All language subtitles for Queen for Seven Days 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 THE FOLLOWING FICTIONAL DRAMA IS BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:45,211 --> 00:00:46,379 EPISODE 13 3 00:00:47,547 --> 00:00:48,840 KING LEE YOONG 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,220 SHIN SOO-GEUN 5 00:01:13,239 --> 00:01:16,826 Milady, look at what the shell guys did. 6 00:01:17,952 --> 00:01:20,830 I thought they just gave out rice. 7 00:01:20,914 --> 00:01:23,583 They told us about the corrupt officers. 8 00:01:25,084 --> 00:01:27,504 The King is supposed to do this. 9 00:01:30,757 --> 00:01:31,925 It can't be. 10 00:01:40,350 --> 00:01:43,269 SHIN WILL BE WON OVER BY MARRIAGE 11 00:01:49,818 --> 00:01:52,946 His determination means he's ready to commit treason. 12 00:01:53,905 --> 00:01:58,201 Everything he does will be considered treason. 13 00:01:59,160 --> 00:02:00,537 No, it can't be. 14 00:02:01,579 --> 00:02:02,747 Grand Prince. 15 00:02:23,601 --> 00:02:26,396 What? What happened? 16 00:02:34,195 --> 00:02:36,281 Let's see if something's missing. 17 00:02:41,452 --> 00:02:42,495 What happened? 18 00:02:43,496 --> 00:02:46,708 The door lock was broken. The door was left open. 19 00:03:10,481 --> 00:03:11,482 What's wrong? 20 00:03:12,317 --> 00:03:13,193 Nothing. 21 00:03:16,154 --> 00:03:17,530 Who's there? 22 00:03:18,281 --> 00:03:19,115 Go get them! 23 00:05:03,678 --> 00:05:06,806 Your Majesty, did you know all of this... 24 00:05:07,682 --> 00:05:10,018 when you asked me to be your spy? 25 00:05:11,644 --> 00:05:12,562 Why? 26 00:05:13,604 --> 00:05:16,441 Did you want me to kill the Prince? 27 00:05:18,443 --> 00:05:20,611 Is that why you allowed us to get married? 28 00:05:40,214 --> 00:05:41,174 Yeok. 29 00:05:47,096 --> 00:05:48,139 I think... 30 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 a thief broke in. 31 00:05:52,226 --> 00:05:56,147 If it was Doseungji, the troops would have been here. But nothing's happening. 32 00:05:57,273 --> 00:05:58,524 Straighten up this place. 33 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 He looks so pale. Did something happen to him? 34 00:06:06,240 --> 00:06:08,701 Seo Noh's father was killed, and someone broke in. 35 00:06:08,785 --> 00:06:10,578 How is he so calm? 36 00:06:11,496 --> 00:06:16,000 That's right. Now do we have to deal with thieves? 37 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 I'll go see Queen Mother. 38 00:06:23,466 --> 00:06:24,384 Seo Noh. 39 00:06:24,675 --> 00:06:26,094 Why do you look surprised? 40 00:06:26,969 --> 00:06:29,222 Let's get back to work. Customers will be here. 41 00:06:29,305 --> 00:06:30,681 You should get some rest. 42 00:06:30,765 --> 00:06:33,434 I'll bury my father next to my grandmother... 43 00:06:34,185 --> 00:06:35,561 in Dongjeokjeon village. 44 00:06:35,645 --> 00:06:38,898 To do so, we need to oust the King. 45 00:06:40,191 --> 00:06:41,984 We have no time to waste. 46 00:07:03,381 --> 00:07:06,175 Oh, my. Goodness. 47 00:07:08,594 --> 00:07:11,389 Where's Chae-kyung? 48 00:07:12,348 --> 00:07:14,183 Weren't you with her? 49 00:07:16,769 --> 00:07:18,813 Where did she go? 50 00:07:28,573 --> 00:07:32,368 Your Majesty, please have mercy on us. 51 00:07:36,747 --> 00:07:40,084 Your Majesty, please forgive us. 52 00:07:40,585 --> 00:07:43,254 I've done nothing wrong, Your Majesty. 53 00:07:46,174 --> 00:07:49,927 You wrote the petition against Yoo based on... 54 00:07:50,887 --> 00:07:54,348 what the shell guys said. Still you think you're innocent? 55 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 I think I am. 56 00:07:57,935 --> 00:08:01,105 How can you say you're loyal to me... 57 00:08:01,480 --> 00:08:05,860 when you make false accusations and criticize me? 58 00:08:06,319 --> 00:08:11,574 I've dedicated myself to you and the entire dynasty. 59 00:08:11,949 --> 00:08:13,701 I had no other choice-- 60 00:08:21,125 --> 00:08:22,835 You don't seem to have any remorse. 61 00:08:29,091 --> 00:08:30,635 Do you also think you're innocent? 62 00:08:31,135 --> 00:08:32,929 No, Your Majesty. 63 00:08:34,096 --> 00:08:36,933 Good. Then you must pay for what you've done. 64 00:09:11,425 --> 00:09:12,593 Take them away. 65 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 After realizing my lover betrayed me, 66 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 I now face... 67 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 the real world 68 00:09:43,374 --> 00:09:45,251 that I've never seen before. 69 00:09:53,843 --> 00:09:55,803 The King I've been supporting... 70 00:09:57,680 --> 00:10:01,058 has become a despot who rules his country cruelly. 71 00:10:04,937 --> 00:10:05,771 I was... 72 00:10:07,815 --> 00:10:10,526 a stupid and ignorant girl. 73 00:10:14,905 --> 00:10:15,865 Chae-kyung. 74 00:10:29,045 --> 00:10:30,004 Chae-kyung. 75 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 Did she... 76 00:10:37,970 --> 00:10:40,848 break into the pawnshop? 77 00:10:41,640 --> 00:10:45,102 Yes, she broke the lock, smashed it. 78 00:10:47,313 --> 00:10:48,648 It has begun. 79 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 Mistrust, suspicion, and surveillance. 