Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,328 --> 00:00:19,262
It is written.
2
00:00:19,362 --> 00:00:20,497
"Go out into the world
3
00:00:20,598 --> 00:00:24,201
and proclaim the good news
to all creation."
4
00:00:24,301 --> 00:00:27,004
Let us pray now for three
members of our order...
5
00:00:27,104 --> 00:00:31,508
who leave us this day to carry
on our work beyond these walls.
6
00:00:31,609 --> 00:00:34,678
We ask you, oh Lord,
to watch over Sister Michelle...
7
00:00:34,778 --> 00:00:35,946
and those two of Your servants
8
00:00:36,046 --> 00:00:37,815
whom she has chosen
to accompany her.
9
00:00:40,951 --> 00:00:42,686
We ask you to guard
over Sister Barbara.
10
00:00:44,321 --> 00:00:45,856
Thank you.
11
00:00:45,956 --> 00:00:48,726
Look with favor, too,
upon Sister Irene.
12
00:00:48,826 --> 00:00:50,661
May You bless their efforts
13
00:00:50,761 --> 00:00:52,295
and grant them the strength
and patience...
14
00:00:52,395 --> 00:00:54,531
To carry out Your will.
15
00:00:54,632 --> 00:00:58,535
And may they find, through Your
divine mission and sacrifice,
16
00:00:58,636 --> 00:01:02,239
a continuing source
of dedication and inspiration.
17
00:01:18,822 --> 00:01:23,493
♪ If you're in old habits
set in your old ways ♪
18
00:01:23,593 --> 00:01:25,663
♪ Changes are a-coming
19
00:01:25,763 --> 00:01:28,065
♪ 'Cause these
are changin' days ♪
20
00:01:28,165 --> 00:01:30,500
♪ And if your head
is in the sand ♪
21
00:01:30,600 --> 00:01:32,335
♪ While things are goin' on
22
00:01:32,435 --> 00:01:35,105
♪ What you need
23
00:01:35,205 --> 00:01:37,540
♪ What you need
24
00:01:37,641 --> 00:01:40,978
♪ What you need
is a change of habit ♪
25
00:01:45,182 --> 00:01:47,818
♪ Now if you're in the habit
26
00:01:47,918 --> 00:01:50,187
♪ To let your temper fly
27
00:01:50,287 --> 00:01:52,522
♪ When you talk with people
28
00:01:52,622 --> 00:01:55,092
♪ Who don't see eye to eye
29
00:01:55,192 --> 00:01:59,596
♪ And if you don't believe that
there's a newer world ahead ♪
30
00:01:59,697 --> 00:02:01,999
♪ What you need
31
00:02:02,099 --> 00:02:04,467
♪ What you need
32
00:02:04,567 --> 00:02:09,106
♪ What you need
is a change of habit ♪
33
00:02:09,206 --> 00:02:11,441
♪ A change of habit
34
00:02:11,541 --> 00:02:14,077
♪ A change of outlook
35
00:02:14,177 --> 00:02:16,413
♪ A change of heart
36
00:02:16,513 --> 00:02:18,949
♪ You'll be all right
37
00:02:19,049 --> 00:02:23,653
♪ The halls of darkness
have doors that open ♪
38
00:02:23,754 --> 00:02:28,658
♪ It's never late
to see the light ♪
39
00:02:31,594 --> 00:02:34,364
♪ So if you're in the habit
40
00:02:34,464 --> 00:02:36,967
♪ Of putting people down
41
00:02:37,067 --> 00:02:39,202
♪ Just because
they're different ♪
42
00:02:39,302 --> 00:02:41,471
♪ From the wrong side of town
43
00:02:41,571 --> 00:02:44,074
♪ Oh, don't count on
any medals, son ♪
44
00:02:44,174 --> 00:02:46,109
♪ They're pinning none on you
45
00:02:46,209 --> 00:02:48,746
♪ What you need
46
00:02:48,846 --> 00:02:51,148
♪ What you need
47
00:02:51,248 --> 00:02:54,684
♪ What you need
is a change of habit ♪
48
00:03:05,628 --> 00:03:08,031
♪ A change of habit
49
00:03:08,131 --> 00:03:12,903
♪ A change of outlook
a change of heart ♪
50
00:03:13,003 --> 00:03:17,707
♪ You'll be all right
the halls of darkness ♪
51
00:03:17,808 --> 00:03:20,077
♪ Have doors that open
52
00:03:20,177 --> 00:03:22,379
♪ It's never late
53
00:03:22,479 --> 00:03:24,181
♪ To see the light
54
00:03:31,254 --> 00:03:32,422
Hey, girls!
55
00:03:32,522 --> 00:03:34,992
On this street,
I stop the traffic!
56
00:03:35,092 --> 00:03:36,726
Get out of here!
57
00:03:57,514 --> 00:04:00,818
♪ Stop, look and listen, baby
58
00:04:00,918 --> 00:04:03,020
♪ That's my philosophy
59
00:04:04,521 --> 00:04:07,590
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
60
00:04:07,690 --> 00:04:10,861
♪ But that's all right with me
61
00:04:10,961 --> 00:04:14,497
♪ Stop, look and listen, baby
62
00:04:14,597 --> 00:04:18,035
♪ That's my philosophy
63
00:04:18,135 --> 00:04:21,071
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
64
00:04:21,171 --> 00:04:23,206
♪ But that's all right with me
65
00:04:24,674 --> 00:04:28,145
♪ Some people say
I'm wastin' time ♪
66
00:04:28,245 --> 00:04:31,248
♪ They don't really know
67
00:04:31,348 --> 00:04:34,417
♪ I like what I see,
I see what I like, yeah ♪
68
00:04:34,517 --> 00:04:37,988
♪ Give me such
a oh, hey, hey, hey ♪
69
00:04:38,088 --> 00:04:41,258
♪ The first thing
in the morning ♪
70
00:04:41,358 --> 00:04:44,127
♪ The last thing at night
71
00:04:44,227 --> 00:04:47,330
♪ I look, stare everywhere
72
00:04:47,430 --> 00:04:51,134
♪ And I see everything in sight
hey, hey, hey, stop ♪
73
00:04:51,234 --> 00:04:52,135
♪ Stop
74
00:04:52,235 --> 00:04:54,537
♪ Look and listen, baby
75
00:04:54,637 --> 00:04:56,573
♪ That's my philosophy
76
00:04:56,673 --> 00:04:58,041
♪ Yes, it is now
77
00:04:58,141 --> 00:05:01,278
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
78
00:05:01,378 --> 00:05:03,513
♪ But that's all right with me
79
00:05:03,613 --> 00:05:04,882
♪ It's all right
80
00:05:04,982 --> 00:05:07,951
♪ People say
I'm wastin' time, yeah ♪
81
00:05:08,051 --> 00:05:11,421
♪ But I don't really care
82
00:05:11,521 --> 00:05:14,524
♪ I see what I like
I like what I see, yeah ♪
83
00:05:14,624 --> 00:05:18,295
♪ And it gives me such
a ohh, ohh, ohh, ohh ♪
84
00:05:18,395 --> 00:05:19,897
I must have said
a million Hail Marys
85
00:05:19,997 --> 00:05:21,831
to get out of a neighborhood
just like this.
86
00:05:21,932 --> 00:05:23,967
I suddenly realize
how safe I felt in my habit.
87
00:05:24,067 --> 00:05:25,535
We argued that out before.
88
00:05:25,635 --> 00:05:29,907
It's just a symbol of authority,
like a policeman's uniform.
89
00:05:30,007 --> 00:05:32,876
Yeah, well, you never see
a policeman getting mugged.
90
00:05:32,976 --> 00:05:34,444
We're gonna live the way
other people live
91
00:05:34,544 --> 00:05:35,946
and dress the way they do.
92
00:05:36,046 --> 00:05:39,749
For once in our religious lives,
we're not going to be different.
93
00:05:39,849 --> 00:05:42,052
There's a lot to be said
for being different.
94
00:05:42,152 --> 00:05:44,654
Don't you see, we can't be
identified with the old order.
95
00:05:44,754 --> 00:05:46,056
If we're gonna
reach these people,
96
00:05:46,156 --> 00:05:51,061
we've got be accepted first
as women, then as nuns.
97
00:05:51,161 --> 00:05:54,397
Yeah, well, I think we're about
to be accepted as women.
98
00:05:54,497 --> 00:05:55,598
Just ignore them.
99
00:06:00,303 --> 00:06:01,571
Excuse us.
100
00:06:07,544 --> 00:06:09,279
You want a little help?
101
00:06:10,847 --> 00:06:11,982
You want a little help?
102
00:06:15,118 --> 00:06:16,419
Wrong neighborhood.
103
00:06:21,858 --> 00:06:26,629
♪ Sittin' on the back porch
all by myself ♪
104
00:06:26,729 --> 00:06:30,633
♪ Along came Mary Jane
105
00:06:30,733 --> 00:06:34,304
♪ I'm with somebody else
hey, hey, hey ♪
106
00:06:34,404 --> 00:06:37,374
♪ Stop, look and listen, baby
107
00:06:37,474 --> 00:06:41,011
♪ That's my philosophy
108
00:06:41,111 --> 00:06:44,247
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
109
00:06:44,347 --> 00:06:48,385
♪ That's all right with me
yeah, yeah, yeah, hey ♪
110
00:06:48,485 --> 00:06:50,920
♪ Some people say
I'm wastin' time ♪
111
00:06:51,021 --> 00:06:53,556
♪ They don't really know
112
00:06:53,656 --> 00:06:54,891
♪ Ooh, ooh, ooh
113
00:06:54,992 --> 00:06:58,561
♪ I like what I see
I see what I like, yeah ♪
114
00:06:58,661 --> 00:07:01,898
Music to exercise
evil spirits by.
115
00:07:01,999 --> 00:07:03,133
Ready?
116
00:07:03,233 --> 00:07:04,801
Anytime you are,
Sister Michelle.
117
00:07:04,901 --> 00:07:06,703
♪ The last thing at night
118
00:07:06,803 --> 00:07:08,438
Oh.
119
00:07:08,538 --> 00:07:10,407
If we don't want these people
to know we're nuns...
120
00:07:10,507 --> 00:07:14,144
I think we better stop
calling each other "Sister."
121
00:07:14,244 --> 00:07:15,478
Right, Michelle.
122
00:07:15,578 --> 00:07:18,148
♪ Stop, look and listen, baby
123
00:07:18,248 --> 00:07:20,283
♪ That's my philosophy
124
00:07:20,383 --> 00:07:21,651
♪ Yes, it is now
125
00:07:21,751 --> 00:07:24,821
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
126
00:07:24,921 --> 00:07:26,656
♪ But that's all right with me
127
00:07:26,756 --> 00:07:28,358
♪ It's all right
128
00:07:28,458 --> 00:07:31,461
♪ People say
I'm wastin' time, yeah ♪
129
00:07:31,561 --> 00:07:34,964
♪ But I don't really care
130
00:07:35,065 --> 00:07:38,035
♪ It's called rubberneckin',
baby ♪
131
00:07:38,135 --> 00:07:41,971
♪ That's all right with me
Yeah, yeah, yeah ♪
132
00:07:42,072 --> 00:07:44,641
♪ Hey, hey, hey, baby
133
00:07:50,413 --> 00:07:51,314
The door's open, ladies.
134
00:07:56,453 --> 00:07:58,221
It's...
135
00:07:58,321 --> 00:07:59,656
Will you hold this, please?
136
00:07:59,756 --> 00:08:01,258
You just got to know
the combination, that's all.
137
00:08:02,725 --> 00:08:04,461
Thank you.
138
00:08:13,503 --> 00:08:15,538
Thank you, sir.
You've been very helpful.
139
00:08:15,638 --> 00:08:17,440
But I think we can manage now.
140
00:08:17,540 --> 00:08:19,609
I'm sorry,
but the office is closed.
141
00:08:19,709 --> 00:08:21,578
But we have to see the doctor.
142
00:08:21,678 --> 00:08:22,945
Hey, Doc? Doc?
143
00:08:23,046 --> 00:08:24,581
You left us hangin'
in the middle of our thing, man.
144
00:08:24,681 --> 00:08:27,084
Fake it for about 32 bars,
I'll be right back.
145
00:08:29,652 --> 00:08:31,354
You're the doctor?
146
00:08:31,454 --> 00:08:32,322
You don't look like a doctor.
147
00:08:33,623 --> 00:08:36,226
Well, man doesn't
live by bread alone,
148
00:08:36,326 --> 00:08:39,729
especially the kind of bread
you make in a free clinic.
149
00:08:39,829 --> 00:08:42,031
John Carpenter, M.D.
Just like the sign says.
150
00:08:45,168 --> 00:08:46,636
Which one of you is in trouble?
151
00:08:46,736 --> 00:08:47,870
I beg your pardon?
152
00:08:47,970 --> 00:08:49,239
Look, I know the whole story.
153
00:08:49,339 --> 00:08:51,074
You don't want to go
to your family doctor uptown...
154
00:08:51,174 --> 00:08:52,242
so you figure you'd come here
155
00:08:52,342 --> 00:08:53,843
and get everything
straightened out, right?
156
00:08:53,943 --> 00:08:55,078
We were sent here.
157
00:08:55,178 --> 00:08:56,413
You came to the wrong place.
158
00:08:56,513 --> 00:08:57,880
'Cause I won't do
any more for you
159
00:08:57,980 --> 00:09:00,983
than I would any other kid who
finds herself in the same fix.
160
00:09:01,084 --> 00:09:03,052
Whichever one of you
is the lucky girl, follow me.
161
00:09:05,988 --> 00:09:08,291
I'll give you some
vitamin pills and a diet sheet.
162
00:09:08,391 --> 00:09:09,759
Just try not
to gain too much weight,
163
00:09:09,859 --> 00:09:12,395
especially
in the first three months.
164
00:09:12,495 --> 00:09:13,396
All three of you?
165
00:09:16,166 --> 00:09:19,969
Uh, just out of curiosity,
was it the same guy?
166
00:09:20,069 --> 00:09:23,206
Doctor, we were sent here by
the Catholic Action Committee.
167
00:09:23,306 --> 00:09:24,841
Look, don't try
to con me, honey.
168
00:09:24,941 --> 00:09:26,543
We were given to understand
that you were
169
00:09:26,643 --> 00:09:28,211
desperately in need of nurses.
170
00:09:28,311 --> 00:09:29,412
That's my problem.
171
00:09:29,512 --> 00:09:30,613
It's got nothing
to do with you chicks.
172
00:09:30,713 --> 00:09:32,582
We are the nurses they sent.
173
00:09:35,518 --> 00:09:39,256
I am a psychiatric social worker
with a degree in speech therapy.
174
00:09:39,356 --> 00:09:42,125
Sis... Barbara
is a laboratory technician.
175
00:09:42,225 --> 00:09:44,794
Irene is a R.N.
with a degree in public health.
176
00:09:47,497 --> 00:09:49,232
Great. Just great.
177
00:09:51,201 --> 00:09:52,569
I ask for three
hard-nosed nurses
178
00:09:52,669 --> 00:09:55,037
and they send me
Park Avenue debutantes.
179
00:09:55,138 --> 00:09:57,240
Which end of Park Avenue
do you figure I'm from, Doctor?
180
00:09:59,142 --> 00:10:01,411
The last three nurses who worked
here couldn't take it.
181
00:10:01,511 --> 00:10:02,945
Two of them got raped.
182
00:10:03,045 --> 00:10:03,880
One even against her will.
183
00:10:05,615 --> 00:10:07,116
We are very hard-nosed.
184
00:10:09,386 --> 00:10:11,888
Cute.
But not hard enough.
185
00:10:11,988 --> 00:10:13,390
You'll never make it in this
neighborhood, ladies.
186
00:10:13,490 --> 00:10:14,557
Never.
187
00:10:14,657 --> 00:10:15,825
Well, Doctor,
you don't exactly sound
188
00:10:15,925 --> 00:10:17,594
as if you were born
and bred here.
189
00:10:17,694 --> 00:10:19,229
I'm from Shelby County,
Tennessee.
190
00:10:19,329 --> 00:10:22,098
Obviously
not on a diplomatic mission.
191
00:10:22,199 --> 00:10:24,100
Honey, diplomacy
starts and ends here
192
00:10:24,201 --> 00:10:26,569
at the point
of a switchblade knife.
