All language subtitles for Oasis.S01E10.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,530 --> 00:00:09,430 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:12,980 --> 00:00:15,730 What brings you here without giving me a call? 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,610 Don't do it. 4 00:00:19,610 --> 00:00:22,950 What's with you? What do you mean don't do it? 5 00:00:22,950 --> 00:00:25,220 Marrying Lee Doo Hak. 6 00:00:26,250 --> 00:00:30,640 I didn't come to whine about why you chose Lee Doo Hak over me. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,470 You just can't marry Lee Doo Hak. 8 00:00:33,470 --> 00:00:35,300 I told him to leave the business for good. 9 00:00:35,300 --> 00:00:36,530 In return, I will be with him. 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,620 It's not that he left the business for good, 11 00:00:38,620 --> 00:00:40,650 he's handling it under the table. 12 00:00:40,650 --> 00:00:44,620 Lee Doo Hak is currently managing the funds of an even larger organization. 13 00:00:44,620 --> 00:00:47,140 Lee Doo Hak? Isn't he hyung to you? 14 00:00:47,140 --> 00:00:49,940 Well, he could become a defendant. 15 00:00:49,940 --> 00:00:52,630 When he commits a crime, then put him in jail. 16 00:00:52,630 --> 00:00:54,910 When that happens, I'll leave him, too. 17 00:00:55,610 --> 00:00:57,200 You will... 18 00:00:59,060 --> 00:01:01,630 definitely get hurt. 19 00:01:05,580 --> 00:01:08,500 That is for me to handle. 20 00:01:08,500 --> 00:01:12,130 - You don't know what kind of a man you're with. - Cheol Woong. 21 00:01:12,130 --> 00:01:15,040 Please just leave Doo Hak and me alone. 22 00:01:15,040 --> 00:01:17,280 If you don't, only you will suffer. 23 00:01:21,680 --> 00:01:23,140 Hello? 24 00:01:23,140 --> 00:01:25,190 It's Yeo Jin. 25 00:01:26,030 --> 00:01:28,030 I was blackmailed today as well. 26 00:01:28,030 --> 00:01:30,780 I really feel like dying... 27 00:01:32,010 --> 00:01:34,790 Yeo Jin, Yeo Jin! 28 00:01:35,500 --> 00:01:37,110 Yeo Jin! 29 00:01:40,440 --> 00:01:42,650 Team Captain Oh. 30 00:01:42,650 --> 00:01:44,840 Yes, please speak. 31 00:01:44,840 --> 00:01:50,240 This has nothing to do with the country or the people, but it has to do with my family. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,850 I need you to take care of some difficult business. 33 00:01:53,850 --> 00:01:57,410 All by yourself, without anyone else knowing. 34 00:01:58,800 --> 00:02:04,700 I believe your peace is connected to national peace, Deputy Director. 35 00:02:04,700 --> 00:02:06,950 Just give me your orders. 36 00:02:09,690 --> 00:02:11,290 Thank you. 37 00:02:11,290 --> 00:02:14,640 I will be with you until the day I die. 38 00:02:18,970 --> 00:02:28,950 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 39 00:03:04,310 --> 00:03:06,220 I heard from Mother. 40 00:03:06,220 --> 00:03:08,340 That you're my biological father. 41 00:03:08,940 --> 00:03:10,380 Really? 42 00:03:11,040 --> 00:03:13,070 You must've been shocked. 43 00:03:13,070 --> 00:03:15,790 [Episode 10] Yes. 44 00:03:15,790 --> 00:03:19,580 I planned on being together with your mother for the rest of our lives. 45 00:03:19,580 --> 00:03:21,880 It is not your mother's flaw. 46 00:03:23,530 --> 00:03:25,800 I know. 47 00:03:25,800 --> 00:03:27,580 But... 48 00:03:27,580 --> 00:03:30,140 I will keep Choi as my last name. 49 00:03:30,140 --> 00:03:31,630 Please understand. 50 00:03:31,630 --> 00:03:33,470 Also... 51 00:03:33,470 --> 00:03:35,930 I have a favor to ask you. 52 00:03:36,850 --> 00:03:38,630 Lee Doo Hak... 53 00:03:38,630 --> 00:03:41,230 please cut ties with him. 54 00:03:41,230 --> 00:03:43,410 I will do so as well. 55 00:03:51,390 --> 00:03:54,790 Is it because he knows your secret of being a murderer? 56 00:03:56,840 --> 00:04:00,230 I thought he was a pretty useful hunting dog. 57 00:04:00,230 --> 00:04:02,970 Please find another hunting dog. 58 00:04:05,070 --> 00:04:08,380 Why are you so concerned with Lee Doo Hak? 59 00:04:08,380 --> 00:04:10,130 Since he is a criminal 60 00:04:10,130 --> 00:04:13,350 and I am the one who catches criminals. 61 00:04:13,350 --> 00:04:15,530 Weren't you guys friends? 62 00:04:15,530 --> 00:04:18,190 Lee Doo Hak helped you out before, too. 63 00:04:18,190 --> 00:04:21,040 I know how to differentiate between private and public affairs. 64 00:04:21,040 --> 00:04:24,220 If you do not cut ties with Lee Doo Hak, Deputy Director... 65 00:04:25,020 --> 00:04:26,910 If I don't? 66 00:04:28,410 --> 00:04:30,780 Then I will handle this according to the law. 67 00:04:37,050 --> 00:04:39,040 I mean it. 68 00:04:39,040 --> 00:04:41,010 I'll consider it. 69 00:04:46,390 --> 00:04:48,340 Gosh, you scared me! 70 00:04:48,340 --> 00:04:52,620 Hey! What time is it right now that you're not sleeping? 71 00:04:54,220 --> 00:04:56,530 Aren't you sleepy? 72 00:04:56,530 --> 00:04:58,380 Are you waiting for a call? 73 00:04:59,080 --> 00:05:01,140 Did you fight with Doo Hak? 74 00:05:01,140 --> 00:05:03,650 Gosh, you're being so bothersome. 75 00:05:03,650 --> 00:05:06,060 Just go back inside and sleep. 76 00:05:06,060 --> 00:05:08,580 I'm going to the bathroom. 77 00:05:10,380 --> 00:05:14,500 Also, you're more bothersome, bitch! 78 00:05:16,150 --> 00:05:20,150 She should just hurry up and get married! Aigoo. 79 00:05:23,390 --> 00:05:24,770 Is that you, Doo Hak? 80 00:05:24,770 --> 00:05:26,400 What on Earth is going on? 81 00:05:26,400 --> 00:05:29,040 Does it have to do with the news from earlier? 82 00:05:29,940 --> 00:05:32,110 My father passed away. 83 00:05:35,120 --> 00:05:37,650 What did you just say? 84 00:05:37,650 --> 00:05:39,790 Your father? 85 00:05:39,790 --> 00:05:41,290 Yeah. 86 00:05:42,710 --> 00:05:45,120 Why did your father die? 87 00:05:46,740 --> 00:05:48,450 I know... 88 00:05:48,450 --> 00:05:50,520 Why did he die here... 89 00:05:50,520 --> 00:05:54,380 Maybe you saw incorrectly? You sure it's your father? 90 00:05:54,380 --> 00:05:58,910 The cigarette that Father used to always smoke is here 91 00:05:59,620 --> 00:06:05,170 and the matches from the restaurant where we last ate together 92 00:06:05,170 --> 00:06:07,670 is here, too. 93 00:06:08,670 --> 00:06:11,240 So, I think it really is Father. 