80 00:10:53,569 --> 00:10:56,906 Chae-kyung will soon report to me. 81 00:10:57,657 --> 00:10:59,825 Then we'll make our move. 82 00:11:00,534 --> 00:11:02,912 Keep an eye on the pawnshop. 83 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 I will. 84 00:11:29,855 --> 00:11:33,734 Did this come from the officer's body? 85 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Yes. 86 00:11:35,486 --> 00:11:37,321 I went through his things... 87 00:11:37,822 --> 00:11:39,657 during the funeral. 88 00:11:40,449 --> 00:11:44,203 I found this sewn into his clothes. 89 00:11:46,205 --> 00:11:47,581 A woman's body? 90 00:11:49,291 --> 00:11:52,753 The secret note is tattooed on a woman's body? 91 00:11:53,212 --> 00:11:56,173 I'll check with the ladies who served the late King. 92 00:11:59,760 --> 00:12:03,556 The woman is supposed to be on Yeok's side... 93 00:12:04,140 --> 00:12:05,766 if she has the tattoo. 94 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 So it can't be one of the concubines. 95 00:12:09,019 --> 00:12:11,856 They all want their sons to take the throne. 96 00:12:12,273 --> 00:12:14,942 Who would help my son become King? 97 00:12:19,196 --> 00:12:20,531 Tattooed... 98 00:12:21,407 --> 00:12:23,284 on a woman's body? 99 00:12:30,541 --> 00:12:34,295 I heard that Queen Mother talked about a woman with a tattoo. 100 00:12:36,380 --> 00:12:38,758 Did she find out who she is? 101 00:12:39,175 --> 00:12:40,801 I don't think so. 102 00:12:44,555 --> 00:12:48,434 If you find out who she is, what's your next step? 103 00:12:48,642 --> 00:12:51,353 As soon as we notice Queen Mother make a move, 104 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 we move first. 105 00:12:54,648 --> 00:12:58,277 Whoever the woman is, she won't be friendly. 106 00:12:58,778 --> 00:13:02,406 Does it matter whether she is friendly or not? 107 00:13:03,407 --> 00:13:07,119 We only need to see her body. 108 00:13:08,329 --> 00:13:10,289 The tattoo on her body. 109 00:13:11,332 --> 00:13:13,793 When they bring her dead body in, 110 00:13:14,335 --> 00:13:16,128 we won't have any problem... 111 00:13:17,588 --> 00:13:19,131 finding the tattoo. 112 00:13:20,716 --> 00:13:23,010 Sure. We can do that. 113 00:13:36,482 --> 00:13:38,526 Let me take this. I'll take care of her. 114 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 Make sure she swallows it. 115 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 I've been thinking. 116 00:14:11,267 --> 00:14:13,018 I can't stand to see you... 117 00:14:13,435 --> 00:14:15,187 die again. 118 00:14:26,240 --> 00:14:30,452 How can I kill you with my own hands? 119 00:14:36,041 --> 00:14:38,836 I'll make you change your mind... 120 00:14:40,170 --> 00:14:44,800 before anyone finds out about you committing treason. 121 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 I was being selfish. 122 00:14:56,478 --> 00:14:58,856 I knew I'd end up hurting you, 123 00:15:00,608 --> 00:15:02,401 but I still wanted to make you mine. 124 00:15:28,260 --> 00:15:32,056 As soon as you find out, come to the library right away. 125 00:16:12,137 --> 00:16:15,140 Lift Yoo Ja-gwang's punishment of exile, 126 00:16:15,599 --> 00:16:18,185 and promote him to Minister of War. 127 00:16:19,353 --> 00:16:21,647 -Your Majesty. -Please take your words back. 128 00:16:22,231 --> 00:16:26,360 He should be punished. How can you promote him? 129 00:16:26,652 --> 00:16:30,280 Your Majesty, people know what he's done. 130 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 If you pardon them without-- 131 00:16:32,991 --> 00:16:36,495 Then people will start believing me, 132 00:16:36,912 --> 00:16:39,498 not the false accusations and rumors. 133 00:16:40,457 --> 00:16:41,959 I hope people... 134 00:16:42,793 --> 00:16:44,878 don't trust the shell guys 135 00:16:45,254 --> 00:16:48,006 more than they trust their King. 136 00:16:49,008 --> 00:16:53,887 If anyone believes what they say and go against my decisions, 137 00:16:53,971 --> 00:16:56,849 they'll be charged with treason. 138 00:16:57,224 --> 00:16:58,350 Got it? 139 00:17:06,650 --> 00:17:07,735 Deputy Chief. 140 00:17:09,236 --> 00:17:10,237 Yes, Your Majesty. 141 00:17:10,696 --> 00:17:14,575 Is there something you're unhappy about? 142 00:17:15,409 --> 00:17:16,618 No, Your Majesty. 143 00:17:17,911 --> 00:17:18,871 No? 144 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 That's bad. 145 00:17:21,832 --> 00:17:25,252 I have much to complain about you. 146 00:17:26,545 --> 00:17:31,133 Aren't you supposed to be working here rather than going to a pawnshop... 147 00:17:31,633 --> 00:17:34,970 and leisurely wasting time? 148 00:17:35,596 --> 00:17:37,014 You don't like your job? 149 00:17:37,097 --> 00:17:39,266 I'm sorry, Your Majesty. 150 00:17:39,349 --> 00:17:42,895 You are officially ordered to stay away from the palace. 151 00:17:43,270 --> 00:17:47,024 For the next month, you don't have to show up. 152 00:17:47,107 --> 00:17:48,442 Your Majesty. 153 00:17:48,525 --> 00:17:50,569 If I see you near the palace, 154 00:17:51,320 --> 00:17:53,655 I'll take it as an act of disobedience. 155 00:17:54,948 --> 00:17:57,034 And you'll be punished accordingly. 156 00:17:57,868 --> 00:18:00,704 Your wish is my command. 