All language subtitles for Mayfair Witches - 01x08 - What Rough Beast.AMZN.NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:33,612 --> 00:00:34,746 Stop. 3 00:00:35,958 --> 00:00:37,130 You must stop. 4 00:00:37,200 --> 00:00:38,364 I won't. 5 00:00:42,943 --> 00:00:44,656 You called me to do your will. 6 00:00:45,177 --> 00:00:46,373 Let me do it. 7 00:00:48,445 --> 00:00:49,445 Go. 8 00:00:50,781 --> 00:00:51,989 Find him! 9 00:01:55,328 --> 00:01:56,718 Do it. 10 00:01:59,625 --> 00:02:00,822 Do it! 11 00:02:58,846 --> 00:03:00,364 Call me when you know. 12 00:03:05,294 --> 00:03:06,294 Well? 13 00:03:10,466 --> 00:03:11,466 Spit it out. 14 00:03:12,515 --> 00:03:13,614 Tessa's dead. 15 00:03:14,140 --> 00:03:16,210 Shot by the people who kidnapped her, 16 00:03:16,210 --> 00:03:18,239 they're all dead too. 17 00:03:21,276 --> 00:03:22,276 Rowan. 18 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 Yes. 19 00:03:25,049 --> 00:03:27,156 Well, she's all right? I mean, she's there with the family? 20 00:03:27,401 --> 00:03:28,401 No. 21 00:03:28,453 --> 00:03:30,281 Gone before they got there. 22 00:03:30,687 --> 00:03:32,031 Gone? Where? 23 00:03:32,476 --> 00:03:33,697 Are they looking for her? 24 00:03:34,021 --> 00:03:35,281 Call them back. Call them back. 25 00:03:35,281 --> 00:03:37,156 And, y-you-you... No. No. No. G-get me my phone. 26 00:03:39,216 --> 00:03:40,406 What's going on? 27 00:03:41,768 --> 00:03:43,701 Why this obsession with Rowan? 28 00:03:44,924 --> 00:03:46,781 - Give me my phone! - No! 29 00:03:49,375 --> 00:03:51,322 I've shared everything with you. 30 00:03:52,039 --> 00:03:55,031 How many times have I given you a glimpse of the future? 31 00:03:55,031 --> 00:03:56,572 Jus... so you could get ahead and... 32 00:03:56,865 --> 00:03:58,693 Even when it went against my own conscience. 33 00:03:58,693 --> 00:03:59,693 So, now, 34 00:03:59,834 --> 00:04:01,072 I'm asking you. 35 00:04:01,073 --> 00:04:02,156 Whether you... 36 00:04:02,156 --> 00:04:04,906 want to, or not, show me the same respect. 37 00:04:05,281 --> 00:04:06,281 Just... 38 00:04:10,557 --> 00:04:11,739 Tell me the truth. 39 00:04:24,828 --> 00:04:25,931 Where are you? 40 00:04:27,218 --> 00:04:29,364 Yes, I can see the fire from here. 41 00:04:30,781 --> 00:04:31,781 All right. 42 00:04:42,890 --> 00:04:45,447 I'm so sorry for my outburst, sir. 43 00:04:46,250 --> 00:04:47,322 You are an empath. 44 00:04:47,779 --> 00:04:49,614 With a gift like yours how could you not be. 45 00:04:49,810 --> 00:04:51,531 But, you can't let it control you. 46 00:04:52,677 --> 00:04:54,364 I wanna thank you for trusting me. 47 00:04:54,388 --> 00:04:55,406 With the truth. 48 00:04:55,794 --> 00:04:58,248 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 49 00:04:58,617 --> 00:05:00,781 Mmm. You'll do what's asked of you? 50 00:05:02,445 --> 00:05:03,489 I will, sir. 51 00:05:16,495 --> 00:05:18,596 I wondered why you were given such a seat 52 00:05:18,596 --> 00:05:21,031 in a position when you had no apparent gift. 53 00:05:22,796 --> 00:05:24,239 But you do have a gift. 54 00:05:24,570 --> 00:05:26,489 Have I learnt this about you before? 55 00:05:27,898 --> 00:05:29,322 Your ability to erase? 56 00:05:29,776 --> 00:05:30,776 Perhaps. 