193
00:10:26,669 --> 00:10:28,471
Why don't you go
back uptown, ladies?
194
00:10:28,571 --> 00:10:32,442
We are here and we are going
to stay here for two months
195
00:10:32,542 --> 00:10:34,143
which is the length
of our assignment.
196
00:10:37,847 --> 00:10:39,816
Okay. Okay.
197
00:10:42,485 --> 00:10:43,986
Have you got a place to stay?
198
00:10:44,086 --> 00:10:47,324
We understand that Father Gibbons...
the local parish
199
00:10:47,424 --> 00:10:48,658
has arranged for an apartment.
200
00:10:50,393 --> 00:10:52,462
Okay, we start work
at 8 o'clock sharp.
201
00:10:52,562 --> 00:10:53,596
See you then, all right?
202
00:10:56,032 --> 00:10:57,634
All right.
203
00:11:01,671 --> 00:11:04,741
Oh, ladies, what are your names?
204
00:11:04,841 --> 00:11:07,977
Oh, I'm Michelle.
205
00:11:08,077 --> 00:11:11,248
This is Irene and Barbara.
206
00:11:11,348 --> 00:11:13,149
Last names?
207
00:11:13,250 --> 00:11:15,518
Oh.
208
00:11:15,618 --> 00:11:17,354
You do have last
names, don't you?
209
00:11:17,454 --> 00:11:19,155
Oh, yes.
210
00:11:19,256 --> 00:11:20,723
It's Gallagher.
211
00:11:20,823 --> 00:11:22,392
Gallagher.
212
00:11:22,492 --> 00:11:24,561
Nice Irish boy meets
pretty French girl
213
00:11:24,661 --> 00:11:25,728
and what happens happens, huh?
214
00:11:30,600 --> 00:11:32,802
Yeah. Barbara?
215
00:11:32,902 --> 00:11:34,337
Bennett.
216
00:11:36,038 --> 00:11:36,973
Irene?
217
00:11:37,073 --> 00:11:38,908
Hawkins.
218
00:11:40,910 --> 00:11:42,512
Okay, ladies, that will be all.
219
00:11:42,612 --> 00:11:43,546
See you tomorrow morning.
220
00:11:43,646 --> 00:11:44,914
Good-bye.
221
00:11:48,885 --> 00:11:51,521
Weirdos, man. Weirdos.
222
00:11:51,621 --> 00:11:53,022
Just get out of our way.
223
00:11:53,122 --> 00:11:55,057
Washington Street
is our turf, see?
224
00:11:55,157 --> 00:11:59,095
We have no designs on anything
on Washington Street.
225
00:11:59,195 --> 00:12:00,430
Now, if you'll excuse us.
226
00:12:19,616 --> 00:12:21,584
Saints preserve us,
it's a rumble.
227
00:12:24,887 --> 00:12:25,988
There we are.
228
00:12:33,930 --> 00:12:35,365
You get out of here, all of ya!
229
00:12:35,465 --> 00:12:36,733
I'll call the precinct.
230
00:12:38,701 --> 00:12:39,802
Good afternoon.
231
00:12:39,902 --> 00:12:41,203
Talk about the wages of sin.
232
00:12:41,304 --> 00:12:42,905
Will you look
at the duds on them.
233
00:12:43,005 --> 00:12:47,610
Oh, we're not what
you think we are.
234
00:12:47,710 --> 00:12:50,547
Sure, and they're calling
themselves "massosies" now.
235
00:12:50,647 --> 00:12:52,515
I read it in the Enquirer.
236
00:12:52,615 --> 00:12:54,884
We don't want any monkey
business around here,
237
00:12:54,984 --> 00:12:56,118
I'm warning ya.
238
00:12:56,218 --> 00:12:57,887
We have friends at the precinct.
239
00:12:57,987 --> 00:12:59,889
We want to be friends too.
240
00:12:59,989 --> 00:13:01,458
Call Father Gibbons.
241
00:13:01,558 --> 00:13:03,593
He'll want to know what's
coming into his parish now.
242
00:13:08,130 --> 00:13:11,067
And tell him one of em's black
as the ace of spades.
243
00:13:11,167 --> 00:13:12,869
Ooh-ooh!
244
00:13:19,476 --> 00:13:20,977
I think our neighbors
are Catholic.
245
00:13:21,077 --> 00:13:22,512
Yes. It's too bad
they're not Christian.
246
00:13:45,167 --> 00:13:46,002
What a mess.
247
00:13:48,638 --> 00:13:49,939
What a rotten mess.
248
00:13:55,612 --> 00:13:57,880
Well, furniture would help.
249
00:14:00,617 --> 00:14:02,018
We'll check that out
with Father Gibbons
250
00:14:02,118 --> 00:14:03,620
when we go to evening prayers.
251
00:14:05,422 --> 00:14:08,991
In the meantime, let's get
this place next to godliness.
252
00:14:26,108 --> 00:14:27,710
It's only 7:00.
253
00:14:27,810 --> 00:14:29,546
This church keeps
banker's hours.
254
00:14:37,620 --> 00:14:40,823
All right.
255
00:14:40,923 --> 00:14:43,826
All right, I'm coming.
256
00:14:46,763 --> 00:14:48,431
I'm coming!
257
00:14:52,502 --> 00:14:53,836
You don't have
to knock the door down.
258
00:15:00,710 --> 00:15:02,812
Father Gibbons?
259
00:15:02,912 --> 00:15:05,047
Come in. Come in.
260
00:15:10,753 --> 00:15:12,388
Well, what is it?
An accident?
261
00:15:12,489 --> 00:15:15,024
I don't fancy giving
a conditional absolution
262
00:15:15,124 --> 00:15:16,659
on a long ride in an ambulance.
263
00:15:16,759 --> 00:15:18,094
And having to pay my own way
264
00:15:18,194 --> 00:15:20,830
back from the hospital
in a taxi.
265
00:15:20,930 --> 00:15:22,532
It's nothing like that, Father.
266
00:15:22,632 --> 00:15:23,211
What then?
267
00:15:23,217 --> 00:15:24,967
We wanted to come
into the church to pray.
268
00:15:25,067 --> 00:15:27,504
Oh.
269
00:15:27,604 --> 00:15:28,771
So it's you?
270
00:15:28,871 --> 00:15:33,309
The secret agents
from the Little Sisters of Mary.
271
00:15:33,409 --> 00:15:35,878
Well, uh, in a manner
of speaking, yes.
272
00:15:35,978 --> 00:15:37,980
You might say
we're on a secret mission.
273
00:15:38,080 --> 00:15:40,082
I don't like underground nuns
274
00:15:40,182 --> 00:15:43,352
who wear bobbed hair
and silk stockings.
275
00:15:43,452 --> 00:15:44,721
Oh, but they're nylon, Father.
276
00:15:46,823 --> 00:15:47,924
Thank you.
277
00:15:49,659 --> 00:15:51,761
Father, we're here to help.
278
00:15:51,861 --> 00:15:54,697
For 43 years,
I've managed without you.
279
00:15:54,797 --> 00:15:56,866
The bishop told me to let
you come into the parish
280
00:15:56,966 --> 00:15:58,267
and find a place
for you to live.
281
00:15:58,367 --> 00:16:00,302
But don't expect
anything else from me.
282
00:16:00,402 --> 00:16:02,471
Well, we'd like to pray.
283
00:16:05,241 --> 00:16:06,609
Very well.
284
00:16:12,414 --> 00:16:13,983
I keep the doors locked.
285
00:16:14,083 --> 00:16:16,252
I'm not about to roll
out the red carpet
286
00:16:16,352 --> 00:16:17,987
for every thief
in the neighborhood
287
00:16:18,087 --> 00:16:19,722
to come in and steal
our candlesticks...
288
00:16:19,822 --> 00:16:22,625
and anything else
you can't nail down.
289
00:16:22,725 --> 00:16:23,760
They've already made off
290
00:16:23,860 --> 00:16:27,329
with one of the Stations
of the Cross.
291
00:16:27,429 --> 00:16:30,232
Now, when you've finished,
you'll find your own way out.
292
00:16:30,332 --> 00:16:31,734
Thank you, Father.
293
00:16:31,834 --> 00:16:33,202
Father Gibbons?
294
00:16:35,672 --> 00:16:38,507
May I suggest you put
away the candlesticks
295
00:16:38,608 --> 00:16:41,711
unlock the doors
and make it easier for those
296
00:16:41,811 --> 00:16:43,813
who wish to pray to our Lord?
297
00:16:43,913 --> 00:16:46,115
Flapper skirts
on a bride of Christ.
298
00:16:46,215 --> 00:16:49,018
I've been ordered
by the bishop to countenance.
299
00:16:49,118 --> 00:16:50,119
But I warn you, Sister,
300
00:16:50,219 --> 00:16:52,589
I'll have none
of your arrogant lip.
301
00:17:08,437 --> 00:17:10,106
You think it's twins?
302
00:17:10,206 --> 00:17:11,440
I think it's the
Green Bay Packers,
303
00:17:11,540 --> 00:17:12,875
that's what I think it is.
304
00:17:15,845 --> 00:17:16,746
Good morning.
305
00:17:16,846 --> 00:17:18,280
Oh, good morning, ladies.
306
00:17:20,316 --> 00:17:21,951
Back this way, please.
307
00:17:22,051 --> 00:17:23,552
Where's Miss Teenage America?
308
00:17:23,653 --> 00:17:25,454
She gone back to mother already?
309
00:17:25,554 --> 00:17:26,723
The Catholic Action Committee
310
00:17:26,823 --> 00:17:28,557
is sending us
some secondhand furniture.
311
00:17:28,658 --> 00:17:30,259
Barbara's gone to wait for it.
312
00:17:30,359 --> 00:17:31,861
She'll be here
just as soon as she can.
313
00:17:31,961 --> 00:17:33,262
It'll be a relief
to sleep in a bed again.
314
00:17:33,362 --> 00:17:36,198
Hmm? Yeah.
315
00:17:36,298 --> 00:17:37,800
You'll take care
of the house calls.
316
00:17:37,900 --> 00:17:39,168
You'll work with me here
in the office, all right?
317
00:17:39,268 --> 00:17:40,770
Yes, Doctor.
318
00:17:40,870 --> 00:17:42,705
Now, about the house calls...
319
00:17:42,805 --> 00:17:44,406
You probably won't be able
to make 'em all in one day.
320
00:17:44,506 --> 00:17:45,574
I'll make them.
321
00:17:48,377 --> 00:17:49,646
I've shorted you on drugs.
322
00:17:49,746 --> 00:17:51,580
I don't want you getting
rolled for narcotics.
323
00:17:51,681 --> 00:17:53,115
Doctor, I was born
in a place like this.
324
00:17:53,215 --> 00:17:54,216
I know where it's at.
325
00:17:54,316 --> 00:17:56,653
Fine.
Just don't push your luck, huh?
326
00:17:56,753 --> 00:17:57,920
I got a patient for you.
327
00:18:02,258 --> 00:18:03,392
What's she doing here?
328
00:18:03,492 --> 00:18:06,028
She sure doesn't act
like she enjoys it.
329
00:18:06,128 --> 00:18:07,897
She knows it's her duty.
330
00:18:07,997 --> 00:18:09,699
Forcing yourself to like misery?
331
00:18:09,799 --> 00:18:11,400
That's her bag, huh?
332
00:18:11,500 --> 00:18:12,401
A girl like that
should get married
333
00:18:12,501 --> 00:18:14,170
and raise a whole bunch of kids.
334
00:18:14,270 --> 00:18:16,906
Turn her hang-ups
into something worthwhile.
335
00:18:17,006 --> 00:18:19,141
In fact, uh, I'd prescribe
that for all three of you.
336
00:18:20,409 --> 00:18:22,411
You said you had a patient.
337
00:18:22,511 --> 00:18:23,612
In my office.
338
00:18:25,514 --> 00:18:26,916
Don't you run off.
I'll be right with you.
339
00:18:29,485 --> 00:18:32,889
Mr. Hernandez, Julio,
this is Miss Gallagher.
340
00:18:32,989 --> 00:18:35,157
How do you do?
Hello.
341
00:18:35,257 --> 00:18:36,993
Stand up.
342
00:18:37,093 --> 00:18:38,460
Miss Gallagher's
a speech therapist.
343
00:18:38,560 --> 00:18:41,597
I want her to talk to Julio.
344
00:18:41,698 --> 00:18:43,966
What good is to talk?
He no talk back.
345
00:18:45,534 --> 00:18:46,803
Julio.
346
00:18:48,037 --> 00:18:49,171
What's the matter with you?
347
00:18:56,578 --> 00:18:58,480
He's got trouble, miss.
348
00:18:58,580 --> 00:19:00,616
Trouble in school,
trouble on the streets,
349
00:19:00,717 --> 00:19:02,084
all because he don't talk good.
350
00:19:03,619 --> 00:19:06,655
Do they have a remedial
speech program at the school?
351
00:19:06,756 --> 00:19:07,824
What school?
352
00:19:07,924 --> 00:19:09,826
He comes from the school
with the high wall...
353
00:19:09,926 --> 00:19:11,393
bars on the window,
that kind of school.
354
00:19:11,493 --> 00:19:14,296
I n-n-no g-g-go back.
355
00:19:14,396 --> 00:19:15,765
You shut up!
356
00:19:15,865 --> 00:19:17,466
You don't talk until
you talk good.
357
00:19:17,566 --> 00:19:19,668
You just listen!
358
00:19:19,769 --> 00:19:20,703
Julio.
359
00:19:22,038 --> 00:19:24,040
Maybe I can help you.
360
00:19:24,140 --> 00:19:26,142
Maybe we can correct
your speech problem.
361
00:19:29,746 --> 00:19:32,148
W-W-Why...
362
00:19:32,248 --> 00:19:35,284
do I...
363
00:19:35,384 --> 00:19:36,318
do-do it?
364
00:19:37,486 --> 00:19:39,055
T-T-Tell me.
365
00:19:41,991 --> 00:19:43,760
He talk like a dummy,
but he ain't no dummy.
366
00:19:43,860 --> 00:19:45,494
Mr. Hernandez, we're not
gonna get anyplace
367
00:19:45,594 --> 00:19:47,129
until you let Julio
speak for himself.
368
00:19:57,974 --> 00:19:58,875
Julio.
369
00:20:01,677 --> 00:20:03,145
That's sharp.
370
00:20:04,280 --> 00:20:05,247
It feels...
371
00:20:06,916 --> 00:20:08,751
good.
372
00:20:09,819 --> 00:20:11,988
I feel good.
373
00:20:16,192 --> 00:20:18,861
I... talk... better.
374
00:20:19,929 --> 00:20:21,363
Julio, put it down.
375
00:20:22,598 --> 00:20:23,699
You heard the lady.
376
00:20:23,800 --> 00:20:25,234
Drop it or I'll smash
your teeth in.
377
00:20:25,334 --> 00:20:28,771
Julio, please.
378
00:20:32,141 --> 00:20:33,242
For me.
379
00:20:38,347 --> 00:20:41,117
You see, he knows
what's good for him.
380
00:20:41,217 --> 00:20:44,153
Julio, I'd like to see you
tomorrow afternoon at 4:00.
381
00:20:44,253 --> 00:20:46,022
All right?
382
00:20:46,122 --> 00:20:50,893
All... right.
383
00:20:50,993 --> 00:20:52,328
I'll bring him.
384
00:20:52,428 --> 00:20:54,430
Alone, doctor Carpenter.
385
00:20:54,530 --> 00:20:56,032
Alone, Mr. Hernandez.
386
00:21:02,471 --> 00:21:04,106
Gracias.
387
00:21:10,312 --> 00:21:12,048
It gets a little messy
down here.
388
00:21:13,850 --> 00:21:16,385
I thought you handled
that very well, Miss Gallagher.
389
00:21:16,485 --> 00:21:19,889
Well, you certainly have
a way with a compliment, doctor.
390
00:21:21,390 --> 00:21:22,558
It's Southern charm, we call it.
391
00:21:38,374 --> 00:21:40,476
He seems to be
taking it very well.
392
00:21:40,576 --> 00:21:42,211
Yeah.
393
00:21:42,311 --> 00:21:44,480
Well, you don't feel very much
when you're on the stuff.