94 00:06:13,640 --> 00:06:15,630 Oh, no... 95 00:06:17,490 --> 00:06:19,780 Oh, no... 96 00:06:42,430 --> 00:06:44,310 I should have... 97 00:06:46,190 --> 00:06:49,370 I should have told him to eat before he left. 98 00:06:55,010 --> 00:06:57,610 I should have held onto him... 99 00:07:02,310 --> 00:07:04,660 I didn't even get to say that... 100 00:07:10,240 --> 00:07:12,120 Damn it... 101 00:07:43,580 --> 00:07:47,320 Where were you all this time instead of working? 102 00:08:11,160 --> 00:08:15,650 Gosh, your hand is like tree bark. 103 00:08:17,820 --> 00:08:20,050 Why are you being like this all of a sudden? 104 00:08:24,870 --> 00:08:27,720 You've really gone through a lot. 105 00:08:27,720 --> 00:08:30,960 Gosh, it appears you've finally grown up. 106 00:08:30,960 --> 00:08:34,300 Be good to me from now on, okay? 107 00:08:42,330 --> 00:08:46,830 Where are you going now? You should eat! 108 00:08:48,720 --> 00:08:51,270 Doo Hak's father! 109 00:08:52,970 --> 00:08:56,170 Doo Hak's father! 110 00:08:56,170 --> 00:08:57,950 Doo Hak's father... 111 00:09:02,310 --> 00:09:04,510 Doo Hak's father! 112 00:09:05,710 --> 00:09:07,980 Doo Hak's father! 113 00:09:12,760 --> 00:09:16,450 Is this old man cheating on me or something? 114 00:09:16,450 --> 00:09:19,740 Why does he keep making me worry like this! 115 00:09:39,420 --> 00:09:41,200 Lee Doo Hak? 116 00:09:43,190 --> 00:09:45,220 I am Prosecutor Park Ji Hwan from the Supreme Prosecutors' Office. 117 00:09:45,220 --> 00:09:49,110 You are under arrest for charges of violence and related offenses. 118 00:09:49,110 --> 00:09:51,010 You have the right to remain silent. 119 00:09:51,010 --> 00:09:54,960 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 120 00:09:56,160 --> 00:09:58,650 - Arrest him. - Yes, sir. 121 00:10:09,040 --> 00:10:10,640 Doo Hak! 122 00:10:10,640 --> 00:10:13,190 - Hyungim! - Doo Hak! 123 00:10:13,190 --> 00:10:15,050 - Move over! - I told you to move! 124 00:10:15,050 --> 00:10:17,920 Who are you guys! What are you doing! 125 00:10:17,920 --> 00:10:21,440 We're from the Supreme Prosecutors' Office, and we are arresting Lee Doo Hak, the ringleader of gangs. 126 00:10:21,440 --> 00:10:24,210 - Excuse me? - What kind of BS is that? 127 00:10:24,210 --> 00:10:25,920 He is a normal businessman! 128 00:10:25,920 --> 00:10:29,530 That's right! He's left the gang business for good! 129 00:10:29,530 --> 00:10:31,490 You guys are his underlings, aren't you? 130 00:10:31,490 --> 00:10:33,240 Don't worry. 131 00:10:33,240 --> 00:10:36,500 I will reunite you guys and have you interrogated together. 132 00:10:36,500 --> 00:10:39,900 His father just passed away. This is too much! 133 00:10:39,900 --> 00:10:43,670 My father passed away, too, but I am in the middle of executing official duties, 134 00:10:43,670 --> 00:10:45,700 although that was a few years ago. 135 00:10:48,520 --> 00:10:49,980 You're happy about this? 136 00:10:49,980 --> 00:10:52,170 You sons of bitches! 137 00:10:52,170 --> 00:10:54,390 Father's cigarettes... 138 00:10:54,390 --> 00:10:56,570 Father's cigarettes! 139 00:10:56,570 --> 00:10:58,570 Don't worry. I'll make sure to hold onto it. 140 00:10:58,570 --> 00:11:00,700 Hyungnim! Hyungnim! 141 00:11:00,700 --> 00:11:03,460 Doo Hak! Let go! 142 00:11:09,760 --> 00:11:10,980 We suddenly got a problem. 143 00:11:10,980 --> 00:11:14,870 Prosectuor Choi took things into his own hands. 144 00:11:15,570 --> 00:11:17,130 What did you say? 145 00:11:17,130 --> 00:11:19,920 Lee Doo Hak just got arrested. 146 00:11:21,690 --> 00:11:23,690 Because he had another prosecutor do the work 147 00:11:23,690 --> 00:11:26,840 instead of him, I didn't realize it. 148 00:11:26,840 --> 00:11:28,620 What should I do? 149 00:11:29,660 --> 00:11:31,530 Hurry up and go! Stop struggling! 150 00:11:33,190 --> 00:11:35,460 I'm Goo Pan Shik of the Council! 151 00:11:35,460 --> 00:11:38,750 Hurry up and move! 152 00:11:44,510 --> 00:11:46,980 Tell me where Moon Dong Soo is hiding. 153 00:11:46,980 --> 00:11:50,050 I'll let you rest easy if you do. 154 00:11:50,050 --> 00:11:52,820 I really don't know. 155 00:11:52,820 --> 00:11:55,670 How could I tell you what I don't know? 156 00:11:59,530 --> 00:12:02,930 I know you guys are dating. 157 00:12:02,930 --> 00:12:04,770 So how could you not know? 158 00:12:04,770 --> 00:12:07,030 We are not like that. 159 00:12:07,030 --> 00:12:09,650 I'll ask you one last time. 160 00:12:09,650 --> 00:12:12,500 Where is Moon Dong Soo? 161 00:12:17,190 --> 00:12:19,370 The gangs in your Council 162 00:12:19,370 --> 00:12:22,500 have committed a whole variety of crimes. 163 00:12:22,500 --> 00:12:25,330 Is it a department store? Anything and everything can be found there. 164 00:12:25,330 --> 00:12:29,180 And you, Lee Doo Hak, are their ringleader. 165 00:12:29,180 --> 00:12:32,000 The Council... 166 00:12:32,000 --> 00:12:34,670 is just a fraternity. 167 00:12:35,570 --> 00:12:37,510 If a member of a joint fund society steals, 168 00:12:37,510 --> 00:12:40,250 does the group's president become the ringleader of thieves? 169 00:12:43,070 --> 00:12:44,670 What did you say? 170 00:12:44,670 --> 00:12:49,200 Is a union meeting of gangs the same as a common fund society? 171 00:12:49,200 --> 00:12:51,950 I will exercise my right to remain silent from now on. 172 00:12:51,950 --> 00:12:54,050 [Lee Joong Ho] 173 00:13:02,060 --> 00:13:06,860 I wondered why that old man was acting so mature all of a sudden. 174 00:13:09,560 --> 00:13:11,460 What about Doo Hak? 175 00:13:13,260 --> 00:13:17,460 He is at the Prosecutors' office because he had to be questioned about something. 176 00:13:19,390 --> 00:13:21,490 What about Jung Ok? 177 00:13:21,490 --> 00:13:24,990 We are asking around about her whereabouts. 178 00:13:27,410 --> 00:13:29,720 Then... 179 00:13:29,720 --> 00:13:32,310 I'm the only one left? 180 00:13:34,790 --> 00:13:37,090 I'm sorry, Mother. 181 00:15:32,510 --> 00:15:33,970 Let's hurry up and go. 182 00:15:33,970 --> 00:15:36,940 Doo Hak's father will be lonely by himself. 