157 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Wow, what a nice day. 158 00:18:28,190 --> 00:18:30,984 When will they go away? 159 00:18:34,738 --> 00:18:38,450 Welcome, please come inside. Been a while, right? 160 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 -Do you really give out rice? -Sure. 161 00:18:41,078 --> 00:18:44,498 The officers who petitioned against Yoo Ja-gwang were killed. 162 00:18:44,581 --> 00:18:46,834 He killed them because of the petition? 163 00:18:47,584 --> 00:18:50,712 My uncle has been ordered to stay away from the palace. 164 00:18:50,796 --> 00:18:54,633 Yoo's exile was lifted and he has even been promoted. 165 00:18:56,134 --> 00:18:59,137 The King has gone crazy. It's obvious he's wrong. 166 00:18:59,680 --> 00:19:04,184 He may think that the Prince tried to undermine his authority. 167 00:19:05,227 --> 00:19:08,897 The problem is that the posters will be ineffective. 168 00:19:08,981 --> 00:19:12,609 People will be scared and won't read them. 169 00:19:12,693 --> 00:19:13,735 That doesn't mean... 170 00:19:14,736 --> 00:19:16,905 we have to stop here. 171 00:19:18,448 --> 00:19:21,869 There are too many corrupt officers. We can't sit here silently... 172 00:19:22,327 --> 00:19:24,788 and do nothing because of the King. 173 00:19:25,163 --> 00:19:26,707 We must get rid of them quickly... 174 00:19:27,374 --> 00:19:28,959 for the sake of this country. 175 00:19:29,585 --> 00:19:32,045 By the way, where is the Prince? 176 00:19:32,713 --> 00:19:36,133 The Princess is sick. He said he has to take care of her. 177 00:19:36,216 --> 00:19:37,593 If anything happens, 178 00:19:37,885 --> 00:19:40,929 I'll leave a note under the floor of his house. 179 00:21:01,093 --> 00:21:03,095 Please become the King soon. 180 00:21:04,429 --> 00:21:05,806 If you become the King, 181 00:21:07,224 --> 00:21:09,393 your people will be safe. 182 00:22:09,369 --> 00:22:11,038 Good evening, Princess. 183 00:22:13,874 --> 00:22:15,917 Are you all right, Princess? 184 00:22:21,048 --> 00:22:22,549 They're all watching me. 185 00:22:23,467 --> 00:22:26,511 Milady, are you feeling better? 186 00:22:28,096 --> 00:22:30,599 I was sick for a few days, but I feel better. 187 00:22:31,391 --> 00:22:32,351 He was a quick fix. 188 00:22:34,061 --> 00:22:37,314 The Prince had a difficult time taking care of you. 189 00:22:38,065 --> 00:22:40,776 I thought he'd get sick too. 190 00:22:41,068 --> 00:22:43,737 But unfortunately, he was okay. 191 00:22:47,282 --> 00:22:48,909 You make me laugh, nanny. 192 00:22:49,409 --> 00:22:51,036 That's all I want. 193 00:22:51,620 --> 00:22:53,830 Speak of the devil. Here he comes. 194 00:22:59,544 --> 00:23:00,754 Why are you out here? 195 00:23:01,588 --> 00:23:03,215 It takes time to recover. 196 00:23:10,680 --> 00:23:13,308 Good evening, Prince and Princess. 197 00:23:15,143 --> 00:23:17,145 I can't let them find out. 198 00:23:18,980 --> 00:23:22,025 I heard you're tired because of me. 199 00:23:23,402 --> 00:23:25,487 I wasn't that tired. 200 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 Let's go inside. 201 00:23:41,253 --> 00:23:42,129 What? 202 00:23:42,712 --> 00:23:44,381 They're all palace people. 203 00:23:44,881 --> 00:23:46,675 I can only trust my nanny. 204 00:23:47,676 --> 00:23:48,677 So? 205 00:23:49,010 --> 00:23:52,264 They might make up a story and tell the King. 206 00:23:53,390 --> 00:23:56,643 So I'm just being cautious. 207 00:23:57,310 --> 00:23:58,728 That's not like you. 208 00:24:01,314 --> 00:24:03,191 You're acting out of character. 209 00:24:04,401 --> 00:24:06,403 I find you attractive... 210 00:24:06,820 --> 00:24:08,196 when you fight for... 211 00:24:09,197 --> 00:24:10,615 what you believe is right... 212 00:24:12,159 --> 00:24:14,619 and being just the way you are. 213 00:24:16,204 --> 00:24:17,205 Do you think I am? 214 00:24:23,378 --> 00:24:24,838 I can't do that any longer. 215 00:24:31,344 --> 00:24:33,054 We're married now. 216 00:24:34,097 --> 00:24:36,016 If I'm being that naive, 217 00:24:36,808 --> 00:24:38,894 I can't protect my family. 218 00:24:40,395 --> 00:24:41,313 So, 219 00:24:44,566 --> 00:24:46,276 are you telling me you'll protect me? 220 00:24:47,194 --> 00:24:48,820 When I promised to marry you, 221 00:24:49,738 --> 00:24:51,865 I promised to protect you in my heart. 222 00:24:54,075 --> 00:24:57,537 Because... you will also... 223 00:24:59,956 --> 00:25:03,543 keep me, and us from harm. 224 00:25:25,815 --> 00:25:27,484 You made up your mind, right? 225 00:25:37,410 --> 00:25:40,247 Leave us alone. Go. 226 00:25:40,747 --> 00:25:43,208 -Grand Prince. -Go to your room. 227 00:25:44,334 --> 00:25:47,671 We're going to stay together tonight. 228 00:25:49,256 --> 00:25:50,632 Stay together? 229 00:25:50,966 --> 00:25:51,925 Go now! 230 00:26:00,100 --> 00:26:01,726 -Oh, my. -Got you. 231 00:26:02,143 --> 00:26:04,563 What's that? Show me. 232 00:26:05,188 --> 00:26:07,524 Should I take it by force? 233 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 You! 234 00:26:14,030 --> 00:26:15,156 Think about it. 235 00:26:16,366 --> 00:26:18,034 Do you think it makes sense 236 00:26:18,118 --> 00:26:22,080 for newlyweds to use separate rooms? 237 00:26:23,123 --> 00:26:26,167 I heard it is common in the palace. 