394
00:21:46,615 --> 00:21:48,584
"H."
395
00:21:48,684 --> 00:21:50,252
Oh.
396
00:21:54,490 --> 00:21:55,624
Hello?
397
00:21:55,724 --> 00:21:57,894
Hi. Listen,
the furniture came
398
00:21:57,994 --> 00:22:00,029
but the men just dumped
it on the sidewalk...
399
00:22:00,129 --> 00:22:03,232
and drove off
before I could stop them.
400
00:22:03,332 --> 00:22:05,634
Just a minute.
It's Barbara.
401
00:22:05,734 --> 00:22:07,736
The furniture arrived
and she needs some help
402
00:22:07,836 --> 00:22:09,705
getting it into the apartment.
403
00:22:09,805 --> 00:22:12,141
Look, I got patients stacked
up out there like jet planes
404
00:22:12,241 --> 00:22:13,475
over International Airport.
405
00:22:13,575 --> 00:22:15,711
So I can tell Barbara
what to do with her furniture.
406
00:22:15,811 --> 00:22:17,413
Dr. Carpenter suggests
407
00:22:17,513 --> 00:22:20,316
that you rely on your own
resources to solve this problem.
408
00:22:47,509 --> 00:22:49,145
Ay, mama!
409
00:23:18,274 --> 00:23:20,042
Lily.
410
00:23:42,598 --> 00:23:43,532
She's a beauty.
411
00:23:46,035 --> 00:23:48,437
The hussy.
412
00:23:48,537 --> 00:23:49,805
Massosie.
413
00:23:49,905 --> 00:23:53,209
I have to get this furniture
moved downstairs...
414
00:23:54,510 --> 00:23:56,278
And I need a man.
415
00:24:03,585 --> 00:24:05,587
Oh, good.
416
00:24:17,833 --> 00:24:19,435
All I have is 40 dollars.
417
00:24:19,535 --> 00:24:22,304
But I'll get more.
I'll get the other 20.
418
00:24:22,404 --> 00:24:25,474
Now, you borrow 50,
you owe 60, you pay back 40.
419
00:24:25,574 --> 00:24:27,609
Now you owe 30.
420
00:24:27,709 --> 00:24:31,013
I'll pay it back.
Friday, for sure.
421
00:24:31,113 --> 00:24:32,914
I'm not worried.
I got good collateral...
422
00:24:33,015 --> 00:24:35,484
your arms, your legs,
your wife and your kids.
423
00:24:45,561 --> 00:24:46,395
It's very heavy.
424
00:24:48,964 --> 00:24:50,566
You think we're
some kind of faggots?
425
00:24:50,666 --> 00:24:52,268
I beg your pardon?
426
00:24:59,641 --> 00:25:02,678
Everybody says it's
how she was born deaf.
427
00:25:13,455 --> 00:25:15,791
Well, there's no sign
of any physical damage.
428
00:25:15,891 --> 00:25:16,992
She doesn't respond.
429
00:25:17,093 --> 00:25:19,695
Has she ever tried to speak?
430
00:25:19,795 --> 00:25:21,697
I heard her whistle once.
431
00:25:21,797 --> 00:25:24,200
People learn to whistle
by imitating the sound.
432
00:25:24,300 --> 00:25:26,635
But you got to be
able to hear to do that.
433
00:25:26,735 --> 00:25:27,569
Maybe she can hear.
434
00:25:29,438 --> 00:25:30,506
Is Amanda your daughter?
435
00:25:30,606 --> 00:25:33,275
My sister's kid.
436
00:25:33,375 --> 00:25:36,345
She just come and dumped her
on me a couple of years ago.
437
00:25:36,445 --> 00:25:38,347
She-She never wanted the kid
in the first place.
438
00:25:39,848 --> 00:25:41,517
I think she's autistic.
439
00:25:41,617 --> 00:25:43,018
Artistic?
440
00:25:43,119 --> 00:25:45,487
Nah. She don't even
lift up a crayon.
441
00:25:45,587 --> 00:25:47,356
No. Autistic.
442
00:25:47,456 --> 00:25:50,226
Sometimes, when a child's
rejected very early in life,
443
00:25:50,326 --> 00:25:53,962
they crawl inside themselves
and shut out the whole world
444
00:25:54,062 --> 00:25:54,963
as if they're trying to punish
445
00:25:55,063 --> 00:25:56,565
the rest of us along
with themselves.
446
00:26:00,269 --> 00:26:01,437
Amanda?
447
00:26:04,873 --> 00:26:06,808
Hey. Hey.
448
00:26:08,444 --> 00:26:11,347
Hey, baby, look at me.
Come on, come on, look at me.
449
00:26:12,681 --> 00:26:14,550
You see how she resists
any kind of contact.
450
00:26:14,650 --> 00:26:16,552
It's typical
of autistic frustration.
451
00:26:30,132 --> 00:26:33,602
Well, she never likes anyone
to pick her up or hold her.
452
00:26:33,702 --> 00:26:36,172
First, I want to make sure
she's not deaf.
453
00:26:36,272 --> 00:26:37,339
I think she ought
to see a specialist.
454
00:26:39,308 --> 00:26:40,842
You're the doctor.
455
00:26:40,942 --> 00:26:42,978
Hey, we got it
all moved in, chula.
456
00:26:43,078 --> 00:26:44,112
I don't know how to thank you.
457
00:26:44,213 --> 00:26:45,414
Sure you do.
458
00:26:45,514 --> 00:26:47,816
Hey, we're gonna
have a party, huh?
459
00:26:47,916 --> 00:26:49,084
Hey, Tito!
460
00:26:49,185 --> 00:26:50,819
No, gentlemen, really.
I have work to do.
461
00:26:50,919 --> 00:26:51,887
Hey, you got some wine?
462
00:26:54,623 --> 00:26:56,124
And I will get the first dance.
463
00:26:56,225 --> 00:26:57,426
No, no. I am the first.
464
00:26:57,526 --> 00:27:00,162
Oh, no, gentlemen.
I really think you better go.
465
00:27:00,262 --> 00:27:01,630
After the party, eh?
466
00:27:01,730 --> 00:27:03,699
No. No, now, please.
467
00:27:03,799 --> 00:27:04,833
You heard the lady. Out!
468
00:27:08,637 --> 00:27:10,138
Yeah, sure, we go.
469
00:27:23,752 --> 00:27:25,421
Thank you very much, sir.
470
00:27:25,521 --> 00:27:26,688
A girl with a shape like yours
471
00:27:26,788 --> 00:27:28,524
can do better
than two-bit winos.
472
00:27:30,559 --> 00:27:32,828
I'm The Banker.
473
00:27:32,928 --> 00:27:36,665
Who gave you permission
to set up shop in my territory?
474
00:27:36,765 --> 00:27:38,400
The Catholic Action Committee.
475
00:27:40,702 --> 00:27:43,171
Well, nowadays, everybody's
got a piece of the action.
476
00:27:46,041 --> 00:27:47,913
Did you stick something
in your eye, Tomas?
477
00:27:47,919 --> 00:27:48,544
Mm-hmm.
478
00:27:48,644 --> 00:27:50,446
Somebody put
their fist into his eye.
479
00:27:50,546 --> 00:27:52,714
Yeah, but I hit him good first.
480
00:27:52,814 --> 00:27:55,451
I don't let nobody call my
sister a dirty, stinking bitch.
481
00:27:56,885 --> 00:27:58,854
She ain't dirty.
482
00:27:58,954 --> 00:28:00,522
Well, you better
let Desiree fight
483
00:28:00,622 --> 00:28:02,358
her own battles, because
she ain't lost one yet, pal.
484
00:28:02,458 --> 00:28:04,226
Hey, Doc, could
I see you a second?
485
00:28:04,326 --> 00:28:05,794
I, uh, have a problem.
486
00:28:05,894 --> 00:28:09,298
Okay. Put two drops
in your eye every four hours.
487
00:28:09,398 --> 00:28:10,899
And you better put a patch
on the champ's eye.
488
00:28:10,999 --> 00:28:12,334
Yes, Doctor.
489
00:28:22,878 --> 00:28:23,845
Desiree!
490
00:28:23,945 --> 00:28:25,447
Oh, Doc.
491
00:28:25,547 --> 00:28:27,649
I have such a pain
in my left chest.
492
00:28:27,749 --> 00:28:29,418
Your left chest?
Now wait a minute.
493
00:28:29,518 --> 00:28:32,321
Mm-hmm. A construction.
A what?
494
00:28:32,421 --> 00:28:34,790
A construction.
I swear it on my mother's grave.
495
00:28:34,890 --> 00:28:35,891
Your mother's alive.
496
00:28:35,991 --> 00:28:37,893
So, it could be
something serious.
497
00:28:43,599 --> 00:28:45,834
All right.
I better not take any chances.
498
00:28:50,005 --> 00:28:50,972
There?
499
00:28:51,072 --> 00:28:51,940
Um... yeah, right here.
500
00:28:57,746 --> 00:28:58,847
And it hurts
when you breathe, right?
501
00:28:58,947 --> 00:29:00,516
Yeah, yeah, it hurts.
502
00:29:10,426 --> 00:29:11,360
Doc?
503
00:29:12,794 --> 00:29:14,396
A very interesting case.
504
00:29:14,496 --> 00:29:15,897
Well, what is it?
505
00:29:17,566 --> 00:29:19,034
You know, you're lucky you
came to me when you did.
506
00:29:19,134 --> 00:29:21,903
Oh, Doc, I was only kidding.
507
00:29:22,003 --> 00:29:22,904
No.
508
00:29:24,573 --> 00:29:28,610
I don't know how
to tell you this, kid.
509
00:29:28,710 --> 00:29:30,278
But-But you've got
to do something.
510
00:29:30,379 --> 00:29:31,913
There's nothing I can do.
511
00:29:32,013 --> 00:29:33,349
You mean, I ain't
gonna get over it?
512
00:29:33,449 --> 00:29:34,583
Oh, you'll get over it.
513
00:29:34,683 --> 00:29:36,552
Well, what's wrong?
514
00:29:36,652 --> 00:29:38,954
It's called Septum Decimises.
515
00:29:39,054 --> 00:29:40,789
Huh? What's that?
516
00:29:40,889 --> 00:29:43,291
That means that
you're 17 years old.
517
00:29:47,696 --> 00:29:48,964
Uh, Doctor?
518
00:29:51,032 --> 00:29:53,435
Mrs. Rodriguez is here.
519
00:29:53,535 --> 00:29:54,703
Uh, that's all, Camille.
520
00:29:56,372 --> 00:29:57,673
Yeah, for now.
521
00:30:03,912 --> 00:30:04,846
Mm.
522
00:30:17,793 --> 00:30:19,027
Hello?
523
00:30:19,127 --> 00:30:20,896
Doctor, I think you better
get over here right away.
524
00:30:22,097 --> 00:30:23,499
Yeah. Okay.
525
00:30:43,652 --> 00:30:45,954
You can stop the oxygen, Irene.
526
00:30:46,054 --> 00:30:47,288
Is she...
527
00:30:47,389 --> 00:30:49,858
No, she's breathing
very well on her own now.
528
00:30:49,958 --> 00:30:51,527
But it was touch-and-go
for a while.
529
00:30:54,029 --> 00:30:54,963
Did you call the ambulance,
Michelle?
530
00:30:55,063 --> 00:30:57,265
It's on its way.
531
00:30:57,365 --> 00:31:00,469
Good. You go back
to the clinic with me.
532
00:31:00,569 --> 00:31:03,204
We've done all we can do here.
533
00:31:03,304 --> 00:31:04,806
Irene, you better stay
until the ambulance gets here.
534
00:31:19,955 --> 00:31:20,922
Hey, Doc.
535
00:31:23,058 --> 00:31:24,960
You call that specialist yet?
536
00:31:25,060 --> 00:31:28,163
He's supposed to get back to me
by the end of the week.
537
00:31:40,876 --> 00:31:41,843
Miss Parker?
538
00:31:41,943 --> 00:31:43,211
Yeah?
539
00:31:43,311 --> 00:31:45,213
I want to see Amanda in
my office late Friday afternoon.
540
00:31:45,313 --> 00:31:46,815
Okay?
541
00:31:46,915 --> 00:31:48,550
Whatever you say, Doc.
542
00:32:04,399 --> 00:32:06,267
You bring order
and organization into my life
543
00:32:06,367 --> 00:32:07,335
and you're gonna
ruin everything.
544
00:32:07,435 --> 00:32:09,471
How are things at the hospital?
545
00:32:09,571 --> 00:32:10,606
Oh, just fine.
546
00:32:10,706 --> 00:32:12,974
Miss Kempton goes home today.
547
00:32:13,074 --> 00:32:17,946
Oh. You really saved her life.
You were absolutely wonderful.
548
00:32:18,046 --> 00:32:21,049
You were pretty good yourself,
for a religious fanatic.
549
00:32:23,218 --> 00:32:24,219
Well, I'll, uh...
550
00:32:24,319 --> 00:32:25,521
I'll have Irene put her
551
00:32:25,621 --> 00:32:28,123
on the visiting list
for tomorrow, Doctor.
552
00:32:28,223 --> 00:32:29,224
We have a rule around here.
553
00:32:29,324 --> 00:32:30,959
Any nurse that lasts
out a full week...
554
00:32:31,059 --> 00:32:34,229
gets to call the doctor
by his first name.
555
00:32:34,329 --> 00:32:37,799
Well, I'll try to remember
that, John.
556
00:32:37,899 --> 00:32:40,335
And we celebrate
by having a drink.
557
00:32:40,435 --> 00:32:41,837
Oh, we don't drink.
558
00:32:41,937 --> 00:32:43,104
We don't drink?
559
00:32:43,204 --> 00:32:46,875
Well, uh, what I mean is...
560
00:32:46,975 --> 00:32:49,244
a little wine, occasionally.
561
00:32:49,344 --> 00:32:51,547
We... I...
562
00:32:51,647 --> 00:32:53,749
What I mean is I...
I, uh, don't drink.
563
00:32:57,886 --> 00:33:01,122
Well, if a nurse doesn't drink,
then we usually have dinner.
564
00:33:01,222 --> 00:33:03,692
Yes, I'll bet you do.
But there's no chance.
565
00:33:03,792 --> 00:33:05,226
We're going to try
to shame the landlord
566
00:33:05,326 --> 00:33:07,028
into painting the apartment.
567
00:33:07,128 --> 00:33:08,396
You're gonna have
to stop throwing
568
00:33:08,496 --> 00:33:10,699
yourself at me like this
or people will start talking.
569
00:33:12,634 --> 00:33:14,369
Oh, by the way,
you were right about Amanda.
570
00:33:14,469 --> 00:33:17,539
She is autistic, she's not deaf,
'cause I heard her whistle.
571
00:33:17,639 --> 00:33:20,308
Well, I can start working
with her right away.
572
00:33:20,408 --> 00:33:21,543
I'll have to gain
her confidence.
573
00:33:21,643 --> 00:33:23,478
Show her love and affection.
574
00:33:23,579 --> 00:33:25,881
There are new techniques
that get results a lot faster.
575
00:33:27,448 --> 00:33:29,918
You mean rage reduction?
576
00:33:30,018 --> 00:33:32,487
I'd rather try
patience and love.
577
00:33:32,588 --> 00:33:33,755
I hope we got that much time.
578
00:33:33,855 --> 00:33:37,225
Y-You f-forgot me.
579
00:33:37,325 --> 00:33:39,394
No, of course not, Julio.
Just go into the office.
580
00:33:39,494 --> 00:33:40,361
I'll be right with you.
581
00:33:40,461 --> 00:33:41,930
You'll be all right?
582
00:33:42,030 --> 00:33:42,931
We'll be fine.
583
00:33:43,031 --> 00:33:43,965
It's too bad about dinner.
584
00:33:44,065 --> 00:33:46,034
I was even gonna
pick up the check.
585
00:33:50,038 --> 00:33:51,640
So much?
586
00:33:51,740 --> 00:33:53,842
8.65?
587
00:33:53,942 --> 00:33:56,111
Oh, that's sheer
highway robbery.
588
00:33:56,211 --> 00:33:58,379
You ought to take out
a license to steal, mister.
589
00:33:58,479 --> 00:34:00,181
Butt out, kid.