57 00:05:32,615 --> 00:05:34,197 You can get out of the car if you want. 58 00:05:35,334 --> 00:05:36,697 But you won't get far. 59 00:05:38,679 --> 00:05:41,281 These are things you must be made to forget. 60 00:05:42,820 --> 00:05:45,197 Then why wipe the hotel at the Pontchartrain? 61 00:05:45,546 --> 00:05:47,273 The Talamasca had nothing to do with that? 62 00:05:47,398 --> 00:05:48,489 There's no point in me telling you. 63 00:05:48,489 --> 00:05:49,489 You won't remember. 64 00:05:50,084 --> 00:05:51,447 You're doing this for Lasher. 65 00:05:52,287 --> 00:05:53,531 He told you to kill Deirdre. 66 00:05:53,552 --> 00:05:54,906 I would never kill a witch. 67 00:05:54,950 --> 00:05:56,322 But you cleaned up afterwards. 68 00:05:56,669 --> 00:05:57,864 In favor for an ally. 69 00:05:59,734 --> 00:06:01,031 Was it Cortland Mayfair? 70 00:06:01,820 --> 00:06:03,260 He owns the hotel. 71 00:06:06,265 --> 00:06:08,531 Why would Cortland hire someone to kill Dierdre? 72 00:06:11,134 --> 00:06:12,171 The Prophecy. 73 00:06:12,171 --> 00:06:14,239 We have different reasons for our interests. 74 00:06:14,429 --> 00:06:16,296 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 75 00:06:16,351 --> 00:06:18,156 Before you erase me, sir. 76 00:06:18,570 --> 00:06:20,489 You should know that I'm a part of The Prophecy. 77 00:06:22,536 --> 00:06:24,489 Rowan Mayfair is having my child. 78 00:06:24,685 --> 00:06:26,648 - Who told you that? - Lasher did. 79 00:06:26,648 --> 00:06:28,197 He took me to one of his memories. 80 00:06:29,500 --> 00:06:31,197 I have to be with her at the end. 81 00:06:33,127 --> 00:06:34,127 Mmm. 82 00:06:37,757 --> 00:06:39,781 You must understand that there are many elders 83 00:06:39,781 --> 00:06:42,114 in The Talamasca who, like me... 84 00:06:42,430 --> 00:06:45,239 Believe that not only is this meant to happen, 85 00:06:45,492 --> 00:06:47,110 but we are meant to watch it happen. 86 00:06:47,260 --> 00:06:48,531 If you wipe me now, 87 00:06:48,815 --> 00:06:50,489 The Prophecy won't be fulfilled. 88 00:06:50,792 --> 00:06:52,656 I won't know enough to do my part. 89 00:06:55,034 --> 00:06:56,034 Go. 90 00:06:56,948 --> 00:06:58,322 My man will go with you. 91 00:07:45,737 --> 00:07:46,737 He's dead? 92 00:07:47,510 --> 00:07:48,510 Yes. 93 00:07:49,260 --> 00:07:50,572 So is Tessa. 94 00:07:52,601 --> 00:07:53,697 My mother. 95 00:07:56,382 --> 00:07:57,822 Everybody is dead. 96 00:08:00,724 --> 00:08:02,114 They're all part of this. 97 00:08:08,716 --> 00:08:09,864 But not you. 98 00:08:11,841 --> 00:08:12,841 Not yet. 99 00:08:39,065 --> 00:08:40,065 Don't stop. 100 00:08:41,401 --> 00:08:42,739 Half measures. 101 00:08:54,546 --> 00:08:57,489 I'll pass out before I can crawl out of here. 102 00:08:59,289 --> 00:09:00,656 Can you look deeper? 103 00:09:18,471 --> 00:09:21,197 The place you see holds the knowledge of your ancestors. 104 00:09:59,718 --> 00:10:01,072 What language is this? 105 00:10:02,031 --> 00:10:03,114 My language. 106 00:10:03,539 --> 00:10:05,572 - Teach me. - Come. 107 00:10:34,708 --> 00:10:35,989 Where are we? 108 00:10:36,341 --> 00:10:37,572 Where it all began. 109 00:11:28,138 --> 00:11:29,781 This is The New Orleans office. 110 00:11:30,039 --> 00:11:31,039 Hello. 