Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,530 --> 00:00:09,430
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
2
00:00:12,980 --> 00:00:15,730
What brings you here
without giving me a call?
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,610
Don't do it.
4
00:00:19,610 --> 00:00:22,950
What's with you? What
do you mean don't do it?
5
00:00:22,950 --> 00:00:25,220
Marrying Lee Doo Hak.
6
00:00:26,250 --> 00:00:30,640
I didn't come to whine about why
you chose Lee Doo Hak over me.
7
00:00:30,640 --> 00:00:33,470
You just can't marry Lee Doo Hak.
8
00:00:33,470 --> 00:00:35,300
I told him to leave the business for good.
9
00:00:35,300 --> 00:00:36,530
In return, I will be with him.
10
00:00:36,530 --> 00:00:38,620
It's not that he left
the business for good,
11
00:00:38,620 --> 00:00:40,650
he's handling it under the table.
12
00:00:40,650 --> 00:00:44,620
Lee Doo Hak is currently managing
the funds of an even larger organization.
13
00:00:44,620 --> 00:00:47,140
Lee Doo Hak? Isn't he hyung to you?
14
00:00:47,140 --> 00:00:49,940
Well, he could become a defendant.
15
00:00:49,940 --> 00:00:52,630
When he commits a
crime, then put him in jail.
16
00:00:52,630 --> 00:00:54,910
When that happens, I'll leave him, too.
17
00:00:55,610 --> 00:00:57,200
You will...
18
00:00:59,060 --> 00:01:01,630
definitely get hurt.
19
00:01:05,580 --> 00:01:08,500
That is for me to handle.
20
00:01:08,500 --> 00:01:12,130
- You don't know what kind of a man you're with.
- Cheol Woong.
21
00:01:12,130 --> 00:01:15,040
Please just leave Doo Hak and me alone.
22
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
If you don't, only you will suffer.
23
00:01:21,680 --> 00:01:23,140
Hello?
24
00:01:23,140 --> 00:01:25,190
It's Yeo Jin.
25
00:01:26,030 --> 00:01:28,030
I was blackmailed today as well.
26
00:01:28,030 --> 00:01:30,780
I really feel like dying...
27
00:01:32,010 --> 00:01:34,790
Yeo Jin, Yeo Jin!
28
00:01:35,500 --> 00:01:37,110
Yeo Jin!
29
00:01:40,440 --> 00:01:42,650
Team Captain Oh.
30
00:01:42,650 --> 00:01:44,840
Yes, please speak.
31
00:01:44,840 --> 00:01:50,240
This has nothing to do with the country or
the people, but it has to do with my family.
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,850
I need you to take care
of some difficult business.
33
00:01:53,850 --> 00:01:57,410
All by yourself, without
anyone else knowing.
34
00:01:58,800 --> 00:02:04,700
I believe your peace is connected
to national peace, Deputy Director.
35
00:02:04,700 --> 00:02:06,950
Just give me your orders.
36
00:02:09,690 --> 00:02:11,290
Thank you.
37
00:02:11,290 --> 00:02:14,640
I will be with you until the day I die.
38
00:02:18,970 --> 00:02:28,950
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
39
00:03:04,310 --> 00:03:06,220
I heard from Mother.
40
00:03:06,220 --> 00:03:08,340
That you're my biological father.
41
00:03:08,940 --> 00:03:10,380
Really?
42
00:03:11,040 --> 00:03:13,070
You must've been shocked.
43
00:03:13,070 --> 00:03:15,790
[Episode 10]
Yes.
44
00:03:15,790 --> 00:03:19,580
I planned on being together with
your mother for the rest of our lives.
45
00:03:19,580 --> 00:03:21,880
It is not your mother's flaw.
46
00:03:23,530 --> 00:03:25,800
I know.
47
00:03:25,800 --> 00:03:27,580
But...
48
00:03:27,580 --> 00:03:30,140
I will keep Choi as my last name.
49
00:03:30,140 --> 00:03:31,630
Please understand.
50
00:03:31,630 --> 00:03:33,470
Also...
51
00:03:33,470 --> 00:03:35,930
I have a favor to ask you.
52
00:03:36,850 --> 00:03:38,630
Lee Doo Hak...
53
00:03:38,630 --> 00:03:41,230
please cut ties with him.
54
00:03:41,230 --> 00:03:43,410
I will do so as well.
55
00:03:51,390 --> 00:03:54,790
Is it because he knows your
secret of being a murderer?
56
00:03:56,840 --> 00:04:00,230
I thought he was a
pretty useful hunting dog.
57
00:04:00,230 --> 00:04:02,970
Please find another hunting dog.
58
00:04:05,070 --> 00:04:08,380
Why are you so concerned with Lee Doo Hak?
59
00:04:08,380 --> 00:04:10,130
Since he is a criminal
60
00:04:10,130 --> 00:04:13,350
and I am the one who catches criminals.
61
00:04:13,350 --> 00:04:15,530
Weren't you guys friends?
62
00:04:15,530 --> 00:04:18,190
Lee Doo Hak helped you out before, too.
63
00:04:18,190 --> 00:04:21,040
I know how to differentiate
between private and public affairs.
64
00:04:21,040 --> 00:04:24,220
If you do not cut ties with
Lee Doo Hak, Deputy Director...
65
00:04:25,020 --> 00:04:26,910
If I don't?
66
00:04:28,410 --> 00:04:30,780
Then I will handle this
according to the law.
67
00:04:37,050 --> 00:04:39,040
I mean it.
68
00:04:39,040 --> 00:04:41,010
I'll consider it.
69
00:04:46,390 --> 00:04:48,340
Gosh, you scared me!
70
00:04:48,340 --> 00:04:52,620
Hey! What time is it right
now that you're not sleeping?
71
00:04:54,220 --> 00:04:56,530
Aren't you sleepy?
72
00:04:56,530 --> 00:04:58,380
Are you waiting for a call?
73
00:04:59,080 --> 00:05:01,140
Did you fight with Doo Hak?
74
00:05:01,140 --> 00:05:03,650
Gosh, you're being so bothersome.
75
00:05:03,650 --> 00:05:06,060
Just go back inside and sleep.
76
00:05:06,060 --> 00:05:08,580
I'm going to the bathroom.
77
00:05:10,380 --> 00:05:14,500
Also, you're more bothersome, bitch!
78
00:05:16,150 --> 00:05:20,150
She should just hurry
up and get married! Aigoo.
79
00:05:23,390 --> 00:05:24,770
Is that you, Doo Hak?
80
00:05:24,770 --> 00:05:26,400
What on Earth is going on?
81
00:05:26,400 --> 00:05:29,040
Does it have to do with
the news from earlier?
82
00:05:29,940 --> 00:05:32,110
My father passed away.
83
00:05:35,120 --> 00:05:37,650
What did you just say?
84
00:05:37,650 --> 00:05:39,790
Your father?
85
00:05:39,790 --> 00:05:41,290
Yeah.
86
00:05:42,710 --> 00:05:45,120
Why did your father die?
87
00:05:46,740 --> 00:05:48,450
I know...
88
00:05:48,450 --> 00:05:50,520
Why did he die here...
89
00:05:50,520 --> 00:05:54,380
Maybe you saw incorrectly?
You sure it's your father?
90
00:05:54,380 --> 00:05:58,910
The cigarette that Father
used to always smoke is here
91
00:05:59,620 --> 00:06:05,170
and the matches from the
restaurant where we last ate together
92
00:06:05,170 --> 00:06:07,670
is here, too.
93
00:06:08,670 --> 00:06:11,240
So, I think it really is Father.
94
00:06:13,640 --> 00:06:15,630
Oh, no...
95
00:06:17,490 --> 00:06:19,780
Oh, no...
96
00:06:42,430 --> 00:06:44,310
I should have...