590
00:34:00,281 --> 00:34:03,151
You are a walking
social injustice.
591
00:34:08,123 --> 00:34:11,559
Every week I try to save money
come Feast of Juan de Cheguez
592
00:34:11,660 --> 00:34:14,229
so I can buy gifts
for the little ones.
593
00:34:14,329 --> 00:34:16,564
San Juan de Cheguez?
594
00:34:16,665 --> 00:34:19,167
Hey, isn't he the patron saint
of Caribbean fisherman?
595
00:34:19,267 --> 00:34:20,736
Oh, you know him?
Yeah.
596
00:34:20,836 --> 00:34:22,971
Oh, in Puerto Rico,
we have big fiesta
597
00:34:23,071 --> 00:34:26,007
parade in the streets,
bless the boats.
598
00:34:26,107 --> 00:34:29,344
Here, they do nothing
but try to steal from you.
599
00:34:29,444 --> 00:34:32,380
You're holding up the line.
600
00:34:32,480 --> 00:34:33,815
Wait a minute.
601
00:34:33,915 --> 00:34:36,351
She gave you a ten dollar bill.
602
00:34:42,724 --> 00:34:45,026
Oh, gracias.
Muchas gracias, senorita.
603
00:34:45,126 --> 00:34:47,328
Oh, for the Feast
of San Juan de Cheguez.
604
00:34:47,428 --> 00:34:49,197
Oh, muchas gracias.
605
00:34:58,874 --> 00:34:59,975
Mm.
606
00:35:01,109 --> 00:35:03,044
Noodle ring again, huh?
607
00:35:03,144 --> 00:35:04,612
Mm-hmm.
Noodle ring again.
608
00:35:12,420 --> 00:35:15,090
Got it!
Yeech!
609
00:35:17,325 --> 00:35:19,194
Uh, if you don't like
my noodle ring...
610
00:35:19,294 --> 00:35:20,295
you should have accepted
611
00:35:20,395 --> 00:35:22,630
Dr. Carpenter's
invitation to dinner.
612
00:35:22,731 --> 00:35:25,466
I would have.
That'll be five Hail Marys.
613
00:35:25,566 --> 00:35:26,735
Nuns and men don't mix.
614
00:35:26,835 --> 00:35:28,704
Oh, I think he's cute.
615
00:35:28,804 --> 00:35:30,105
Fifteen.
616
00:35:30,205 --> 00:35:32,007
Honest. He's groovy.
617
00:35:32,107 --> 00:35:33,308
Twenty-five.
618
00:35:36,077 --> 00:35:36,978
Evening, ladies.
619
00:35:37,078 --> 00:35:38,046
Evening.
620
00:35:45,721 --> 00:35:47,122
Brown paper bags.
621
00:35:47,222 --> 00:35:50,325
I could hear the muscatel
bottles rattle.
622
00:35:50,425 --> 00:35:51,359
All right,
out of the way, girls,
623
00:35:51,459 --> 00:35:54,029
unless you want to get painted.
624
00:35:54,129 --> 00:35:56,197
Luis, Raoul, start moving the
furniture away from the walls.
625
00:35:57,398 --> 00:35:59,868
Chino, you'll mix the paint.
626
00:35:59,968 --> 00:36:00,902
I know your landlord.
627
00:36:01,002 --> 00:36:02,203
He doesn't shame so easily.
628
00:36:44,980 --> 00:36:46,447
It's too bad Chino
and the rest of the boys
629
00:36:46,547 --> 00:36:47,849
couldn't stay for dinner.
630
00:36:47,949 --> 00:36:50,986
Maybe they're not partial
to noodle ring like I am.
631
00:36:51,086 --> 00:36:53,154
Tell me, as a doctor
632
00:36:53,254 --> 00:36:55,023
would you diagnose
what's happening today,
633
00:36:55,123 --> 00:36:57,592
the riots, the student unrest,
634
00:36:57,692 --> 00:37:02,097
as not really the death
throes of an old order
635
00:37:02,197 --> 00:37:03,531
but the birth pains
of a new one?
636
00:37:03,631 --> 00:37:05,166
I didn't know I was
making a house call.
637
00:37:05,266 --> 00:37:07,769
Oh, well, I mean, don't
we all, each in our own way,
638
00:37:07,869 --> 00:37:09,704
have to man the barricades?
639
00:37:09,805 --> 00:37:11,539
At the Ajax Market?
640
00:37:11,639 --> 00:37:14,609
Um, if we're all finished?
641
00:37:14,709 --> 00:37:17,545
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
642
00:37:17,645 --> 00:37:19,247
We give Thee thanks,
Almighty God,
643
00:37:19,347 --> 00:37:21,216
for all Thy benefits
which we have received
644
00:37:21,316 --> 00:37:24,419
from Thy bounty
through Christ, our Lord, amen.
645
00:37:24,519 --> 00:37:27,755
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
646
00:37:27,856 --> 00:37:29,324
I hear it's good
for the digestion.
647
00:37:31,126 --> 00:37:32,160
It is.
648
00:37:45,440 --> 00:37:47,342
'Fiesta San Juan de Cheguez.
649
00:37:47,442 --> 00:37:50,278
August 3,
4:00 to whatever.
650
00:37:50,378 --> 00:37:51,712
Free food, soft drinks.
651
00:37:51,813 --> 00:37:53,448
Support your local patron saint.
What is that?
652
00:37:53,548 --> 00:37:55,917
Well, we're sponsoring it
next Saturday.
653
00:37:56,017 --> 00:37:57,385
I'm against this.
654
00:37:57,485 --> 00:37:59,754
I think we're here
to do a job, not get involved.
655
00:37:59,855 --> 00:38:00,989
Well, I'm for it.
656
00:38:01,089 --> 00:38:03,124
It'll make an awful lot
of people very happy.
657
00:38:03,224 --> 00:38:05,660
And happy people
are closer to God.
658
00:38:05,760 --> 00:38:06,862
Look, I don't get it.
659
00:38:06,962 --> 00:38:09,030
What are you,
nurses or missionaries?
660
00:38:09,130 --> 00:38:10,999
I think you should
drop the whole thing.
661
00:38:11,099 --> 00:38:12,033
The hospital can't handle
662
00:38:12,133 --> 00:38:14,669
the usual casualties
on Saturday night.
663
00:38:14,769 --> 00:38:17,372
Oh, look, Chino
forgot his guitar.
664
00:38:17,472 --> 00:38:18,406
Won't he need this?
665
00:38:18,506 --> 00:38:20,175
He could always
steal another one.
666
00:38:20,275 --> 00:38:21,242
Oh.
667
00:38:21,342 --> 00:38:22,677
Do you think
there'll be trouble?
668
00:38:22,777 --> 00:38:24,712
Trouble?
At the fiesta?
669
00:38:24,812 --> 00:38:26,147
You know how it is on
a Saturday night down here.
670
00:38:26,247 --> 00:38:27,515
You get everybody together...
671
00:38:27,615 --> 00:38:29,784
blowing out their skulls,
and all the old hates come out.
672
00:38:29,885 --> 00:38:32,187
And you may wind up with
World War III on your hands.
673
00:38:32,287 --> 00:38:34,522
Oh, please don't say that.
It's important to us.
674
00:38:36,224 --> 00:38:38,093
Okay.
675
00:38:38,193 --> 00:38:40,395
Go ahead and have your party
for old Sam Chavez.
676
00:38:40,495 --> 00:38:41,496
But if you really
want to get to know
677
00:38:41,596 --> 00:38:42,597
some of the kids around here,
678
00:38:42,697 --> 00:38:43,598
why don't you come
down to the park
679
00:38:43,698 --> 00:38:44,665
on a Saturday afternoon
680
00:38:44,765 --> 00:38:46,167
when we play touch football?
681
00:38:46,267 --> 00:38:47,568
Oh.
682
00:38:47,668 --> 00:38:49,370
Let me show you how to do this.
683
00:38:49,470 --> 00:38:51,873
Put these three fingers
right here, honey.
684
00:38:51,973 --> 00:38:53,208
Like that.
685
00:38:54,609 --> 00:38:55,576
Go ahead.
686
00:38:58,046 --> 00:38:59,114
That's right.
687
00:38:59,214 --> 00:39:00,448
Now this one right here.
688
00:39:02,350 --> 00:39:05,386
Very good.
Now these three here.
689
00:39:05,486 --> 00:39:06,554
What?
690
00:39:06,654 --> 00:39:08,123
These three right here.
691
00:39:09,424 --> 00:39:10,591
Now you got a complete
chord change.
692
00:39:10,691 --> 00:39:11,659
Now, see, go back to this one.
693
00:39:11,759 --> 00:39:13,261
Um...
694
00:39:13,361 --> 00:39:14,562
Right.
695
00:39:16,797 --> 00:39:18,266
Now back to this one.
696
00:39:20,101 --> 00:39:23,004
Disgusting movie.
697
00:39:23,104 --> 00:39:26,441
You were right making that
man give us our money back.
698
00:39:26,541 --> 00:39:27,976
When you see pictures like that,
699
00:39:28,076 --> 00:39:31,412
you realize what a great force
for good Irene Dunne was.
700
00:39:37,885 --> 00:39:39,220
Say, I didn't know
you could do that.
701
00:39:39,320 --> 00:39:40,956
At this hour.
702
00:39:42,090 --> 00:39:43,891
It's got to be an orgy.
703
00:39:51,299 --> 00:39:52,667
Hey, this is fun.
704
00:39:54,269 --> 00:39:57,438
Father Gibbons will certainly
want to hear about this.
705
00:40:00,575 --> 00:40:01,576
I'm not ready.
I'm not ready.
706
00:40:18,393 --> 00:40:22,097
Ah, come on. Come on.
707
00:40:22,197 --> 00:40:24,165
That was really terrific.
708
00:40:24,265 --> 00:40:26,534
Um, give me a hand.
Let's get these pictures up.
709
00:40:26,634 --> 00:40:27,668
I'll help.
710
00:40:27,768 --> 00:40:29,037
That's okay.
We can do it ourselves.
711
00:40:29,137 --> 00:40:30,105
Thank you.
712
00:40:30,205 --> 00:40:31,272
Okay.
713
00:40:32,807 --> 00:40:34,075
I'm better
in the kitchen anyway.
714
00:40:39,880 --> 00:40:42,583
What do you know?
We're finally alone.
715
00:40:45,853 --> 00:40:47,255
John, uh, please don't.
716
00:40:49,324 --> 00:40:51,226
I get the feeling
there's a message here.
717
00:40:51,326 --> 00:40:52,427
Like maybe
there's somebody else?
718
00:40:55,163 --> 00:40:57,632
You, you could say that, yes.
719
00:40:59,734 --> 00:41:02,070
Message received.
Good night, Michelle.
720
00:41:26,261 --> 00:41:28,096
Why don't you join the Y.M.C.A.?
721
00:41:29,630 --> 00:41:31,232
You'd save us both
a lot of wear and tear
722
00:41:31,332 --> 00:41:34,069
if you'd learn to duck
every once in a while, okay?
723
00:41:36,671 --> 00:41:37,538
Okay, Miss Parker.
724
00:41:41,709 --> 00:41:43,778
Come on.
Mandy.
725
00:41:47,515 --> 00:41:48,849
Barbara, take over for a while.
726
00:41:48,949 --> 00:41:51,186
I don't want to be disturbed
unless it's an emergency.
727
00:42:04,132 --> 00:42:06,701
Do you see that?
Put it right there in that hole.
728
00:42:11,572 --> 00:42:12,640
Come on, darling, take it.
729
00:42:14,275 --> 00:42:16,877
Take it.
Put it in your hand.
730
00:42:16,977 --> 00:42:19,747
That's a girl.
Now put it right...
731
00:42:21,582 --> 00:42:25,853
Ah. Mm-hmm.
Let's try that one more time.
732
00:42:25,953 --> 00:42:27,655
Put it right here.
733
00:42:27,755 --> 00:42:31,692
Come on, put it...
No, no, no. No. Put it...
734
00:42:37,298 --> 00:42:39,800
All right, Amanda,
let's try again.
735
00:42:39,900 --> 00:42:41,269
Put it right... there.
736
00:42:47,375 --> 00:42:51,612
Amanda, put it there.
737
00:42:51,712 --> 00:42:54,349
You can do it. Come on.
You're doing it.
738
00:42:55,583 --> 00:42:56,984
Come on, baby.
739
00:42:57,084 --> 00:43:00,921
Good girl, Amanda.
Very good...
740
00:43:01,021 --> 00:43:02,757
It's not gonna work, Michelle.
741
00:43:02,857 --> 00:43:04,201
I don't expect to make
too much progress at first.
742
00:43:04,207 --> 00:43:04,792
She's resisting you.
743
00:43:04,892 --> 00:43:07,328
She's hiding behind
a wall of anger.
744
00:43:07,428 --> 00:43:09,597
It's not gonna work.
I'll take over.
745
00:43:09,697 --> 00:43:10,865
We'll try rage reduction.
746
00:43:14,535 --> 00:43:15,603
Take her doll away from her.
747
00:43:21,209 --> 00:43:23,077
No, Amanda.
No more toys, baby.
748
00:43:23,178 --> 00:43:24,545
You got to learn
to start loving people.
749
00:43:24,645 --> 00:43:27,215
I'm gonna hold you till you
get rid of all your hate.
750
00:43:27,315 --> 00:43:28,516
Get as mad as you can.
751
00:43:28,616 --> 00:43:32,587
Then you can start
to give love and take love.
752
00:43:32,687 --> 00:43:33,588
Try to get away from me, baby.
753
00:43:33,688 --> 00:43:35,223
Try and get away.
754
00:43:35,323 --> 00:43:36,291
I love you, Amanda.
755
00:43:38,092 --> 00:43:39,327
Don't you like
when people love you?
756
00:43:39,427 --> 00:43:42,297
Come on. I want to see you
get as mad as you can get.
757
00:43:42,397 --> 00:43:43,531
Get all that hate out of you.
758
00:43:45,800 --> 00:43:47,402
Miss Gallagher?
759
00:43:47,502 --> 00:43:48,803
He won't hurt her.
760
00:43:50,271 --> 00:43:51,806
Let's see how mad
you can get, baby.
761
00:44:06,587 --> 00:44:07,988
Oh, um, I'm sorry.
762
00:44:08,088 --> 00:44:09,557
The doctor's tied up right now.
763
00:44:11,259 --> 00:44:12,427
I come back tomorrow.
764
00:44:18,333 --> 00:44:20,167
Get mad.
765
00:44:24,839 --> 00:44:26,307
Come on, let it out.
766
00:44:27,875 --> 00:44:29,410
It's Amanda.
I can take over here.
767
00:44:29,510 --> 00:44:30,878
Why don't you go
in and help them?
768
00:44:36,050 --> 00:44:37,452
Okay.
769
00:44:40,388 --> 00:44:43,391
I love you, Amanda. I love you.
770
00:44:49,697 --> 00:44:52,467
Love you, baby.
Is that as mad as you can get?
771
00:44:53,868 --> 00:44:54,869
Michelle.
772
00:44:56,136 --> 00:44:56,971
Get as mad as you can get.
773
00:44:58,573 --> 00:45:01,309
Hold her feet.
It's okay.
774
00:45:01,409 --> 00:45:02,343
We're not gonna hurt her.
775
00:45:03,511 --> 00:45:04,612
Come on, show us
how mad you can get.
776
00:45:07,348 --> 00:45:08,249
Get mad.
777
00:45:08,349 --> 00:45:09,384
I love you, Amanda.
778
00:45:14,855 --> 00:45:16,190
Come on, fight.
779
00:45:16,291 --> 00:45:17,792
You can do better than that
for somebody who loves you.
780
00:45:23,398 --> 00:45:25,400
Is that as mad as you can get?
781
00:45:25,500 --> 00:45:26,467
Come on, that's a girl.
782
00:45:26,567 --> 00:45:27,702
Good girl.
783
00:45:30,571 --> 00:45:31,506
Come on, Miss Parker,
we'll wait outside.
784
00:45:34,041 --> 00:45:35,242
Look at me. Look at me.
785
00:45:35,343 --> 00:45:37,512
Get good and mad, Amanda.
786
00:45:39,780 --> 00:45:40,881
Get mad.
787
00:45:42,249 --> 00:45:45,386
Love you.
I love you, Amanda.