238 00:26:26,251 --> 00:26:28,211 We're not staying in the palace. 239 00:26:29,379 --> 00:26:32,507 We're just an ordinary couple. 240 00:26:33,550 --> 00:26:36,219 Whenever we see each other, we smile. 241 00:26:37,304 --> 00:26:40,515 A couple is supposed to share one bed and want to stay in bed... 242 00:26:41,099 --> 00:26:42,517 as long as they can. 243 00:26:43,184 --> 00:26:44,102 Well... 244 00:26:45,854 --> 00:26:46,980 it's like that. 245 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 That's what newlywed couples are like. 246 00:26:50,525 --> 00:26:52,235 I heard husbands bring water... 247 00:26:53,862 --> 00:26:57,907 to their wives to wash their face every morning. 248 00:26:59,284 --> 00:27:02,412 They massage their wives shoulders when they are aching. 249 00:27:03,705 --> 00:27:06,666 And they carry the heavy things while shopping for groceries. 250 00:27:07,459 --> 00:27:10,754 Wives should be in their husbands' arms... 251 00:27:11,296 --> 00:27:12,672 until they fall asleep. 252 00:27:27,854 --> 00:27:30,231 I'll hug you until you fall asleep. 253 00:27:32,859 --> 00:27:34,194 Please stay here tonight. 254 00:27:59,594 --> 00:28:02,138 Your Majesty, it's after midnight. 255 00:28:02,639 --> 00:28:03,973 Why don't you go to bed? 256 00:28:09,020 --> 00:28:11,398 She stood me up again tonight. 257 00:28:40,468 --> 00:28:41,428 Why... 258 00:28:42,429 --> 00:28:44,431 are you two here together? 259 00:28:47,517 --> 00:28:51,104 I was on the way to deliver documents to you. 260 00:28:52,021 --> 00:28:55,608 I saw Queen Mother here and asked how she's been doing. 261 00:28:56,151 --> 00:28:59,279 I was on my way to see the Queen. 262 00:29:00,029 --> 00:29:02,198 Have you been drinking all night? 263 00:29:03,241 --> 00:29:04,242 It seems like... 264 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 you two have become family. 265 00:29:09,330 --> 00:29:11,291 Since Chae-kyung and Yeok are married, 266 00:29:11,875 --> 00:29:14,711 you two have become family. 267 00:29:15,545 --> 00:29:20,175 Who doesn't know you have a deep affection for your family? 268 00:29:22,051 --> 00:29:26,222 And your love for your son is equally as strong. 269 00:29:31,519 --> 00:29:33,271 Did you already know? 270 00:29:35,982 --> 00:29:37,317 Will you be on the side... 271 00:29:39,027 --> 00:29:41,070 of the Prince? 272 00:29:42,405 --> 00:29:43,865 Do you also want to... 273 00:29:46,367 --> 00:29:49,162 betray me some day? 274 00:29:49,537 --> 00:29:50,538 Your Majesty. 275 00:29:50,914 --> 00:29:52,832 Your Majesty, how can you say that? 276 00:29:52,916 --> 00:29:54,125 If that's not the case, 277 00:29:55,418 --> 00:29:58,755 why does Chae-kyung remain so quiet? 278 00:29:59,422 --> 00:30:00,840 Did you say I'm family? 279 00:30:01,633 --> 00:30:03,218 She once said... 280 00:30:03,676 --> 00:30:06,387 she'd share the punishment so I wouldn't be hurt. 281 00:30:07,680 --> 00:30:08,890 However, she is... 282 00:30:12,519 --> 00:30:13,895 so blind. 283 00:30:27,575 --> 00:30:28,910 -Your Majesty. -Your Majesty. 284 00:30:29,827 --> 00:30:31,120 Are you all right? 285 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 My Queen. 286 00:30:36,501 --> 00:30:37,544 My Queen. 287 00:30:38,461 --> 00:30:39,712 Please keep Jwauijeong... 288 00:30:40,421 --> 00:30:43,258 and his daughter from betraying me. 289 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Your Majesty. 290 00:30:46,177 --> 00:30:48,972 You and my son. 291 00:30:49,639 --> 00:30:53,059 Jwauijeong and Chae-kyung. 292 00:30:53,142 --> 00:30:56,896 You are my people, my family. 293 00:30:59,857 --> 00:31:00,900 You're right. 294 00:31:02,151 --> 00:31:05,363 They're all your people. 295 00:31:15,415 --> 00:31:16,332 Please stand. 296 00:31:35,351 --> 00:31:36,769 Since our kids are married, 297 00:31:36,853 --> 00:31:40,773 we now have a chance to have tea together. 298 00:31:43,735 --> 00:31:48,406 I'm concerned that His Majesty has become more suspicious. 299 00:31:49,115 --> 00:31:53,620 I heard suspicion is a virtue that a King is supposed to have. 300 00:31:54,621 --> 00:31:58,207 If the Prince has nothing to hide, nothing bad will happen. 301 00:31:59,459 --> 00:32:01,044 Are you also... 302 00:32:01,628 --> 00:32:03,796 suspicious of the Prince? 303 00:32:05,423 --> 00:32:06,924 Well, he has been-- 304 00:32:07,008 --> 00:32:10,303 That's why you're investigating him? 305 00:32:11,095 --> 00:32:12,513 It's not like that-- 306 00:32:15,391 --> 00:32:18,478 What do you mean by investigating? 307 00:32:20,980 --> 00:32:23,983 I'm investigating the shell guys. 308 00:32:24,651 --> 00:32:28,112 Why do you care about that? 309 00:32:29,113 --> 00:32:33,409 Is the Prince involved in the case I'm investigating? 310 00:32:36,579 --> 00:32:39,540 How would I know what you're investigating? 311 00:32:40,291 --> 00:32:42,168 I was just saying it in passing. 312 00:32:44,420 --> 00:32:45,463 Queen Mother, 313 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 I'm begging you. 314 00:32:49,384 --> 00:32:52,762 Please think about our children's happiness. 315 00:32:53,096 --> 00:32:57,684 Are you saying that I want them to have unhappy lives? 316 00:32:57,767 --> 00:33:00,520 Queen Mother, you told me... 317 00:33:01,270 --> 00:33:03,690 that they're meant for each other. 