97
00:06:46,190 --> 00:06:49,370
I should have told him
to eat before he left.
98
00:06:55,010 --> 00:06:57,610
I should have held onto him...
99
00:07:02,310 --> 00:07:04,660
I didn't even get to say that...
100
00:07:10,240 --> 00:07:12,120
Damn it...
101
00:07:43,580 --> 00:07:47,320
Where were you all this
time instead of working?
102
00:08:11,160 --> 00:08:15,650
Gosh, your hand is like tree bark.
103
00:08:17,820 --> 00:08:20,050
Why are you being
like this all of a sudden?
104
00:08:24,870 --> 00:08:27,720
You've really gone through a lot.
105
00:08:27,720 --> 00:08:30,960
Gosh, it appears you've finally grown up.
106
00:08:30,960 --> 00:08:34,300
Be good to me from now on, okay?
107
00:08:42,330 --> 00:08:46,830
Where are you going now? You should eat!
108
00:08:48,720 --> 00:08:51,270
Doo Hak's father!
109
00:08:52,970 --> 00:08:56,170
Doo Hak's father!
110
00:08:56,170 --> 00:08:57,950
Doo Hak's father...
111
00:09:02,310 --> 00:09:04,510
Doo Hak's father!
112
00:09:05,710 --> 00:09:07,980
Doo Hak's father!
113
00:09:12,760 --> 00:09:16,450
Is this old man cheating
on me or something?
114
00:09:16,450 --> 00:09:19,740
Why does he keep making me worry like this!
115
00:09:39,420 --> 00:09:41,200
Lee Doo Hak?
116
00:09:43,190 --> 00:09:45,220
I am Prosecutor Park Ji Hwan
from the Supreme Prosecutors' Office.
117
00:09:45,220 --> 00:09:49,110
You are under arrest for charges
of violence and related offenses.
118
00:09:49,110 --> 00:09:51,010
You have the right to remain silent.
119
00:09:51,010 --> 00:09:54,960
Anything you say can and will be
used against you in a court of law.
120
00:09:56,160 --> 00:09:58,650
- Arrest him.
- Yes, sir.
121
00:10:09,040 --> 00:10:10,640
Doo Hak!
122
00:10:10,640 --> 00:10:13,190
- Hyungim!
- Doo Hak!
123
00:10:13,190 --> 00:10:15,050
- Move over!
- I told you to move!
124
00:10:15,050 --> 00:10:17,920
Who are you guys! What are you doing!
125
00:10:17,920 --> 00:10:21,440
We're from the Supreme Prosecutors' Office, and we
are arresting Lee Doo Hak, the ringleader of gangs.
126
00:10:21,440 --> 00:10:24,210
- Excuse me?
- What kind of BS is that?
127
00:10:24,210 --> 00:10:25,920
He is a normal businessman!
128
00:10:25,920 --> 00:10:29,530
That's right! He's left the
gang business for good!
129
00:10:29,530 --> 00:10:31,490
You guys are his underlings, aren't you?
130
00:10:31,490 --> 00:10:33,240
Don't worry.
131
00:10:33,240 --> 00:10:36,500
I will reunite you guys and
have you interrogated together.
132
00:10:36,500 --> 00:10:39,900
His father just passed
away. This is too much!
133
00:10:39,900 --> 00:10:43,670
My father passed away, too, but I am
in the middle of executing official duties,
134
00:10:43,670 --> 00:10:45,700
although that was a few years ago.
135
00:10:48,520 --> 00:10:49,980
You're happy about this?
136
00:10:49,980 --> 00:10:52,170
You sons of bitches!
137
00:10:52,170 --> 00:10:54,390
Father's cigarettes...
138
00:10:54,390 --> 00:10:56,570
Father's cigarettes!
139
00:10:56,570 --> 00:10:58,570
Don't worry. I'll make
sure to hold onto it.
140
00:10:58,570 --> 00:11:00,700
Hyungnim! Hyungnim!
141
00:11:00,700 --> 00:11:03,460
Doo Hak! Let go!
142
00:11:09,760 --> 00:11:10,980
We suddenly got a problem.
143
00:11:10,980 --> 00:11:14,870
Prosectuor Choi took
things into his own hands.
144
00:11:15,570 --> 00:11:17,130
What did you say?
145
00:11:17,130 --> 00:11:19,920
Lee Doo Hak just got arrested.
146
00:11:21,690 --> 00:11:23,690
Because he had another
prosecutor do the work
147
00:11:23,690 --> 00:11:26,840
instead of him, I didn't realize it.
148
00:11:26,840 --> 00:11:28,620
What should I do?
149
00:11:29,660 --> 00:11:31,530
Hurry up and go! Stop struggling!
150
00:11:33,190 --> 00:11:35,460
I'm Goo Pan Shik of the Council!
151
00:11:35,460 --> 00:11:38,750
Hurry up and move!
152
00:11:44,510 --> 00:11:46,980
Tell me where Moon Dong Soo is hiding.
153
00:11:46,980 --> 00:11:50,050
I'll let you rest easy if you do.
154
00:11:50,050 --> 00:11:52,820
I really don't know.
155
00:11:52,820 --> 00:11:55,670
How could I tell you what I don't know?
156
00:11:59,530 --> 00:12:02,930
I know you guys are dating.
157
00:12:02,930 --> 00:12:04,770
So how could you not know?
158
00:12:04,770 --> 00:12:07,030
We are not like that.
159
00:12:07,030 --> 00:12:09,650
I'll ask you one last time.
160
00:12:09,650 --> 00:12:12,500
Where is Moon Dong Soo?
161
00:12:17,190 --> 00:12:19,370
The gangs in your Council
162
00:12:19,370 --> 00:12:22,500
have committed a whole variety of crimes.
163
00:12:22,500 --> 00:12:25,330
Is it a department store? Anything
and everything can be found there.
164
00:12:25,330 --> 00:12:29,180
And you, Lee Doo Hak, are their ringleader.
165
00:12:29,180 --> 00:12:32,000
The Council...
166
00:12:32,000 --> 00:12:34,670
is just a fraternity.
167
00:12:35,570 --> 00:12:37,510
If a member of a joint fund society steals,
168
00:12:37,510 --> 00:12:40,250
does the group's president
become the ringleader of thieves?
169
00:12:43,070 --> 00:12:44,670
What did you say?
170
00:12:44,670 --> 00:12:49,200
Is a union meeting of gangs the
same as a common fund society?
171
00:12:49,200 --> 00:12:51,950
I will exercise my right to
remain silent from now on.
172
00:12:51,950 --> 00:12:54,050
[Lee Joong Ho]
173
00:13:02,060 --> 00:13:06,860
I wondered why that old man was
acting so mature all of a sudden.
174
00:13:09,560 --> 00:13:11,460
What about Doo Hak?
175
00:13:13,260 --> 00:13:17,460
He is at the Prosecutors' office because
he had to be questioned about something.
176
00:13:19,390 --> 00:13:21,490
What about Jung Ok?
177
00:13:21,490 --> 00:13:24,990
We are asking around about her whereabouts.
178
00:13:27,410 --> 00:13:29,720
Then...
179
00:13:29,720 --> 00:13:32,310
I'm the only one left?
180
00:13:34,790 --> 00:13:37,090
I'm sorry, Mother.
181
00:15:32,510 --> 00:15:33,970
Let's hurry up and go.
182
00:15:33,970 --> 00:15:36,940
Doo Hak's father will be lonely by himself.
183
00:16:34,290 --> 00:16:37,290
Why are you here like this?
184
00:16:39,860 --> 00:16:42,330
It must be cold.
185
00:16:46,770 --> 00:16:49,320
Why are you here...
186
00:17:27,350 --> 00:17:29,080
Cheol Woong...
