres bajarte aqu� tambi�n? - �Tambi�n? 390 00:32:17,128 --> 00:32:21,751 �Ah, t� tambi�n ibas a Holzheim! �Qu� curioso! 391 00:32:23,611 --> 00:32:27,072 - En realidad, un poco m�s lejos. - �A Biedingen? 392 00:32:28,379 --> 00:32:29,505 S�. 393 00:32:30,287 --> 00:32:31,949 Mi madre vive all�. 394 00:32:32,613 --> 00:32:36,281 - Es una refugiada. - �Qu� casualidad! 395 00:32:37,265 --> 00:32:38,562 Yo tambi�n lo creo. 396 00:32:38,826 --> 00:32:42,272 No se puede tener a la chica corriendo sola por el bosque. 397 00:32:42,320 --> 00:32:45,351 Eso es muy digno por tu parte. Liquida tu deuda. 398 00:32:45,463 --> 00:32:47,508 �Parada final: Holzheim! 399 00:32:54,990 --> 00:32:59,034 - Muchas gracias de nuevo. - No hay de qu�. 400 00:32:59,312 --> 00:33:02,826 - �Hasta la vista, jovencita! - Gracias, se�or Kreitz. 401 00:33:02,897 --> 00:33:06,616 - Escucha, soy tu �ngel de la guarda. - Yo cuidar� de ella. 402 00:33:06,906 --> 00:33:10,082 Es un alivio que no tengas que cruzar por ah� t� sola. 403 00:33:10,361 --> 00:33:12,204 - Adi�s. - Nos vemos. 404 00:33:13,253 --> 00:33:16,053 �Y cuida tu est�mago, no m�s c�licos! 405 00:33:16,921 --> 00:33:18,471 �Lo intentar�! 406 00:33:18,841 --> 00:33:21,543 - �Buen viaje! - No hag�is el loco, �eh? 407 00:33:21,745 --> 00:33:23,045 �Adi�s! 408 00:33:29,709 --> 00:33:33,857 Sabine est� contenta. Pronto se reunir� con Jochen. 409 00:33:36,432 --> 00:33:38,281 Todav�a no tiene ni idea 410 00:33:38,320 --> 00:33:42,130 de qui�n es realmente su amable acompa�ante. 411 00:33:42,592 --> 00:33:46,059 Y de lo que exactamente hace doce horas... 412 00:33:46,210 --> 00:33:48,533 �l hizo anoche. 413 00:33:53,160 --> 00:33:56,213 Empujaba su bicicleta por la autopista. 414 00:33:56,845 --> 00:34:01,583 Estaba casi oscuro y le urg�a encontrar algo para calmar su coraz�n. 415 00:34:04,915 --> 00:34:07,505 Y all� estaba ella, solicitando sin esperanza. 416 00:34:07,721 --> 00:34:12,026 La misma joven que Kreitz y Sabine hab�an visto. 417 00:34:12,142 --> 00:34:14,957 Hola, se�orita. 418 00:34:17,911 --> 00:34:21,407 Reschke tambi�n pens� que no era un lugar bien elegido. 419 00:34:21,760 --> 00:34:22,962 Deber�as probar por all�. 420 00:34:23,158 --> 00:34:28,343 Adem�s, pens� �l, tal vez sea el destino. 421 00:34:28,518 --> 00:34:29,220 Ven. 422 00:34:29,238 --> 00:34:30,047 Vamos a ver. 423 00:34:30,287 --> 00:34:33,194 - Me dirig�a all� de todos modos. - Si t� lo dices. 424 00:34:45,831 --> 00:34:47,635 Salga de la autopista. 425 00:34:47,786 --> 00:34:49,825 Estar� permitido que acompa�e a mi esposa hasta su coche. 426 00:34:49,860 --> 00:34:51,573 �Al coche cuna? 427 00:34:51,845 --> 00:34:54,722 Salga de la autopista, �ste no es sitio para citas. 428 00:34:54,755 --> 00:34:56,583 Si usted lo dice, agente. 429 00:34:56,722 --> 00:34:59,200 Bueno, cari�o, tenemos que volver a los arbustos. 430 00:36:27,256 --> 00:36:28,830 No los mires. 431 00:36:42,645 --> 00:36:44,490 �l se queda all� mucho tiempo. 432 00:36:50,362 --> 00:36:52,021 Muchos pasan. 433 00:36:53,232 --> 00:36:54,340 Gente. 434 00:36:55,131 --> 00:36:56,210 Coches. 435 00:36:57,478 --> 00:36:58,820 La vida. 436 00:37:00,271 --> 00:37:02,246 Palpita como su sangre. 437 00:37:23,799 --> 00:37:25,610 Pero luego no puede soportarlo. 438 00:37:38,728 --> 00:37:40,400 Acaba en el bar de carretera. 439 00:37:40,903 --> 00:37:43,400 Se siente mal, tiene que beber aguardiente. 440 00:37:43,991 --> 00:37:45,910 No se da cuenta de nada a su alrededor. 441 00:37:46,329 --> 00:37:49,955 En su interior hay grandes bramidos y zumbidos. 442 00:37:54,939 --> 00:37:56,877 De repente ve a una chica. 443 00:37:57,348 --> 00:37:58,580 Es Sabine. 444 00:37:59,614 --> 00:38:00,750 �l se sobresalta. 445 00:38:00,899 --> 00:38:02,721 �No puede ser verdad! 446 00:38:03,129 --> 00:38:04,993 Se parece a la de antes. 447 00:38:11,374 --> 00:38:13,203 �Tonter�as, eso es una locura! 448 00:38:24,222 --> 00:38:26,180 �Maldita sea, el collar! 