318 00:33:06,818 --> 00:33:07,986 In retrospect, 319 00:33:08,903 --> 00:33:11,364 the late King also wanted them to get married. 320 00:33:12,073 --> 00:33:16,494 It seems like their destiny was determined a long time ago. 321 00:33:21,624 --> 00:33:24,961 People call it destiny when something goes the way... 322 00:33:25,586 --> 00:33:28,214 it is supposed to without outside help. 323 00:33:30,091 --> 00:33:35,346 Why don't we let them live their own lives? 324 00:33:49,569 --> 00:33:53,448 The woman who is supposed to be on Yeok's side... 325 00:33:53,906 --> 00:33:55,867 has the tattoo. 326 00:34:05,752 --> 00:34:08,838 The late King also wanted them to get married. 327 00:34:10,131 --> 00:34:11,299 How did I... 328 00:34:12,133 --> 00:34:14,594 forget about that? 329 00:34:31,444 --> 00:34:33,070 When I see you again, 330 00:34:33,571 --> 00:34:35,656 I'll make one of your wishes come true. 331 00:34:49,462 --> 00:34:52,173 Please call Eunuch Song. 332 00:34:52,256 --> 00:34:53,966 Yes, Princess. 333 00:35:01,724 --> 00:35:02,975 Grand Prince. 334 00:35:04,185 --> 00:35:07,271 Milady left a moment ago. 335 00:35:08,314 --> 00:35:09,357 Left? 336 00:35:10,191 --> 00:35:11,776 She has not yet recovered. 337 00:35:11,859 --> 00:35:13,861 That's what I'm saying. She's so-- 338 00:35:15,613 --> 00:35:17,573 She went to the palace. 339 00:35:19,700 --> 00:35:21,619 She said she had to see the King. 340 00:35:22,286 --> 00:35:25,331 Eunuch Song accompanied her. 341 00:35:28,543 --> 00:35:30,586 Boil these herbs and have her drink it. 342 00:35:43,558 --> 00:35:45,434 I'll tell him you're here. 343 00:36:14,589 --> 00:36:15,673 Your Majesty. 344 00:36:15,965 --> 00:36:19,093 It's one hour before the assembly meeting. 345 00:36:22,138 --> 00:36:24,765 Kim, I'm not in the mood 346 00:36:25,141 --> 00:36:28,936 to listen to the old men preach. 347 00:36:29,937 --> 00:36:33,482 How about you go there in my place? 348 00:36:33,816 --> 00:36:35,860 You can use the royal seal. 349 00:36:36,193 --> 00:36:38,237 You can sit on the throne too. 350 00:36:38,321 --> 00:36:41,157 Please don't say that. 351 00:36:41,741 --> 00:36:43,826 -That'll never happen. -Your Majesty. 352 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 It's Eunuch Song. 353 00:36:45,745 --> 00:36:46,787 Chae-kyung... 354 00:36:47,622 --> 00:36:48,664 is here. 355 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 Do you think you're innocent? 356 00:37:06,390 --> 00:37:08,184 No, Your Majesty. 357 00:37:08,476 --> 00:37:10,269 Then you must pay for what you've done. 358 00:37:16,525 --> 00:37:17,401 Your Majesty. 359 00:37:18,277 --> 00:37:19,695 Are you feeling okay? 360 00:37:21,822 --> 00:37:23,157 You're finally here. 361 00:37:24,700 --> 00:37:27,119 Were you waiting for me? 362 00:37:28,079 --> 00:37:31,082 If you wanted to see me, you could've sent for me. 363 00:37:31,165 --> 00:37:33,292 -Since when did you-- -What do you mean? 364 00:37:35,169 --> 00:37:37,755 Do you mean when I came here? 365 00:37:39,006 --> 00:37:41,050 Or do you mean when I started waiting? 366 00:37:45,513 --> 00:37:46,681 It's been a long time. 367 00:37:50,017 --> 00:37:51,477 It's been so long. 368 00:37:54,689 --> 00:37:55,648 Your Majesty. 369 00:38:04,365 --> 00:38:05,533 You asked me... 370 00:38:06,826 --> 00:38:09,078 to investigate the pawnshop. 371 00:38:09,495 --> 00:38:10,329 I did. 372 00:38:11,122 --> 00:38:12,665 What did you find there? 373 00:38:13,374 --> 00:38:15,293 I didn't find anything. 374 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 Above all, I... 375 00:38:19,714 --> 00:38:22,717 realized I missed something important. 376 00:38:24,385 --> 00:38:26,220 I should've asked you first... 377 00:38:27,179 --> 00:38:28,889 and listened to you. 378 00:38:31,100 --> 00:38:32,852 What do you want to know? 379 00:38:33,561 --> 00:38:34,729 How long... 380 00:38:36,564 --> 00:38:39,191 have you been suspicious of the Prince? 381 00:38:39,525 --> 00:38:43,070 Ever since he returned. 382 00:38:44,280 --> 00:38:45,364 Why? 383 00:38:45,448 --> 00:38:47,033 He came for revenge, 384 00:38:48,034 --> 00:38:50,369 to take the throne from me. 385 00:38:52,121 --> 00:38:53,164 He believes... 386 00:38:54,123 --> 00:38:56,083 I tried to kill him. 387 00:38:56,834 --> 00:38:59,378 -Grand Prince. -Where is he? 388 00:39:01,130 --> 00:39:02,089 Did you... 389 00:39:02,965 --> 00:39:05,676 really order people to kill him? 390 00:39:06,469 --> 00:39:07,428 I did. 391 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 I killed him. 392 00:39:11,724 --> 00:39:14,602 I didn't kill him myself, but... 393 00:39:15,770 --> 00:39:18,439 I stabbed him every night in my dreams. 394 00:39:19,065 --> 00:39:20,775 I hoped that someone... 395 00:39:21,275 --> 00:39:22,443 would step in... 396 00:39:23,611 --> 00:39:24,987 and kill him for me. 397 00:39:26,489 --> 00:39:27,573 That doesn't mean... 398 00:39:28,616 --> 00:39:30,701 you killed him though. 399 00:39:31,285 --> 00:39:32,369 That's not true. 400 00:39:33,746 --> 00:39:37,541 If given another chance, I'd kill him with my own hands. 401 00:39:38,709 --> 00:39:39,710 Can't you please... 402 00:39:41,420 --> 00:39:43,297 bury the hatchet... 