187
00:17:29,970 --> 00:17:32,380
let me give you a hug.
188
00:17:37,670 --> 00:17:39,370
I'm...
189
00:17:40,170 --> 00:17:43,070
really proud of you.
190
00:17:44,070 --> 00:17:47,970
I'm totally fine, okay?
191
00:17:47,970 --> 00:17:49,870
I really...
192
00:17:51,340 --> 00:17:54,050
don't regret it at all.
193
00:18:16,700 --> 00:18:19,840
It's yulmoo tea. Drink it.
194
00:18:22,110 --> 00:18:25,880
I was really shocked after
hearing the news from Jung Shin.
195
00:18:27,950 --> 00:18:29,570
About my father?
196
00:18:30,370 --> 00:18:32,190
Or about me?
197
00:18:34,690 --> 00:18:36,590
Both.
198
00:18:38,790 --> 00:18:41,310
I don't know if you'll believe me,
199
00:18:43,330 --> 00:18:46,030
but I really liked Ahjussi a lot.
200
00:18:46,930 --> 00:18:49,090
Sometimes,
201
00:18:49,090 --> 00:18:53,770
he was even nicer to me like
a father than my own father.
202
00:18:59,810 --> 00:19:01,910
The autopsy results came out.
203
00:19:03,710 --> 00:19:07,420
It is a hit-and-run accident by a truck.
204
00:19:07,420 --> 00:19:10,110
I'm sure Ahjumma couldn't
get in touch with Jung Ok.
205
00:19:11,610 --> 00:19:15,270
Ahjumma will be going
through a lot by herself.
206
00:19:17,570 --> 00:19:22,750
I asked that they resume the investigation
after the funeral rites are over,
207
00:19:23,850 --> 00:19:25,700
so you should go.
208
00:19:37,860 --> 00:19:39,660
Jung Ok.
209
00:19:41,080 --> 00:19:43,950
- Oppa.
- You've been through a lot, huh?
210
00:19:45,140 --> 00:19:46,710
I had no idea you were here.
211
00:19:46,710 --> 00:19:49,250
I went through a lot trying to find you.
212
00:19:51,000 --> 00:19:53,220
Let's go.
213
00:19:53,220 --> 00:19:55,450
Your father must be waiting for you.
214
00:21:22,880 --> 00:21:25,450
Great work.
215
00:21:25,450 --> 00:21:28,740
I don't have to worry
about the driver, right?
216
00:21:29,600 --> 00:21:31,320
I took care of that completely.
217
00:21:31,320 --> 00:21:33,520
You should not worry about it.
218
00:21:34,910 --> 00:21:37,500
[Funeral Home]
219
00:21:39,250 --> 00:21:41,700
It looks like Lee Doo Hak is here.
220
00:21:42,590 --> 00:21:44,160
What should I do?
221
00:21:44,160 --> 00:21:47,910
If Lee Doo Hak is arrested, there will be
major problems with the redevelopment
222
00:21:47,910 --> 00:21:50,310
we are undertaking.
223
00:22:08,670 --> 00:22:10,190
Hyungnim!
224
00:22:10,190 --> 00:22:12,120
Doo Hak.
225
00:23:19,250 --> 00:23:20,710
Your father...
226
00:23:20,710 --> 00:23:22,720
Your father, what do
we do about your father!
227
00:23:22,720 --> 00:23:24,960
I feel so bad for him...
228
00:23:24,960 --> 00:23:28,340
What do we do...
229
00:23:28,340 --> 00:23:31,030
What do we do!
230
00:23:32,570 --> 00:23:34,450
How could this be...
231
00:23:34,450 --> 00:23:37,530
I feel so bad for our dad...
232
00:23:41,410 --> 00:23:44,690
Girl, what took you so long?
233
00:23:44,690 --> 00:23:45,940
Why!
234
00:23:45,940 --> 00:23:49,020
Do you know how much
your father waited for you?
235
00:23:49,020 --> 00:23:50,540
I'm sorry, Father...
236
00:23:50,540 --> 00:23:53,700
Why are you here now...
237
00:23:55,500 --> 00:23:57,360
Jung Ok...
238
00:23:57,360 --> 00:23:59,520
Jung Ok...
239
00:23:59,520 --> 00:24:03,240
Do you know how much
your father waited for you...
240
00:24:04,040 --> 00:24:06,900
Your father...
241
00:24:11,100 --> 00:24:13,400
What do we do...
242
00:24:34,520 --> 00:24:36,800
Cheol Woong.
243
00:24:36,800 --> 00:24:38,930
You should bow and pay respects.
244
00:24:39,950 --> 00:24:42,150
Do it together with Hyung and Jung Ok.
245
00:24:42,150 --> 00:24:43,800
Yes.
246
00:25:27,820 --> 00:25:29,920
Doo Hak.
247
00:25:31,920 --> 00:25:33,920
Cheol Woong.
248
00:25:36,420 --> 00:25:38,550
To tell you the truth...
249
00:25:38,550 --> 00:25:40,290
Let's...
250
00:25:41,090 --> 00:25:44,080
bury Ahjussi at the burial
site of the Choi family.
251
00:25:45,050 --> 00:25:46,160
Excuse me?
252
00:25:46,160 --> 00:25:48,030
Yes.
253
00:25:48,030 --> 00:25:52,130
Ahjussi was pretty much
an elder of our family.
254
00:25:52,130 --> 00:25:56,990
I also want to bury Ahjussi
there, just like my mother said.
255
00:26:00,220 --> 00:26:01,910
Even so, that's a bit...
256
00:26:01,910 --> 00:26:04,210
We have always been in his debt.
257
00:26:04,210 --> 00:26:07,590
Please allow me to repay
some of my indebtedness.
258
00:26:07,590 --> 00:26:13,290
That would also be... good
for these young kids here.
259
00:26:13,290 --> 00:26:18,750
Things are hectic for them
because they suddenly lost someone.
260
00:26:18,750 --> 00:26:20,770
No, I can't allow that.
261
00:26:21,470 --> 00:26:25,400
Are you saying Father should
serve the Choi family even in death?
262
00:26:25,400 --> 00:26:28,180
Hyung, what did you just say?
263
00:26:28,180 --> 00:26:33,350
Even if Father put that in his
will, I can never let that happen!
264
00:26:34,020 --> 00:26:37,490
You know that's not what we
mean. Why are you saying this?
265
00:26:37,490 --> 00:26:40,300
Hyung. Come on, Hyung!
266
00:26:40,300 --> 00:26:42,280
Hyung!
267
00:27:02,280 --> 00:27:05,360
Jung Ok, are you okay?
268
00:27:06,110 --> 00:27:07,800
Unni...
269
00:27:08,410 --> 00:27:10,900
I am so scared...
270
00:27:19,290 --> 00:27:21,080
It's okay.
271
00:27:21,080 --> 00:27:23,420
Everything will be okay.
272
00:27:58,260 --> 00:28:00,400
You came.
273
00:28:01,600 --> 00:28:06,580
The elder asked me to convey
that he is sorry he couldn't come.
274
00:28:13,860 --> 00:28:16,350
You should've been more careful.
275
00:28:17,050 --> 00:28:20,530
It appears that the prosecutors are not
communicating well with you, Team Captain.
276
00:28:20,530 --> 00:28:22,990
I ask that you take care of this quickly.
277
00:28:22,990 --> 00:28:26,350
I received the report, and
it's already been concluded.
278
00:28:27,350 --> 00:28:29,560
- Thank you.
- No.
279
00:28:30,460 --> 00:28:32,810
The prosecution's leadership
are opposing your release
280
00:28:32,810 --> 00:28:35,460
since you are the ringleader
of a criminal organization.
281
00:28:35,460 --> 00:28:38,010
Making the Council was your downfall.