449 00:38:30,556 --> 00:38:32,446 Puede escuchar de nuevo. 450 00:38:32,671 --> 00:38:34,597 Lo oye todo con claridad. 451 00:38:36,270 --> 00:38:38,005 Llegaremos all� por la ma�ana. 452 00:38:39,510 --> 00:38:43,677 No est� muy lejos de all�, a unos 10 Km de la granja cerca de Holzheim. 453 00:38:46,749 --> 00:38:49,013 - �Tardar�s mucho tiempo? - Disculpe, inspector. 454 00:38:49,567 --> 00:38:50,760 �Inspector? 455 00:38:52,947 --> 00:38:54,098 �Inspector? 456 00:38:55,638 --> 00:38:56,527 �Fuera! 457 00:38:58,601 --> 00:38:59,810 �Tengo que alejarme! 458 00:39:06,790 --> 00:39:08,560 - Mira por d�nde vas. - Lo siento. 459 00:39:08,577 --> 00:39:11,310 �Est�s borracho? Imb�cil... 460 00:39:11,420 --> 00:39:14,565 Un cami�n abierto en el aparcamiento. 461 00:39:19,220 --> 00:39:21,780 Eso es lo que necesita para escapar. 462 00:39:40,052 --> 00:39:41,655 �Ah� est� el conductor! 463 00:40:30,190 --> 00:40:31,925 Por fin arranca el cami�n. 464 00:40:34,935 --> 00:40:39,482 Reschke sufre en su viaje, a diferencia a Sabine. 465 00:40:45,500 --> 00:40:48,461 �Al�jate, al�jate!, piensa �l. Para estar seguro. 466 00:40:48,821 --> 00:40:51,431 �Nunca me atrapar�n! 467 00:40:55,335 --> 00:40:58,404 Entonces recuerda su bicicleta. 468 00:40:58,793 --> 00:41:01,379 Maldici�n, la dej� all� cuando me asust�. 469 00:41:03,076 --> 00:41:05,795 En cualquier caso, al infierno la bicicleta. 470 00:41:06,116 --> 00:41:07,562 Al infierno. 471 00:41:12,602 --> 00:41:14,005 Por seguridad. 472 00:41:17,374 --> 00:41:18,278 Por seguridad. 473 00:41:25,621 --> 00:41:27,134 Nadie puede atraparme. 474 00:41:30,891 --> 00:41:32,180 A m� no. 475 00:41:42,485 --> 00:41:44,390 Tranquilizado, se duerme. 476 00:41:51,188 --> 00:41:55,256 La alta velocidad y el fr�o le despiertan pronto. 477 00:42:06,344 --> 00:42:08,678 Tengo que bajar si no quiero morir congelado. 478 00:42:10,206 --> 00:42:11,146 Piensa �l. 479 00:42:41,290 --> 00:42:43,081 Pero las luces del cami�n 480 00:42:43,220 --> 00:42:45,690 van a hacer que Kreitz pare. Se pone nervioso. 481 00:42:46,014 --> 00:42:47,750 �Qu� quieren? �Me est�n buscando? 482 00:42:47,878 --> 00:42:50,260 Me golpear�n en la cabeza si me atrapan, los muy perros. 483 00:43:16,077 --> 00:43:18,020 En ese momento �l ya no piensa en nada m�s. 484 00:43:27,330 --> 00:43:29,917 Lo han atrapado, �l est� realmente enfermo. 485 00:43:39,336 --> 00:43:41,627 Un desgraciado, despierta compasi�n. 486 00:43:41,830 --> 00:43:43,543 �Est�s enfermo? �Est�s enfermo? 487 00:43:46,767 --> 00:43:49,760 As� termina en un lugar c�modo, todo legal. 488 00:43:51,871 --> 00:43:53,407 Incluso le hace re�r. 489 00:43:54,223 --> 00:43:56,130 Sabine le mira sorprendida. 490 00:43:56,248 --> 00:43:58,731 Pero �l no puede contarle por qu� se r�e. 491 00:43:58,913 --> 00:44:01,680 Se r�e por su buena suerte. 492 00:44:03,291 --> 00:44:05,520 Lejos del Inspector y... 493 00:44:05,881 --> 00:44:07,060 a salvo. 494 00:44:07,274 --> 00:44:08,710 Y caliente. 495 00:44:09,579 --> 00:44:11,531 Y otra chica. 496 00:44:12,039 --> 00:44:14,179 Y la del bar de carretera, adem�s. 497 00:44:14,619 --> 00:44:16,266 Se parece a la de antes. 498 00:44:16,607 --> 00:44:17,804 La adorable. 499 00:44:22,906 --> 00:44:24,497 Vamos a ver. 500 00:44:30,142 --> 00:44:31,114 �l piensa. 501 00:44:31,398 --> 00:44:34,494 A su corta edad deber�a saber un par de cosas. 502 00:44:37,745 --> 00:44:41,831 Cantar� mi melod�a francesa, que siempre les gusta, seguro que a ella tambi�n. 503 00:44:42,189 --> 00:44:44,142 �l conoc�a a las mujeres, despu�s de todo. 504 00:46:03,410 --> 00:46:05,265 �l lo siente todo otra vez. 505 00:46:05,807 --> 00:46:06,936 En un sue�o. 506 00:46:57,437 --> 00:46:59,920 Y cuida tu est�mago, no m�s c�licos, �eh? 507 00:47:02,293 --> 00:47:04,613 �C�mo r�e y habla ella, sin preocupaciones! 508 00:47:06,160 --> 00:47:08,835 Su felicidad no durar� mucho, piensa �l. 509 00:47:14,234 --> 00:47:16,669 Ninguna persona a la vista. 