111 00:11:31,218 --> 00:11:32,898 This is Odette Grieve. 112 00:11:33,070 --> 00:11:34,937 I'm trying to get in touch with my brother Ciprien. 113 00:11:35,000 --> 00:11:36,822 There's nobody here by that name. 114 00:11:36,822 --> 00:11:37,822 Please. 115 00:11:38,062 --> 00:11:41,148 I know that it's all supposed to be a secret, but... 116 00:11:41,148 --> 00:11:42,739 I'm worried for my brother's life. 117 00:11:42,917 --> 00:11:45,281 I've been calling for days, he hasn't answered. 118 00:11:45,377 --> 00:11:47,338 I'm sorry, you've made a mistake. 119 00:11:47,471 --> 00:11:48,471 There were things. 120 00:11:48,554 --> 00:11:50,614 That he were supposed to show up for. 121 00:11:51,781 --> 00:11:53,141 Important things. 122 00:11:54,617 --> 00:11:56,114 And he hasn't even called. 123 00:11:56,352 --> 00:11:57,352 Please. 124 00:11:57,713 --> 00:11:59,822 Please. If you can't tell me anything. 125 00:11:59,822 --> 00:12:01,697 Then what about the other people that he works with? 126 00:12:01,697 --> 00:12:04,664 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer? 127 00:12:04,664 --> 00:12:06,697 I'm sorry I can't help you. 128 00:12:15,987 --> 00:12:17,322 There's been a breach. 129 00:12:21,701 --> 00:12:22,864 Hello! 130 00:12:23,192 --> 00:12:24,281 Anyone here? 131 00:12:28,073 --> 00:12:29,073 Hi. 132 00:12:29,885 --> 00:12:31,781 We need to talk to Cortland Mayfair. 133 00:12:32,573 --> 00:12:34,114 I tried the front but no one answered. 134 00:12:34,498 --> 00:12:37,156 My father is not able to see anyone at the moment. 135 00:12:37,177 --> 00:12:39,697 I was sent by my boss to help him with an urgent matter. 136 00:12:45,101 --> 00:12:46,322 You're here about Rowan. 137 00:12:55,862 --> 00:12:56,862 Wait here. 138 00:13:38,245 --> 00:13:39,572 Her name was Suzanne. 139 00:13:40,526 --> 00:13:41,806 She was a healer. 140 00:13:42,307 --> 00:13:43,507 And a midwife. 141 00:13:45,495 --> 00:13:46,656 First Mayfair witch. 142 00:13:48,576 --> 00:13:50,197 She learned your language. 143 00:13:51,662 --> 00:13:53,239 It was a pact we made. 144 00:13:59,906 --> 00:14:02,156 She left these markings here for you. 145 00:14:05,357 --> 00:14:06,357 For me? 146 00:14:06,576 --> 00:14:08,572 The combination of all her knowledge. 147 00:14:13,750 --> 00:14:15,197 This is the answer. 148 00:15:05,882 --> 00:15:07,281 Did they all do this? 149 00:15:09,156 --> 00:15:10,239 Only you, 150 00:15:10,492 --> 00:15:11,697 the thirteenth witch. 151 00:15:13,042 --> 00:15:14,531 I can heal myself. 152 00:15:15,174 --> 00:15:17,072 Why can't I heal other people. 153 00:15:17,135 --> 00:15:18,614 If you want to, you can. 154 00:15:20,671 --> 00:15:22,447 It only gets better from here. 155 00:15:23,031 --> 00:15:24,406 You only get better. 156 00:15:28,823 --> 00:15:30,072 What else do you want to do? 157 00:15:41,453 --> 00:15:44,114 All the elements I command are now yours too. 158 00:15:48,021 --> 00:15:49,531 You will do great things. 159 00:16:04,466 --> 00:16:05,466 It's healed. 160 00:16:17,531 --> 00:16:18,531 And this. 161 00:16:38,125 --> 00:16:39,822 Let's stay here for a while. 162 00:17:51,421 --> 00:17:52,531 Come on. 163 00:17:52,906 --> 00:17:53,906 Come on! 164 00:17:54,546 --> 00:17:56,031 Come on. What could it be. 165 00:18:15,034 --> 00:18:16,034 It's you. 166 00:18:16,390 --> 00:18:17,947 Oh, please. 