788
00:45:45,486 --> 00:45:47,555
Is that the best you can do
for somebody who loves you?
789
00:45:47,655 --> 00:45:49,089
We love you, Amanda.
790
00:45:49,189 --> 00:45:51,959
Come on, that's it. Fight.
Get mad, Amanda.
791
00:45:54,862 --> 00:45:55,996
Come on, show us
how mad you can get.
792
00:46:01,602 --> 00:46:03,671
Get as mad as you can, Amanda.
793
00:46:08,108 --> 00:46:09,844
Come on, you can do
better than that.
794
00:46:09,944 --> 00:46:10,811
Let it out.
795
00:46:14,214 --> 00:46:16,517
Yell. That a girl.
Let it all out.
796
00:46:17,618 --> 00:46:18,753
We love you, baby.
797
00:46:18,853 --> 00:46:20,020
Let it go.
798
00:46:20,120 --> 00:46:23,858
Come on, baby. Get mad.
799
00:46:23,958 --> 00:46:25,059
Mad.
800
00:46:27,127 --> 00:46:30,398
Big girl.
You can talk, Amanda.
801
00:46:30,498 --> 00:46:34,201
- Mad. Mad.
- Mad.
802
00:46:34,301 --> 00:46:36,404
That's a girl.
Say it louder. Mad!
803
00:46:36,504 --> 00:46:37,405
Mad.
804
00:46:37,505 --> 00:46:38,539
Very good.
805
00:46:38,639 --> 00:46:40,007
Say it as loud as you can, mad!
806
00:46:40,107 --> 00:46:41,476
Mad!
807
00:46:42,777 --> 00:46:44,879
Oh, Amanda, we love you.
808
00:46:44,979 --> 00:46:47,882
Love you. Love you.
809
00:46:47,982 --> 00:46:48,883
Love.
810
00:46:48,983 --> 00:46:50,618
Love.
811
00:46:50,718 --> 00:46:51,719
Love...
812
00:46:51,819 --> 00:46:52,887
Love...
813
00:46:52,987 --> 00:46:53,921
You.
814
00:46:54,021 --> 00:46:55,055
You.
815
00:46:55,155 --> 00:46:57,392
Love you.
816
00:46:57,492 --> 00:46:59,394
Love you.
817
00:46:59,494 --> 00:47:01,028
Love you.
818
00:47:01,128 --> 00:47:02,229
Love you.
819
00:47:02,329 --> 00:47:05,733
Yes, that's a big girl.
Big girl.
820
00:47:08,235 --> 00:47:09,670
Big girl.
821
00:47:09,770 --> 00:47:10,671
Big girl.
822
00:47:12,206 --> 00:47:13,374
Yeah.
823
00:47:16,210 --> 00:47:17,845
Yes, sweetheart. Yes.
824
00:47:27,422 --> 00:47:28,656
Okay, Amanda
I want you to show them
825
00:47:28,756 --> 00:47:31,692
how you can get real good
and mad, like a big girl.
826
00:47:31,792 --> 00:47:34,395
I want you to hit my hand
as hard as you can.
827
00:47:34,495 --> 00:47:35,563
Come on, you can do
better than that.
828
00:47:35,663 --> 00:47:36,564
Hit it hard.
829
00:47:36,664 --> 00:47:39,667
Good, baby. Hit it again.
Very good.
830
00:47:39,767 --> 00:47:41,902
Hit it again.
831
00:47:42,002 --> 00:47:45,606
Good. Good, baby.
Hit it again, one more time.
832
00:47:45,706 --> 00:47:47,908
Good girl.
That's a big girl.
833
00:47:49,477 --> 00:47:50,911
You gonna give me a hug?
834
00:47:57,284 --> 00:47:58,385
You wanna go home?
835
00:47:58,486 --> 00:47:59,920
Home.
836
00:48:01,856 --> 00:48:03,090
Amanda?
837
00:48:04,625 --> 00:48:05,960
Come.
838
00:48:09,163 --> 00:48:10,565
Oh.
839
00:48:11,666 --> 00:48:12,700
Hungry.
840
00:48:24,178 --> 00:48:26,514
You did it.
We did it.
841
00:48:30,350 --> 00:48:32,953
Um... excuse me.
842
00:48:38,058 --> 00:48:39,359
Those two trees
are the goals at that end,
843
00:48:39,460 --> 00:48:41,261
these two trees
are the goals down here.
844
00:48:41,361 --> 00:48:44,164
Trash cans are out of bounds.
Two hands below the waist.
845
00:48:44,264 --> 00:48:45,466
You understand the rules?
846
00:48:45,566 --> 00:48:48,102
In the words of the master,
fake it for 32 bars.
847
00:48:48,202 --> 00:48:49,837
Let's go.
848
00:48:49,937 --> 00:48:50,838
Hey, where's Irene?
849
00:48:50,938 --> 00:48:52,439
She has too many
house calls to make.
850
00:48:54,208 --> 00:48:55,209
Here we go.
851
00:48:56,644 --> 00:49:00,314
I fell. You understand? I fell.
852
00:49:00,414 --> 00:49:02,116
You've been beaten.
853
00:49:02,216 --> 00:49:03,484
I'll have to report
this to the police.
854
00:49:03,584 --> 00:49:05,085
No! They will kill him.
855
00:49:07,354 --> 00:49:08,355
Who will kill him?
856
00:49:08,455 --> 00:49:09,557
The Banker.
You don't know how...
857
00:49:17,097 --> 00:49:18,899
You listen to me now.
858
00:49:18,999 --> 00:49:23,871
You fix my ribs,
you give me pills.
859
00:49:23,971 --> 00:49:25,973
This your job.
860
00:49:26,073 --> 00:49:29,677
Anything else, we all get hurt.
861
00:49:34,749 --> 00:49:35,816
You'll have to keep him in bed.
862
00:49:35,916 --> 00:49:37,885
He cannot go to work
in this condition.
863
00:49:37,985 --> 00:49:38,606
He has to.
864
00:49:38,612 --> 00:49:40,487
They will come back
for the money on payday.
865
00:49:57,004 --> 00:49:59,774
Cool it.
Junk ain't our bag, sister.
866
00:49:59,874 --> 00:50:04,178
Hey, brother, she don't want
to be our sister.
867
00:50:04,278 --> 00:50:06,647
If you'll excuse me,
I have calls to make.
868
00:50:06,747 --> 00:50:09,216
They'll wait.
We gotta know where you stand.
869
00:50:11,418 --> 00:50:13,453
I'm a nurse.
That's where I stand.
870
00:50:13,554 --> 00:50:16,557
There's no room down here
for innocent bystanders.
871
00:50:16,657 --> 00:50:17,958
You're either
part of the problem
872
00:50:18,058 --> 00:50:19,994
or you're part of the solution.
873
00:50:20,094 --> 00:50:22,597
We've got a feeling
you're neither.
874
00:50:22,697 --> 00:50:25,332
Well, I'm a Negro.
I think that's pretty obvious.
875
00:50:25,432 --> 00:50:27,434
Now where you been, sister?
876
00:50:27,534 --> 00:50:30,905
We ain't Negroes, we're black.
877
00:50:31,005 --> 00:50:32,139
Not her.
878
00:50:32,239 --> 00:50:34,308
She's just been dipped
in maple syrup.
879
00:50:34,408 --> 00:50:36,977
Don't talk to me
about being black.
880
00:50:37,077 --> 00:50:39,146
I've been black all my life.
So I don't want to hear that.
881
00:50:39,246 --> 00:50:42,416
Everything but the soul.
You copped out.
882
00:50:42,516 --> 00:50:44,919
I never have.
I've done my part.
883
00:50:45,019 --> 00:50:48,422
For you. Not for us.
884
00:50:48,522 --> 00:50:50,958
See, you're locked in
with those ofay chicks.
885
00:50:51,058 --> 00:50:52,927
Well, you can't
have it both ways.
886
00:50:53,027 --> 00:50:55,630
Get it together or get out.
887
00:50:55,730 --> 00:50:58,098
You're too pretty
not to stay pretty.
888
00:51:07,574 --> 00:51:11,278
Hike!
Cut back, Carlos!
889
00:51:17,785 --> 00:51:21,088
Touchdown!
Atta way, Carlos!
890
00:51:25,292 --> 00:51:26,961
Oh, you should have had it.
You should have had it.
891
00:51:27,061 --> 00:51:28,128
Oh, no! I'm sorry!
892
00:51:28,228 --> 00:51:30,097
Where'd you learn
to pass like that, kid?
893
00:51:30,197 --> 00:51:31,398
I had five brothers.
894
00:51:31,498 --> 00:51:34,201
They taught you?
No, I taught them.
895
00:51:34,301 --> 00:51:36,136
Oh.
We gotta kick off.
896
00:51:41,942 --> 00:51:42,943
Ah.
897
00:51:46,914 --> 00:51:48,182
Okay, gang, let's go.
Here we go.
898
00:51:50,985 --> 00:51:52,787
Block their defensive tackle
coming in this time.
899
00:51:52,887 --> 00:51:53,721
If he tries to get past me,
900
00:51:53,821 --> 00:51:54,855
Pffft... I cut him.
901
00:51:54,955 --> 00:51:56,156
Cool it. Fifteen-yard penalty.
902
00:51:56,256 --> 00:51:58,425
Illegal use of knives.
903
00:51:58,525 --> 00:51:59,694
Now look, you guys block,
904
00:51:59,794 --> 00:52:00,928
and you go short
right over the line.
905
00:52:01,028 --> 00:52:02,129
Okay, break!
906
00:52:06,333 --> 00:52:07,334
Red dog that passer!
907
00:52:07,434 --> 00:52:08,535
Okay, down Set.
908
00:52:08,635 --> 00:52:10,805
All right, go team.
Come on!
909
00:52:10,905 --> 00:52:12,740
Hike!
910
00:52:25,619 --> 00:52:26,954
You blindsided me.
911
00:52:27,054 --> 00:52:28,355
Oh, I'm sorry.
I'm a little overtrained, kid.
912
00:52:29,890 --> 00:52:33,127
Okay, the Slum Bowl Game
is now part of sports history.
913
00:52:33,227 --> 00:52:34,228
So how about
an ice cream cone, huh?
914
00:52:34,328 --> 00:52:35,495
Oh, I'd love it.
915
00:52:35,595 --> 00:52:37,397
Hey, let's find Amanda.
She loves ice cream.
916
00:52:37,497 --> 00:52:38,999
Okay.
917
00:52:50,945 --> 00:52:52,246
A few hours
on a Sunday afternoon,
918
00:52:52,346 --> 00:52:53,748
and then back
to Washington Street.
919
00:52:56,383 --> 00:52:58,118
Washington Street.
920
00:52:58,218 --> 00:53:01,088
It sounds as if it
should have elm trees...
921
00:53:01,188 --> 00:53:04,859
and frame houses
with big white pillars in front.
922
00:53:07,327 --> 00:53:09,196
What brought you to the clinic?
923
00:53:09,296 --> 00:53:13,167
A sergeant in my outfit
in the army named Cal Edwards.
924
00:53:13,267 --> 00:53:14,835
He was from Washington Street.
925
00:53:17,071 --> 00:53:18,105
You don't want
to hear about it, do you?
926
00:53:18,205 --> 00:53:19,506
Cal Edwards.
927
00:53:19,606 --> 00:53:22,509
He's not one
of our patients, is he?
928
00:53:22,609 --> 00:53:24,945
He was killed on the other
side of the world.
929
00:53:25,045 --> 00:53:26,313
Where's the ice cream stand?
930
00:53:27,882 --> 00:53:30,684
He must have been
a very good friend of yours.
931
00:53:30,785 --> 00:53:32,987
He saved my life once.
932
00:53:33,087 --> 00:53:35,589
So I figured I owed him
and Washington Street
933
00:53:35,689 --> 00:53:38,793
a few of the years he gave me.
934
00:53:38,893 --> 00:53:40,828
Anyway, I learned more here
than I would in the suburbs
935
00:53:40,928 --> 00:53:43,864
giving out diet pills
and vitamin shots.
936
00:53:48,836 --> 00:53:50,905
Say it, Amanda.
Go on, say it.
937
00:53:51,005 --> 00:53:53,507
Ice cream, ice cream, ice cream.
938
00:53:53,607 --> 00:53:55,843
Good girl.
Let's get some.
939
00:54:02,749 --> 00:54:06,253
Up we go, baby.
That's a girl.
940
00:54:06,353 --> 00:54:07,454
Amanda wants strawberry.
941
00:54:07,554 --> 00:54:08,755
Make that two.
942
00:54:10,290 --> 00:54:11,959
And for the missus?
943
00:54:12,059 --> 00:54:13,160
Uh...
944
00:54:14,862 --> 00:54:15,830
chocolate.
945
00:54:15,930 --> 00:54:18,198
Here you go, kiddo.
946
00:54:18,298 --> 00:54:20,334
What do you say?
947
00:54:20,434 --> 00:54:21,368
Good.
948
00:54:21,468 --> 00:54:22,502
Good. Very good.
949
00:54:25,339 --> 00:54:26,373
That'll be 30 cents.
950
00:54:36,616 --> 00:54:39,153
Amanda, how about
a nice, big smile?
951
00:54:41,055 --> 00:54:42,422
A little smile?
952
00:54:44,691 --> 00:54:45,826
How about a grin?
953
00:54:49,663 --> 00:54:51,331
This calls for a special
kind of magic.
954
00:54:54,935 --> 00:54:58,338
♪ Now once it was told to me
955
00:54:58,438 --> 00:55:01,675
♪ We're born
with the magic key ♪
956
00:55:01,775 --> 00:55:06,580
♪ It opens the door
to miracles of spring ♪
957
00:55:06,680 --> 00:55:08,648
Smile, Amanda.
958
00:55:08,748 --> 00:55:12,052
♪ It takes you
to wishing wells ♪
959
00:55:12,152 --> 00:55:15,355
♪ To ice cream and carousels
960
00:55:15,455 --> 00:55:20,327
♪ And yet this magic key
won't unlock a thing ♪
961
00:55:20,427 --> 00:55:23,097
♪ Unless you have a happy
962
00:55:25,299 --> 00:55:26,967
♪ You have a happy
963
00:55:28,402 --> 00:55:29,937
♪ Mm, have a happy
964
00:55:31,571 --> 00:55:33,507
♪ Warm smilin' face
965
00:55:35,609 --> 00:55:36,843
♪ Now start believin'
966
00:55:38,778 --> 00:55:40,314
♪ In believin'
967
00:55:42,549 --> 00:55:44,118
♪ Let your address
968
00:55:45,319 --> 00:55:46,987
♪ Be Sunshine Place
969
00:55:53,360 --> 00:55:56,596
♪ There's love
and there's joy untold ♪
970
00:55:56,696 --> 00:56:00,100
♪ Much more than
your heart can hold ♪
971
00:56:00,200 --> 00:56:04,338
♪ It's there like the ring
you grab on a merry-go-round ♪
972
00:56:07,007 --> 00:56:10,344
♪ The world isn't half as gray
973
00:56:10,444 --> 00:56:13,713
♪ With friends on a rainy day ♪
974
00:56:13,813 --> 00:56:18,685
♪ But people keep away
when you wear a frown ♪
975
00:56:18,785 --> 00:56:21,521
♪ You've got to have a happy
976
00:56:23,790 --> 00:56:25,492
♪ Yeah, have a happy
977
00:56:27,527 --> 00:56:30,130
♪ Have a happy
978
00:56:30,230 --> 00:56:33,400
♪ Warm, smilin' face
979
00:56:33,500 --> 00:56:35,602
♪ Mm, start believin'
980
00:56:37,771 --> 00:56:39,273
♪ In believin'
981
00:56:41,108 --> 00:56:43,910
♪ Let your address
982
00:56:44,011 --> 00:56:46,046
♪ Be Sunshine Place
983
00:56:47,982 --> 00:56:50,750
♪ Let your address
984
00:56:50,850 --> 00:56:55,089
♪ Be Sunshine Place
985
00:56:55,189 --> 00:56:57,757
♪ Let your address
986
00:56:57,857 --> 00:56:59,693
♪ Be Sunshine Place
987
00:57:09,703 --> 00:57:10,604
Hey, Julio!
988
00:57:17,177 --> 00:57:20,514
Well now, why do you suppose
he ran off like that?