510 00:47:18,225 --> 00:47:19,920 �Deber�a ser ahora? 511 00:47:20,625 --> 00:47:21,822 �Ahora mismo? 512 00:47:24,085 --> 00:47:26,272 No, todav�a no. 513 00:47:27,967 --> 00:47:29,875 �Pero qu� significa "todav�a no"? 514 00:47:31,128 --> 00:47:33,472 �Cu�nto dura el aplazamiento de Bienchen? 515 00:47:35,274 --> 00:47:37,020 De vuelta a Alfred Morath, 516 00:47:37,448 --> 00:47:40,088 el Inspector de la conferencia de prensa. 517 00:47:40,251 --> 00:47:43,875 Y al momento en que el asesino que �l busca 518 00:47:43,896 --> 00:47:47,063 est� a dos metros de �l y se dirige al aparcamiento. 519 00:47:50,450 --> 00:47:52,140 Morath no se siente bien. 520 00:47:52,562 --> 00:47:54,690 Los asesinatos de la autopista le est�n volviendo loco. 521 00:47:55,665 --> 00:47:56,918 �l tambi�n es padre. 522 00:47:57,555 --> 00:48:00,035 Reni, ella tiene cinco a�os. 523 00:48:01,262 --> 00:48:02,687 Alg�n d�a crecer�, 524 00:48:02,708 --> 00:48:06,557 como la joven de antes, que viaja de noche con un desconocido. 525 00:48:08,010 --> 00:48:09,939 Morath est� hablando con su esposa. 526 00:48:10,476 --> 00:48:12,608 Ella ha tenido que esperarle otra vez. 527 00:48:13,460 --> 00:48:16,171 �l espera poder ir pronto a casa. 528 00:48:19,593 --> 00:48:22,311 Nos vemos luego. Besos, adi�s. 529 00:48:30,653 --> 00:48:32,414 Esos dos se han ido. 530 00:48:32,839 --> 00:48:36,107 Mis sospechas eran infundadas, piensa Morath. 531 00:48:36,748 --> 00:48:39,066 Estoy empezando a desquiciarme con esto. 532 00:49:09,866 --> 00:49:12,390 - �No has comido nada? - No. 533 00:49:12,643 --> 00:49:14,271 Eso no es bueno para ti. 534 00:49:15,115 --> 00:49:16,170 Lo s�. 535 00:49:17,485 --> 00:49:18,638 He estado en el cine. 536 00:49:21,825 --> 00:49:23,030 �Por trabajo? 537 00:49:23,632 --> 00:49:25,714 - Ya sabes... - S�, lo s�. 538 00:49:27,135 --> 00:49:29,291 La gran inquietud ha vuelto a atraparte. 539 00:49:30,720 --> 00:49:32,130 No llego a ninguna parte. 540 00:49:33,752 --> 00:49:35,699 Pero tengo que hacerlo. 541 00:49:38,226 --> 00:49:40,567 - �T� lo entiendes? - Claro, claro. 542 00:49:42,580 --> 00:49:44,252 �Prefieres un trago de cerveza? 543 00:49:46,987 --> 00:49:48,732 Te comprendo, Alfred. 544 00:49:50,072 --> 00:49:50,782 Pero... 545 00:49:53,977 --> 00:49:55,156 Es lo que hay. 546 00:50:00,229 --> 00:50:02,575 - Casi lo olvido. - Un bonito detalle. 547 00:50:02,645 --> 00:50:05,140 - Para Reni. - Lo s�. 548 00:50:05,917 --> 00:50:06,962 �A�n no est� arriba? 549 00:50:07,897 --> 00:50:11,255 - Lo pondr� junto a su cama despu�s. - Se pondr� muy contenta ma�ana. 550 00:50:11,259 --> 00:50:12,660 Tienes raz�n. 551 00:50:14,995 --> 00:50:16,477 �Ha pasado algo? 552 00:50:17,005 --> 00:50:21,037 Hubo algunas llamadas. De la comisar�a. 553 00:50:21,905 --> 00:50:22,705 �Cu�ndo? 554 00:50:24,165 --> 00:50:26,650 La primera sobre las nueve y media, creo. 555 00:50:26,811 --> 00:50:30,130 - Y luego cada media hora. - �Y me lo dices ahora? 556 00:50:39,849 --> 00:50:40,822 Lo siento. 557 00:50:41,345 --> 00:50:43,970 �Petrasch? Soy Morath, �qu� sucede? 558 00:50:48,340 --> 00:50:49,110 �Qu�? 559 00:50:50,592 --> 00:50:51,543 �Cu�ndo? 560 00:50:54,840 --> 00:50:56,740 Estar� all� en 10 minutos. 561 00:50:59,102 --> 00:51:01,560 �No acabas tu comida por lo menos? 562 00:51:03,430 --> 00:51:04,626 �Lo mismo? 563 00:51:06,121 --> 00:51:08,193 No dejes que te afecte, Alfred. 564 00:51:09,448 --> 00:51:11,030 Te envolver� un s�ndwich. 565 00:51:44,363 --> 00:51:45,508 �Alfred! 566 00:52:16,558 --> 00:52:20,536 - Como ve, hicimos todo lo que pudimos. - No lo pongo en duda, Lorenz. 567 00:52:22,885 --> 00:52:25,760 Pero no parece satisfecho, Sr. Morath. 568 00:52:26,528 --> 00:52:29,405 Estuve a cinco minutos de la escena del crimen. 569 00:52:30,166 --> 00:52:32,303 Pens� que otra chica estaba en peligro. 570 00:52:32,423 --> 00:52:33,632 Tal vez lo estaba. 