282
00:28:38,010 --> 00:28:42,940
Since they are viewing all of the gangs
in the country as part of the Council.
283
00:28:43,740 --> 00:28:45,960
Go on trial for now.
284
00:28:46,740 --> 00:28:48,180
Excuse me?
285
00:28:49,380 --> 00:28:54,020
Did you say the ringleader of a criminal
organization can get life or death sentence?
286
00:28:55,710 --> 00:28:58,050
Yes, that is right.
287
00:28:58,050 --> 00:29:00,720
But the business is one thing,
288
00:29:00,720 --> 00:29:06,700
and there is no guarantee Lee Doo Hak
will keep his mouth shut during the trial.
289
00:29:06,700 --> 00:29:10,060
Since Prosecutor Choi decided to
do this, let's support him all the way.
290
00:29:10,060 --> 00:29:12,560
We also have a debt to repay.
291
00:29:15,250 --> 00:29:17,950
- Deputy Director–
- It has to do with my son.
292
00:29:20,740 --> 00:29:22,580
Then...
293
00:29:23,400 --> 00:29:27,400
I will expose the crimes committed by the
Council members and depict the overthrow
294
00:29:27,400 --> 00:29:31,960
of Yeom Gwang Tak as a
horrific gang war on news media.
295
00:29:31,960 --> 00:29:33,830
Go ahead and do that.
296
00:29:33,830 --> 00:29:36,160
We don't just catch spies.
297
00:29:36,160 --> 00:29:38,520
We need to clean up society, too.
298
00:29:38,520 --> 00:29:42,600
Also, it could be wrapped
up before the trial.
299
00:29:42,600 --> 00:29:47,240
Since all sorts of things could
happen in prison, you know?
300
00:29:47,240 --> 00:29:53,710
Such as a rival gang taking
revenge, or taking one's own life.
301
00:29:56,890 --> 00:30:01,640
I will get you out on bail in
the process, so don't worry.
302
00:30:01,640 --> 00:30:03,440
No way...
303
00:30:04,400 --> 00:30:07,070
Are you ditching me right now?
304
00:30:08,880 --> 00:30:10,540
Ditching you?
305
00:30:11,140 --> 00:30:14,750
I remember you saying you
will even die if you were told.
306
00:30:19,050 --> 00:30:22,650
Right now is a very important time for me.
307
00:30:22,650 --> 00:30:26,350
My father passed away and I
need to get married soon, too.
308
00:30:26,350 --> 00:30:28,140
Please help me out.
309
00:30:28,140 --> 00:30:31,830
I'll die if you tell me to die next time.
310
00:30:31,830 --> 00:30:33,540
Next time?
311
00:30:34,860 --> 00:30:37,190
There's no next time for us.
312
00:30:37,190 --> 00:30:41,250
Just push your important
matters for next time instead.
313
00:30:42,770 --> 00:30:46,480
- Team Captain Oh...
- Don't get other ideas, either.
314
00:30:49,270 --> 00:30:51,170
Wait, Team Captain!
315
00:31:05,980 --> 00:31:08,220
What? There's no other way?
316
00:31:08,220 --> 00:31:09,960
Is that something you should say right now?
317
00:31:09,960 --> 00:31:11,680
If there's no way, you need to find one.
318
00:31:11,680 --> 00:31:15,900
He's finally trying to live properly, and
will you watch him fall to the bottom again?
319
00:31:15,900 --> 00:31:18,160
That's not the case. All right?
320
00:31:18,160 --> 00:31:24,160
Jung Shin, this is the higher-ups
going at him full throttle, okay?
321
00:31:24,160 --> 00:31:27,350
Regardless of the investigation,
the result is already set.
322
00:31:27,350 --> 00:31:29,910
You heard of Samchung
Re-education Camp, right?
323
00:31:29,910 --> 00:31:31,480
Just like Samchung Re-education Camp,
324
00:31:31,480 --> 00:31:36,480
they're quarantining all gang leaders
as a way of purifying the society.
325
00:31:36,480 --> 00:31:39,190
Your marriage isn't the problem right now.
326
00:31:39,190 --> 00:31:42,090
Doo Hak hyung... will get at least 10 years
327
00:31:42,090 --> 00:31:48,340
and maybe... he could even
get life or death sentence.
328
00:31:49,480 --> 00:31:50,960
What?
329
00:31:53,060 --> 00:31:56,420
This isn't something I can meddle with.
330
00:31:56,420 --> 00:31:58,260
So, what did I tell you?
331
00:31:58,260 --> 00:32:00,180
I told you this marriage isn't right.
332
00:32:00,180 --> 00:32:02,980
That you'll be hurt for sure.
333
00:32:04,650 --> 00:32:09,880
You're... not the one
who planned this, right?
334
00:32:09,880 --> 00:32:15,320
Do you... really see me as that low?
335
00:32:20,020 --> 00:32:25,330
Hey, I also... tried
to look for other ways.
336
00:32:25,330 --> 00:32:28,830
I also want to save Doo
Hak hyung if I have the power.
337
00:32:28,830 --> 00:32:33,110
Then do whatever you
need to do to save him.
338
00:32:33,110 --> 00:32:37,380
Doo Hak's father passed away.
And Jung Ok is under arrest right now.
339
00:32:37,380 --> 00:32:39,880
You saw his mother earlier.
340
00:32:41,940 --> 00:32:44,930
I don't have to get married. So
save Doo Hak, no matter what.
341
00:32:44,930 --> 00:32:47,660
If you don't, I won't ever see you again.
342
00:32:53,450 --> 00:32:57,460
Wait, h-how did so many
things happen at once?
343
00:32:57,460 --> 00:33:01,080
All of Loyal Brotherhood's
bosses are under arrest right now.
344
00:33:01,880 --> 00:33:03,820
We'll also have to stay low for a while.
345
00:33:03,820 --> 00:33:07,010
The higher-ups also gave him up?
346
00:33:09,470 --> 00:33:11,010
Something isn't right here.
347
00:33:11,010 --> 00:33:13,920
If Doo Hak is locked up again, he'll
never get out. We have to get him out.
348
00:33:13,920 --> 00:33:16,230
Yeah, I agree with you.
349
00:33:16,230 --> 00:33:17,590
But what do we do?
350
00:33:17,590 --> 00:33:20,850
The cops are keeping a
watch without blinking an eye.
351
00:33:20,850 --> 00:33:23,830
We do whatever it takes to get him out.
352
00:33:26,330 --> 00:33:30,780
I'll take care of this with Seon
Woo, so you stay out of this.
353
00:33:31,480 --> 00:33:34,180
Will your brains be smart enough?
354
00:33:41,750 --> 00:33:44,550
Is this not going to
work without you, Honey?
355
00:33:44,550 --> 00:33:46,530
I'm sorry.
356
00:33:53,330 --> 00:33:55,330
Hurry up and go.
357
00:33:58,850 --> 00:34:00,750
Thank you.
358
00:34:02,250 --> 00:34:04,970
We just came back from the honeymoon.
359
00:34:04,970 --> 00:34:08,270
I'll kill you if you get
caught by the cops.
360
00:34:09,070 --> 00:34:10,420
Don't worry.
361
00:34:10,420 --> 00:34:13,220
I don't want to die by your hands.
362
00:34:35,730 --> 00:34:39,920
[R.I.P. Lee Joong Ho]
363
00:35:00,530 --> 00:35:02,930
♫ I'm going to go. ♫
364
00:35:02,930 --> 00:35:07,420
♫ I'm going to leave. ♫
365
00:35:07,420 --> 00:35:13,390
♫ With my young son's hand in mine... ♫
366
00:35:14,150 --> 00:35:16,690
Doo Hak...
367
00:35:16,690 --> 00:35:20,280
Your father is in such a great mood today.
368
00:35:20,280 --> 00:35:24,640
He complimented me for raising you well.