989
00:57:20,614 --> 00:57:22,416
Julio's a boy with big problems.
990
00:57:22,516 --> 00:57:23,917
It's his stuttering.
991
00:57:24,018 --> 00:57:25,485
It makes him feel inadequate.
992
00:57:25,585 --> 00:57:27,621
But I am making
headway with him.
993
00:57:27,721 --> 00:57:28,855
You take away his stuttering,
994
00:57:28,955 --> 00:57:30,590
you're gonna find
he has a deeper problem.
995
00:57:30,690 --> 00:57:32,026
I don't think
you want any part of that.
996
00:57:35,662 --> 00:57:37,097
Oh, thank you.
997
00:57:38,732 --> 00:57:40,267
Maybe you're wrong about Julio.
998
00:57:40,367 --> 00:57:42,036
You were wrong about Amanda.
999
00:57:42,136 --> 00:57:43,303
I hope so.
1000
00:57:49,576 --> 00:57:51,278
There's one thing
I'm not wrong about, Michelle.
1001
00:57:52,646 --> 00:57:54,014
The other night
when I put my arms around you,
1002
00:57:54,114 --> 00:57:55,482
it was no accident.
1003
00:57:55,582 --> 00:57:57,851
It was intentional.
1004
00:57:57,951 --> 00:57:59,386
And I learned something from it.
1005
00:57:59,486 --> 00:58:00,987
'Cause you didn't
quite level with me.
1006
00:58:02,222 --> 00:58:03,390
There isn't anyone else.
1007
00:58:55,075 --> 00:58:57,311
Thanks for an absolutely
marvelous day.
1008
00:58:57,411 --> 00:58:58,745
Now you know
how the other half plays.
1009
00:59:04,184 --> 00:59:07,221
Well, me for the sack.
1010
00:59:08,655 --> 00:59:11,791
And me for the sack cloth
and the ashes.
1011
00:59:14,794 --> 00:59:15,895
Church?
1012
00:59:15,995 --> 00:59:17,164
I've got to talk to somebody.
1013
00:59:17,264 --> 00:59:19,233
Oh, you're not going
all the way uptown
1014
00:59:19,333 --> 00:59:20,567
to the convent at this hour.
1015
00:59:20,667 --> 00:59:21,901
No.
1016
00:59:22,001 --> 00:59:23,703
We have a church right here
in the neighborhood.
1017
00:59:23,803 --> 00:59:25,339
Father Gibbons?
1018
00:59:25,439 --> 00:59:27,274
He will burn you at the stake.
1019
00:59:27,374 --> 00:59:31,044
Ah, not exactly an apostle
of the Ecumenical Movement.
1020
00:59:31,145 --> 00:59:33,513
Ah, no.
More The Inquisition.
1021
00:59:33,613 --> 00:59:34,848
But still a Priest.
1022
00:59:34,948 --> 00:59:36,816
I'd better get changed.
1023
00:59:36,916 --> 00:59:38,752
A lovely supper, ladies.
1024
00:59:38,852 --> 00:59:40,920
I'll look for you at early Mass.
1025
00:59:41,020 --> 00:59:45,292
Father Gibbons,
I'm so glad I ran into you.
1026
00:59:45,392 --> 00:59:47,594
Ah, we were playing
touch football in the park.
1027
00:59:49,363 --> 00:59:51,698
Notre Dame.
French, for Our Lady.
1028
00:59:51,798 --> 00:59:53,600
Well, I don't think
Our Lady would be very proud
1029
00:59:53,700 --> 00:59:54,934
to claim you now.
1030
00:59:55,034 --> 00:59:57,637
Father, we've done nothing
to be ashamed of.
1031
00:59:57,737 --> 00:59:59,773
Men in your rooms.
1032
00:59:59,873 --> 01:00:01,107
Late parties.
1033
01:00:01,208 --> 01:00:03,042
Profane music until all hours.
1034
01:00:03,143 --> 01:00:04,778
Forsaking the habit
was one thing,
1035
01:00:04,878 --> 01:00:07,281
but now you're not even
dressed like females.
1036
01:00:07,381 --> 01:00:09,149
Father!
I've had enough of you.
1037
01:00:09,249 --> 01:00:10,984
I want you out of my Parish.
1038
01:00:11,084 --> 01:00:12,919
Oh, please don't say that.
1039
01:00:13,019 --> 01:00:14,854
I'll have
none of your arguments.
1040
01:00:14,954 --> 01:00:16,656
I've called Bishop Finley
and we're seeing him
1041
01:00:16,756 --> 01:00:18,625
at 11:00
on Monday morning.
1042
01:00:18,725 --> 01:00:20,660
If you feel you can make
a case for your conduct,
1043
01:00:20,760 --> 01:00:21,761
do it then.
1044
01:00:21,861 --> 01:00:24,598
Goodnight, Sisters.
1045
01:00:52,459 --> 01:00:54,528
Hello.
I was lookin' for you.
1046
01:00:54,628 --> 01:00:56,663
I can't help you, Banker.
I'm not a veterinarian.
1047
01:00:57,997 --> 01:00:59,333
Funny.
1048
01:00:59,433 --> 01:01:01,835
Now, you shook down
the manager of the Ajax Market.
1049
01:01:01,935 --> 01:01:03,270
That's not so funny.
1050
01:01:03,370 --> 01:01:05,272
You stay away from my clientele.
1051
01:01:05,372 --> 01:01:06,840
You stay away from my clinic.
1052
01:01:06,940 --> 01:01:08,942
I got clientele in your clinic.
1053
01:01:09,042 --> 01:01:10,810
You ask that nurse
who's working for you.
1054
01:01:21,321 --> 01:01:22,222
Good morning, Doctor.
1055
01:01:22,322 --> 01:01:23,623
Good morning.
1056
01:01:23,723 --> 01:01:24,991
I'm going to help you out
with the early customers.
1057
01:01:25,091 --> 01:01:26,660
Michelle and Barbara
had to go uptown.
1058
01:01:26,760 --> 01:01:27,727
Some kind of meeting?
1059
01:01:27,827 --> 01:01:29,696
Umm. Some kind of meeting
is right.
1060
01:01:29,796 --> 01:01:31,298
What business do you have
with The Banker?
1061
01:01:34,934 --> 01:01:36,270
A hundred dollars worth.
1062
01:01:36,370 --> 01:01:40,507
It's my contribution to the
Feast of San Juan de Cheguez.
1063
01:01:40,607 --> 01:01:42,242
You can't borrow money
from The Banker.
1064
01:01:42,342 --> 01:01:44,511
Oh? I thought it was practically
a neighborhood tradition.
1065
01:01:44,611 --> 01:01:48,047
Ah... so is knife fighting
and joy popping.
1066
01:01:48,147 --> 01:01:49,683
Well, I have a week
to pay him back.
1067
01:01:49,783 --> 01:01:51,285
Until the Fiesta.
1068
01:01:51,385 --> 01:01:52,752
Let's 'see, six to five.
1069
01:01:52,852 --> 01:01:55,088
That's a hundred and twenty
for the hundred,
1070
01:01:55,188 --> 01:01:56,756
and if the borrower
doesn't pay back,
1071
01:01:56,856 --> 01:01:59,058
The Banker usually
breaks a leg or a head.
1072
01:01:59,158 --> 01:02:00,694
You're really askin'
for trouble, Irene.
1073
01:02:00,794 --> 01:02:01,728
Yes, I am.
1074
01:02:01,828 --> 01:02:03,497
I have no intention
of paying him back.
1075
01:02:03,597 --> 01:02:04,898
You don't understand.
1076
01:02:04,998 --> 01:02:07,501
No, it's you who don't
understand, Doctor Carpenter.
1077
01:02:07,601 --> 01:02:09,369
You see, I've decided
Barbara's right.
1078
01:02:09,469 --> 01:02:10,970
We have to get involved.
1079
01:02:11,070 --> 01:02:12,472
I've been running from reality.
1080
01:02:12,572 --> 01:02:13,673
Ah, come on.
1081
01:02:13,773 --> 01:02:15,575
A nurse is usually
up to her ears in reality.
1082
01:02:15,675 --> 01:02:17,444
No. I have to face it.
1083
01:02:17,544 --> 01:02:18,878
I have used my vocation
1084
01:02:18,978 --> 01:02:22,015
to get away from all
the things I've ever known.
1085
01:02:22,115 --> 01:02:24,751
Doctor, do you know
what it is to be really poor?
1086
01:02:24,851 --> 01:02:26,953
I mean, hungry?
Frightened?
1087
01:02:27,053 --> 01:02:28,322
To be black?
1088
01:02:28,422 --> 01:02:29,923
I've been all those things
except black.
1089
01:02:32,926 --> 01:02:35,061
When little white girls
were playing with dolls
1090
01:02:35,161 --> 01:02:37,331
and wearing party dresses,
1091
01:02:37,431 --> 01:02:39,933
I was dodging drunks
in dark hallways,
1092
01:02:40,033 --> 01:02:42,802
praying I could get away
from the stench of the ghetto.
1093
01:02:42,902 --> 01:02:45,204
So I could be somebody, not...
1094
01:02:45,305 --> 01:02:47,674
Not 'just another nigger
in the streets.
1095
01:02:47,774 --> 01:02:48,708
Good morning.
1096
01:02:48,808 --> 01:02:50,377
Oh.
Miss Parker, Amanda.
1097
01:02:50,477 --> 01:02:51,545
Just have a seat
in the waiting room.
1098
01:02:51,645 --> 01:02:53,713
I'll be with you in a minute.
1099
01:02:53,813 --> 01:02:55,248
Irene, it's not my place
to tell anybody
1100
01:02:55,349 --> 01:02:57,250
when to fish or cut bait.
1101
01:02:57,351 --> 01:02:58,985
But let's hope it doesn't
turn out to be fish
1102
01:02:59,085 --> 01:02:59,953
or get your throat cut.
1103
01:03:03,623 --> 01:03:07,060
They shame the other
fine Sisters of the cloth
1104
01:03:07,160 --> 01:03:08,695
who know their place.
1105
01:03:08,795 --> 01:03:10,797
Our place is where we're needed.
1106
01:03:10,897 --> 01:03:12,666
How we dress is unimportant.
1107
01:03:12,766 --> 01:03:14,868
You're no longer needed
in my parish.
1108
01:03:14,968 --> 01:03:16,903
Something is needed
in your parish,
1109
01:03:17,003 --> 01:03:17,971
Father Gibbons.
1110
01:03:18,071 --> 01:03:20,474
There are new methods,
innovations,
1111
01:03:20,574 --> 01:03:23,142
for instance: you might try
bringing more people
1112
01:03:23,242 --> 01:03:25,812
back into the church
by having a Mass in Spanish.
1113
01:03:25,912 --> 01:03:27,381
Or a folk Mass.
1114
01:03:27,481 --> 01:03:29,215
Don't instruct me, Sister.
1115
01:03:29,315 --> 01:03:32,285
I've preached more sermons in
my time than you'll ever hear.
1116
01:03:32,386 --> 01:03:34,187
Yes, I'm sure we can
always count on you
1117
01:03:34,287 --> 01:03:35,755
to tell it like it was, Father.
1118
01:03:38,558 --> 01:03:42,362
I apologize to you
for that, Father.
1119
01:03:42,462 --> 01:03:44,297
I approved this project
in the first place
1120
01:03:44,398 --> 01:03:46,666
because we all realize
that we need new methods,
1121
01:03:46,766 --> 01:03:50,003
new forms
to reach this generation.
1122
01:03:50,103 --> 01:03:51,405
But some of the incidents
1123
01:03:51,505 --> 01:03:53,640
that Father Gibbons
has been describing to me...
1124
01:03:53,740 --> 01:03:56,643
But no one knows we're nuns,
Your Excellency.
1125
01:03:58,445 --> 01:04:00,914
You know, Sister Barbara.
1126
01:04:01,014 --> 01:04:02,215
Tell the Commissioner
that I can see him
1127
01:04:02,315 --> 01:04:03,950
at 2:00
this afternoon.
1128
01:04:04,050 --> 01:04:05,251
Yes, sir.
1129
01:04:05,351 --> 01:04:06,953
I realize it was a great risk
1130
01:04:07,053 --> 01:04:08,655
sending them out
to mix with the world.
1131
01:04:08,755 --> 01:04:10,590
And not have them
mixed up by it.
1132
01:04:10,690 --> 01:04:14,293
Inexperienced people
who get emotionally involved
1133
01:04:14,394 --> 01:04:16,062
can often do more harm
than good.
1134
01:04:16,162 --> 01:04:17,263
Among our first lessons
1135
01:04:17,363 --> 01:04:20,233
is the importance
of order, discipline.
1136
01:04:20,333 --> 01:04:23,570
Not license and wantonness.
1137
01:04:23,670 --> 01:04:26,305
I want them out of my parish
and I want this...
1138
01:04:26,406 --> 01:04:28,742
this festival they've
dreamed up, cancelled.
1139
01:04:28,842 --> 01:04:30,977
The whole neighborhood's
been sharpenin'
1140
01:04:31,077 --> 01:04:32,311
their switch knives
and polishing
1141
01:04:32,412 --> 01:04:34,681
their brass knuckles
for the past two weeks.
1142
01:04:38,051 --> 01:04:40,854
Maybe we should consider
cancelling this celebration
1143
01:04:40,954 --> 01:04:42,856
before it endangers
the whole project.
1144
01:04:42,956 --> 01:04:45,124
We can't do that,
Your Excellency.
1145
01:04:45,224 --> 01:04:47,694
These people are counting
on celebrating
1146
01:04:47,794 --> 01:04:49,563
the Feast Day
of San Juan de Cheguez,
1147
01:04:49,663 --> 01:04:51,130
we must not disappoint them.
1148
01:04:54,801 --> 01:04:57,170
All right, Sister.
You can go ahead with it.
1149
01:04:59,005 --> 01:05:01,174
If you'll excuse me,
Your Excellency.
1150
01:05:01,274 --> 01:05:02,976
You're excused, Father Gibbons.
1151
01:05:05,211 --> 01:05:06,713
San Juan de Cheguez.
1152
01:05:06,813 --> 01:05:08,114
Ha.
1153
01:05:08,214 --> 01:05:10,784
I doubt he ever drove a single
snake out of Puerto Rico.
1154
01:05:13,386 --> 01:05:14,387
Thank you, Your Excellency.
1155
01:05:14,488 --> 01:05:15,689
Thank you.
1156
01:05:15,789 --> 01:05:17,957
I do think, however,
that the Sisters must resume
1157
01:05:18,057 --> 01:05:19,392
wearing their habits.
1158
01:05:19,493 --> 01:05:21,628
I can't think
of one good reason.
1159
01:05:21,728 --> 01:05:23,463
Well, may I give you two?
1160
01:05:23,563 --> 01:05:26,132
First: None of us wants
to embarrass the church.
1161
01:05:26,232 --> 01:05:28,201
Equally important,
wearing your habits
1162
01:05:28,301 --> 01:05:31,137
guarantees you a certain
amount of personal safety.
1163
01:05:31,237 --> 01:05:33,740
After all, the church
doesn't need martyrs
1164
01:05:33,840 --> 01:05:35,308
in wholesale lots.
1165
01:05:35,408 --> 01:05:39,445
But there's so much we haven't
accomplished yet as women.
1166
01:05:44,250 --> 01:05:46,452
It's either that, or you
return to the convent.
1167
01:05:49,388 --> 01:05:50,724
Thank you, Your Excellency.
1168
01:05:50,824 --> 01:05:52,458
Mother Joseph.
1169
01:05:52,559 --> 01:05:53,660
Mother Joseph.
1170
01:06:10,309 --> 01:06:11,545
Rose!
1171
01:06:11,645 --> 01:06:13,747
For the love of heaven
you've got to see this.
1172
01:06:18,818 --> 01:06:19,953
Good morning, ladies.
1173
01:06:22,288 --> 01:06:23,557
They're nuns.
1174
01:06:23,657 --> 01:06:26,292
Saints preserve us,
they are nuns.
1175
01:06:26,392 --> 01:06:29,262
Wild parties, pagan music,
1176
01:06:29,362 --> 01:06:31,497
men at all hours.
1177
01:06:31,598 --> 01:06:34,267
Whatever they done,
they must've had good cause.