167 00:18:18,328 --> 00:18:19,572 Tell me you know where he is. 168 00:18:20,578 --> 00:18:21,822 Let's talk inside. 169 00:18:34,085 --> 00:18:35,085 So? 170 00:18:35,374 --> 00:18:36,989 Where is he? Is he, is he all right? 171 00:18:37,367 --> 00:18:38,367 He's fine. 172 00:18:39,022 --> 00:18:41,114 If he was fine, he would've called me. 173 00:18:42,846 --> 00:18:44,114 You just gave birth. 174 00:18:47,526 --> 00:18:48,739 He was supposed to be with me. 175 00:18:49,959 --> 00:18:50,959 He promised. 176 00:18:53,287 --> 00:18:54,822 Tell me how you know he's fine? 177 00:18:55,482 --> 00:18:56,656 I was with him earlier. 178 00:18:57,604 --> 00:19:00,322 A complicated work situation, a crisis. 179 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Sit. 180 00:19:02,662 --> 00:19:03,989 I'll explain everything. Sit. 181 00:19:08,171 --> 00:19:10,531 And then you and I, can call him together. 182 00:19:10,671 --> 00:19:11,671 Mmm? 183 00:20:07,776 --> 00:20:08,947 What did you just see? 184 00:20:12,823 --> 00:20:14,031 Is your father coming down? 185 00:20:14,107 --> 00:20:16,224 I know that look. You saw something. 186 00:20:16,224 --> 00:20:17,591 Please, take me to your father. 187 00:20:17,591 --> 00:20:19,822 I'll take you when you tell me what you just saw. 188 00:20:20,365 --> 00:20:23,322 Hey. I-I care about Rowan too, Tess... 189 00:20:23,677 --> 00:20:24,677 Tell me. 190 00:20:28,968 --> 00:20:31,197 Your father is also Rowan's father. 191 00:20:32,273 --> 00:20:35,521 No. Rowan's father was a boy Dierdre met out at a party. 192 00:20:35,546 --> 00:20:37,781 No. It is your father. 193 00:20:39,054 --> 00:20:40,364 He raped Dierdre 194 00:20:40,476 --> 00:20:42,031 so that Rowan would be born. 195 00:20:43,179 --> 00:20:44,322 And then he had her killed 196 00:20:44,322 --> 00:20:45,989 so that Rowan would come into her power. 197 00:20:47,343 --> 00:20:48,343 No. 198 00:20:49,070 --> 00:20:51,197 - Fuck you. - Let's go ask him together. 199 00:20:51,437 --> 00:20:52,864 He's gone, I don't know where. 200 00:20:53,585 --> 00:20:54,585 Terrific. 201 00:20:56,518 --> 00:20:57,518 Wait. 202 00:20:58,448 --> 00:21:00,697 Dierdre was wearing my dress the night she died. 203 00:21:00,729 --> 00:21:02,447 He's never explained that, but now... 204 00:21:05,044 --> 00:21:07,489 She came to him for help, and he... 205 00:21:09,044 --> 00:21:10,572 Did he set her up? 206 00:21:51,794 --> 00:21:52,794 Lasher. 207 00:22:00,296 --> 00:22:01,364 Where are you? 208 00:22:09,385 --> 00:22:10,864 Tell me where you are! 209 00:22:23,914 --> 00:22:25,697 What is happening? 210 00:22:27,873 --> 00:22:30,114 Follow the path of your ancestors to the end. 211 00:22:30,544 --> 00:22:32,656 - Where are you? - I'll be there with you. 212 00:22:33,617 --> 00:22:34,739 At the witching hour. 213 00:22:35,078 --> 00:22:36,078 What? 214 00:22:46,526 --> 00:22:47,526 Hello? 215 00:22:52,327 --> 00:22:53,327 Where am I? 216 00:22:57,690 --> 00:22:58,690 Who are you? 217 00:23:04,674 --> 00:23:05,989 Lasher, help me! 218 00:23:28,846 --> 00:23:30,156 Is this a terrible idea? 219 00:23:32,502 --> 00:23:33,502 Maybe. 