369
00:35:35,460 --> 00:35:39,170
You really worked hard, Honey.
370
00:35:40,370 --> 00:35:45,150
Don't be born as a servant next time...
371
00:35:46,810 --> 00:35:51,630
and make sure to be
born into a rich family.
372
00:36:06,670 --> 00:36:08,810
Take care.
373
00:36:10,610 --> 00:36:13,340
Goodbye...
374
00:36:16,050 --> 00:36:18,960
We've done what we could
to save your face, you know.
375
00:36:18,960 --> 00:36:20,500
I know.
376
00:36:21,200 --> 00:36:25,140
I know, but... it's...
377
00:36:25,140 --> 00:36:29,900
Can't you let him eat lunch
with his family at least?
378
00:36:29,900 --> 00:36:33,330
I can't. We're taking him
back right after from here.
379
00:36:33,330 --> 00:36:37,270
Namsan people also told me not to
give him any room since he's dangerous.
380
00:36:44,050 --> 00:36:46,050
We're going back now.
381
00:37:00,080 --> 00:37:02,070
There will be a short commotion.
382
00:37:02,070 --> 00:37:07,810
When that happens... run toward
the mountain in two o'clock direction.
383
00:37:37,340 --> 00:37:39,430
- Ahjussi!
- Hey, come over here.
384
00:37:39,430 --> 00:37:42,180
- Come here, asshole! Drive properly—
- What?
385
00:37:42,180 --> 00:37:44,790
- What are you saying—
- What nonsense!
386
00:37:49,030 --> 00:37:52,490
- Gosh, this asshole!
- Gosh...
387
00:37:53,840 --> 00:37:55,990
Stop that bastard!
388
00:38:09,290 --> 00:38:16,540
♫ Somebody please tell me
now, what am I supposed to do? ♫
389
00:38:19,200 --> 00:38:26,810
♫ Maybe you'll come lie to me
now, what am I supposed to do? ♫
390
00:38:29,400 --> 00:38:34,490
♫ Must have been fallen,
must have been done ♫
391
00:38:34,490 --> 00:38:39,500
♫ Darling, it's all in your mind ♫
392
00:38:39,500 --> 00:38:42,120
♫ I will come back, Darling, have me back ♫
393
00:38:42,120 --> 00:38:47,250
♫ Darling, have me back and hear me ♫
394
00:38:49,520 --> 00:38:54,940
♫ They charge for the darkness
and dart for the rhythm ♫
395
00:38:54,940 --> 00:38:59,080
♫ And having you also in my mind ♫
396
00:38:59,850 --> 00:39:07,780
♫ And start to listen, and suddenly
it's the dark and touch me ♫
397
00:39:09,210 --> 00:39:13,880
♫ Kill me softly ♫
398
00:39:13,880 --> 00:39:18,720
♫ Is there somebody? ♫
399
00:39:18,720 --> 00:39:23,910
♫ I don't want to breathe in ♫
400
00:39:23,910 --> 00:39:29,030
♫ But nobody knows, nobody knows ♫
401
00:39:29,030 --> 00:39:34,180
♫ Killing me softly ♫
402
00:39:34,180 --> 00:39:39,020
♫ Please do, somebody ♫
403
00:39:39,020 --> 00:39:41,130
Get that asshole!
404
00:39:41,130 --> 00:39:45,630
♫ Breathe in, nobody knows ♫
405
00:39:45,630 --> 00:39:48,100
- Get him!
- Stop him!
406
00:39:48,100 --> 00:39:50,680
Stop him!
407
00:40:06,470 --> 00:40:08,100
Step on it!
408
00:40:08,100 --> 00:40:10,180
Stop right there!
409
00:40:10,180 --> 00:40:14,690
♫ Kill me softly, don't
leave me in the darkness ♫
410
00:40:14,690 --> 00:40:16,080
Hyeong Joo!
411
00:40:16,080 --> 00:40:18,420
♫ Nobody knows ♫
412
00:40:18,420 --> 00:40:20,810
♫ Nobody knows ♫
413
00:40:20,810 --> 00:40:24,280
Wait, I didn't get on yet!
414
00:40:25,810 --> 00:40:29,380
I'll... I'll send him overseas.
415
00:40:31,580 --> 00:40:33,580
What did you just say?
416
00:40:33,580 --> 00:40:36,100
Have you gone mad? Lost your mind?
417
00:40:36,100 --> 00:40:37,480
Hey, Jung Shin, think carefully.
418
00:40:37,480 --> 00:40:42,130
If you get involved in the wrong
way, you might get in deep trouble, too!
419
00:40:42,130 --> 00:40:45,640
I'll think about that later. We
need to save Doo Hak first!
420
00:40:45,640 --> 00:40:48,320
Save Doo Hak first?
421
00:40:48,320 --> 00:40:51,690
What about me, then? What about me?
422
00:40:51,690 --> 00:40:55,090
Why do I need to put my life on the line?
423
00:40:55,090 --> 00:41:00,930
Hey... don't say it's
because we're friends.
424
00:41:00,930 --> 00:41:03,550
You never know about
the future, Cheol Woong.
425
00:41:03,550 --> 00:41:09,950
I'll also save you once...
with my life on the line.
426
00:41:18,290 --> 00:41:22,540
He'll go there... and smuggle
himself out of the country somehow.
427
00:41:24,820 --> 00:41:26,700
Doo Hak wouldn't want this, either.
428
00:41:26,700 --> 00:41:28,580
We don't have the time right now.
429
00:41:28,580 --> 00:41:34,600
♫ Like the sky that passes above us ♫
430
00:41:36,670 --> 00:41:40,920
♫ After sleeping ten nights ♫
431
00:41:40,920 --> 00:41:43,030
Gosh, why am I so hungry?
432
00:41:43,030 --> 00:41:47,750
- Do you want some soup and rice?
- Should we?
433
00:41:48,920 --> 00:41:54,450
♫ The day was full of noise,
I'll send it off on that wind ♫
434
00:41:54,450 --> 00:41:57,230
I put a little more than
what we agreed, Captain.
435
00:41:57,230 --> 00:41:58,710
Please take good care of him.
436
00:41:58,710 --> 00:42:01,020
We don't have the time,
so this is the only way.
437
00:42:01,020 --> 00:42:02,850
He's a seamen I got to
know while filming a movie.
438
00:42:02,850 --> 00:42:06,090
He's sure to help since he owes me one.
439
00:42:07,190 --> 00:42:10,120
♫ Dear my love ♫
440
00:42:10,120 --> 00:42:16,310
♫ Wherever you are, please be safe ♫
441
00:42:16,310 --> 00:42:23,260
♫ In the dark night,
to be left in eternity, ♫
442
00:42:23,260 --> 00:42:32,400
♫ Please remember our
days that were shining ♫
443
00:42:38,260 --> 00:42:40,160
I'm sorry.
444
00:42:41,260 --> 00:42:43,780
They can't even swallow
the food that was spoon-fed.
445
00:42:43,780 --> 00:42:46,430
Well, that's how they are.
446
00:42:46,430 --> 00:42:48,240
I'll take care of it myself.
447
00:42:48,240 --> 00:42:49,770
Hold for a while.
448
00:42:49,770 --> 00:42:54,070
Lee Doo Hak is sure to contact me
again after preparing something else.
449
00:42:56,270 --> 00:42:58,980
I get the prosecution
trying to lock you up.
450
00:42:58,980 --> 00:43:00,790
It's not like you failed to
deliver the slush funds.
451
00:43:00,790 --> 00:43:03,410
You kept the confidentiality
and never had an attitude.
452
00:43:03,410 --> 00:43:06,510
There is no loyal dog like you,
but he cut you off so suddenly?
453
00:43:07,410 --> 00:43:09,070
Yeom Gwang Tak?