1178
01:06:48,481 --> 01:06:49,816
Good morning, Desiree.
1179
01:06:52,251 --> 01:06:53,519
Oh.
1180
01:06:54,921 --> 01:06:57,557
If you like I have a dress
you might want to wear
1181
01:06:57,657 --> 01:06:58,725
to the Fiesta tonight.
1182
01:06:58,825 --> 01:07:01,527
Yeah. Sure. Okay.
1183
01:07:01,628 --> 01:07:03,262
We can hardly wait.
1184
01:07:03,362 --> 01:07:05,464
We're really gonna
blow this block apart.
1185
01:07:05,565 --> 01:07:09,068
As a favor to us, I fervently
hope that you don't do that.
1186
01:07:12,338 --> 01:07:14,273
And I was worried
about you and the Doc.
1187
01:07:16,009 --> 01:07:18,211
Yes, well, then, if you'd like
to come over this afternoon.
1188
01:07:28,655 --> 01:07:30,089
Ah, Sisters,
1189
01:07:30,189 --> 01:07:32,759
why don't you go on
to the Clinic without me.
1190
01:07:32,859 --> 01:07:35,094
Please tell Dr. Carpenter
I'll be there as soon as I can.
1191
01:07:35,194 --> 01:07:37,597
I have a rendezvous with destiny
1192
01:07:37,697 --> 01:07:38,865
at the Ajax Market.
1193
01:07:38,965 --> 01:07:40,466
Sister Barbara!
1194
01:07:40,566 --> 01:07:42,401
I know, order and discipline,
1195
01:07:42,501 --> 01:07:44,838
Well, I'm being
wilfully disobedient.
1196
01:07:49,843 --> 01:07:53,112
That is called
doing your own thing.
1197
01:07:58,251 --> 01:08:00,586
Are you sure you don't want me
to go to the Clinic with you?
1198
01:08:00,687 --> 01:08:01,621
No. No.
1199
01:08:01,721 --> 01:08:02,822
You've got your calls to make.
1200
01:08:28,047 --> 01:08:29,148
Dollar seventeen.
1201
01:08:35,021 --> 01:08:36,756
For you, Sister,
eighty-five cents.
1202
01:08:36,856 --> 01:08:37,857
Oh.
1203
01:08:37,957 --> 01:08:39,425
Well, thank you, sir.
1204
01:08:39,525 --> 01:08:40,994
You're welcome.
1205
01:08:51,905 --> 01:08:52,906
Oh, it's you.
1206
01:09:01,380 --> 01:09:03,282
John.
1207
01:09:03,382 --> 01:09:04,918
Oh, you're early, good.
1208
01:09:07,553 --> 01:09:09,388
John, I want to talk to you.
1209
01:09:09,488 --> 01:09:10,924
We got those polio shots today.
1210
01:09:11,024 --> 01:09:13,359
We'll have kids comin'
out of the woodwork.
1211
01:09:13,459 --> 01:09:14,660
John, please.
1212
01:09:17,596 --> 01:09:19,065
You've got to be kiddin'.
1213
01:09:19,165 --> 01:09:22,769
I'm a member of the Order
of the Little Sisters of Mary.
1214
01:09:24,971 --> 01:09:27,040
We were only going
to be here for two months.
1215
01:09:31,144 --> 01:09:32,645
John, please say something.
1216
01:09:32,746 --> 01:09:34,180
I'll be damned!
1217
01:09:36,983 --> 01:09:39,118
I'm sorry.
1218
01:09:39,218 --> 01:09:40,954
We would've gone away
1219
01:09:41,054 --> 01:09:44,090
and you and I would never
have seen each other again.
1220
01:09:44,190 --> 01:09:45,691
You could've told me, you know.
1221
01:09:45,792 --> 01:09:46,760
I couldn't.
1222
01:09:46,860 --> 01:09:48,127
It was an experiment.
1223
01:09:48,227 --> 01:09:50,730
We weren't to tell anyone
that we were nuns.
1224
01:09:50,830 --> 01:09:53,166
Even after you saw
I was gettin' hung up on you?
1225
01:09:55,368 --> 01:09:57,170
That was wrong for both of us.
1226
01:09:58,571 --> 01:10:00,439
I took vows.
1227
01:10:00,539 --> 01:10:02,308
Didn't you take
a vow of honesty?
1228
01:10:10,850 --> 01:10:12,051
Hello.
1229
01:10:12,151 --> 01:10:13,219
Excuse me, please.
1230
01:10:13,319 --> 01:10:15,288
Thank you.
Excuse me. Excuse me.
1231
01:10:15,388 --> 01:10:17,757
Thank you.
Ah, pardon me, please.
1232
01:10:17,857 --> 01:10:18,992
Thank you.
1233
01:10:22,661 --> 01:10:24,063
Get the fire hoses
1234
01:10:24,163 --> 01:10:26,833
and the police dogs,
we are not moving.
1235
01:10:26,933 --> 01:10:29,735
We are here to end
the discriminatory practices
1236
01:10:29,836 --> 01:10:31,037
in the Ajax Market.
1237
01:10:32,972 --> 01:10:34,673
I don't employ obsolete tactics
1238
01:10:34,774 --> 01:10:36,776
to deal with
a contemporary situation.
1239
01:10:51,557 --> 01:10:53,893
Um-huh. Do you hear him
threatening her?
1240
01:10:53,993 --> 01:10:55,995
He asked her how her legs felt.
1241
01:10:56,095 --> 01:10:57,430
Call in your goons.
1242
01:10:57,530 --> 01:10:59,398
Fire your tear gas bombs.
1243
01:10:59,498 --> 01:11:01,467
In a potentially
violent confrontation,
1244
01:11:01,567 --> 01:11:03,502
it's imperative that
law enforcement officials
1245
01:11:03,602 --> 01:11:05,538
should conduct themselves
with calm and understanding.
1246
01:11:05,638 --> 01:11:06,772
Club us.
1247
01:11:06,873 --> 01:11:08,474
Load us into that
paddy wagon, out there,
1248
01:11:08,574 --> 01:11:10,910
and we will bear
our scars proudly.
1249
01:11:11,010 --> 01:11:12,178
The only scars you'll bear
1250
01:11:12,278 --> 01:11:14,180
will be splinters,
Sister Barbara.
1251
01:11:14,280 --> 01:11:16,082
A law officer
should always remember
1252
01:11:16,182 --> 01:11:17,616
to keep his own good humor
1253
01:11:17,716 --> 01:11:20,954
even in the face of vituperative
comment and obscenity.
1254
01:11:21,054 --> 01:11:22,956
Dirty Establishment Fink.
1255
01:11:29,996 --> 01:11:31,898
I destroyed property.
1256
01:11:31,998 --> 01:11:33,366
I fermented a riot.
1257
01:11:33,466 --> 01:11:35,001
I demand to be arrested.
1258
01:11:35,101 --> 01:11:36,369
You're not gonna get your wish.
1259
01:11:36,469 --> 01:11:38,571
Well, where are the reporters
and the television cameras?
1260
01:11:38,671 --> 01:11:40,840
I want to be dragged
out by my heels.
1261
01:11:40,940 --> 01:11:43,877
If you care to come
by the Station House,
1262
01:11:43,977 --> 01:11:46,212
we might discuss
environmental social pressures
1263
01:11:46,312 --> 01:11:48,347
and how they affect
present day society.
1264
01:11:48,447 --> 01:11:50,516
Oh, police brutality!
Come on. Let's go.
1265
01:12:38,364 --> 01:12:39,999
Who's there?
1266
01:12:40,099 --> 01:12:41,901
I bring back statue.
1267
01:12:44,503 --> 01:12:45,939
Stay where you are.
1268
01:12:46,039 --> 01:12:47,273
Fiesta.
1269
01:12:48,541 --> 01:12:50,043
Dirty little thief!
1270
01:12:51,410 --> 01:12:53,046
Come back.
1271
01:12:53,146 --> 01:12:55,548
Thief. Robber. Vandal.
1272
01:13:35,054 --> 01:13:36,455
You want mustard?
1273
01:13:36,555 --> 01:13:38,091
All right, two with mustard.
1274
01:14:05,718 --> 01:14:06,685
Lieutenant.
1275
01:14:09,588 --> 01:14:10,990
Everything's quiet, so far.
1276
01:14:11,090 --> 01:14:13,526
No sign
of the Hernandez kid, Julio.
1277
01:14:13,626 --> 01:14:15,361
When you find him,
try to take him quietly.
1278
01:14:15,461 --> 01:14:16,462
Yes, Sir.
1279
01:14:36,849 --> 01:14:37,983
Hello, John.
1280
01:14:39,952 --> 01:14:42,555
I'm glad you decided
to come tonight, John.
1281
01:14:44,357 --> 01:14:45,724
Yeah.
1282
01:14:45,824 --> 01:14:47,260
Well, what do you think
of our party?
1283
01:14:48,961 --> 01:14:51,130
I can feel the lid rattling.
1284
01:14:51,230 --> 01:14:52,998
When it blows,
you're gonna need a doctor.
1285
01:14:54,500 --> 01:14:55,701
Hello, Amanda.
1286
01:15:00,173 --> 01:15:02,608
I've been looking
all over for you.
1287
01:15:02,708 --> 01:15:03,676
Hello, Miss Parker.
1288
01:15:03,776 --> 01:15:04,743
Hello.
1289
01:15:04,843 --> 01:15:07,046
Are you having a good time?
1290
01:15:07,146 --> 01:15:09,315
I think you've been
having hot dogs.
1291
01:15:09,415 --> 01:15:12,017
I see a little mustard
here and there.
1292
01:15:12,118 --> 01:15:13,386
Isn't it just terrific?
1293
01:15:13,486 --> 01:15:15,554
I never thought
we'd get this many people.
1294
01:15:15,654 --> 01:15:16,922
The magic combination.
1295
01:15:17,022 --> 01:15:18,691
Sam Chevez and free booze.
1296
01:15:20,025 --> 01:15:21,460
Alcohol?
Where did that come from?
1297
01:15:22,828 --> 01:15:23,696
I got an idea.
1298
01:15:39,678 --> 01:15:42,448
Oh, I see. I see.
1299
01:15:44,650 --> 01:15:46,419
Mother Joseph.
1300
01:15:46,519 --> 01:15:48,387
Oh, I'm so glad you could come.
1301
01:15:48,487 --> 01:15:50,256
Well, the fishing catch
of Puerto Rico
1302
01:15:50,356 --> 01:15:53,559
should reach record
proportions this year.
1303
01:15:53,659 --> 01:15:55,228
This is Amanda.
1304
01:15:55,328 --> 01:15:57,263
She's a little shy
with strangers.
1305
01:15:57,363 --> 01:15:58,897
Sometimes she likes her puppet
1306
01:15:58,997 --> 01:16:00,266
to do the talking for her.
1307
01:16:01,600 --> 01:16:02,701
Hello, dear.
1308
01:16:02,801 --> 01:16:04,137
And what is your name?
1309
01:16:04,237 --> 01:16:05,938
My name is Irene.
1310
01:16:06,038 --> 01:16:08,807
When little white girls
was playing with dolls
1311
01:16:08,907 --> 01:16:10,843
I was praying
I could be somebody.
1312
01:16:10,943 --> 01:16:13,612
And not just another
nigger in the street.
1313
01:16:15,848 --> 01:16:16,749
Oh, dear.
1314
01:16:20,319 --> 01:16:22,855
You borrowed money,
I want it back.
1315
01:16:22,955 --> 01:16:24,257
You're not gonna get it.
1316
01:16:24,357 --> 01:16:25,591
You have made a donation.
1317
01:16:25,691 --> 01:16:27,293
Now, look here, Sister,
1318
01:16:27,393 --> 01:16:29,428
whatever it is you are
1319
01:16:29,528 --> 01:16:32,165
your time's up.
1320
01:16:32,265 --> 01:16:34,567
I've declared
a moratorium on that debt.
1321
01:16:34,667 --> 01:16:37,270
A moratorium
for the whole neighborhood.
1322
01:16:37,370 --> 01:16:38,804
You'd better cool it, Irene.
1323
01:16:38,904 --> 01:16:39,838
Butt out.
1324
01:16:41,974 --> 01:16:43,742
Stop the music.
1325
01:16:43,842 --> 01:16:45,378
Stop the music.
1326
01:16:45,478 --> 01:16:48,046
In honor of San Juan de Cheguez,
1327
01:16:48,147 --> 01:16:50,749
all debts to the Banker
are hereby cancelled.
1328
01:16:57,390 --> 01:16:59,124
You sure do like trouble, Irene.
1329
01:16:59,225 --> 01:17:01,227
She's gonna get it.
1330
01:17:01,327 --> 01:17:02,428
What are you gonna do?
1331
01:17:02,528 --> 01:17:03,762
Beat up the whole neighborhood?
1332
01:17:03,862 --> 01:17:06,832
Break a hundred arms,
a thousand legs?
1333
01:17:06,932 --> 01:17:09,535
Lucky for you you're wearing
that gunny sack, dinge.
1334
01:17:09,635 --> 01:17:11,370
Well, don't let that stop you.
1335
01:17:11,470 --> 01:17:13,772
You keep talkin', it won't.
1336
01:17:13,872 --> 01:17:15,774
Go ahead.
Beat up a Nun.
1337
01:17:15,874 --> 01:17:19,144
Great public relations you...
1338
01:17:19,245 --> 01:17:22,481
You small time gorilla.
1339
01:17:42,034 --> 01:17:43,569
Right along
the barricades, there.
1340
01:17:43,669 --> 01:17:44,737
Along the barricades.
1341
01:17:44,837 --> 01:17:46,472
Cool it.
1342
01:17:50,376 --> 01:17:51,710
Stay put until I call you.
1343
01:17:56,849 --> 01:17:58,451
Nobody sent for the fuzz, man.
1344
01:17:58,551 --> 01:18:02,288
We're just naturally interested
in any kind of trouble.
1345
01:18:02,388 --> 01:18:03,989
There ain't
no trouble here, man.
1346
01:18:04,089 --> 01:18:06,359
You got my gilt-edged,
1347
01:18:06,459 --> 01:18:09,295
triple-bonded guarantee,
Lieutenant.
1348
01:18:13,899 --> 01:18:15,200
I'll settle for that.
1349
01:18:17,270 --> 01:18:18,404
Excuse me.
1350
01:18:20,205 --> 01:18:22,107
All right, come man.
Now, cool it, everybody.
1351
01:18:22,207 --> 01:18:23,509
Cool it.
Let's have a good time.
1352
01:18:26,945 --> 01:18:28,080
Come on, break it up.
1353
01:18:28,180 --> 01:18:29,982
Go on, dance.
Have fun.
1354
01:18:30,082 --> 01:18:31,317
Start the music.
1355
01:18:39,392 --> 01:18:41,960
Ah, I'd like to thank you.
1356
01:18:42,060 --> 01:18:44,497
We help our own, Sister.
1357
01:18:57,876 --> 01:18:59,312
Are you all right?
Yes, I'm quite all right.
1358
01:18:59,412 --> 01:19:01,314
Sister Michelle,
1359
01:19:01,414 --> 01:19:02,981
I'd like all of you
to make arrangements
1360
01:19:03,081 --> 01:19:04,249
to return to the Convent.
1361
01:19:06,352 --> 01:19:07,653
Tomorrow will be soon enough.
1362
01:19:07,753 --> 01:19:10,222
But Mother Joseph,
the worst is over.
1363
01:19:10,323 --> 01:19:11,957
Or yet to come.
1364
01:19:58,504 --> 01:19:59,772
Hey, Sister.
1365
01:19:59,872 --> 01:20:02,040
Sister.
1366
01:20:02,140 --> 01:20:04,710
How do you like what I did
to that dress you gave me?
1367
01:20:04,810 --> 01:20:07,413
I, I made what they call
a few alterations.
1368
01:20:07,513 --> 01:20:09,482
And everybody said
I looked like a real lady.
1369
01:20:09,582 --> 01:20:11,584
I mean, like...
1370
01:20:12,918 --> 01:20:13,786
Thanks, Sister.
1371
01:20:31,303 --> 01:20:33,372
Sister Barbara,
Bishop Finley told us
1372
01:20:33,472 --> 01:20:35,608
to wear our Habits or else...