220 00:23:44,248 --> 00:23:45,248 Where's the room? 221 00:23:45,591 --> 00:23:47,864 Um, second floor, in the back. 222 00:24:07,349 --> 00:24:08,527 He said the clock would change. 223 00:24:08,552 --> 00:24:10,781 He said something about the hour. 224 00:24:14,359 --> 00:24:15,822 What did you say? 225 00:24:17,898 --> 00:24:19,447 What did you mean? 226 00:24:22,838 --> 00:24:24,614 Answer me! 227 00:25:19,937 --> 00:25:21,531 I wanna wake up now. 228 00:25:57,213 --> 00:25:58,213 Here she is. 229 00:25:59,680 --> 00:26:01,697 He didn't wait to receive her prophecy. 230 00:26:01,789 --> 00:26:03,031 This would have been present? 231 00:26:03,641 --> 00:26:04,641 Yes. 232 00:26:09,596 --> 00:26:10,596 Okay. 233 00:26:51,093 --> 00:26:54,656 He said over the bones of the foremothers a... at the mausoleum. 234 00:26:54,912 --> 00:26:57,197 There's no place more sacred than that. 235 00:26:57,373 --> 00:26:59,197 And all the bones of the designees are there? 236 00:26:59,197 --> 00:27:00,322 Yeah. So they say. 237 00:27:00,763 --> 00:27:02,364 You talking about The Prophecy. 238 00:27:02,617 --> 00:27:03,864 How do you know about that? 239 00:27:04,390 --> 00:27:05,697 Because it's happening. 240 00:27:06,656 --> 00:27:07,656 Of course. 241 00:27:07,906 --> 00:27:08,989 Rowan's pregnant. 242 00:27:11,073 --> 00:27:13,822 Lasher's ripening is counted in hours. 243 00:27:13,987 --> 00:27:14,987 Not months. 244 00:27:17,315 --> 00:27:18,406 He's coming now. 245 00:27:18,476 --> 00:27:19,489 He must be. 246 00:27:22,781 --> 00:27:25,156 You will stay right here and tell me everything you know. 247 00:28:14,034 --> 00:28:16,056 Well, he's coming. 248 00:28:16,056 --> 00:28:18,114 Let's clean you up and dress you up. 249 00:28:41,833 --> 00:28:42,833 Antha? 250 00:28:49,851 --> 00:28:51,554 Mi Daemon ad me veni. 251 00:28:51,844 --> 00:28:54,406 Mi Daemon mihi labora! 252 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Twelve o'clock. 253 00:29:23,179 --> 00:29:24,197 He's coming. 254 00:29:26,209 --> 00:29:27,209 Lasher. 255 00:29:27,623 --> 00:29:28,697 What has he done? 256 00:29:28,904 --> 00:29:30,114 He's run up the clock. 257 00:29:30,396 --> 00:29:31,614 It's the witching hour. 258 00:29:33,091 --> 00:29:34,406 He will be embodied. 259 00:29:35,513 --> 00:29:36,531 Where is he? 260 00:29:40,953 --> 00:29:42,447 He's with you already. 261 00:29:48,182 --> 00:29:50,531 The thirteenth witch is the doorway. 262 00:29:52,221 --> 00:29:53,739 The doorway for him. 263 00:30:05,210 --> 00:30:06,210 No! 264 00:30:15,612 --> 00:30:17,447 No! 265 00:30:53,429 --> 00:30:54,906 Don't be angry with yourself. 266 00:30:55,123 --> 00:30:56,781 Of course you didn't see it. 267 00:30:56,935 --> 00:30:57,935 You love him. 268 00:30:59,498 --> 00:31:01,406 I've known him since he was a child. 269 00:31:03,007 --> 00:31:04,364 Selfish as can be. 270 00:31:04,742 --> 00:31:06,114 He fooled me too. 271 00:31:06,757 --> 00:31:09,614 We can't let this be the story of our family. 272 00:31:15,221 --> 00:31:17,989 It's time someone else was in charge of things. 273 00:31:26,357 --> 00:31:27,489 Where am I? 274 00:31:36,679 --> 00:31:37,781 Who are you? 275 00:31:42,617 --> 00:31:43,697 I want to go. 276 00:31:55,435 --> 00:31:56,435 You're Suzanne? 