403 00:39:45,007 --> 00:39:46,467 with him? 404 00:39:48,677 --> 00:39:51,639 It may be the last chance to make things right. 405 00:39:52,473 --> 00:39:53,391 Then... 406 00:39:54,725 --> 00:39:56,227 you'll do the same. 407 00:39:59,563 --> 00:40:01,774 If I reconcile with him... 408 00:40:03,734 --> 00:40:05,611 you will also forgive him... 409 00:40:06,529 --> 00:40:08,239 and be happy with him again. 410 00:40:10,783 --> 00:40:11,742 Your Majesty. 411 00:40:13,953 --> 00:40:15,496 You finally started... 412 00:40:16,330 --> 00:40:18,374 to doubt him. 413 00:40:19,708 --> 00:40:22,420 I can finally see things crack between you two. 414 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 I don't... 415 00:40:25,673 --> 00:40:28,175 want to see you two live happily again. 416 00:40:29,427 --> 00:40:31,137 Your Majesty. What-- 417 00:40:31,220 --> 00:40:32,179 Don't you know? 418 00:40:32,888 --> 00:40:35,307 I'm not interested in reconciling with him. 419 00:40:35,724 --> 00:40:40,271 I want you two to fight, go your separate ways. 420 00:40:40,813 --> 00:40:41,772 That'll... 421 00:40:43,983 --> 00:40:44,984 That'll... 422 00:41:10,342 --> 00:41:11,552 Your Majesty. 423 00:41:12,219 --> 00:41:14,472 You promised to make one of my wishes 424 00:41:14,889 --> 00:41:16,432 come true. 425 00:41:18,058 --> 00:41:19,393 Do you remember? 426 00:41:22,980 --> 00:41:25,107 When I tried to use this before... 427 00:41:26,692 --> 00:41:29,487 you told me to keep it for myself. 428 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 This time, 429 00:41:33,407 --> 00:41:35,618 my wish is all for me. 430 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Grand Prince. 431 00:41:47,046 --> 00:41:48,631 Please allow me... 432 00:41:50,090 --> 00:41:53,427 to move to a small town with him. 433 00:41:55,971 --> 00:41:57,139 What do you mean? 434 00:41:58,224 --> 00:42:03,854 I know it is against the law for a Prince to live outside of Hanseong. 435 00:42:04,188 --> 00:42:05,940 That's why I'm begging you. 436 00:42:06,690 --> 00:42:07,691 We'll live... 437 00:42:08,442 --> 00:42:10,986 as ordinary people... 438 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 in a small town far away from here. 439 00:42:17,952 --> 00:42:19,078 This is the only... 440 00:42:19,995 --> 00:42:21,664 way to help you... 441 00:42:22,414 --> 00:42:24,166 stop doubting him... 442 00:42:24,583 --> 00:42:26,710 and for all of us to be happy. 443 00:42:28,796 --> 00:42:30,464 Did you two discuss this? 444 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Yes. 445 00:42:39,682 --> 00:42:42,935 No way. Do you think he'll move? 446 00:42:43,394 --> 00:42:46,272 Even on his wedding day, he was looking for the secret note. 447 00:42:47,648 --> 00:42:48,899 Secret note? 448 00:42:49,733 --> 00:42:51,568 The late King said... 449 00:42:52,403 --> 00:42:54,238 when Yeok becomes an adult... 450 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 that I'm to pass the throne on to him. 451 00:42:59,493 --> 00:43:03,414 Do you know where the note is now? 452 00:43:08,168 --> 00:43:09,420 He left the note... 453 00:43:10,421 --> 00:43:11,797 apparently tattooed it... 454 00:43:12,631 --> 00:43:14,633 on a woman's body. 455 00:43:32,234 --> 00:43:34,028 Now it's your turn to answer me. 456 00:43:35,946 --> 00:43:38,115 What did you see at the pawnshop? 457 00:43:39,825 --> 00:43:41,994 Did you find any evidence of treason? 458 00:43:42,578 --> 00:43:44,455 I don't understand what... 459 00:43:45,372 --> 00:43:46,832 you're saying right now. 460 00:43:47,249 --> 00:43:51,253 Why did you walk out of the pawnshop so absent-mindedly? 461 00:43:52,755 --> 00:43:53,881 Were you... 462 00:43:54,673 --> 00:43:56,842 watching me the whole time? 463 00:43:57,885 --> 00:43:58,969 Tell me. 464 00:44:02,348 --> 00:44:03,724 I'll tell you. 465 00:44:26,330 --> 00:44:27,623 How dare you? 466 00:44:42,846 --> 00:44:44,181 Don't come any closer. 467 00:44:44,807 --> 00:44:46,934 -How dare you? -She's my wife! 468 00:44:57,695 --> 00:44:59,405 Please stop. 469 00:45:24,680 --> 00:45:26,724 Don't ever go see him alone. 470 00:45:28,267 --> 00:45:29,476 It's dangerous. 471 00:45:30,394 --> 00:45:33,814 What is more dangerous to me is you. 472 00:45:36,733 --> 00:45:39,236 What will you do if you trip and fall? 473 00:45:42,197 --> 00:45:43,449 Then hold me tight. 474 00:45:45,784 --> 00:45:47,077 Don't let me go... 475 00:45:49,455 --> 00:45:50,998 whatever happens. 476 00:46:09,766 --> 00:46:10,893 Don't come any closer. 477 00:46:11,268 --> 00:46:13,020 -How dare you? -She's my wife! 478 00:46:18,317 --> 00:46:19,234 Your Majesty. 479 00:46:20,527 --> 00:46:21,403 What? 480 00:46:22,029 --> 00:46:24,823 I gathered the ladies in another room. 481 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 Do you want to take a look? 482 00:46:28,202 --> 00:46:29,661 You do that. 483 00:46:30,037 --> 00:46:30,913 I will. 484 00:46:31,330 --> 00:46:32,289 Wait. 485 00:46:33,916 --> 00:46:36,293 There's a girl I want to see. 486 00:46:37,795 --> 00:46:39,713 She visits Queen Mother often, 487 00:46:41,465 --> 00:46:42,841 and used to be Yeok's. 488 00:46:43,967 --> 00:46:46,345 Do you mean the Deputy Chief's niece? 489 00:46:47,221 --> 00:46:49,139 She related to my father. 