Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,431 --> 00:01:02,935
CALL IT LOVE
2
00:01:05,813 --> 00:01:06,897
(EPISODE 14)
3
00:01:06,981 --> 00:01:08,816
Why didn't you tell me sooner?
4
00:01:16,115 --> 00:01:17,533
It must've been hard by yourself.
5
00:01:23,372 --> 00:01:24,957
Now that I know…
6
00:01:30,004 --> 00:01:31,964
…if you could give me some time...
7
00:01:32,048 --> 00:01:33,340
What are you doing?
8
00:01:35,885 --> 00:01:37,386
You should be mad.
9
00:01:39,430 --> 00:01:41,557
"How could you do this to me?"
10
00:01:42,516 --> 00:01:45,895
"You had so many chances to tell me,
so how could you deceive me like this?"
11
00:01:45,978 --> 00:01:47,104
You should be yelling at me.
12
00:01:49,565 --> 00:01:51,567
You just got stabbed in the back.
13
00:01:53,110 --> 00:01:56,405
You got played by a woman
who was determined to deceive you.
14
00:02:00,201 --> 00:02:01,827
Why are you sorry?
15
00:02:05,081 --> 00:02:06,916
Why are you looking at me like that?
16
00:02:10,878 --> 00:02:11,879
But in the end,
17
00:02:12,963 --> 00:02:14,715
you couldn't take your revenge on me.
18
00:02:19,845 --> 00:02:21,514
I wasn't ruined.
19
00:02:36,028 --> 00:02:37,029
Right now, I'm just…
20
00:02:43,536 --> 00:02:44,787
I'm sad.
21
00:02:48,707 --> 00:02:49,875
I'm sorry.
22
00:02:52,253 --> 00:02:53,838
It's all my fault.
23
00:03:28,664 --> 00:03:31,000
My family found out everything.
24
00:03:35,754 --> 00:03:37,882
I wanted to keep them
from ever finding out.
25
00:03:39,383 --> 00:03:41,302
I wanted to keep that hidden for you.
26
00:03:43,971 --> 00:03:45,097
But they found out.
27
00:03:48,309 --> 00:03:49,435
So…
28
00:03:52,563 --> 00:03:53,981
I really don't think…
29
00:03:54,064 --> 00:03:55,649
…we can see each other anymore.
30
00:05:08,847 --> 00:05:10,516
SUNWOO
31
00:05:45,676 --> 00:05:47,136
You're on your way, right?
32
00:05:47,219 --> 00:05:48,387
What time will you be here?
33
00:06:17,374 --> 00:06:18,518
This is our new
part-time office assistant.
34
00:06:18,542 --> 00:06:20,169
- She'll be starting tomorrow.
- I also
35
00:06:20,669 --> 00:06:22,171
look forward to working with you.
36
00:06:22,755 --> 00:06:24,715
If I said I didn't,
would you even believe me?
37
00:06:25,174 --> 00:06:27,634
What if
I decide to team up with Mr. Cha?
38
00:06:27,718 --> 00:06:28,761
Do you trust me?
39
00:06:30,763 --> 00:06:32,181
So could you just leave then?
40
00:06:32,264 --> 00:06:35,726
But if you happen to run into her again,
please just avoid her.
41
00:06:35,809 --> 00:06:36,685
I don't like it.
42
00:06:36,769 --> 00:06:38,604
You being around my family.
43
00:06:39,188 --> 00:06:41,028
Go and take revenge
on her now, if you have to!
44
00:06:41,440 --> 00:06:43,043
At the very least, trip her or something!
45
00:06:43,067 --> 00:06:44,485
You should be out to ruin them.
46
00:06:45,486 --> 00:06:47,404
Why do you ruin yourself like a fool?
47
00:06:48,405 --> 00:06:50,467
You know how
sometimes you can tell a lot about someone
48
00:06:50,491 --> 00:06:51,531
just by the way they walk?
49
00:06:51,950 --> 00:06:53,827
I can tell you won't go down
no matter what.
50
00:06:53,911 --> 00:06:55,120
I know for sure.
51
00:06:57,122 --> 00:06:58,582
I just wish
52
00:06:59,833 --> 00:07:02,669
you could live
comfortably in your own place.
53
00:07:02,753 --> 00:07:05,839
Are you sure
I really came here to see you?