277 00:32:06,546 --> 00:32:07,906 I'm not in labor. 278 00:32:45,983 --> 00:32:48,531 I'm sorry sir, we had no idea she was here. 279 00:32:48,703 --> 00:32:50,947 - I'm not sure Cip even knew. - Mmm. 280 00:32:53,229 --> 00:32:55,114 Why did you bring me here and let me see this? 281 00:32:55,924 --> 00:32:58,281 To make sure I remove the whole incident. 282 00:32:59,049 --> 00:33:01,489 If she doesn't recognize you when she wakes up, 283 00:33:02,591 --> 00:33:03,656 I'll know my work is done. 284 00:33:03,779 --> 00:33:05,364 And then you'll erase me too. 285 00:33:05,755 --> 00:33:06,989 I'm glad you understand. 286 00:33:12,057 --> 00:33:13,364 Oh, I need to take this. 287 00:33:14,979 --> 00:33:15,979 Yes. 288 00:33:16,245 --> 00:33:17,822 It's time for me to play my part, sir. 289 00:33:18,593 --> 00:33:19,593 And what is that? 290 00:33:22,695 --> 00:33:24,072 If I'm going to protect her, 291 00:33:24,912 --> 00:33:26,739 I need to keep Lasher away from her. 292 00:33:26,943 --> 00:33:29,152 I told you, our role is to watch. 293 00:33:29,206 --> 00:33:31,197 And you also said this will be the most powerful 294 00:33:31,197 --> 00:33:33,239 supernatural being the world has ever seen. 295 00:33:33,859 --> 00:33:35,964 Surely, watching, it... him, 296 00:33:35,989 --> 00:33:38,656 Lasher, up close falls under our purview. 297 00:33:38,989 --> 00:33:40,614 Why else have you done all of this? 298 00:33:42,066 --> 00:33:44,364 Mmm. I suppose a case can be made. 299 00:33:45,966 --> 00:33:46,966 So you will help me? 300 00:33:48,162 --> 00:33:49,162 How will you get him? 301 00:33:49,771 --> 00:33:51,114 I'm going to take him from her. 302 00:33:53,453 --> 00:33:54,572 She trusts me. 303 00:33:55,812 --> 00:33:56,812 Mmm. 304 00:33:58,023 --> 00:33:59,023 All right. 305 00:34:00,151 --> 00:34:02,781 I'll prepare things, call me when you have him. 306 00:34:05,843 --> 00:34:06,843 Tell me. 307 00:34:08,203 --> 00:34:09,239 Is she lightheaded? 308 00:34:11,414 --> 00:34:13,114 Yes. Why? 309 00:34:13,500 --> 00:34:15,031 I'm sure she'd like to help her brother. 310 00:34:16,109 --> 00:34:18,156 Call transport, she's coming with us. 311 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 No! 312 00:36:06,146 --> 00:36:07,239 Wait here. 313 00:36:07,739 --> 00:36:09,031 But be ready to drive. 314 00:36:28,427 --> 00:36:29,427 No. 315 00:36:29,458 --> 00:36:30,458 Stop. 316 00:36:34,502 --> 00:36:35,502 Don't move. 317 00:36:38,315 --> 00:36:39,489 I just want to help him. 318 00:36:40,637 --> 00:36:41,960 Like you helped me, 319 00:36:41,960 --> 00:36:43,156 by bringing me here? 320 00:36:43,859 --> 00:36:46,031 Rowan, no I did that... 321 00:36:47,534 --> 00:36:48,906 I did it for the family. 322 00:36:50,284 --> 00:36:51,284 No. 323 00:36:51,792 --> 00:36:54,822 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 324 00:36:59,849 --> 00:37:01,072 No. Don't do that. 325 00:37:01,987 --> 00:37:03,614 Now, you know you don't want this. 326 00:37:04,635 --> 00:37:07,281 Leave him, walk out the doors, 327 00:37:07,784 --> 00:37:09,614 go back to San Franscisco. 328 00:37:09,924 --> 00:37:12,656 What he offers... is power. 329 00:37:13,010 --> 00:37:14,322 It's weight. 