571 00:52:34,144 --> 00:52:37,098 �Pero �sta fue asesinada a 600 metros de m�! 572 00:52:39,871 --> 00:52:41,738 A 600 metros de m�. 573 00:52:42,734 --> 00:52:45,764 Quiz� me cruc� con ella, o con el asesino. 574 00:52:46,491 --> 00:52:47,480 No vi nada. 575 00:52:47,588 --> 00:52:50,740 - Pas� mucha gente. - �Eso es mejor? 576 00:52:51,117 --> 00:52:54,290 - Leer esto te vuelve loco. - Es verdad. 577 00:52:54,850 --> 00:52:56,900 ��ste es tu estilo de informe bonito? 578 00:52:57,297 --> 00:52:58,868 "Otra vez la misma firma." 579 00:52:58,882 --> 00:53:01,463 "Estrangulaci�n con mano, sin rastro de huellas dactilares." 580 00:53:01,475 --> 00:53:03,828 "La v�ctima sufri� abuso, todas las pruebas eliminadas." 581 00:53:03,845 --> 00:53:07,060 "Son las caracter�sticas repetidas de la patolog�a sexual." 582 00:53:07,090 --> 00:53:09,988 Por cierto, la �ltima frase es de nuestro m�dico forense. 583 00:53:10,269 --> 00:53:11,099 Claro. 584 00:53:11,386 --> 00:53:14,250 - �A�n no est�n las fotos aqu�? - En no menos de una hora. 585 00:53:19,004 --> 00:53:21,312 - �Ni idea de qui�n es ella? - No. 586 00:53:21,834 --> 00:53:25,454 Una detallada descripci�n fue emitida en las noticias de la noche. 587 00:53:25,478 --> 00:53:26,660 �No hay respuestas todav�a? 588 00:53:26,684 --> 00:53:28,865 Una pareja ha estado sentada fuera durante una hora. 589 00:53:28,971 --> 00:53:30,640 Piensan que la chica podr�a ser de ellos. 590 00:53:30,764 --> 00:53:33,484 Diles que les ver� abajo. El cad�ver todav�a est� aqu�, �no? 591 00:53:33,505 --> 00:53:34,764 S�, Inspector. 592 00:53:43,608 --> 00:53:46,986 Veo aqu� que a las 20:00 cambi� de turno la patrulla de la autopista. 593 00:53:47,425 --> 00:53:50,000 Interrogaron a la gente que no pod�a haber visto nada. 594 00:53:50,281 --> 00:53:52,921 S� y no. Ellos tambi�n podr�an haber visto algo. 595 00:53:53,019 --> 00:53:55,371 Pero los que estaban de guardia en el momento del asesinato 596 00:53:55,392 --> 00:53:56,942 deben haber visto algo que nos ayudar�a. 597 00:53:56,971 --> 00:53:58,539 - �Deben? - Bueno, puede ser. 598 00:53:58,554 --> 00:54:00,281 A�n m�s que los otros, �no? 599 00:54:00,654 --> 00:54:04,890 Salieron despu�s de su turno. Fuera de servicio los s�bados. 600 00:54:05,128 --> 00:54:08,577 - �Y no enviaste a buscarlos? - Bueno, lo que he dicho. 601 00:54:08,891 --> 00:54:11,550 - Tr�elos ahora. - �En mitad de la noche? 602 00:54:11,585 --> 00:54:14,930 Ahora mismo, despi�rtalos. El asesino no descansa. 603 00:54:15,842 --> 00:54:18,444 Ya sabes, sobre todo los fines de semana. 604 00:54:19,280 --> 00:54:21,647 No debemos perder ni la m�s m�nima oportunidad. 605 00:54:22,127 --> 00:54:25,430 - No hace falta decirlo. - �Todo lo dem�s en marcha? 606 00:54:25,884 --> 00:54:27,290 A toda velocidad, Sr. Morath. 607 00:54:28,402 --> 00:54:30,540 Bien. Te veo en un minuto. 608 00:54:36,411 --> 00:54:38,980 Sr. y Sra. Kirchner, buenas noches. 609 00:54:39,561 --> 00:54:40,910 Soy el inspector Morath. 610 00:54:42,880 --> 00:54:45,530 Una triste ocasi�n para traerles aqu�. 611 00:54:46,539 --> 00:54:49,230 �Por qu� creen que es su hija? 612 00:54:49,884 --> 00:54:52,527 La descripci�n y... 613 00:54:52,604 --> 00:54:57,180 - El miedo, Inspector, nuestro miedo. - A�n no tenemos la certeza. 614 00:54:57,570 --> 00:54:59,400 Vamos a ver, s�ganme. 615 00:56:06,530 --> 00:56:08,200 Me alegro por ustedes. 616 00:56:08,560 --> 00:56:11,640 Nosotros tambi�n nos alegramos. 617 00:56:11,973 --> 00:56:16,040 - Pero... - Pero ella tambi�n tiene padres. 618 00:56:38,180 --> 00:56:43,260 En estos terribles tiempos, Inspector, estamos siendo castigados. 619 00:56:43,312 --> 00:56:45,040 No s�lo yo. 620 00:56:45,182 --> 00:56:49,910 Yo fui demasiado estricto, pr�cticamente la ahuyent�. 621 00:56:49,958 --> 00:56:52,490 Hermann, eso no concierne al Inspector. 622 00:56:52,545 --> 00:56:57,160 Al contrario, Sra. Kirchner. Estoy muy interesado. 