54
00:07:06,799 --> 00:07:07,925
So I was the only one
55
00:07:09,009 --> 00:07:10,844
who didn't know my own feelings.
56
00:07:10,928 --> 00:07:15,516
You really shouldn't like me.
57
00:07:16,558 --> 00:07:20,229
If you don't like me,
then there won't be any problem.
58
00:07:21,522 --> 00:07:22,856
I'm asking a favor.
59
00:07:22,940 --> 00:07:24,108
I…
60
00:07:24,483 --> 00:07:27,152
Really like you a lot, Mr. Han.
61
00:07:27,736 --> 00:07:29,714
To the point where
I wish everyone else in the world
62
00:07:29,738 --> 00:07:33,117
would just disappear
and only the two of us would be left.
63
00:07:34,660 --> 00:07:35,786
I'm sorry.
64
00:07:38,205 --> 00:07:39,706
It's all my fault.
65
00:07:54,555 --> 00:07:57,099
My family found out everything.
66
00:08:01,687 --> 00:08:03,814
I wanted to keep them
from ever finding out.
67
00:08:05,149 --> 00:08:07,109
I wanted to keep that hidden for you.
68
00:08:08,026 --> 00:08:09,194
So…
69
00:08:12,197 --> 00:08:13,740
I really don't think…
70
00:08:13,824 --> 00:08:15,492
…we can see each other anymore.
71
00:08:58,368 --> 00:09:01,747
2022 HOLIDAY CAMPUS FESTA
72
00:09:01,830 --> 00:09:03,332
It's so cool.
73
00:09:04,541 --> 00:09:05,709
Pretty good, right?
74
00:09:05,792 --> 00:09:07,419
You're right.
75
00:09:11,924 --> 00:09:12,924
Let's go.
76
00:09:21,475 --> 00:09:22,726
What do you want for dinner?
77
00:09:22,809 --> 00:09:24,353
Trotter and buckwheat noodles?
78
00:09:24,436 --> 00:09:25,663
- How about it?
- I'd love that.
79
00:09:25,687 --> 00:09:26,730
Sounds nice, right?
80
00:09:28,065 --> 00:09:29,358
- Should we head out?
- Yes.
81
00:09:40,160 --> 00:09:41,680
2022 HOLIDAY CAMPUS FESTA
RESULT REPORT
82
00:10:09,690 --> 00:10:10,690
Come in.
83
00:10:12,985 --> 00:10:14,820
I mailed you the result report.
84
00:10:15,571 --> 00:10:17,614
Okay. I'm almost done reading it.
85
00:10:18,740 --> 00:10:20,075
What did CEO Han say?
86
00:10:20,826 --> 00:10:22,286
He hasn't been around since lunch.
87
00:10:22,369 --> 00:10:23,870
I thought you knew.
88
00:10:26,873 --> 00:10:29,113
So I was thinking about postponing
the afternoon meeting.
89
00:10:30,127 --> 00:10:32,379
Dongjin knows there's a meeting, right?
90
00:10:33,171 --> 00:10:34,339
Yes.
91
00:10:34,798 --> 00:10:37,759
Then let's stick to the schedule.
He'll make it on time.
92
00:10:38,719 --> 00:10:40,345
He's never fallen behind with work.
93
00:10:41,263 --> 00:10:42,263
Mmm-hmm.
94
00:10:53,817 --> 00:10:55,319
Your mother didn't tell you?
95
00:10:55,986 --> 00:10:58,822
It wasn't through me,
but the house has been sold.
96
00:10:58,905 --> 00:11:01,199
I heard they just need
to pay the remaining balance.
97
00:11:01,575 --> 00:11:02,868
I see.
98
00:11:10,000 --> 00:11:12,836
The person you're calling
is not available at the moment.
99
00:11:29,853 --> 00:11:33,815
34, YEONHUI-RO 27 RA-GIL
100
00:12:15,899 --> 00:12:16,733
Hey.
101
00:12:16,817 --> 00:12:17,817
Where are you?
102
00:12:19,027 --> 00:12:21,738
- I had some things to take care of.
- The results are out.
103
00:12:21,822 --> 00:12:24,616
You have to check it for us
to send it to the companies tomorrow.
104
00:12:28,537 --> 00:12:29,537
Where are you?