454
00:43:09,070 --> 00:43:12,940
It's not him. I confirmed he
left for the U.S. a long time ago.
455
00:43:12,940 --> 00:43:17,530
Prosecutor Park Jae Hwan is
Choi Cheol Woong's colleague.
456
00:43:20,220 --> 00:43:25,480
One who's trying to lock me up
wouldn't uncuff me and, on top of that,
457
00:43:25,480 --> 00:43:29,110
I hold the greatest weakness of his life.
458
00:43:30,110 --> 00:43:33,090
Anyhow, if Namsan ditched
you, there's no other way.
459
00:43:33,090 --> 00:43:34,610
Take this boat and escape to Japan.
460
00:43:34,610 --> 00:43:38,360
- When you arrive in Japan—
- Whether I smuggle out or get locked up...
461
00:43:38,360 --> 00:43:42,210
I'm losing everything anyway.
462
00:43:42,210 --> 00:43:44,300
Are you saying you'll
fight them or something?
463
00:43:44,300 --> 00:43:46,830
Pull yourself together. It's no just us.
464
00:43:46,830 --> 00:43:49,810
Even Jung Shin put her life
on the line to smuggle you out.
465
00:43:49,810 --> 00:43:53,980
If you get caught, Jung Shin will
also be a criminal! Her life is over!
466
00:43:56,580 --> 00:44:01,400
That's why... we need to put thing back,
467
00:44:01,400 --> 00:44:03,760
so it's peaceful again.
468
00:44:07,220 --> 00:44:09,200
Hey, Lee Doo Hak...
469
00:44:09,200 --> 00:44:10,870
Doo Hak.
470
00:44:11,650 --> 00:44:13,440
Hey, Lee Doo Hak.
471
00:44:14,840 --> 00:44:16,510
Doo Hak...
472
00:44:19,480 --> 00:44:22,780
If we shove the slush
fund records into their faces,
473
00:44:22,780 --> 00:44:25,780
they'll also have to
give up one arm, at least.
474
00:44:25,780 --> 00:44:28,990
If they don't accept it, they'll try to...
475
00:44:30,090 --> 00:44:32,860
get rid of you completely,
not just send you to jail.
476
00:44:33,560 --> 00:44:35,580
Let's just kneel.
477
00:44:35,580 --> 00:44:37,620
We can start again and get strong.
478
00:44:37,620 --> 00:44:44,400
Hyung... I almost died... at
least twice on the way here.
479
00:44:45,510 --> 00:44:46,800
I was lucky.
480
00:44:46,800 --> 00:44:50,200
I haven't heard of a guy who
escaped three times out of luck!
481
00:44:51,150 --> 00:44:54,060
I think I want to test that.
482
00:44:54,060 --> 00:44:56,810
- Doo Hak!
- Hyungnim!
483
00:44:56,810 --> 00:44:58,860
The guy who hit your
father turned himself in.
484
00:44:58,860 --> 00:45:02,060
He's called Lee Yong Deuk,
and he has four criminal records.
485
00:45:02,060 --> 00:45:03,910
Assault, fraud, and gambling.
486
00:45:03,910 --> 00:45:07,390
He was driving drowsily, so he
didn't even know he hit someone.
487
00:45:07,390 --> 00:45:11,060
We told our boys to look into him.
488
00:45:11,060 --> 00:45:13,570
Also, the most shocking thing is...
489
00:45:15,480 --> 00:45:18,010
Choi Cheol Woong's mother is remarrying,
490
00:45:18,010 --> 00:45:22,470
and the man is... Hwang Choong Sung.
491
00:45:22,470 --> 00:45:24,280
What did you say?
492
00:45:33,770 --> 00:45:35,040
Hello.
493
00:45:35,040 --> 00:45:37,200
It's Lee Doo Hak.
494
00:45:39,710 --> 00:45:41,640
I saw you caused quite the spectacle.
495
00:45:41,640 --> 00:45:43,330
What's the reason?
496
00:45:43,330 --> 00:45:46,210
I told you. Things grew out of our hands.
497
00:45:46,210 --> 00:45:48,520
It shouldn't become a
burden on the company.
498
00:45:48,520 --> 00:45:52,230
I know it's something you
all can easily take care of.
499
00:45:52,230 --> 00:45:54,210
What's the real reason?
500
00:45:54,210 --> 00:45:56,330
You're quite doubtful.
501
00:45:57,890 --> 00:46:02,960
A hunting dog shouldn't
be thinking too much.
502
00:46:08,900 --> 00:46:11,780
You'll be getting a package.
503
00:46:11,780 --> 00:46:13,640
Discuss it with the elder.
504
00:46:13,640 --> 00:46:16,060
I'll call you again.
505
00:46:19,630 --> 00:46:22,090
A slush fund ledger?
506
00:46:29,930 --> 00:46:32,490
Didn't we agree not to leave these things?
507
00:46:32,490 --> 00:46:33,830
I'm sorry.
508
00:46:33,830 --> 00:46:36,550
My marriage is this week!
509
00:46:36,550 --> 00:46:38,380
Make sure to end it before then.
510
00:46:38,380 --> 00:46:40,100
And secure the original copy.
511
00:46:40,100 --> 00:46:42,010
I understand.
512
00:46:46,900 --> 00:46:51,710
I had an investigator and a police
officer watching everyone he might contact.
513
00:46:51,710 --> 00:46:54,650
But the core persons
are nowhere to be found.
514
00:46:54,650 --> 00:46:58,180
They're more or less
the same as one person.
515
00:46:58,180 --> 00:47:00,360
You should've gotten them with Lee Doo Hak!
516
00:47:00,360 --> 00:47:02,310
What did I tell you?
517
00:47:02,310 --> 00:47:03,600
Hey...
518
00:47:03,600 --> 00:47:06,020
I'm sorry. Okay?
519
00:47:08,230 --> 00:47:12,100
Gosh, but how did he undo the cuffs?
520
00:47:22,610 --> 00:47:26,710
Lee Doo Hak... has been found.
521
00:47:36,790 --> 00:47:38,890
Why, you don't like it?
522
00:47:40,390 --> 00:47:42,090
Not at all.
523
00:47:43,720 --> 00:47:45,520
It's pretty.
524
00:47:46,520 --> 00:47:48,490
Thank you.
525
00:47:49,190 --> 00:47:51,160
Did you hear from Prosecutor Choi?
526
00:47:51,160 --> 00:47:53,560
That Doo Hak ran away.
527
00:47:55,190 --> 00:47:57,580
From Doo Hak's mother.
528
00:48:01,020 --> 00:48:04,740
She was asking if I can help Doo Hak out...
529
00:48:04,740 --> 00:48:06,250
Sorry?
530
00:48:06,250 --> 00:48:09,200
I know it's shameless of me to ask this.
531
00:48:09,200 --> 00:48:11,900
But if something happens to Doo Hak...
532
00:48:11,900 --> 00:48:14,340
when his father passed away like that...
533
00:48:14,340 --> 00:48:17,930
I really don't think
I'll be able to live on.
534
00:48:17,930 --> 00:48:20,080
I know.
535
00:48:20,080 --> 00:48:24,920
I know how you feel better than anyone.
536
00:48:24,920 --> 00:48:29,960
Still, this matter is out of my hands.
537
00:48:29,960 --> 00:48:32,760
He's on the run after
committing a serious crime.
538
00:48:32,760 --> 00:48:36,640
How can I help him evade the punishment?
539
00:48:36,640 --> 00:48:38,070
Of course, I know.
540
00:48:38,070 --> 00:48:42,520
He deserves punishment
if he committed a crime.
541
00:48:42,520 --> 00:48:45,950
But what I'm saying is
that men created the laws.
542
00:48:45,950 --> 00:48:47,680
Judges and the prosecutors are also human.