623 00:56:57,478 --> 00:57:00,696 Por si viera a nuestra ni�a, Inspector. 624 00:57:01,428 --> 00:57:04,940 Deber�a haberle ense�ado esto de inmediato. 625 00:57:08,162 --> 00:57:11,475 - ��sta es su hija? - S�, se llama Sabine. 626 00:57:11,908 --> 00:57:14,254 Pero es mucho m�s guapa al natural, �verdad? 627 00:57:14,388 --> 00:57:15,910 Y hoy... 628 00:57:16,533 --> 00:57:18,670 se ha fugado, con desconocidos. 629 00:57:18,761 --> 00:57:23,160 Pero, �qui�n pod�a saberlo? Sabemos a d�nde se dirige. 630 00:57:23,297 --> 00:57:25,623 A Holzheim. Ya hemos enviado un telegrama. 631 00:57:25,682 --> 00:57:27,400 �Puedo quedarme la foto? 632 00:57:28,453 --> 00:57:31,270 - �Usted sabe algo, Inspector? - No, en absoluto. 633 00:57:31,973 --> 00:57:33,500 S�lo de recuerdo. 634 00:57:34,222 --> 00:57:36,930 �Les importar�a esperar aqu� unos minutos? 635 00:57:37,131 --> 00:57:41,300 Mi ayudante registrar� los detalles y la direcci�n de Holzheim. 636 00:57:42,743 --> 00:57:45,300 Bien, buenas noches. 637 00:57:47,425 --> 00:57:49,590 Intenten dormir un poco. 638 00:57:50,068 --> 00:57:52,620 Gracias, Inspector. Buenas noches. 639 00:57:58,020 --> 00:58:00,590 Fuimos a tomar una cerveza despu�s de nuestro turno. 640 00:58:00,613 --> 00:58:01,703 All� nos enteramos. 641 00:58:01,730 --> 00:58:04,554 - Ah, los se�ores de la patrulla. - Buenas noches, Inspector. 642 00:58:06,165 --> 00:58:08,720 Y han venido aqu� de inmediato... 643 00:58:08,788 --> 00:58:11,122 - S�, Inspector. - Por supuesto, Inspector. 644 00:58:11,179 --> 00:58:15,670 - �Observaron algo relevante? - M�s despacio, vamos a sentarnos. 645 00:58:19,268 --> 00:58:20,263 �Un cigarro? 646 00:58:22,365 --> 00:58:23,427 Gracias. 647 00:58:23,870 --> 00:58:24,935 Adelante. 648 00:58:26,295 --> 00:58:27,714 Las fotos de la v�ctima. 649 00:58:28,977 --> 00:58:30,780 Ya no son necesarias. Tome. 650 00:58:32,131 --> 00:58:34,279 �Maldita sea! Es ella. 651 00:58:34,483 --> 00:58:35,854 Sin duda. 652 00:58:48,819 --> 00:58:50,560 �Por qu� lloras? 653 00:58:51,221 --> 00:58:55,012 Est� bien. Todo est� bien. 654 00:58:58,106 --> 00:59:00,363 �Y si Sabine estuviera en esa mesa? 655 00:59:00,833 --> 00:59:02,707 Pero no est�. 656 00:59:05,117 --> 00:59:08,399 No ser�a culpa tuya. Ser�a culpa m�a. 657 00:59:08,691 --> 00:59:09,817 S�lo m�a. 658 00:59:10,959 --> 00:59:14,795 - Yo la anim�. - �Hiciste qu�? 659 00:59:15,342 --> 00:59:17,346 �Animaste a Sabine? 660 00:59:17,448 --> 00:59:19,920 Le di 15 marcos sin tu conocimiento. 661 00:59:20,518 --> 00:59:21,957 Y la anim�. 662 00:59:22,832 --> 00:59:25,500 �C�mo iba yo a saber que har�a autostop? 663 00:59:26,054 --> 00:59:27,963 Jutta no me lo ha dicho hasta hoy. 664 00:59:31,818 --> 00:59:32,811 Querida... 665 00:59:35,821 --> 00:59:39,416 Ella estaba muy molesta, est� tan enamorada del chico. 666 00:59:47,009 --> 00:59:48,818 Pero ella es muy joven. 667 00:59:51,690 --> 00:59:56,032 �Era yo mayor, Hermann? �No �ramos exactamente igual? 668 00:59:56,307 --> 00:59:58,543 Bueno, s�. 669 00:59:59,813 --> 01:00:01,850 Y olvidarlo todo. 670 01:00:03,946 --> 01:00:06,270 Pero t� eras tan atrevida. 671 01:00:07,296 --> 01:00:10,071 Pensaba que hab�as perdido todo tu arrojo. 672 01:00:10,720 --> 01:00:11,965 Por culpa de mi brusquedad. 673 01:00:11,973 --> 01:00:16,240 �Por qu� se ha quedado el Inspector la foto? 674 01:00:16,520 --> 01:00:19,565 - Nos lo dijo. - No lo creo. 675 01:00:21,203 --> 01:00:22,813 �l sabe algo. 676 01:00:23,884 --> 01:00:27,168 �Tengo miedo, todav�a tengo miedo! 677 01:00:27,749 --> 01:00:29,996 �Puedo pedirles las direcciones? 678 01:00:30,776 --> 01:00:31,946 Era un tipo insolente. 679 01:00:32,002 --> 01:00:34,310 "Estar� permitido que acompa�e a mi esposa hasta su coche". 680 01:00:34,334 --> 01:00:38,410 Yo dije "El coche cuna", y luego "Salga de la autopista", le grit�. 681 01:00:38,450 --> 01:00:40,050 - �Y �l? - Se burl�. 682 01:00:40,091 --> 01:00:43,080 "Volvamos a los arbustos, cari�o", le dijo a la chica. 