183 00:16:34,290 --> 00:16:37,290 Why are you here like this? 184 00:16:39,860 --> 00:16:42,330 It must be cold. 185 00:16:46,770 --> 00:16:49,320 Why are you here... 186 00:17:27,350 --> 00:17:29,080 Cheol Woong... 187 00:17:29,970 --> 00:17:32,380 let me give you a hug. 188 00:17:37,670 --> 00:17:39,370 I'm... 189 00:17:40,170 --> 00:17:43,070 really proud of you. 190 00:17:44,070 --> 00:17:47,970 I'm totally fine, okay? 191 00:17:47,970 --> 00:17:49,870 I really... 192 00:17:51,340 --> 00:17:54,050 don't regret it at all. 193 00:18:16,700 --> 00:18:19,840 It's yulmoo tea. Drink it. 194 00:18:22,110 --> 00:18:25,880 I was really shocked after hearing the news from Jung Shin. 195 00:18:27,950 --> 00:18:29,570 About my father? 196 00:18:30,370 --> 00:18:32,190 Or about me? 197 00:18:34,690 --> 00:18:36,590 Both. 198 00:18:38,790 --> 00:18:41,310 I don't know if you'll believe me, 199 00:18:43,330 --> 00:18:46,030 but I really liked Ahjussi a lot. 200 00:18:46,930 --> 00:18:49,090 Sometimes, 201 00:18:49,090 --> 00:18:53,770 he was even nicer to me like a father than my own father. 202 00:18:59,810 --> 00:19:01,910 The autopsy results came out. 203 00:19:03,710 --> 00:19:07,420 It is a hit-and-run accident by a truck. 204 00:19:07,420 --> 00:19:10,110 I'm sure Ahjumma couldn't get in touch with Jung Ok. 205 00:19:11,610 --> 00:19:15,270 Ahjumma will be going through a lot by herself. 206 00:19:17,570 --> 00:19:22,750 I asked that they resume the investigation after the funeral rites are over, 207 00:19:23,850 --> 00:19:25,700 so you should go. 208 00:19:37,860 --> 00:19:39,660 Jung Ok. 209 00:19:41,080 --> 00:19:43,950 - Oppa. - You've been through a lot, huh? 210 00:19:45,140 --> 00:19:46,710 I had no idea you were here. 211 00:19:46,710 --> 00:19:49,250 I went through a lot trying to find you. 212 00:19:51,000 --> 00:19:53,220 Let's go. 213 00:19:53,220 --> 00:19:55,450 Your father must be waiting for you. 214 00:21:22,880 --> 00:21:25,450 Great work. 215 00:21:25,450 --> 00:21:28,740 I don't have to worry about the driver, right? 216 00:21:29,600 --> 00:21:31,320 I took care of that completely. 217 00:21:31,320 --> 00:21:33,520 You should not worry about it. 218 00:21:34,910 --> 00:21:37,500 [Funeral Home] 219 00:21:39,250 --> 00:21:41,700 It looks like Lee Doo Hak is here. 220 00:21:42,590 --> 00:21:44,160 What should I do? 221 00:21:44,160 --> 00:21:47,910 If Lee Doo Hak is arrested, there will be major problems with the redevelopment 222 00:21:47,910 --> 00:21:50,310 we are undertaking. 223 00:22:08,670 --> 00:22:10,190 Hyungnim! 224 00:22:10,190 --> 00:22:12,120 Doo Hak. 225 00:23:19,250 --> 00:23:20,710 Your father... 226 00:23:20,710 --> 00:23:22,720 Your father, what do we do about your father! 227 00:23:22,720 --> 00:23:24,960 I feel so bad for him... 228 00:23:24,960 --> 00:23:28,340 What do we do... 229 00:23:28,340 --> 00:23:31,030 What do we do! 230 00:23:32,570 --> 00:23:34,450 How could this be... 231 00:23:34,450 --> 00:23:37,530 I feel so bad for our dad... 232 00:23:41,410 --> 00:23:44,690 Girl, what took you so long? 233 00:23:44,690 --> 00:23:45,940 Why! 234 00:23:45,940 --> 00:23:49,020 Do you know how much your father waited for you? 235 00:23:49,020 --> 00:23:50,540 I'm sorry, Father... 236 00:23:50,540 --> 00:23:53,700 Why are you here now... 237 00:23:55,500 --> 00:23:57,360 Jung Ok... 238 00:23:57,360 --> 00:23:59,520 Jung Ok... 239 00:23:59,520 --> 00:24:03,240 Do you know how much your father waited for you... 240 00:24:04,040 --> 00:24:06,900 Your father... 241 00:24:11,100 --> 00:24:13,400 What do we do... 242 00:24:34,520 --> 00:24:36,800 Cheol Woong. 243 00:24:36,800 --> 00:24:38,930 You should bow and pay respects. 244 00:24:39,950 --> 00:24:42,150 Do it together with Hyung and Jung Ok. 245 00:24:42,150 --> 00:24:43,800 Yes. 246 00:25:27,820 --> 00:25:29,920 Doo Hak. 247 00:25:31,920 --> 00:25:33,920 Cheol Woong. 248 00:25:36,420 --> 00:25:38,550 To tell you the truth... 249 00:25:38,550 --> 00:25:40,290 Let's... 250 00:25:41,090 --> 00:25:44,080 bury Ahjussi at the burial site of the Choi family. 251 00:25:45,050 --> 00:25:46,160 Excuse me? 252 00:25:46,160 --> 00:25:48,030 Yes. 253 00:25:48,030 --> 00:25:52,130 Ahjussi was pretty much an elder of our family. 254 00:25:52,130 --> 00:25:56,990 I also want to bury Ahjussi there, just like my mother said. 255 00:26:00,220 --> 00:26:01,910 Even so, that's a bit... 256 00:26:01,910 --> 00:26:04,210 We have always been in his debt. 257 00:26:04,210 --> 00:26:07,590 Please allow me to repay some of my indebtedness. 258 00:26:07,590 --> 00:26:13,290 That would also be... good for these young kids here. 259 00:26:13,290 --> 00:26:18,750 Things are hectic for them because they suddenly lost someone. 260 00:26:18,750 --> 00:26:20,770 No, I can't allow that. 261 00:26:21,470 --> 00:26:25,400 Are you saying Father should serve the Choi family even in death? 262 00:26:25,400 --> 00:26:28,180 Hyung, what did you just say? 263 00:26:28,180 --> 00:26:33,350 Even if Father put that in his will, I can never let that happen! 264 00:26:34,020 --> 00:26:37,490 You know that's not what we mean. Why are you saying this? 265 00:26:37,490 --> 00:26:40,300 Hyung. Come on, Hyung! 266 00:26:40,300 --> 00:26:42,280 Hyung! 267 00:27:02,280 --> 00:27:05,360 Jung Ok, are you okay? 268 00:27:06,110 --> 00:27:07,800 Unni... 269 00:27:08,410 --> 00:27:10,900 I am so scared... 270 00:27:19,290 --> 00:27:21,080 It's okay. 271 00:27:21,080 --> 00:27:23,420 Everything will be okay. 272 00:27:58,260 --> 00:28:00,400 You came. 273 00:28:01,600 --> 00:28:06,580 The elder asked me to convey that he is sorry he couldn't come. 274 00:28:13,860 --> 00:28:16,350 You should've been more careful. 275 00:28:17,050 --> 00:28:20,530 It appears that the prosecutors are not communicating well with you, Team Captain. 276 00:28:20,530 --> 00:28:22,990 I ask that you take care of this quickly. 277 00:28:22,990 --> 00:28:26,350 I received the report, and it's already been concluded. 278 00:28:27,350 --> 00:28:29,560 - Thank you. - No. 279 00:28:30,460 --> 00:28:32,810 The prosecution's leadership are opposing your release 280 00:28:32,810 --> 00:28:35,460 since you are the ringleader of a criminal organization. 