543
00:48:47,680 --> 00:48:50,660
Wouldn't they have some
sense of compassion?
544
00:48:50,660 --> 00:48:55,930
They might sentence only half
of what they would've sentenced.
545
00:48:55,930 --> 00:49:02,440
But even if a country bumpkin like me goes and
begs, it's obvious no one would listen to me.
546
00:49:02,440 --> 00:49:07,160
Since... your sir is at a high position...
547
00:49:07,160 --> 00:49:11,670
if he'll just give a word, wouldn't
they at least pretend to listen?
548
00:49:11,670 --> 00:49:14,600
You don't really know well, Doo Hak's mom.
549
00:49:14,600 --> 00:49:15,760
Every high ranking official...
550
00:49:15,760 --> 00:49:21,300
In other words, the higher up you are, you get
in huge trouble for accepting such requests.
551
00:49:21,300 --> 00:49:25,040
He might also get in trouble.
552
00:49:25,040 --> 00:49:28,150
Why wouldn't I want to help?
553
00:49:28,150 --> 00:49:33,320
If I can, I'll do anything I can.
554
00:49:33,320 --> 00:49:38,340
However, this really
isn't what I can help with.
555
00:49:44,490 --> 00:49:46,620
Please help him, Madam.
556
00:49:46,620 --> 00:49:48,900
If you'll help me...
557
00:49:49,710 --> 00:49:55,280
I'll even pluck out and sell all of
my hair to make you a pair of shoes.
558
00:49:55,280 --> 00:50:00,690
I-If something happens my
Doo Hak, how can I live on?
559
00:50:00,690 --> 00:50:03,260
Please, please. Just once...
560
00:50:03,260 --> 00:50:07,550
Please help him just
once. Just once, please.
561
00:50:07,550 --> 00:50:09,700
I'm sorry, but this
won't help with anything.
562
00:50:09,700 --> 00:50:12,020
Hurry up and stand up.
563
00:50:18,570 --> 00:50:21,230
Is it really impossible?
564
00:50:21,230 --> 00:50:23,150
Yes.
565
00:50:23,150 --> 00:50:25,520
Even if my Doo Hak is...
566
00:50:27,820 --> 00:50:31,370
Cheol Woong's brother,
who shares the same blood?
567
00:50:33,460 --> 00:50:35,560
Will it still be impossible?
568
00:50:37,800 --> 00:50:40,150
Doo Hak's mother.
569
00:50:40,150 --> 00:50:43,000
Even after giving my child to you,
570
00:50:43,800 --> 00:50:47,390
did I ever once ask you for a favor?
571
00:50:48,190 --> 00:50:53,350
Must you really... bring that up as well?
572
00:50:54,290 --> 00:50:57,650
You see, I'm not in the right mind.
573
00:50:59,540 --> 00:51:04,200
Should I seek out Cheol
Woong... and plead with him?
574
00:51:04,200 --> 00:51:08,650
Doo Hak's mother, are you
really going to be like this?
575
00:51:08,650 --> 00:51:12,150
Exactly... so please... just this once.
576
00:51:12,150 --> 00:51:14,690
Please help me just this once.
577
00:51:14,690 --> 00:51:17,160
Just this once.
578
00:51:23,230 --> 00:51:25,490
All right.
579
00:51:25,490 --> 00:51:31,520
When Doo Hak undergoes the prosecution
investigation, I'll ask him for a favor.
580
00:51:33,280 --> 00:51:34,370
Thank you.
581
00:51:34,370 --> 00:51:36,480
Thank you so much.
582
00:51:36,480 --> 00:51:38,810
But don't hold high hopes.
583
00:51:38,810 --> 00:51:41,640
I'd be grateful if you
could just put a word in.
584
00:51:41,640 --> 00:51:44,980
I'm very, very grateful.
585
00:51:47,610 --> 00:51:52,720
And don't ever... talk
about Cheol Woong again.
586
00:51:52,720 --> 00:51:56,850
All right. That... that was my mistake...
587
00:51:56,850 --> 00:52:00,830
Of course. I'll never do that again.
588
00:52:00,830 --> 00:52:04,030
So what are your thoughts?
589
00:52:04,750 --> 00:52:09,530
Do you want me to pull some
strings... for Lee Doo Hak?
590
00:52:14,440 --> 00:52:21,770
I wish... you'd pull some strings.
591
00:52:22,790 --> 00:52:25,360
Just for our son.
592
00:52:29,700 --> 00:52:36,190
He's not hiding in escape... but
coming to fight with his life at stake?
593
00:52:39,090 --> 00:52:41,550
What does Deputy Director think?
594
00:52:42,850 --> 00:52:47,330
He's not someone who
compromises with his hunting dogs.
595
00:52:52,650 --> 00:52:54,560
Oh Jung Shin.
596
00:52:56,610 --> 00:53:00,090
Absolutely don't lose
sight of Oh Jung Shin.
597
00:53:00,090 --> 00:53:05,420
Lee Doo Hak will surely show
up in front of Oh Jung Shin.
598
00:53:05,420 --> 00:53:15,200
♫ I should have told you that I love you ♫
599
00:53:16,900 --> 00:53:26,500
♫ I should've said I
can't live without you ♫
600
00:53:28,350 --> 00:53:29,830
[Make a scene and get
the detectives to leave!]
601
00:53:29,830 --> 00:53:37,660
♫ I should have said I love you ♫
602
00:53:39,400 --> 00:53:43,860
♫ My love you left me
while I was hesitating ♫
603
00:53:45,050 --> 00:53:48,260
♫ in my hesitation ♫
604
00:53:48,260 --> 00:53:51,610
Gosh, you two are working really hard...
605
00:53:51,610 --> 00:53:54,790
keeping an eye on me all day.
606
00:53:54,790 --> 00:53:57,150
Well, I have no idea what you're saying.
607
00:53:57,150 --> 00:53:59,830
I think you've got the wrong people.
608
00:53:59,830 --> 00:54:01,550
You think I'm stupid?
609
00:54:01,550 --> 00:54:05,110
Waiter! Bring us some alcohol.
610
00:54:05,110 --> 00:54:06,700
It's on me.
611
00:54:06,700 --> 00:54:09,100
- Young lady, you're very drunk.
- Gosh.
612
00:54:09,100 --> 00:54:12,160
Who are you calling drunk?
613
00:54:13,460 --> 00:54:15,950
Do you know anything about Lee Doo Hak?
614
00:54:15,950 --> 00:54:18,670
I'm also dying to know.
615
00:54:18,670 --> 00:54:21,160
Tell me if there's anything you know.
616
00:54:21,160 --> 00:54:25,340
It's my wedding soon and
the groom must be present.
617
00:54:25,340 --> 00:54:29,460
You think he'll be there or not?
618
00:54:29,460 --> 00:54:31,840
We should make a bet.
619
00:54:31,840 --> 00:54:33,590
What will you bet on, Ahjussi?
620
00:54:33,590 --> 00:54:35,970
Ahussi? Are you crazy?
621
00:54:35,970 --> 00:54:38,510
Yes, I'm crazy.
622
00:54:38,510 --> 00:54:41,960
Wouldn't you bastards go crazy, too?
623
00:54:41,960 --> 00:54:43,810
- Shit.
- Damn it.
624
00:54:43,810 --> 00:54:47,650
What? Didn't you tail me,
so you could see me like this?
625
00:54:47,650 --> 00:54:49,960
What's wrong with you? Come here.
626
00:54:49,960 --> 00:54:51,160
I said, come here!
627
00:54:51,160 --> 00:54:52,350
Hey, you guys come out, too.
628
00:54:52,350 --> 00:54:55,350
I'm going to crush both
of you with my nunchucks.
629
00:54:55,350 --> 00:54:56,200
I'm sorry.