683 01:00:43,549 --> 01:00:46,220 - �Eso es todo? - S�, entonces se fueron. 684 01:00:46,256 --> 01:00:47,877 - Hacia el bar de carretera. - S�. 685 01:00:48,751 --> 01:00:50,659 �C�mo era �l? �Pueden describirle? 686 01:00:51,084 --> 01:00:53,940 - No es f�cil. - 30 a�os, quiz� 35. 687 01:00:54,139 --> 01:00:57,200 - Un tipo guapo, podr�a decirse. - Exactamente. 688 01:00:58,630 --> 01:01:01,247 Delgado, ojos marrones, pelo casta�o, razonablemente bien vestido. 689 01:01:01,274 --> 01:01:05,180 S�, s�, pero por su acento no es de esta zona. 690 01:01:05,419 --> 01:01:06,950 - �Lo conoces? - Espera. 691 01:01:07,594 --> 01:01:08,894 �Y qu� clase de bicicleta ten�a? 692 01:01:09,254 --> 01:01:11,185 - �Una bicicleta? - S�, una bicicleta. 693 01:01:11,357 --> 01:01:14,800 - Eso no lo recuerdo ahora mismo. - S�, es cierto. 694 01:01:14,896 --> 01:01:17,366 Una vieja, �l iba empuj�ndola. 695 01:01:17,622 --> 01:01:19,692 Pero no encontraste huellas en la escena del crimen. 696 01:01:19,822 --> 01:01:20,670 No. 697 01:01:21,386 --> 01:01:23,630 - �Pero c�mo sabes...? - Yo no s� nada. 698 01:01:24,433 --> 01:01:26,695 Ustedes conocen la descripci�n de nuestro hombre. 699 01:01:27,451 --> 01:01:30,290 En cuatro de los cinco casos ten�a una bicicleta. 700 01:01:31,640 --> 01:01:32,948 �Est�s muy cansado, Lorenz? 701 01:01:33,626 --> 01:01:34,610 Escucha. 702 01:01:35,186 --> 01:01:37,817 Tengo que salir ahora a echar un vistazo. 703 01:01:37,872 --> 01:01:40,190 No hay mucho que ver, Sr. Morath. 704 01:01:40,727 --> 01:01:44,496 Puede ser. No estoy cuestionando tu juicio. 705 01:01:45,280 --> 01:01:47,162 Pero he estado ciego todo el d�a. 706 01:01:47,200 --> 01:01:49,380 - Vamos. - �Podemos ir? 707 01:01:52,819 --> 01:01:56,252 Media hora despu�s llegan al destino y comienzan su trabajo. 708 01:01:58,865 --> 01:01:59,988 Ah� arriba. 709 01:02:06,060 --> 01:02:07,854 Vamos, por aqu�. 710 01:02:15,025 --> 01:02:16,870 No hay huellas, Inspector. 711 01:02:17,928 --> 01:02:21,665 - �Tiene que haber huellas de neum�tico! - �Por aqu�, Inspector! 712 01:02:21,748 --> 01:02:23,247 - �D�nde? - Cuidado. 713 01:02:23,321 --> 01:02:24,314 Ah�. 714 01:02:27,410 --> 01:02:29,890 Morath ten�a raz�n, hay huellas de neum�ticos. 715 01:02:30,088 --> 01:02:33,428 Llevan al bar de carretera. Desde aqu� trabajan met�dicamente. 716 01:02:34,429 --> 01:02:36,628 - Re�ne al personal. - Voy. 717 01:02:36,705 --> 01:02:38,527 - Petrasch, te quedas conmigo. - Desde luego. 718 01:02:38,678 --> 01:02:41,010 Ve a ver si encuentras a alguien en la estaci�n de servicio. 719 01:02:41,374 --> 01:02:42,690 Lorenz, vamos. 720 01:02:52,637 --> 01:02:55,019 La camarera que le vendi� el aguardiente a Reschke 721 01:02:55,050 --> 01:02:57,777 recuerda al joven p�lido que ten�a prisa en pagar. 722 01:02:57,810 --> 01:02:58,874 �Eso es cierto? 723 01:02:59,217 --> 01:03:02,470 Yo lo vi, un collar de oro. 724 01:03:06,222 --> 01:03:08,540 La otra camarera recuerda m�s cosas. 725 01:03:09,371 --> 01:03:12,210 Hay mucha gente aqu� todos los d�as. 726 01:03:12,263 --> 01:03:15,591 Y estoy agotada. Miren c�mo estoy. 727 01:03:15,629 --> 01:03:18,462 Se�orita, un hombre como nuestro Inspector no es f�cil de olvidar. 728 01:03:18,542 --> 01:03:21,190 - Un momento raro para bromear, Lorenz. - Estoy de acuerdo. 729 01:03:21,736 --> 01:03:23,247 Pero es verdad. 730 01:03:23,460 --> 01:03:27,016 - El se�or no ten�a tiempo. - No se preocupe por eso. 731 01:03:27,789 --> 01:03:30,266 �Recuerda a esta chica? 732 01:03:30,838 --> 01:03:32,050 �A ella? 733 01:03:32,503 --> 01:03:33,813 �Pues claro! 734 01:03:34,370 --> 01:03:36,142 Una cosita tierna. 735 01:03:36,642 --> 01:03:39,911 Se sentaron all� y comieron salchichas. 736 01:03:40,358 --> 01:03:44,272 El otro, Bullig es su nombre, dorm�a como de costumbre. 737 01:03:44,391 --> 01:03:46,234 - �Conoce al conductor? - �A Kreitz? 738 01:03:46,346 --> 01:03:49,988 Viene aqu� dos veces por semana. 