281 00:28:35,460 --> 00:28:38,010 Making the Council was your downfall. 282 00:28:38,010 --> 00:28:42,940 Since they are viewing all of the gangs in the country as part of the Council. 283 00:28:43,740 --> 00:28:45,960 Go on trial for now. 284 00:28:46,740 --> 00:28:48,180 Excuse me? 285 00:28:49,380 --> 00:28:54,020 Did you say the ringleader of a criminal organization can get life or death sentence? 286 00:28:55,710 --> 00:28:58,050 Yes, that is right. 287 00:28:58,050 --> 00:29:00,720 But the business is one thing, 288 00:29:00,720 --> 00:29:06,700 and there is no guarantee Lee Doo Hak will keep his mouth shut during the trial. 289 00:29:06,700 --> 00:29:10,060 Since Prosecutor Choi decided to do this, let's support him all the way. 290 00:29:10,060 --> 00:29:12,560 We also have a debt to repay. 291 00:29:15,250 --> 00:29:17,950 - Deputy Director– - It has to do with my son. 292 00:29:20,740 --> 00:29:22,580 Then... 293 00:29:23,400 --> 00:29:27,400 I will expose the crimes committed by the Council members and depict the overthrow 294 00:29:27,400 --> 00:29:31,960 of Yeom Gwang Tak as a horrific gang war on news media. 295 00:29:31,960 --> 00:29:33,830 Go ahead and do that. 296 00:29:33,830 --> 00:29:36,160 We don't just catch spies. 297 00:29:36,160 --> 00:29:38,520 We need to clean up society, too. 298 00:29:38,520 --> 00:29:42,600 Also, it could be wrapped up before the trial. 299 00:29:42,600 --> 00:29:47,240 Since all sorts of things could happen in prison, you know? 300 00:29:47,240 --> 00:29:53,710 Such as a rival gang taking revenge, or taking one's own life. 301 00:29:56,890 --> 00:30:01,640 I will get you out on bail in the process, so don't worry. 302 00:30:01,640 --> 00:30:03,440 No way... 303 00:30:04,400 --> 00:30:07,070 Are you ditching me right now? 304 00:30:08,880 --> 00:30:10,540 Ditching you? 305 00:30:11,140 --> 00:30:14,750 I remember you saying you will even die if you were told. 306 00:30:19,050 --> 00:30:22,650 Right now is a very important time for me. 307 00:30:22,650 --> 00:30:26,350 My father passed away and I need to get married soon, too. 308 00:30:26,350 --> 00:30:28,140 Please help me out. 309 00:30:28,140 --> 00:30:31,830 I'll die if you tell me to die next time. 310 00:30:31,830 --> 00:30:33,540 Next time? 311 00:30:34,860 --> 00:30:37,190 There's no next time for us. 312 00:30:37,190 --> 00:30:41,250 Just push your important matters for next time instead. 313 00:30:42,770 --> 00:30:46,480 - Team Captain Oh... - Don't get other ideas, either. 314 00:30:49,270 --> 00:30:51,170 Wait, Team Captain! 315 00:31:05,980 --> 00:31:08,220 What? There's no other way? 316 00:31:08,220 --> 00:31:09,960 Is that something you should say right now? 317 00:31:09,960 --> 00:31:11,680 If there's no way, you need to find one. 318 00:31:11,680 --> 00:31:15,900 He's finally trying to live properly, and will you watch him fall to the bottom again? 319 00:31:15,900 --> 00:31:18,160 That's not the case. All right? 320 00:31:18,160 --> 00:31:24,160 Jung Shin, this is the higher-ups going at him full throttle, okay? 321 00:31:24,160 --> 00:31:27,350 Regardless of the investigation, the result is already set. 322 00:31:27,350 --> 00:31:29,910 You heard of Samchung Re-education Camp, right? 323 00:31:29,910 --> 00:31:31,480 Just like Samchung Re-education Camp, 324 00:31:31,480 --> 00:31:36,480 they're quarantining all gang leaders as a way of purifying the society. 325 00:31:36,480 --> 00:31:39,190 Your marriage isn't the problem right now. 326 00:31:39,190 --> 00:31:42,090 Doo Hak hyung... will get at least 10 years 327 00:31:42,090 --> 00:31:48,340 and maybe... he could even get life or death sentence. 328 00:31:49,480 --> 00:31:50,960 What? 329 00:31:53,060 --> 00:31:56,420 This isn't something I can meddle with. 330 00:31:56,420 --> 00:31:58,260 So, what did I tell you? 331 00:31:58,260 --> 00:32:00,180 I told you this marriage isn't right. 332 00:32:00,180 --> 00:32:02,980 That you'll be hurt for sure. 333 00:32:04,650 --> 00:32:09,880 You're... not the one who planned this, right? 334 00:32:09,880 --> 00:32:15,320 Do you... really see me as that low? 335 00:32:20,020 --> 00:32:25,330 Hey, I also... tried to look for other ways. 336 00:32:25,330 --> 00:32:28,830 I also want to save Doo Hak hyung if I have the power. 337 00:32:28,830 --> 00:32:33,110 Then do whatever you need to do to save him. 338 00:32:33,110 --> 00:32:37,380 Doo Hak's father passed away. And Jung Ok is under arrest right now. 339 00:32:37,380 --> 00:32:39,880 You saw his mother earlier. 340 00:32:41,940 --> 00:32:44,930 I don't have to get married. So save Doo Hak, no matter what. 341 00:32:44,930 --> 00:32:47,660 If you don't, I won't ever see you again. 342 00:32:53,450 --> 00:32:57,460 Wait, h-how did so many things happen at once? 343 00:32:57,460 --> 00:33:01,080 All of Loyal Brotherhood's bosses are under arrest right now. 344 00:33:01,880 --> 00:33:03,820 We'll also have to stay low for a while. 345 00:33:03,820 --> 00:33:07,010 The higher-ups also gave him up? 346 00:33:09,470 --> 00:33:11,010 Something isn't right here. 347 00:33:11,010 --> 00:33:13,920 If Doo Hak is locked up again, he'll never get out. We have to get him out. 348 00:33:13,920 --> 00:33:16,230 Yeah, I agree with you. 349 00:33:16,230 --> 00:33:17,590 But what do we do? 350 00:33:17,590 --> 00:33:20,850 The cops are keeping a watch without blinking an eye. 351 00:33:20,850 --> 00:33:23,830 We do whatever it takes to get him out. 352 00:33:26,330 --> 00:33:30,780 I'll take care of this with Seon Woo, so you stay out of this. 353 00:33:31,480 --> 00:33:34,180 Will your brains be smart enough? 354 00:33:41,750 --> 00:33:44,550 Is this not going to work without you, Honey? 355 00:33:44,550 --> 00:33:46,530 I'm sorry. 356 00:33:53,330 --> 00:33:55,330 Hurry up and go. 357 00:33:58,850 --> 00:34:00,750 Thank you. 358 00:34:02,250 --> 00:34:04,970 We just came back from the honeymoon. 359 00:34:04,970 --> 00:34:08,270 I'll kill you if you get caught by the cops. 360 00:34:09,070 --> 00:34:10,420 Don't worry. 361 00:34:10,420 --> 00:34:13,220 I don't want to die by your hands. 