1373
01:20:37,175 --> 01:20:38,076
Well...
1374
01:20:40,579 --> 01:20:43,382
I guess I've chosen
"or else."
1375
01:20:45,584 --> 01:20:47,853
I'm going uptown
to tell Mother Joseph.
1376
01:20:49,354 --> 01:20:50,889
I would have
told her earlier but...
1377
01:20:52,391 --> 01:20:53,892
I didn't... I didn't want
to spoil the party.
1378
01:20:55,861 --> 01:20:57,129
Barbara!
1379
01:20:57,229 --> 01:21:00,833
Sister Michelle,
I am too limited as a nun.
1380
01:21:02,200 --> 01:21:04,470
Everything in life
has limitations.
1381
01:21:04,570 --> 01:21:06,972
I know. I know.
1382
01:21:08,874 --> 01:21:11,544
But I want to pick my own.
1383
01:21:11,644 --> 01:21:13,512
I want to grow up in my own way.
1384
01:21:18,617 --> 01:21:19,818
We'll miss you.
1385
01:21:22,087 --> 01:21:23,622
I'll be back.
1386
01:21:24,823 --> 01:21:26,892
I may be giving up
the religious life,
1387
01:21:26,992 --> 01:21:28,427
but I'm not giving up the fight.
1388
01:21:28,527 --> 01:21:31,997
I've organized a Political
Advancement Committee
1389
01:21:32,097 --> 01:21:33,966
right here in the neighborhood.
1390
01:21:34,066 --> 01:21:35,968
And we have our first meeting
tomorrow morning.
1391
01:21:37,536 --> 01:21:40,372
Look. We've scored two
victories today, already.
1392
01:21:40,473 --> 01:21:44,142
The Ajax Market and The Banker.
1393
01:21:44,242 --> 01:21:45,978
And now's no time to stop.
1394
01:21:50,048 --> 01:21:53,786
You are too much.
1395
01:22:38,964 --> 01:22:39,932
Put that down.
1396
01:22:40,032 --> 01:22:41,266
No.
1397
01:22:41,366 --> 01:22:43,502
Knife make me...
1398
01:22:43,602 --> 01:22:44,937
big man.
1399
01:22:46,438 --> 01:22:47,873
I want to help you.
1400
01:22:50,008 --> 01:22:53,178
Bring statue back for you.
1401
01:22:54,647 --> 01:22:57,249
Priest want to put me in jail.
1402
01:22:57,349 --> 01:22:59,317
Go to the police.
Give yourself up.
1403
01:22:59,417 --> 01:23:00,519
No go back.
1404
01:23:00,619 --> 01:23:02,087
I'll explain to them.
1405
01:23:02,187 --> 01:23:04,489
You not my friend.
1406
01:23:04,590 --> 01:23:06,725
No more. You lied.
1407
01:23:08,026 --> 01:23:09,728
You make a fool of me.
1408
01:23:09,828 --> 01:23:10,963
No.
1409
01:23:11,063 --> 01:23:14,499
I show what kind of man I am.
1410
01:23:24,777 --> 01:23:25,744
No.
1411
01:23:29,047 --> 01:23:31,116
Julio. Please.
1412
01:23:31,216 --> 01:23:32,217
No.
1413
01:23:34,052 --> 01:23:35,153
Julio.
1414
01:23:35,253 --> 01:23:36,288
No.
1415
01:23:36,388 --> 01:23:37,623
Oh, God.
1416
01:23:37,723 --> 01:23:40,192
It was appropriate, wasn't it?
1417
01:23:40,292 --> 01:23:42,895
Delivering a baby
on this special night.
1418
01:23:42,995 --> 01:23:44,362
Well, I come
from a long line of people
1419
01:23:44,462 --> 01:23:46,164
who believe in getting married,
1420
01:23:46,264 --> 01:23:49,134
having kids, raising a family.
1421
01:23:49,234 --> 01:23:51,670
Our church
believes in that, too.
1422
01:23:53,305 --> 01:23:54,306
Not for Nuns.
1423
01:23:54,406 --> 01:23:56,642
Julio, please.
No.
1424
01:23:56,742 --> 01:23:58,977
No, please.
1425
01:24:01,113 --> 01:24:02,380
That's Michelle.
1426
01:24:02,480 --> 01:24:03,716
Call the police. Quick.
1427
01:24:06,819 --> 01:24:08,754
Shut up.
I kill you.
1428
01:24:23,135 --> 01:24:24,703
John, don't hurt him.
1429
01:24:32,711 --> 01:24:33,846
Are you all right?
1430
01:24:35,714 --> 01:24:37,916
I tried.
1431
01:24:40,385 --> 01:24:41,687
I tried.
1432
01:24:43,856 --> 01:24:45,157
It's okay, honey.
1433
01:24:45,257 --> 01:24:47,259
It's all over now.
1434
01:24:47,359 --> 01:24:48,293
It's okay.
1435
01:25:23,195 --> 01:25:25,898
Sometimes making a decision
can be terribly painful.
1436
01:25:25,998 --> 01:25:29,101
I should've come to you
sooner, Mother Joseph.
1437
01:25:29,201 --> 01:25:32,304
Well, you need time to explore
your own feelings.
1438
01:25:33,806 --> 01:25:36,041
You've got to choose
the kind of love you want.
1439
01:25:36,141 --> 01:25:38,010
Physical love
1440
01:25:38,110 --> 01:25:39,912
or the love you can find
only through prayer.
1441
01:25:41,579 --> 01:25:44,149
From my own experience,
I can tell you,
1442
01:25:44,249 --> 01:25:46,919
that nothing is more painful
than no decision.
1443
01:25:47,019 --> 01:25:49,054
I'm finding that out.
1444
01:25:49,154 --> 01:25:51,924
Well, perhaps an outside
stimulus will help you.
1445
01:25:52,024 --> 01:25:54,159
Dr. Carpenter
is here to see you.
1446
01:26:22,587 --> 01:26:24,222
Hello, John.
1447
01:26:24,322 --> 01:26:25,423
Michelle.
1448
01:26:27,159 --> 01:26:28,727
It's been a long time.
1449
01:26:30,328 --> 01:26:31,730
A long time.
1450
01:26:31,830 --> 01:26:33,265
How is Julio?
1451
01:26:33,365 --> 01:26:36,168
Father Gibbons is coming
out of the Middle Ages.
1452
01:26:36,268 --> 01:26:37,602
He's not gonna press charges.
1453
01:26:37,702 --> 01:26:39,471
And Julio is under
psychiatric care.
1454
01:26:39,571 --> 01:26:40,939
I'm so glad.
1455
01:26:41,039 --> 01:26:42,107
When he gets out of the hospital
1456
01:26:42,207 --> 01:26:43,976
he's still gonna need
a speech therapist.
1457
01:26:45,778 --> 01:26:46,979
You'll find someone.
1458
01:26:52,785 --> 01:26:54,252
Look, I don't know
if I'm breaking any rules
1459
01:26:54,352 --> 01:26:55,420
about being here or not.
1460
01:26:55,520 --> 01:26:56,889
Oh, of course not, John.
1461
01:26:56,989 --> 01:27:00,225
Or do you have a rule against
the way I feel about you.
1462
01:27:00,325 --> 01:27:02,294
Well, the fact that
I'm a Nun doesn't stop me
1463
01:27:02,394 --> 01:27:04,162
from being a woman,
1464
01:27:04,262 --> 01:27:06,131
and it doesn't change
the way I feel about you.
1465
01:27:07,499 --> 01:27:09,167
On the way up here,
I had it all figured out.
1466
01:27:09,267 --> 01:27:12,004
I was just gonna lay
all my cards on the table.
1467
01:27:12,104 --> 01:27:15,273
But this place
can slow you down.
1468
01:27:15,373 --> 01:27:17,242
You know what I mean?
1469
01:27:17,342 --> 01:27:19,577
I wish there were
an easy answer.
1470
01:27:19,677 --> 01:27:21,746
Would you be
committing a... a sin
1471
01:27:21,847 --> 01:27:23,148
if you were to leave here
and get married?
1472
01:27:24,616 --> 01:27:26,151
In marriage,
1473
01:27:26,251 --> 01:27:29,321
you love God through one person.
1474
01:27:29,421 --> 01:27:32,757
As a Nun, I made a commitment
to love God through all people.
1475
01:27:32,858 --> 01:27:34,326
But this place is not a prison.
1476
01:27:34,426 --> 01:27:36,628
You can get a release, you know.
1477
01:27:36,728 --> 01:27:40,332
But in leaving, in marriage,
1478
01:27:40,432 --> 01:27:43,802
I'd be giving up the freedom
to dedicate myself to people
1479
01:27:43,902 --> 01:27:46,004
who need me desperately.
1480
01:27:46,104 --> 01:27:48,040
Let's try to find a way,
Michelle.
1481
01:27:50,375 --> 01:27:52,210
I thought I'd found my way
1482
01:27:52,310 --> 01:27:53,445
until I met you.
1483
01:27:53,545 --> 01:27:55,547
Things are different now.
You said that yourself.
1484
01:27:55,647 --> 01:27:58,116
Because I love you.
1485
01:27:58,216 --> 01:28:02,520
And no matter what I do,
I'll still love you,
1486
01:28:02,620 --> 01:28:04,122
even if I stay in the Order.
1487
01:28:04,222 --> 01:28:05,891
Nothing's gonna change that.
1488
01:28:05,991 --> 01:28:06,959
If you stay in the Order?
1489
01:28:09,561 --> 01:28:13,465
John, I know it's not fair
not to give you an answer,
1490
01:28:13,565 --> 01:28:16,134
but I honestly
don't know if I can.
1491
01:28:16,234 --> 01:28:17,502
Why don't you try?
1492
01:28:17,602 --> 01:28:19,471
John, I...
1493
01:28:19,571 --> 01:28:21,840
I have to go. Please!
1494
01:28:25,277 --> 01:28:26,411
Believe it or not,
1495
01:28:26,511 --> 01:28:28,180
I'm still down here
on Washington Street.
1496
01:28:28,280 --> 01:28:29,781
I'm working everyday
with my group.
1497
01:28:29,882 --> 01:28:31,383
And are we way out!
1498
01:28:31,483 --> 01:28:32,317
It's from Barbara.
1499
01:28:34,586 --> 01:28:36,922
What's
an 'infrastructural sphere
1500
01:28:37,022 --> 01:28:38,490
of mechanistic behaviorism'?
1501
01:28:40,292 --> 01:28:41,426
Do you think she's a Communist?
1502
01:28:41,526 --> 01:28:44,562
Oh, no, no.
1503
01:28:44,662 --> 01:28:46,999
Well, whatever it is,
she's happy with it.
1504
01:28:48,901 --> 01:28:49,868
You seem happy, too.
1505
01:28:49,968 --> 01:28:53,471
Peace, Sister.
It's wonderful.
1506
01:28:53,571 --> 01:28:54,973
So I've heard.
1507
01:28:55,073 --> 01:28:58,343
You are never gonna
be able to fish or cut bait
1508
01:28:58,443 --> 01:29:00,378
until you see
that young man again.
1509
01:29:07,285 --> 01:29:09,354
Shall we go?
1510
01:29:09,454 --> 01:29:10,588
Go where?
1511
01:29:10,688 --> 01:29:13,025
Where do all good
little Nuns go on Sunday?
1512
01:29:13,125 --> 01:29:14,359
To church.
1513
01:29:16,228 --> 01:29:19,564
♪ Come praise the lord
for he is good ♪
1514
01:29:21,967 --> 01:29:25,137
♪ Come join in love
and brotherhood ♪
1515
01:29:27,872 --> 01:29:29,307
♪ We'll hear the "word"
1516
01:29:29,407 --> 01:29:33,378
♪ And bring our gifts
of bread and wine ♪
1517
01:29:33,478 --> 01:29:36,514
♪ And we'll be blessed
beneath this sign ♪
1518
01:29:38,016 --> 01:29:39,284
♪ So let us
1519
01:29:39,384 --> 01:29:41,954
♪ Pray together
1520
01:29:42,054 --> 01:29:44,656
♪ Pray together
1521
01:29:44,756 --> 01:29:49,394
♪ Pray with one mighty voice
1522
01:29:49,494 --> 01:29:50,662
♪ And let us
1523
01:29:50,762 --> 01:29:53,431
♪ Sing together
1524
01:29:53,531 --> 01:29:56,101
♪ Sing together
1525
01:29:56,201 --> 01:30:00,038
♪ Pray and we'll rejoice
1526
01:30:00,138 --> 01:30:01,639
♪ We'll rejoice
1527
01:30:01,739 --> 01:30:05,577
♪ When strangers reach out
for your hand ♪
1528
01:30:05,677 --> 01:30:07,579
♪ For your hand
1529
01:30:07,679 --> 01:30:11,216
♪ Respond to them
and understand ♪
1530
01:30:11,316 --> 01:30:13,151
♪ Havin' the faith
to understand ♪
1531
01:30:13,251 --> 01:30:16,521
He moves in mysterious ways.
1532
01:30:16,621 --> 01:30:18,656
♪ Outside the gate
1533
01:30:18,756 --> 01:30:20,092
♪ We'll calm the storm
1534
01:30:20,192 --> 01:30:23,095
♪ With faith in Him
we won't be late ♪
1535
01:30:23,195 --> 01:30:24,196
♪ Never late
1536
01:30:24,296 --> 01:30:25,530
♪ So let us
1537
01:30:25,630 --> 01:30:28,200
♪ Pray together
1538
01:30:28,300 --> 01:30:29,267
♪ Pray together
1539
01:30:29,367 --> 01:30:31,069
I don't know
what it's all about.
1540
01:30:31,169 --> 01:30:33,405
Give me the old days
when you could go to Mass
1541
01:30:33,505 --> 01:30:35,573
and not think
about a blessed thing.
1542
01:30:35,673 --> 01:30:36,774
♪ And let us
1543
01:30:36,874 --> 01:30:39,377
♪ Sing together
1544
01:30:39,477 --> 01:30:42,314
♪ Sing together
1545
01:30:42,414 --> 01:30:46,451
♪ Pray and we'll rejoice
1546
01:30:46,551 --> 01:30:47,685
♪ We'll rejoice
1547
01:30:47,785 --> 01:30:51,689
♪ We'll rejoice
1548
01:30:51,789 --> 01:30:54,726
♪ The love of God
is on our side ♪
1549
01:30:54,826 --> 01:30:57,629
♪ Love is on our side
1550
01:30:57,729 --> 01:31:00,798
♪ We have the strength
to move the tide ♪
1551
01:31:00,898 --> 01:31:03,368
♪ We'll move the tide
1552
01:31:03,468 --> 01:31:04,769
♪ The world was saved
1553
01:31:04,869 --> 01:31:07,805
♪ So there'll be
peace and love for all ♪
1554
01:31:07,905 --> 01:31:09,341
♪ Love for all
1555
01:31:09,441 --> 01:31:12,144
♪ And we must hear
our brothers' call ♪
1556
01:31:13,545 --> 01:31:14,979
♪ So let us
1557
01:31:15,080 --> 01:31:17,749
♪ Pray together
1558
01:31:17,849 --> 01:31:20,785
♪ Pray together
1559
01:31:20,885 --> 01:31:25,390
♪ Pray with one mighty voice
1560
01:31:25,490 --> 01:31:26,424
♪ Let us
1561
01:31:26,524 --> 01:31:29,261
♪ Sing together
1562
01:31:29,361 --> 01:31:32,064
♪ Sing together
1563
01:31:32,164 --> 01:31:35,567
♪ Pray and we'll rejoice
1564
01:31:35,667 --> 01:31:37,001
♪ We'll rejoice
1565
01:31:37,102 --> 01:31:39,471
♪ With love
1566
01:31:39,571 --> 01:31:42,807
♪ Love for all to the Lord
1567
01:31:42,907 --> 01:31:45,143
♪ We'll rejoice
1568
01:31:45,243 --> 01:31:48,646
♪ Love for all to the Lord
1569
01:31:48,746 --> 01:31:50,882
♪ We'll rejoice
1570
01:31:50,982 --> 01:31:54,552
♪ With love for all
to the Lord ♪
1571
01:31:54,652 --> 01:31:58,022
♪ We'll rejoice
1572
01:31:58,123 --> 01:32:05,063
♪ For the Lord
110257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.