330 00:37:15,054 --> 00:37:16,906 You gotta be string enough, not just to lift it, 331 00:37:16,929 --> 00:37:18,822 but to carry it. To wield it! 332 00:37:19,453 --> 00:37:21,364 Come on now, you're not ready. 333 00:37:24,458 --> 00:37:26,989 You have no idea what I'm capable of. 334 00:37:35,983 --> 00:37:37,114 Go ahead. 335 00:37:38,429 --> 00:37:39,429 Do it. 336 00:37:40,362 --> 00:37:41,947 I'm dying anyway. 337 00:37:42,979 --> 00:37:43,979 Kill me. 338 00:37:57,570 --> 00:37:58,822 It worked. 339 00:38:02,343 --> 00:38:03,656 Immortality. 340 00:38:05,388 --> 00:38:06,489 A gift. 341 00:38:07,794 --> 00:38:09,989 For helping him fulfill The Prophecy. 342 00:38:13,812 --> 00:38:15,156 You can't hurt me. 343 00:38:17,312 --> 00:38:18,406 Give him to me. 344 00:38:19,437 --> 00:38:20,697 I know how to use him. 345 00:38:22,877 --> 00:38:24,281 He's mine now. 346 00:38:24,307 --> 00:38:26,281 No. No. No. No. Give him to... 347 00:38:33,919 --> 00:38:35,781 I know what he knows. 348 00:38:38,968 --> 00:38:41,239 I know what you did to my mother. 349 00:38:58,365 --> 00:38:59,365 Cip. 350 00:39:00,638 --> 00:39:01,989 I had to find you. 351 00:39:04,507 --> 00:39:05,656 I'm glad you did. 352 00:39:12,002 --> 00:39:13,002 Who's this? 353 00:39:16,276 --> 00:39:17,276 My son. 354 00:39:20,435 --> 00:39:21,435 Our son. 355 00:39:24,732 --> 00:39:25,732 Yes. 356 00:39:28,156 --> 00:39:29,239 Let's get out of here. 357 00:39:35,054 --> 00:39:36,322 Let's go back to the house. 358 00:39:37,054 --> 00:39:38,054 Move in with us. 359 00:39:40,476 --> 00:39:41,531 How about my place? 360 00:39:44,151 --> 00:39:45,614 We'll be happy in the house. 361 00:39:47,784 --> 00:39:49,031 Like we were before. 362 00:39:50,630 --> 00:39:51,630 Here. 363 00:39:51,966 --> 00:39:54,406 You're tired. Let me carry him. 364 00:39:57,921 --> 00:39:59,322 Someone's here with you. 365 00:40:00,031 --> 00:40:01,281 Is it Talamasca? 366 00:40:04,343 --> 00:40:05,343 No. 367 00:40:07,534 --> 00:40:08,534 Who then? 368 00:40:09,315 --> 00:40:10,906 Just someone who helped me find you. 369 00:40:17,279 --> 00:40:18,406 You're lying. 370 00:40:22,138 --> 00:40:24,197 I trusted you and you're lying to me. 371 00:40:24,857 --> 00:40:26,156 Rowan, please. 372 00:40:26,763 --> 00:40:28,031 I-I'm here to help. 373 00:40:28,880 --> 00:40:30,656 If you just let me carry him for you. 374 00:40:41,289 --> 00:40:42,489 He's inside your head. 375 00:40:43,062 --> 00:40:44,370 Because he's part of me. 376 00:40:44,395 --> 00:40:45,395 No! 377 00:40:45,568 --> 00:40:47,072 This isn't you, Rowan. 378 00:40:53,385 --> 00:40:55,614 Please, don't let him do this. 379 00:40:56,010 --> 00:40:57,281 He's not doing it. 380 00:40:57,924 --> 00:40:58,924 I am. 381 00:40:58,924 --> 00:41:00,417 I am trying to help you. 382 00:41:00,442 --> 00:41:02,197 By doing what they did to my mother? 383 00:41:02,724 --> 00:41:04,406 - Taking my child? - No. 384 00:41:04,802 --> 00:41:05,822 No. No. No. No. 385 00:41:06,169 --> 00:41:07,364 He'll use you. 386 00:41:07,867 --> 00:41:09,239 Manipulate you. 387 00:41:11,148 --> 00:41:12,489 You can't control him. 388 00:41:15,435 --> 00:41:17,072 You can't control me. 389 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 24832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.