362 00:34:35,730 --> 00:34:39,920 [R.I.P. Lee Joong Ho] 363 00:35:00,530 --> 00:35:02,930 ♫ I'm going to go. ♫ 364 00:35:02,930 --> 00:35:07,420 ♫ I'm going to leave. ♫ 365 00:35:07,420 --> 00:35:13,390 ♫ With my young son's hand in mine... ♫ 366 00:35:14,150 --> 00:35:16,690 Doo Hak... 367 00:35:16,690 --> 00:35:20,280 Your father is in such a great mood today. 368 00:35:20,280 --> 00:35:24,640 He complimented me for raising you well. 369 00:35:35,460 --> 00:35:39,170 You really worked hard, Honey. 370 00:35:40,370 --> 00:35:45,150 Don't be born as a servant next time... 371 00:35:46,810 --> 00:35:51,630 and make sure to be born into a rich family. 372 00:36:06,670 --> 00:36:08,810 Take care. 373 00:36:10,610 --> 00:36:13,340 Goodbye... 374 00:36:16,050 --> 00:36:18,960 We've done what we could to save your face, you know. 375 00:36:18,960 --> 00:36:20,500 I know. 376 00:36:21,200 --> 00:36:25,140 I know, but... it's... 377 00:36:25,140 --> 00:36:29,900 Can't you let him eat lunch with his family at least? 378 00:36:29,900 --> 00:36:33,330 I can't. We're taking him back right after from here. 379 00:36:33,330 --> 00:36:37,270 Namsan people also told me not to give him any room since he's dangerous. 380 00:36:44,050 --> 00:36:46,050 We're going back now. 381 00:37:00,080 --> 00:37:02,070 There will be a short commotion. 382 00:37:02,070 --> 00:37:07,810 When that happens... run toward the mountain in two o'clock direction. 383 00:37:37,340 --> 00:37:39,430 - Ahjussi! - Hey, come over here. 384 00:37:39,430 --> 00:37:42,180 - Come here, asshole! Drive properly— - What? 385 00:37:42,180 --> 00:37:44,790 - What are you saying— - What nonsense! 386 00:37:49,030 --> 00:37:52,490 - Gosh, this asshole! - Gosh... 387 00:37:53,840 --> 00:37:55,990 Stop that bastard! 388 00:38:09,290 --> 00:38:16,540 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 389 00:38:19,200 --> 00:38:26,810 ♫ Maybe you'll come lie to me now, what am I supposed to do? ♫ 390 00:38:29,400 --> 00:38:34,490 ♫ Must have been fallen, must have been done ♫ 391 00:38:34,490 --> 00:38:39,500 ♫ Darling, it's all in your mind ♫ 392 00:38:39,500 --> 00:38:42,120 ♫ I will come back, Darling, have me back ♫ 393 00:38:42,120 --> 00:38:47,250 ♫ Darling, have me back and hear me ♫ 394 00:38:49,520 --> 00:38:54,940 ♫ They charge for the darkness and dart for the rhythm ♫ 395 00:38:54,940 --> 00:38:59,080 ♫ And having you also in my mind ♫ 396 00:38:59,850 --> 00:39:07,780 ♫ And start to listen, and suddenly it's the dark and touch me ♫ 397 00:39:09,210 --> 00:39:13,880 ♫ Kill me softly ♫ 398 00:39:13,880 --> 00:39:18,720 ♫ Is there somebody? ♫ 399 00:39:18,720 --> 00:39:23,910 ♫ I don't want to breathe in ♫ 400 00:39:23,910 --> 00:39:29,030 ♫ But nobody knows, nobody knows ♫ 401 00:39:29,030 --> 00:39:34,180 ♫ Killing me softly ♫ 402 00:39:34,180 --> 00:39:39,020 ♫ Please do, somebody ♫ 403 00:39:39,020 --> 00:39:41,130 Get that asshole! 404 00:39:41,130 --> 00:39:45,630 ♫ Breathe in, nobody knows ♫ 405 00:39:45,630 --> 00:39:48,100 - Get him! - Stop him! 406 00:39:48,100 --> 00:39:50,680 Stop him! 407 00:40:06,470 --> 00:40:08,100 Step on it! 408 00:40:08,100 --> 00:40:10,180 Stop right there! 409 00:40:10,180 --> 00:40:14,690 ♫ Kill me softly, don't leave me in the darkness ♫ 410 00:40:14,690 --> 00:40:16,080 Hyeong Joo! 411 00:40:16,080 --> 00:40:18,420 ♫ Nobody knows ♫ 412 00:40:18,420 --> 00:40:20,810 ♫ Nobody knows ♫ 413 00:40:20,810 --> 00:40:24,280 Wait, I didn't get on yet! 414 00:40:25,810 --> 00:40:29,380 I'll... I'll send him overseas. 415 00:40:31,580 --> 00:40:33,580 What did you just say? 416 00:40:33,580 --> 00:40:36,100 Have you gone mad? Lost your mind? 417 00:40:36,100 --> 00:40:37,480 Hey, Jung Shin, think carefully. 418 00:40:37,480 --> 00:40:42,130 If you get involved in the wrong way, you might get in deep trouble, too! 419 00:40:42,130 --> 00:40:45,640 I'll think about that later. We need to save Doo Hak first! 420 00:40:45,640 --> 00:40:48,320 Save Doo Hak first? 421 00:40:48,320 --> 00:40:51,690 What about me, then? What about me? 422 00:40:51,690 --> 00:40:55,090 Why do I need to put my life on the line? 423 00:40:55,090 --> 00:41:00,930 Hey... don't say it's because we're friends. 424 00:41:00,930 --> 00:41:03,550 You never know about the future, Cheol Woong. 425 00:41:03,550 --> 00:41:09,950 I'll also save you once... with my life on the line. 426 00:41:18,290 --> 00:41:22,540 He'll go there... and smuggle himself out of the country somehow. 427 00:41:24,820 --> 00:41:26,700 Doo Hak wouldn't want this, either. 428 00:41:26,700 --> 00:41:28,580 We don't have the time right now. 429 00:41:28,580 --> 00:41:34,600 ♫ Like the sky that passes above us ♫ 430 00:41:36,670 --> 00:41:40,920 ♫ After sleeping ten nights ♫ 431 00:41:40,920 --> 00:41:43,030 Gosh, why am I so hungry? 432 00:41:43,030 --> 00:41:47,750 - Do you want some soup and rice? - Should we? 433 00:41:48,920 --> 00:41:54,450 ♫ The day was full of noise, I'll send it off on that wind ♫ 434 00:41:54,450 --> 00:41:57,230 I put a little more than what we agreed, Captain. 435 00:41:57,230 --> 00:41:58,710 Please take good care of him. 436 00:41:58,710 --> 00:42:01,020 We don't have the time, so this is the only way. 437 00:42:01,020 --> 00:42:02,850 He's a seamen I got to know while filming a movie. 438 00:42:02,850 --> 00:42:06,090 He's sure to help since he owes me one. 439 00:42:07,190 --> 00:42:10,120 ♫ Dear my love ♫ 440 00:42:10,120 --> 00:42:16,310 ♫ Wherever you are, please be safe ♫ 441 00:42:16,310 --> 00:42:23,260 ♫ In the dark night, to be left in eternity, ♫ 442 00:42:23,260 --> 00:42:32,400 ♫ Please remember our days that were shining ♫ 443 00:42:38,260 --> 00:42:40,160 I'm sorry. 444 00:42:41,260 --> 00:42:43,780 They can't even swallow the food that was spoon-fed. 445 00:42:43,780 --> 00:42:46,430 Well, that's how they are. 446 00:42:46,430 --> 00:42:48,240 I'll take care of it myself. 447 00:42:48,240 --> 00:42:49,770 Hold for a while. 448 00:42:49,770 --> 00:42:54,070 Lee Doo Hak is sure to contact me again after preparing something else. 449 00:42:56,270 --> 00:42:58,980 I get the prosecution trying to lock you up. 450 00:42:58,980 --> 00:43:00,790 It's not like you failed to deliver the slush funds. 