490 00:46:49,890 --> 00:46:54,019 She is one of the girls who was close to him. Right? 491 00:46:55,646 --> 00:46:56,480 Yes. 492 00:46:57,064 --> 00:46:58,690 I'll tell her to come. 493 00:47:03,987 --> 00:47:04,822 Milady. 494 00:47:05,656 --> 00:47:06,532 Oh, my. 495 00:47:06,824 --> 00:47:10,327 What happened? Oh, my gosh. 496 00:47:11,662 --> 00:47:13,413 Did you sit and watch her get hurt? 497 00:47:13,747 --> 00:47:14,706 Nanny. 498 00:47:15,999 --> 00:47:17,334 I'm just upset. 499 00:47:17,918 --> 00:47:18,752 I'm sorry. 500 00:47:19,753 --> 00:47:20,879 Please come inside. 501 00:47:21,255 --> 00:47:22,214 Hurry. 502 00:47:31,890 --> 00:47:33,559 What happened to you? 503 00:47:33,934 --> 00:47:35,352 I'm so upset. 504 00:47:36,562 --> 00:47:37,646 You just got married. 505 00:47:37,729 --> 00:47:42,109 I don't know what on earth you two are doing? 506 00:47:43,193 --> 00:47:45,070 You will be the death of me. 507 00:47:50,951 --> 00:47:52,077 Get some rest. 508 00:48:55,098 --> 00:48:58,477 Do you know where the note is now? 509 00:49:18,747 --> 00:49:21,083 Please don't tell my husband. 510 00:49:34,513 --> 00:49:37,015 The King wanted to see me. 511 00:49:37,349 --> 00:49:41,019 Please tell him the Deputy Chief's niece is here. 512 00:49:42,562 --> 00:49:46,900 Your Majesty, the Deputy Chief's niece is here. 513 00:49:47,275 --> 00:49:48,276 Let her in. 514 00:49:54,950 --> 00:49:55,951 Everyone out. 515 00:50:16,221 --> 00:50:17,931 Your Majesty. 516 00:50:25,814 --> 00:50:26,857 Do you know... 517 00:50:28,025 --> 00:50:30,527 what happened because of you? 518 00:50:31,361 --> 00:50:32,904 Because of Yeok, 519 00:50:33,989 --> 00:50:35,574 Chae-kyung was injured. 520 00:50:36,158 --> 00:50:36,992 So... 521 00:50:37,451 --> 00:50:40,746 you should pay the price for saving Yeok's life. 522 00:50:47,836 --> 00:50:50,422 Answer my questions one at a time. 523 00:50:51,590 --> 00:50:53,383 If you don't, 524 00:50:54,301 --> 00:50:56,678 I will cut your clothes off... 525 00:50:57,471 --> 00:50:59,097 one at a time. 526 00:50:59,765 --> 00:51:02,809 When your clothes are gone, your skin will go next. 527 00:51:02,893 --> 00:51:04,102 And then, 528 00:51:05,896 --> 00:51:07,314 your life will go last. 529 00:51:08,356 --> 00:51:09,357 Your Majesty. 530 00:51:10,108 --> 00:51:12,110 Who is the leader of the shell guys? 531 00:51:14,905 --> 00:51:16,239 Shell guys? 532 00:51:26,208 --> 00:51:28,543 I asked who leads the shell guys. 533 00:51:30,086 --> 00:51:31,546 Is it the Prince? 534 00:51:33,298 --> 00:51:34,299 I have no idea. 535 00:51:39,387 --> 00:51:42,516 I don't have any interest in your naked body. 536 00:51:43,141 --> 00:51:44,476 If you keep this up, 537 00:51:45,393 --> 00:51:46,853 I may have no choice. 538 00:51:51,358 --> 00:51:54,986 I feel like we're getting much closer tonight. 539 00:51:55,654 --> 00:51:56,738 Am I right? 540 00:52:04,830 --> 00:52:06,123 Do you know why... 541 00:52:07,374 --> 00:52:09,709 I still keep him alive? 542 00:52:14,673 --> 00:52:16,132 Because it's fun. 543 00:52:19,094 --> 00:52:21,513 He shivers in the face of death. 544 00:52:22,222 --> 00:52:23,974 But he's trying hard to survive... 545 00:52:24,516 --> 00:52:27,727 and pretend everything's all right. 546 00:52:28,103 --> 00:52:29,646 Don't you find it funny? 547 00:52:30,021 --> 00:52:32,566 Where would I have such fun as this? 548 00:52:34,442 --> 00:52:36,403 He entertained me. 549 00:52:37,445 --> 00:52:39,739 I shall treat him with respect when he dies. 550 00:52:41,241 --> 00:52:42,284 I'll torture him. 551 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 I'll burn his body. 552 00:52:45,245 --> 00:52:47,664 I'll tear apart his body and... 553 00:52:48,540 --> 00:52:52,669 toss the pieces on the streets like a hunted animal. 554 00:53:17,819 --> 00:53:18,945 Do you know why... 555 00:53:19,529 --> 00:53:21,698 I still keep him alive? 556 00:53:22,115 --> 00:53:23,617 Because it's fun. 557 00:53:23,950 --> 00:53:25,785 He's trying hard to survive... 558 00:53:26,328 --> 00:53:29,497 and pretend everything's all right. 559 00:53:29,831 --> 00:53:31,291 Don't you find it funny? 560 00:53:31,791 --> 00:53:34,169 Where would I have such fun as this? 561 00:53:34,544 --> 00:53:38,340 The woman who is supposed to be on his side... 562 00:53:38,757 --> 00:53:40,717 will have the tattoo. 563 00:54:26,596 --> 00:54:29,182 Is that the sacred tree? 564 00:54:29,474 --> 00:54:30,308 Yes. 565 00:54:30,850 --> 00:54:34,020 It casts out demons and make people's wishes come true. 566 00:54:35,021 --> 00:54:36,564 It's more than 200 years old. 567 00:54:38,191 --> 00:54:40,944 The late King built a memorial stone. 568 00:54:54,082 --> 00:54:57,043 Why did you give me such a grave duty? 569 00:55:00,130 --> 00:55:02,757 How can you make me choose 570 00:55:02,841 --> 00:55:04,551 who should be king? 571 00:55:27,198 --> 00:55:32,203 I just wanted to live an ordinary life. 572 00:55:51,056 --> 00:55:52,640 -Announce me. -Yes. 573 00:55:58,813 --> 00:56:00,982 Queen Mother is here. 574 00:56:08,865 --> 00:56:10,492 Queen Mother. 575 00:56:14,454 --> 00:56:15,455 Bring her here. 576 00:56:28,593 --> 00:56:31,471 Is there no security here? 577 00:56:32,055 --> 00:56:34,474 This girl was sneaking around outside. 