739 01:03:50,865 --> 01:03:53,451 Deber�as admirar mi instinto de detective, Lorenz. 740 01:03:54,065 --> 01:03:55,792 Pens� que �l era el asesino. 741 01:03:55,854 --> 01:03:57,600 Equivocarse es humano, Morath. 742 01:03:58,521 --> 01:04:01,770 Supongo que no conoce la compa��a de Kreitz o el tipo de cami�n. 743 01:04:02,023 --> 01:04:04,782 Eso es pedir demasiado. Despu�s de todo... 744 01:04:04,800 --> 01:04:06,370 Petrasch, llama a M�nich. 745 01:04:07,277 --> 01:04:09,869 Necesitamos ubicaci�n, destino y matr�cula del cami�n de Kreitz. 746 01:04:09,899 --> 01:04:12,450 - Diles que es urgente. - S�, Inspector. 747 01:04:13,066 --> 01:04:15,160 Perm�tame invitarla a una copa, se lo merece. 748 01:04:15,677 --> 01:04:16,509 �Y yo qu�? 749 01:04:16,711 --> 01:04:19,280 Si pones en marcha tus poderes de observaci�n ser�s mi invitado. 750 01:04:38,082 --> 01:04:39,312 �Sr. Frisch! 751 01:04:42,465 --> 01:04:44,355 �S�? Hace fresquito. 752 01:04:45,437 --> 01:04:47,140 Bastante fresco esta noche. 753 01:04:48,551 --> 01:04:50,139 Aunque yo no lo siento. 754 01:04:50,266 --> 01:04:53,431 Estoy muy caliente. Por dentro. 755 01:04:54,648 --> 01:04:57,964 �Quiere unirse a m� para echar un trago? 756 01:04:58,998 --> 01:05:02,631 Ah� est�n las bebidas. Yo tambi�n tomar� una. 757 01:05:02,847 --> 01:05:04,210 Estoy fuera de servicio. 758 01:05:04,435 --> 01:05:06,764 A todos se les permite estando fuera de servicio. 759 01:05:07,511 --> 01:05:11,988 Todo el mundo necesita llenar el dep�sito en alg�n momento. 760 01:05:12,041 --> 01:05:13,167 Claro. 761 01:05:13,768 --> 01:05:17,964 Durante el d�a se lo lleno a ellos y por la noche a m� mismo. 762 01:05:18,041 --> 01:05:22,053 �No quiere? Qui�n est� a cargo aqu�, �eh? 763 01:05:22,814 --> 01:05:24,325 - Nadie. - Est� bien, entonces. 764 01:05:24,509 --> 01:05:26,530 Desde luego, no la polic�a. 765 01:05:27,552 --> 01:05:28,912 �Qu� desea? 766 01:05:29,025 --> 01:05:33,022 Sr. Frisch, le habl� a nuestro agente de un hombre con el que choc�. 767 01:05:36,574 --> 01:05:37,940 El de la bicicleta. 768 01:05:38,651 --> 01:05:42,802 �Exacto! �Menudo idiota! 769 01:05:43,620 --> 01:05:47,550 Casi me tira al suelo. 770 01:05:48,465 --> 01:05:52,669 Le cant� las cuarenta. "�Est�s borracho!", le dije. 771 01:05:52,740 --> 01:05:55,191 �l dijo "Lo siento". 772 01:05:58,325 --> 01:06:03,591 Un tipo guapo. Pero p�lido, muy p�lido. 773 01:06:04,278 --> 01:06:07,371 Se fue corriendo. Hacia los arbustos. 774 01:06:07,466 --> 01:06:09,635 - �A d�nde? - �Que a d�nde? 775 01:06:09,768 --> 01:06:14,782 Hacia uno de los camiones que estaba parado cerca de la salida. 776 01:06:15,623 --> 01:06:18,497 - �Qu� pensaba? �Un Mercedes cup�? - Est� bien. 777 01:06:18,714 --> 01:06:20,924 Eh, �a d�nde va? 778 01:06:23,048 --> 01:06:24,882 Estos son tiempos extra�os. 779 01:06:26,488 --> 01:06:28,915 No queda amor entre las personas. 780 01:06:30,610 --> 01:06:33,534 En pocos minutos la encontraron, como hab�a predicho Morath. 781 01:06:33,570 --> 01:06:34,957 La bicicleta del asesino. 782 01:06:35,365 --> 01:06:38,974 Donde Reschke la dej� horas antes. Nadie la hab�a robado. 783 01:06:40,577 --> 01:06:42,536 El dibujo es id�ntico. 784 01:06:43,792 --> 01:06:46,693 S� con certeza a qui�n pertenece esta bici. 785 01:06:46,731 --> 01:06:48,417 �Por qu� la dej� atr�s? 786 01:06:49,022 --> 01:06:53,303 - �Hay noticias de Kreitz y su cami�n? - Todav�a no, quiz� por la ma�ana. 787 01:06:53,318 --> 01:06:54,977 Todo el mundo duerme en esta casa. 788 01:06:55,037 --> 01:06:56,222 Maldita sea. 789 01:06:56,441 --> 01:07:00,521 - �Maldita sea por qu�? - Lorenz, puede ser el asesino. 790 01:07:01,108 --> 01:07:02,690 Vamos, no hagas tantas preguntas. 791 01:07:02,702 --> 01:07:07,866 Son las 04:30. El cami�n est� en alg�n lugar entre Limburgo y Altenkirchen. 792 01:07:08,358 --> 01:07:12,903 Morath moviliza todos los recursos para detener el cami�n y traer a Sabine. 