451 00:43:00,790 --> 00:43:03,410 You kept the confidentiality and never had an attitude. 452 00:43:03,410 --> 00:43:06,510 There is no loyal dog like you, but he cut you off so suddenly? 453 00:43:07,410 --> 00:43:09,070 Yeom Gwang Tak? 454 00:43:09,070 --> 00:43:12,940 It's not him. I confirmed he left for the U.S. a long time ago. 455 00:43:12,940 --> 00:43:17,530 Prosecutor Park Jae Hwan is Choi Cheol Woong's colleague. 456 00:43:20,220 --> 00:43:25,480 One who's trying to lock me up wouldn't uncuff me and, on top of that, 457 00:43:25,480 --> 00:43:29,110 I hold the greatest weakness of his life. 458 00:43:30,110 --> 00:43:33,090 Anyhow, if Namsan ditched you, there's no other way. 459 00:43:33,090 --> 00:43:34,610 Take this boat and escape to Japan. 460 00:43:34,610 --> 00:43:38,360 - When you arrive in Japan— - Whether I smuggle out or get locked up... 461 00:43:38,360 --> 00:43:42,210 I'm losing everything anyway. 462 00:43:42,210 --> 00:43:44,300 Are you saying you'll fight them or something? 463 00:43:44,300 --> 00:43:46,830 Pull yourself together. It's no just us. 464 00:43:46,830 --> 00:43:49,810 Even Jung Shin put her life on the line to smuggle you out. 465 00:43:49,810 --> 00:43:53,980 If you get caught, Jung Shin will also be a criminal! Her life is over! 466 00:43:56,580 --> 00:44:01,400 That's why... we need to put thing back, 467 00:44:01,400 --> 00:44:03,760 so it's peaceful again. 468 00:44:07,220 --> 00:44:09,200 Hey, Lee Doo Hak... 469 00:44:09,200 --> 00:44:10,870 Doo Hak. 470 00:44:11,650 --> 00:44:13,440 Hey, Lee Doo Hak. 471 00:44:14,840 --> 00:44:16,510 Doo Hak... 472 00:44:19,480 --> 00:44:22,780 If we shove the slush fund records into their faces, 473 00:44:22,780 --> 00:44:25,780 they'll also have to give up one arm, at least. 474 00:44:25,780 --> 00:44:28,990 If they don't accept it, they'll try to... 475 00:44:30,090 --> 00:44:32,860 get rid of you completely, not just send you to jail. 476 00:44:33,560 --> 00:44:35,580 Let's just kneel. 477 00:44:35,580 --> 00:44:37,620 We can start again and get strong. 478 00:44:37,620 --> 00:44:44,400 Hyung... I almost died... at least twice on the way here. 479 00:44:45,510 --> 00:44:46,800 I was lucky. 480 00:44:46,800 --> 00:44:50,200 I haven't heard of a guy who escaped three times out of luck! 481 00:44:51,150 --> 00:44:54,060 I think I want to test that. 482 00:44:54,060 --> 00:44:56,810 - Doo Hak! - Hyungnim! 483 00:44:56,810 --> 00:44:58,860 The guy who hit your father turned himself in. 484 00:44:58,860 --> 00:45:02,060 He's called Lee Yong Deuk, and he has four criminal records. 485 00:45:02,060 --> 00:45:03,910 Assault, fraud, and gambling. 486 00:45:03,910 --> 00:45:07,390 He was driving drowsily, so he didn't even know he hit someone. 487 00:45:07,390 --> 00:45:11,060 We told our boys to look into him. 488 00:45:11,060 --> 00:45:13,570 Also, the most shocking thing is... 489 00:45:15,480 --> 00:45:18,010 Choi Cheol Woong's mother is remarrying, 490 00:45:18,010 --> 00:45:22,470 and the man is... Hwang Choong Sung. 491 00:45:22,470 --> 00:45:24,280 What did you say? 492 00:45:33,770 --> 00:45:35,040 Hello. 493 00:45:35,040 --> 00:45:37,200 It's Lee Doo Hak. 494 00:45:39,710 --> 00:45:41,640 I saw you caused quite the spectacle. 495 00:45:41,640 --> 00:45:43,330 What's the reason? 496 00:45:43,330 --> 00:45:46,210 I told you. Things grew out of our hands. 497 00:45:46,210 --> 00:45:48,520 It shouldn't become a burden on the company. 498 00:45:48,520 --> 00:45:52,230 I know it's something you all can easily take care of. 499 00:45:52,230 --> 00:45:54,210 What's the real reason? 500 00:45:54,210 --> 00:45:56,330 You're quite doubtful. 501 00:45:57,890 --> 00:46:02,960 A hunting dog shouldn't be thinking too much. 502 00:46:08,900 --> 00:46:11,780 You'll be getting a package. 503 00:46:11,780 --> 00:46:13,640 Discuss it with the elder. 504 00:46:13,640 --> 00:46:16,060 I'll call you again. 505 00:46:19,630 --> 00:46:22,090 A slush fund ledger? 506 00:46:29,930 --> 00:46:32,490 Didn't we agree not to leave these things? 507 00:46:32,490 --> 00:46:33,830 I'm sorry. 508 00:46:33,830 --> 00:46:36,550 My marriage is this week! 509 00:46:36,550 --> 00:46:38,380 Make sure to end it before then. 510 00:46:38,380 --> 00:46:40,100 And secure the original copy. 511 00:46:40,100 --> 00:46:42,010 I understand. 512 00:46:46,900 --> 00:46:51,710 I had an investigator and a police officer watching everyone he might contact. 513 00:46:51,710 --> 00:46:54,650 But the core persons are nowhere to be found. 514 00:46:54,650 --> 00:46:58,180 They're more or less the same as one person. 515 00:46:58,180 --> 00:47:00,360 You should've gotten them with Lee Doo Hak! 516 00:47:00,360 --> 00:47:02,310 What did I tell you? 517 00:47:02,310 --> 00:47:03,600 Hey... 518 00:47:03,600 --> 00:47:06,020 I'm sorry. Okay? 519 00:47:08,230 --> 00:47:12,100 Gosh, but how did he undo the cuffs? 520 00:47:22,610 --> 00:47:26,710 Lee Doo Hak... has been found. 521 00:47:36,790 --> 00:47:38,890 Why, you don't like it? 522 00:47:40,390 --> 00:47:42,090 Not at all. 523 00:47:43,720 --> 00:47:45,520 It's pretty. 524 00:47:46,520 --> 00:47:48,490 Thank you. 525 00:47:49,190 --> 00:47:51,160 Did you hear from Prosecutor Choi? 526 00:47:51,160 --> 00:47:53,560 That Doo Hak ran away. 527 00:47:55,190 --> 00:47:57,580 From Doo Hak's mother. 528 00:48:01,020 --> 00:48:04,740 She was asking if I can help Doo Hak out... 529 00:48:04,740 --> 00:48:06,250 Sorry? 530 00:48:06,250 --> 00:48:09,200 I know it's shameless of me to ask this. 531 00:48:09,200 --> 00:48:11,900 But if something happens to Doo Hak... 532 00:48:11,900 --> 00:48:14,340 when his father passed away like that... 533 00:48:14,340 --> 00:48:17,930 I really don't think I'll be able to live on. 534 00:48:17,930 --> 00:48:20,080 I know. 535 00:48:20,080 --> 00:48:24,920 I know how you feel better than anyone. 536 00:48:24,920 --> 00:48:29,960 Still, this matter is out of my hands. 537 00:48:29,960 --> 00:48:32,760 He's on the run after committing a serious crime. 538 00:48:32,760 --> 00:48:36,640 How can I help him evade the punishment? 