630
00:54:56,200 --> 00:54:58,370
She's very drunk. Sorry.
631
00:54:58,370 --> 00:55:00,540
You think Lee Doo Hak will
just appear in front of your eyes?
632
00:55:00,540 --> 00:55:01,840
Where are you going?
633
00:55:01,840 --> 00:55:02,820
I said, come here!
634
00:55:02,820 --> 00:55:04,980
Where the hell are you going?
635
00:55:04,980 --> 00:55:07,570
Why don't you tail me until the end, huh?
636
00:55:07,570 --> 00:55:09,790
I said, that's enough!
637
00:55:12,310 --> 00:55:14,540
They left. That's enough.
638
00:55:18,220 --> 00:55:20,360
Oh, Yeon Joo.
639
00:55:24,000 --> 00:55:28,770
Doo Hak asked me to
safely bring you to him.
640
00:55:28,770 --> 00:55:30,450
What?
641
00:55:30,450 --> 00:55:32,160
It's so romantic.
642
00:55:32,160 --> 00:55:35,930
Isn't this like some Hollywood movie?
643
00:55:36,970 --> 00:55:39,060
Wait, now's not the time. Yang Ja...
644
00:55:39,060 --> 00:55:40,060
- Yang Ja...
- Yes.
645
00:55:40,060 --> 00:55:41,320
Is there a back door here?
646
00:55:41,320 --> 00:55:43,650
There is. That way.
647
00:55:43,650 --> 00:55:45,700
Let's hurry up.
648
00:55:59,780 --> 00:56:01,810
Jung Shin!
649
00:56:03,920 --> 00:56:05,780
Yeon Joo.
650
00:56:10,730 --> 00:56:12,590
Hyeong Joo.
651
00:56:15,790 --> 00:56:23,000
♫ Somebody please tell me
now, what am I supposed to do? ♫
652
00:56:29,890 --> 00:56:32,710
A man's got to do what he's got to do.
653
00:56:32,710 --> 00:56:35,010
Why are you still here?
654
00:56:35,010 --> 00:56:38,660
Where would I go? When you're here.
655
00:56:38,660 --> 00:56:40,180
You're crazy.
656
00:56:40,180 --> 00:56:42,140
Go before you get caught.
657
00:56:42,140 --> 00:56:48,170
We promised... to live a
long, peaceful life together.
658
00:56:48,170 --> 00:56:51,410
We need to go pick up
the wedding outfits, too!
659
00:56:52,550 --> 00:56:55,010
Can we really do this?
660
00:56:55,010 --> 00:56:56,040
Of course.
661
00:56:59,970 --> 00:57:03,730
Yang Ja always said I'm a crazy bitch.
662
00:57:03,730 --> 00:57:06,540
I really must be.
663
00:57:06,540 --> 00:57:11,150
I must be a crazy bastard, too.
664
00:57:13,600 --> 00:57:16,280
- Hey!
- Geez.
665
00:57:16,280 --> 00:57:18,510
Hey, let's go. Let's go.
666
00:57:20,890 --> 00:57:26,640
♫ Please, somebody, I don't want to ♫
667
00:57:26,640 --> 00:57:29,750
Listen carefully to what I'm about to say.
668
00:57:29,750 --> 00:57:33,090
There's a slush fund
ledger I gave to the NSA.
669
00:57:33,090 --> 00:57:35,940
If that's revealed to the world...
670
00:57:39,340 --> 00:57:41,220
Hey, hey!
671
00:57:48,490 --> 00:57:52,570
Lee Doo Hak. Arms in the air and kneel.
672
00:57:52,570 --> 00:57:54,150
Come here!
673
00:57:55,360 --> 00:57:56,410
Hyeong Joo!
674
00:57:56,410 --> 00:57:58,920
I said arms in the air and kneel.
675
00:57:59,800 --> 00:58:01,230
Doo Hak...
676
00:58:01,230 --> 00:58:02,910
Hey!
677
00:58:05,590 --> 00:58:07,410
Jung Shin...
678
00:58:10,590 --> 00:58:12,610
No!
679
00:58:14,990 --> 00:58:17,130
Jung Shin, please.
680
00:58:20,830 --> 00:58:22,470
Let go!
681
00:58:22,470 --> 00:58:24,960
Arms in the air and kneel.
682
00:58:28,430 --> 00:58:30,420
Let go!
683
00:58:34,350 --> 00:58:36,580
Don't move!
684
00:58:47,390 --> 00:58:49,530
Just stop now.
685
00:58:49,530 --> 00:58:52,130
Everything's over.
686
00:58:54,360 --> 00:58:56,510
That's right.
687
00:58:56,510 --> 00:59:00,280
It'd be a shame if you were
left out, Choi Cheol Woong.
688
00:59:00,280 --> 00:59:05,270
I heard the man your mother is
remarrying... is Hwang Choong Sung.
689
00:59:06,600 --> 00:59:09,820
Everything adds up now.
690
00:59:09,820 --> 00:59:12,520
I was really curious.
691
00:59:12,520 --> 00:59:17,040
But in the end... it was you, as expected.
692
00:59:17,040 --> 00:59:19,090
Stop the bullshit.
693
00:59:19,090 --> 00:59:22,180
That has nothing to do with this.
694
00:59:24,060 --> 00:59:27,820
Let's... stop, now.
695
00:59:27,820 --> 00:59:29,420
Okay?
696
00:59:30,790 --> 00:59:32,730
If I stop...
697
00:59:34,030 --> 00:59:38,580
will you carry out... my
sentence in my place?
698
00:59:39,290 --> 00:59:42,340
Just like I how I carried out yours–
699
00:59:45,520 --> 00:59:47,760
Let the hostage go.
700
00:59:47,760 --> 00:59:51,940
I can really shoot you, Hyung!
701
01:00:04,690 --> 01:00:11,430
♫ Will I be able to come to you again? ♫
702
01:00:11,430 --> 01:00:18,010
♫ Trembling eyes, they're
even more sorrowful ♫
703
01:00:18,010 --> 01:00:21,990
♫ Above the rough sky ♫
704
01:00:21,990 --> 01:00:24,960
No!
705
01:00:24,960 --> 01:00:31,500
♫ Only your name, I engrave like this ♫
706
01:00:38,120 --> 01:00:45,750
♫ Where did it all go wrong? ♫
707
01:00:45,750 --> 01:00:51,520
Timing and Subtitles by the 🔫
Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com
708
01:00:51,520 --> 01:00:55,160
♫ If I could turn back time ♫
709
01:00:56,170 --> 01:01:00,550
♫ Would things be different? ♫
710
01:01:05,500 --> 01:01:08,900
[Oasis]
711
01:01:08,900 --> 01:01:10,780
You're all I have now.
712
01:01:10,780 --> 01:01:14,930
I was intending to let my daughter
and Prosecutor Choi see each other.
713
01:01:14,930 --> 01:01:16,960
She probably won't have
the time to come this year.
714
01:01:16,960 --> 01:01:18,480
Did something happen to Jung Shin?
715
01:01:18,480 --> 01:01:21,490
I did everything you asked of me.
716
01:01:21,490 --> 01:01:22,630
You did well.
717
01:01:22,630 --> 01:01:24,660
Marry Cheol Woong.
718
01:01:24,660 --> 01:01:28,600
The dead are dead,
and the living should live.
719
01:01:28,600 --> 01:01:32,000
Does Deputy Director also know
about Prosecutor Choi's marriage talks?
720
01:01:32,000 --> 01:01:33,430
NSA Director's Assistant?
721
01:01:33,430 --> 01:01:35,430
Just think you're helping me.
722
01:01:35,430 --> 01:01:38,940
What's the important secret order?
723
01:01:38,940 --> 01:01:43,380
♫ They're even more sorrowful ♫
50635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.