793 01:07:13,105 --> 01:07:14,574 �Pero lo conseguir�? 794 01:07:21,765 --> 01:07:23,336 Jochen Peters. 795 01:07:24,234 --> 01:07:27,534 La causa de la confusi�n y el peligro. 796 01:07:28,263 --> 01:07:33,013 A esta hora duerme en la granja de su t�a Rosa en Holzheim. 797 01:07:34,477 --> 01:07:37,342 No tiene la menor idea de los terribles acontecimientos. 798 01:07:46,068 --> 01:07:48,420 Soy yo, la t�a Rosa. 799 01:07:53,496 --> 01:07:56,580 Hay un telegrama de Sabine Kirchner. 800 01:07:57,155 --> 01:07:58,385 D�melo. 801 01:08:00,485 --> 01:08:02,290 - Buenos d�as, Jochen. - Buenos d�as. 802 01:08:02,554 --> 01:08:03,896 �Viene ella, despu�s de todo? 803 01:08:05,440 --> 01:08:06,773 �C�mo voy a saberlo? 804 01:08:07,502 --> 01:08:09,546 "Vuelve ahora mismo. Padre." 805 01:08:12,734 --> 01:08:14,405 Tonter�as. 806 01:08:15,573 --> 01:08:17,312 �Se han vuelto locos? 807 01:08:18,565 --> 01:08:19,727 O... 808 01:08:22,385 --> 01:08:23,813 �Cu�ndo llega el tren? 809 01:08:24,891 --> 01:08:29,552 El domingo sobre las doce, o algo as�. 810 01:08:30,811 --> 01:08:33,822 �Entonces por qu� me despiertas a esta hora? 811 01:08:34,011 --> 01:08:36,894 Muy bien, duerme. 812 01:09:10,035 --> 01:09:10,797 �S�? 813 01:09:10,811 --> 01:09:13,517 Tienes que presentarte ante los gendarmes ahora mismo. 814 01:09:13,602 --> 01:09:14,776 �Le ha pasado algo a Bienchen? 815 01:09:14,788 --> 01:09:17,564 �C�mo voy a saberlo? �Date prisa! 816 01:09:18,444 --> 01:09:19,425 �Qu� ocurre, Sr. Hebele? 817 01:09:19,440 --> 01:09:21,754 Un asunto extra�o, Jochen. Alerta urgente de M�nich. 818 01:09:21,762 --> 01:09:23,780 Tenemos que patrullar la autopista lo antes posible. 819 01:09:23,807 --> 01:09:25,226 �Por qu� yo? 820 01:09:26,151 --> 01:09:27,392 No hagas tantas preguntas. 821 01:09:27,614 --> 01:09:28,758 - �Es...? - Sube. 822 01:09:28,805 --> 01:09:31,410 - �Es por Sabine Kirchner? - Sube. 823 01:09:33,063 --> 01:09:35,988 - No llevas ropa de abrigo. - Es igual, �qu� pasa con Sabine? 824 01:09:36,026 --> 01:09:37,134 No lo s�. 825 01:09:40,954 --> 01:09:43,623 Con pavor, Jochen se entera de que la polic�a 826 01:09:43,635 --> 01:09:46,717 hab�a detenido el cami�n en que Sabine intent� llegar hasta �l. 827 01:09:46,856 --> 01:09:48,728 Y que un asesino buscado iba a bordo. 828 01:09:48,779 --> 01:09:51,801 Que podr�a estar ahora con ella en el bosque camino de Holzheim. 829 01:09:52,281 --> 01:09:55,706 Morath ha enviado una patrulla para encontrar a esos dos. 830 01:09:56,450 --> 01:09:58,456 Jochen piensa "Es culpa m�a". 831 01:09:58,509 --> 01:10:00,364 La he llevado a la muerte. 832 01:10:00,494 --> 01:10:02,331 Ella dice que tiene un �ngel de la guarda. Quiz�. 833 01:10:02,370 --> 01:10:05,075 Pero Dios no quiere que nadie moleste a su �ngel con su arrogancia. 834 01:10:05,140 --> 01:10:08,029 Sobre todo yo, que no soy creyente. 835 01:10:08,198 --> 01:10:09,288 �Pero d�jala que viva! 836 01:10:09,374 --> 01:10:11,694 No cuesta nada rezar cuando hay necesidad, 837 01:10:11,700 --> 01:10:14,468 pero deja que viva. �Deja que viva! 838 01:10:44,551 --> 01:10:46,091 Mira esto. 839 01:10:47,096 --> 01:10:49,493 �Qu� has hecho con mi bolso? 840 01:10:54,554 --> 01:10:56,302 �Est�s enfermo otra vez? 841 01:11:00,743 --> 01:11:02,740 �Por qu� me miras as�? 842 01:11:15,493 --> 01:11:17,282 �Socorro! 843 01:11:20,231 --> 01:11:21,751 �No, por favor! 844 01:11:22,231 --> 01:11:23,457 �No! 845 01:11:29,700 --> 01:11:30,888 �Jochen! 846 01:11:35,110 --> 01:11:37,220 - �Por qu� nos detenemos? - No puedo ver nada. 847 01:11:37,306 --> 01:11:39,217 �Silencio! �Es ella! 848 01:11:42,936 --> 01:11:44,586 �Bienchen! 849 01:11:58,145 --> 01:12:01,345 - Debe estar por aqu�. - �T� ve por all�! 850 01:13:26,222 --> 01:13:27,360 �Por all�! 851 01:14:31,807 --> 01:14:32,989 Por favor. 852 01:16:05,970 --> 01:16:11,060 Traducci�n de boss0506 para www.noirestyle.com64200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.