539 00:48:36,640 --> 00:48:38,070 Of course, I know. 540 00:48:38,070 --> 00:48:42,520 He deserves punishment if he committed a crime. 541 00:48:42,520 --> 00:48:45,950 But what I'm saying is that men created the laws. 542 00:48:45,950 --> 00:48:47,680 Judges and the prosecutors are also human. 543 00:48:47,680 --> 00:48:50,660 Wouldn't they have some sense of compassion? 544 00:48:50,660 --> 00:48:55,930 They might sentence only half of what they would've sentenced. 545 00:48:55,930 --> 00:49:02,440 But even if a country bumpkin like me goes and begs, it's obvious no one would listen to me. 546 00:49:02,440 --> 00:49:07,160 Since... your sir is at a high position... 547 00:49:07,160 --> 00:49:11,670 if he'll just give a word, wouldn't they at least pretend to listen? 548 00:49:11,670 --> 00:49:14,600 You don't really know well, Doo Hak's mom. 549 00:49:14,600 --> 00:49:15,760 Every high ranking official... 550 00:49:15,760 --> 00:49:21,300 In other words, the higher up you are, you get in huge trouble for accepting such requests. 551 00:49:21,300 --> 00:49:25,040 He might also get in trouble. 552 00:49:25,040 --> 00:49:28,150 Why wouldn't I want to help? 553 00:49:28,150 --> 00:49:33,320 If I can, I'll do anything I can. 554 00:49:33,320 --> 00:49:38,340 However, this really isn't what I can help with. 555 00:49:44,490 --> 00:49:46,620 Please help him, Madam. 556 00:49:46,620 --> 00:49:48,900 If you'll help me... 557 00:49:49,710 --> 00:49:55,280 I'll even pluck out and sell all of my hair to make you a pair of shoes. 558 00:49:55,280 --> 00:50:00,690 I-If something happens my Doo Hak, how can I live on? 559 00:50:00,690 --> 00:50:03,260 Please, please. Just once... 560 00:50:03,260 --> 00:50:07,550 Please help him just once. Just once, please. 561 00:50:07,550 --> 00:50:09,700 I'm sorry, but this won't help with anything. 562 00:50:09,700 --> 00:50:12,020 Hurry up and stand up. 563 00:50:18,570 --> 00:50:21,230 Is it really impossible? 564 00:50:21,230 --> 00:50:23,150 Yes. 565 00:50:23,150 --> 00:50:25,520 Even if my Doo Hak is... 566 00:50:27,820 --> 00:50:31,370 Cheol Woong's brother, who shares the same blood? 567 00:50:33,460 --> 00:50:35,560 Will it still be impossible? 568 00:50:37,800 --> 00:50:40,150 Doo Hak's mother. 569 00:50:40,150 --> 00:50:43,000 Even after giving my child to you, 570 00:50:43,800 --> 00:50:47,390 did I ever once ask you for a favor? 571 00:50:48,190 --> 00:50:53,350 Must you really... bring that up as well? 572 00:50:54,290 --> 00:50:57,650 You see, I'm not in the right mind. 573 00:50:59,540 --> 00:51:04,200 Should I seek out Cheol Woong... and plead with him? 574 00:51:04,200 --> 00:51:08,650 Doo Hak's mother, are you really going to be like this? 575 00:51:08,650 --> 00:51:12,150 Exactly... so please... just this once. 576 00:51:12,150 --> 00:51:14,690 Please help me just this once. 577 00:51:14,690 --> 00:51:17,160 Just this once. 578 00:51:23,230 --> 00:51:25,490 All right. 579 00:51:25,490 --> 00:51:31,520 When Doo Hak undergoes the prosecution investigation, I'll ask him for a favor. 580 00:51:33,280 --> 00:51:34,370 Thank you. 581 00:51:34,370 --> 00:51:36,480 Thank you so much. 582 00:51:36,480 --> 00:51:38,810 But don't hold high hopes. 583 00:51:38,810 --> 00:51:41,640 I'd be grateful if you could just put a word in. 584 00:51:41,640 --> 00:51:44,980 I'm very, very grateful. 585 00:51:47,610 --> 00:51:52,720 And don't ever... talk about Cheol Woong again. 586 00:51:52,720 --> 00:51:56,850 All right. That... that was my mistake... 587 00:51:56,850 --> 00:52:00,830 Of course. I'll never do that again. 588 00:52:00,830 --> 00:52:04,030 So what are your thoughts? 589 00:52:04,750 --> 00:52:09,530 Do you want me to pull some strings... for Lee Doo Hak? 590 00:52:14,440 --> 00:52:21,770 I wish... you'd pull some strings. 591 00:52:22,790 --> 00:52:25,360 Just for our son. 592 00:52:29,700 --> 00:52:36,190 He's not hiding in escape... but coming to fight with his life at stake? 593 00:52:39,090 --> 00:52:41,550 What does Deputy Director think? 594 00:52:42,850 --> 00:52:47,330 He's not someone who compromises with his hunting dogs. 595 00:52:52,650 --> 00:52:54,560 Oh Jung Shin. 596 00:52:56,610 --> 00:53:00,090 Absolutely don't lose sight of Oh Jung Shin. 597 00:53:00,090 --> 00:53:05,420 Lee Doo Hak will surely show up in front of Oh Jung Shin. 598 00:53:05,420 --> 00:53:15,200 ♫ I should have told you that I love you ♫ 599 00:53:16,900 --> 00:53:26,500 ♫ I should've said I can't live without you ♫ 600 00:53:28,350 --> 00:53:29,830 [Make a scene and get the detectives to leave!] 601 00:53:29,830 --> 00:53:37,660 ♫ I should have said I love you ♫ 602 00:53:39,400 --> 00:53:43,860 ♫ My love you left me while I was hesitating ♫ 603 00:53:45,050 --> 00:53:48,260 ♫ in my hesitation ♫ 604 00:53:48,260 --> 00:53:51,610 Gosh, you two are working really hard... 605 00:53:51,610 --> 00:53:54,790 keeping an eye on me all day. 606 00:53:54,790 --> 00:53:57,150 Well, I have no idea what you're saying. 607 00:53:57,150 --> 00:53:59,830 I think you've got the wrong people. 608 00:53:59,830 --> 00:54:01,550 You think I'm stupid? 609 00:54:01,550 --> 00:54:05,110 Waiter! Bring us some alcohol. 610 00:54:05,110 --> 00:54:06,700 It's on me. 611 00:54:06,700 --> 00:54:09,100 - Young lady, you're very drunk. - Gosh. 612 00:54:09,100 --> 00:54:12,160 Who are you calling drunk? 613 00:54:13,460 --> 00:54:15,950 Do you know anything about Lee Doo Hak? 614 00:54:15,950 --> 00:54:18,670 I'm also dying to know. 615 00:54:18,670 --> 00:54:21,160 Tell me if there's anything you know. 616 00:54:21,160 --> 00:54:25,340 It's my wedding soon and the groom must be present. 617 00:54:25,340 --> 00:54:29,460 You think he'll be there or not? 618 00:54:29,460 --> 00:54:31,840 We should make a bet. 619 00:54:31,840 --> 00:54:33,590 What will you bet on, Ahjussi? 620 00:54:33,590 --> 00:54:35,970 Ahussi? Are you crazy? 621 00:54:35,970 --> 00:54:38,510 Yes, I'm crazy. 622 00:54:38,510 --> 00:54:41,960 Wouldn't you bastards go crazy, too? 623 00:54:41,960 --> 00:54:43,810 - Shit. - Damn it. 624 00:54:43,810 --> 00:54:47,650 What? Didn't you tail me, so you could see me like this? 625 00:54:47,650 --> 00:54:49,960 What's wrong with you? Come here. 626 00:54:49,960 --> 00:54:51,160 I said, come here! 627 00:54:51,160 --> 00:54:52,350 Hey, you guys come out, too. 628 00:54:52,350 --> 00:54:55,350 I'm going to crush both of you with my nunchucks. 