578 00:56:35,058 --> 00:56:36,768 But no one found her. 579 00:56:37,519 --> 00:56:41,314 I was just lost, looking for someone. 580 00:56:41,689 --> 00:56:43,733 I didn't have any ulterior motive. 581 00:56:45,026 --> 00:56:46,361 Girls like me... 582 00:56:47,153 --> 00:56:50,073 end up like this, 583 00:56:51,324 --> 00:56:52,909 since I have no one to depend on. 584 00:56:52,992 --> 00:56:54,244 I find her suspicious. 585 00:56:54,577 --> 00:56:56,079 Take her away and punish her. 586 00:56:56,871 --> 00:56:58,081 Please stop. 587 00:57:01,960 --> 00:57:03,002 I know her. 588 00:57:06,798 --> 00:57:08,091 Do you? 589 00:57:08,925 --> 00:57:09,926 Yes. 590 00:57:11,010 --> 00:57:13,680 She stayed with me when I was in Geochang. 591 00:57:13,763 --> 00:57:15,056 I asked her to come here. 592 00:57:17,600 --> 00:57:18,476 So, 593 00:57:19,060 --> 00:57:20,562 I was mistaken. 594 00:57:21,646 --> 00:57:25,275 There's been a lot going on lately. 595 00:57:25,692 --> 00:57:27,694 Be cautious at all times. 596 00:57:34,284 --> 00:57:35,285 Milady. 597 00:57:36,244 --> 00:57:38,454 You must be tired. 598 00:57:39,289 --> 00:57:40,248 Nanny. 599 00:57:48,673 --> 00:57:52,844 By the way, what brings you here this morning? 600 00:57:55,680 --> 00:57:57,515 I came here to discuss the date. 601 00:57:59,017 --> 00:57:59,976 Date? 602 00:58:11,946 --> 00:58:13,114 Come on in. 603 00:58:27,962 --> 00:58:29,130 Please have a seat. 604 00:58:33,134 --> 00:58:36,346 So you met her when she was in prison? 605 00:58:36,888 --> 00:58:37,889 Yes. 606 00:58:38,932 --> 00:58:42,393 I'm glad that she remembered me. 607 00:58:44,646 --> 00:58:49,275 She remembers things that are not important, and forgets-- 608 00:58:49,901 --> 00:58:50,944 I mean, it's good. 609 00:58:52,153 --> 00:58:57,075 Can I work here for food and a place to stay? 610 00:58:57,992 --> 00:59:01,037 I have nowhere to stay, so.. 611 00:59:02,539 --> 00:59:06,167 How can I let a criminal stay here with us? 612 00:59:07,126 --> 00:59:10,964 I want to start over and move on. 613 00:59:11,673 --> 00:59:14,050 How come you, sneaky little girl... 614 00:59:14,801 --> 00:59:17,262 targeted Milady knowing how generous she is? 615 00:59:20,640 --> 00:59:22,350 I'm just talking to myself. 616 00:59:31,526 --> 00:59:34,821 She says you've recovered. 617 00:59:35,113 --> 00:59:37,115 Let's set the date then. 618 00:59:39,033 --> 00:59:39,951 Pardon? 619 00:59:46,499 --> 00:59:48,209 Here are the days I selected. 620 00:59:49,877 --> 00:59:51,754 The late King said... 621 00:59:51,838 --> 00:59:55,967 when he becomes an adult, I am to pass the throne on to him. 622 00:59:56,968 --> 01:00:00,763 Queen Mother is probably looking for the note. 623 01:00:01,222 --> 01:00:02,181 Do you... 624 01:00:03,141 --> 01:00:04,892 know anything about it? 625 01:00:06,311 --> 01:00:07,979 I don't see Yeok around. 626 01:00:10,648 --> 01:00:11,566 Well, 627 01:00:12,442 --> 01:00:15,028 he went out for an urgent matter early this morning. 628 01:00:16,946 --> 01:00:17,905 I see. 629 01:00:19,907 --> 01:00:23,870 I heard you're having a hard time... 630 01:00:24,329 --> 01:00:26,706 because he still enjoys hanging out with his friends. 631 01:00:27,665 --> 01:00:31,377 He'll want to stay at home if you have a baby. 632 01:00:33,504 --> 01:00:35,048 It's time for you to do your part. 633 01:00:35,757 --> 01:00:39,010 I'd be happy to have a grandchild. 634 01:00:42,513 --> 01:00:43,514 I will. 635 01:00:44,766 --> 01:00:45,683 Your Highness. 636 01:00:46,184 --> 01:00:47,352 No, wait. 637 01:00:48,102 --> 01:00:50,104 Since we're family now, 638 01:00:50,688 --> 01:00:53,024 we should stop being so formal. 639 01:00:56,778 --> 01:00:57,737 Yes. 640 01:00:59,197 --> 01:01:00,239 Mother. 641 01:01:58,923 --> 01:02:00,758 She said she was looking for a job. 642 01:02:01,217 --> 01:02:04,220 Are you sure you want to hire her? 643 01:02:20,361 --> 01:02:22,488 How did she-- 644 01:02:23,364 --> 01:02:24,407 Milady. 645 01:02:32,623 --> 01:02:33,458 Milady. 646 01:02:33,833 --> 01:02:35,751 Please let me work here. 647 01:02:38,171 --> 01:02:39,755 I want to work for you. 648 01:02:40,923 --> 01:02:42,759 Everyone started to deceive me... 649 01:02:44,010 --> 01:02:45,011 in order... 650 01:02:45,762 --> 01:02:47,430 to get their hands on the note. 651 01:02:52,268 --> 01:02:53,352 Chae-kyung. 652 01:03:11,704 --> 01:03:13,289 Grand Prince. 653 01:03:48,282 --> 01:03:51,994 Chae-kyung. What am I doing to you? 654 01:03:53,204 --> 01:03:54,831 Why do you want to be King? 655 01:03:55,289 --> 01:03:57,917 Is there a reason you must be King? 656 01:03:58,668 --> 01:04:00,419 I'll stay with her even after I die. 657 01:04:00,753 --> 01:04:02,338 Even if it's as a ghost. 658 01:04:02,880 --> 01:04:06,384 She wanted to find something out by ordering their consummation. 659 01:04:06,467 --> 01:04:08,219 What are you trying to do? 660 01:04:08,553 --> 01:04:12,139 What if someone tries to see the tattoo by force? 661 01:04:12,932 --> 01:04:15,726 Without the note, my throne is safe. 662 01:04:17,478 --> 01:04:18,729 You fool! 663 01:04:19,146 --> 01:04:20,273 Let's leave here, 664 01:04:21,023 --> 01:04:22,567 Chae-kyung. 44672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.