629 00:54:55,350 --> 00:54:56,200 I'm sorry. 630 00:54:56,200 --> 00:54:58,370 She's very drunk. Sorry. 631 00:54:58,370 --> 00:55:00,540 You think Lee Doo Hak will just appear in front of your eyes? 632 00:55:00,540 --> 00:55:01,840 Where are you going? 633 00:55:01,840 --> 00:55:02,820 I said, come here! 634 00:55:02,820 --> 00:55:04,980 Where the hell are you going? 635 00:55:04,980 --> 00:55:07,570 Why don't you tail me until the end, huh? 636 00:55:07,570 --> 00:55:09,790 I said, that's enough! 637 00:55:12,310 --> 00:55:14,540 They left. That's enough. 638 00:55:18,220 --> 00:55:20,360 Oh, Yeon Joo. 639 00:55:24,000 --> 00:55:28,770 Doo Hak asked me to safely bring you to him. 640 00:55:28,770 --> 00:55:30,450 What? 641 00:55:30,450 --> 00:55:32,160 It's so romantic. 642 00:55:32,160 --> 00:55:35,930 Isn't this like some Hollywood movie? 643 00:55:36,970 --> 00:55:39,060 Wait, now's not the time. Yang Ja... 644 00:55:39,060 --> 00:55:40,060 - Yang Ja... - Yes. 645 00:55:40,060 --> 00:55:41,320 Is there a back door here? 646 00:55:41,320 --> 00:55:43,650 There is. That way. 647 00:55:43,650 --> 00:55:45,700 Let's hurry up. 648 00:55:59,780 --> 00:56:01,810 Jung Shin! 649 00:56:03,920 --> 00:56:05,780 Yeon Joo. 650 00:56:10,730 --> 00:56:12,590 Hyeong Joo. 651 00:56:15,790 --> 00:56:23,000 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 652 00:56:29,890 --> 00:56:32,710 A man's got to do what he's got to do. 653 00:56:32,710 --> 00:56:35,010 Why are you still here? 654 00:56:35,010 --> 00:56:38,660 Where would I go? When you're here. 655 00:56:38,660 --> 00:56:40,180 You're crazy. 656 00:56:40,180 --> 00:56:42,140 Go before you get caught. 657 00:56:42,140 --> 00:56:48,170 We promised... to live a long, peaceful life together. 658 00:56:48,170 --> 00:56:51,410 We need to go pick up the wedding outfits, too! 659 00:56:52,550 --> 00:56:55,010 Can we really do this? 660 00:56:55,010 --> 00:56:56,040 Of course. 661 00:56:59,970 --> 00:57:03,730 Yang Ja always said I'm a crazy bitch. 662 00:57:03,730 --> 00:57:06,540 I really must be. 663 00:57:06,540 --> 00:57:11,150 I must be a crazy bastard, too. 664 00:57:13,600 --> 00:57:16,280 - Hey! - Geez. 665 00:57:16,280 --> 00:57:18,510 Hey, let's go. Let's go. 666 00:57:20,890 --> 00:57:26,640 ♫ Please, somebody, I don't want to ♫ 667 00:57:26,640 --> 00:57:29,750 Listen carefully to what I'm about to say. 668 00:57:29,750 --> 00:57:33,090 There's a slush fund ledger I gave to the NSA. 669 00:57:33,090 --> 00:57:35,940 If that's revealed to the world... 670 00:57:39,340 --> 00:57:41,220 Hey, hey! 671 00:57:48,490 --> 00:57:52,570 Lee Doo Hak. Arms in the air and kneel. 672 00:57:52,570 --> 00:57:54,150 Come here! 673 00:57:55,360 --> 00:57:56,410 Hyeong Joo! 674 00:57:56,410 --> 00:57:58,920 I said arms in the air and kneel. 675 00:57:59,800 --> 00:58:01,230 Doo Hak... 676 00:58:01,230 --> 00:58:02,910 Hey! 677 00:58:05,590 --> 00:58:07,410 Jung Shin... 678 00:58:10,590 --> 00:58:12,610 No! 679 00:58:14,990 --> 00:58:17,130 Jung Shin, please. 680 00:58:20,830 --> 00:58:22,470 Let go! 681 00:58:22,470 --> 00:58:24,960 Arms in the air and kneel. 682 00:58:28,430 --> 00:58:30,420 Let go! 683 00:58:34,350 --> 00:58:36,580 Don't move! 684 00:58:47,390 --> 00:58:49,530 Just stop now. 685 00:58:49,530 --> 00:58:52,130 Everything's over. 686 00:58:54,360 --> 00:58:56,510 That's right. 687 00:58:56,510 --> 00:59:00,280 It'd be a shame if you were left out, Choi Cheol Woong. 688 00:59:00,280 --> 00:59:05,270 I heard the man your mother is remarrying... is Hwang Choong Sung. 689 00:59:06,600 --> 00:59:09,820 Everything adds up now. 690 00:59:09,820 --> 00:59:12,520 I was really curious. 691 00:59:12,520 --> 00:59:17,040 But in the end... it was you, as expected. 692 00:59:17,040 --> 00:59:19,090 Stop the bullshit. 693 00:59:19,090 --> 00:59:22,180 That has nothing to do with this. 694 00:59:24,060 --> 00:59:27,820 Let's... stop, now. 695 00:59:27,820 --> 00:59:29,420 Okay? 696 00:59:30,790 --> 00:59:32,730 If I stop... 697 00:59:34,030 --> 00:59:38,580 will you carry out... my sentence in my place? 698 00:59:39,290 --> 00:59:42,340 Just like I how I carried out yours– 699 00:59:45,520 --> 00:59:47,760 Let the hostage go. 700 00:59:47,760 --> 00:59:51,940 I can really shoot you, Hyung! 701 01:00:04,690 --> 01:00:11,430 ♫ Will I be able to come to you again? ♫ 702 01:00:11,430 --> 01:00:18,010 ♫ Trembling eyes, they're even more sorrowful ♫ 703 01:00:18,010 --> 01:00:21,990 ♫ Above the rough sky ♫ 704 01:00:21,990 --> 01:00:24,960 No! 705 01:00:24,960 --> 01:00:31,500 ♫ Only your name, I engrave like this ♫ 706 01:00:38,120 --> 01:00:45,750 ♫ Where did it all go wrong? ♫ 707 01:00:45,750 --> 01:00:51,520 Timing and Subtitles by the 🔫 Gangster's Paradise 🏝️ Team @viki.com 708 01:00:51,520 --> 01:00:55,160 ♫ If I could turn back time ♫ 709 01:00:56,170 --> 01:01:00,550 ♫ Would things be different? ♫ 710 01:01:05,500 --> 01:01:08,900 [Oasis] 711 01:01:08,900 --> 01:01:10,780 You're all I have now. 712 01:01:10,780 --> 01:01:14,930 I was intending to let my daughter and Prosecutor Choi see each other. 713 01:01:14,930 --> 01:01:16,960 She probably won't have the time to come this year. 714 01:01:16,960 --> 01:01:18,480 Did something happen to Jung Shin? 715 01:01:18,480 --> 01:01:21,490 I did everything you asked of me. 716 01:01:21,490 --> 01:01:22,630 You did well. 717 01:01:22,630 --> 01:01:24,660 Marry Cheol Woong. 718 01:01:24,660 --> 01:01:28,600 The dead are dead, and the living should live. 719 01:01:28,600 --> 01:01:32,000 Does Deputy Director also know about Prosecutor Choi's marriage talks? 720 01:01:32,000 --> 01:01:33,430 NSA Director's Assistant? 721 01:01:33,430 --> 01:01:35,430 Just think you're helping me. 722 01:01:35,430 --> 01:01:38,940 What's the important secret order? 723 01:01:38,940 --> 01:01:43,380 ♫ They're even more sorrowful ♫ 50635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.