105
00:12:31,623 --> 00:12:32,666
I'm on my way.
106
00:12:37,504 --> 00:12:39,464
MOTHER
107
00:12:45,178 --> 00:12:47,597
The person you're calling
is not available at the moment.
108
00:12:47,681 --> 00:12:49,850
Please call at another time.
109
00:13:24,259 --> 00:13:27,304
This brings back old memories.
110
00:13:28,889 --> 00:13:30,015
This place
111
00:13:31,266 --> 00:13:33,435
suits you really well.
112
00:13:36,855 --> 00:13:39,191
If I lived with you at a place like this,
113
00:13:39,274 --> 00:13:42,360
would I have the same look
on my face as you?
114
00:13:43,612 --> 00:13:44,654
You seem at peace.
115
00:13:45,280 --> 00:13:46,448
Jeez.
116
00:13:47,073 --> 00:13:48,533
You even look younger than me.
117
00:13:50,452 --> 00:13:51,536
Honestly,
118
00:13:52,329 --> 00:13:55,123
I regretted it a lot.
119
00:13:55,999 --> 00:13:59,711
Despite everything,
I think you were the person
120
00:14:01,421 --> 00:14:03,381
who loved me the most.
121
00:14:07,385 --> 00:14:08,386
Heeja.
122
00:14:09,304 --> 00:14:10,304
What?
123
00:14:10,722 --> 00:14:12,516
Ask what you need to ask and leave.
124
00:14:13,892 --> 00:14:16,144
There's nothing pleasant
about digging up old memories.
125
00:14:16,228 --> 00:14:17,428
I don't like talking about it.
126
00:14:17,479 --> 00:14:19,856
Why don't you like it?
127
00:14:21,149 --> 00:14:24,778
I used that thing
you left with me as kindling.
128
00:14:25,153 --> 00:14:26,153
I burned it.
129
00:14:26,822 --> 00:14:27,822
Are you sure?
130
00:14:28,490 --> 00:14:29,950
Did you really burn it?
131
00:14:30,033 --> 00:14:32,473
Getting rid of it was the only way
I wouldn't have to see you.
132
00:14:48,802 --> 00:14:51,388
The person you're calling
is not available at the moment.
133
00:14:53,473 --> 00:14:55,475
Namil, what did she say?
134
00:14:57,853 --> 00:14:59,453
She told me to go ahead and do my worst.
135
00:14:59,479 --> 00:15:00,313
What else can I do?
136
00:15:00,397 --> 00:15:02,190
I'll have to oblige and do my worst.
137
00:15:03,024 --> 00:15:05,360
Then, are you really going to
report her to the police?
138
00:15:05,944 --> 00:15:08,905
You know you could get mixed up in it
if things go wrong, right?
139
00:15:25,338 --> 00:15:27,900
I'd like a separate table
with the total number of paying visitors
140
00:15:27,924 --> 00:15:29,467
apart from the other visitors.
141
00:15:30,468 --> 00:15:31,468
Mmm.
142
00:15:31,720 --> 00:15:33,600
You want to exclude
complimentary guests, right?
143
00:15:34,139 --> 00:15:35,859
- Yes.
- Paying visitors are more meaningful
144
00:15:35,974 --> 00:15:38,643
to the participating companies after all.
145
00:15:39,227 --> 00:15:40,267
I'll make the adjustments.
146
00:15:48,862 --> 00:15:51,448
Kang called to tell me that
147
00:15:52,115 --> 00:15:56,036
he'd treat us to an extravagant meal
for the all-hands get-together.
148
00:15:56,119 --> 00:15:59,122
Apparently, he's sold
a lot of campers at the fair.
149
00:15:59,205 --> 00:16:02,834
His booth had been the most popular booth
throughout the whole fair.
150
00:16:02,918 --> 00:16:03,918
I know.
151
00:16:04,294 --> 00:16:08,465
So he's just nagging me
to host camping fairs every quarter.
152
00:16:09,090 --> 00:16:11,718
Since his company and ours will be busy
153
00:16:12,469 --> 00:16:14,638
by the end of the month,
154
00:16:14,721 --> 00:16:17,098
I was thinking maybe next week.
What do you think?
155
00:16:24,981 --> 00:16:26,316
Then, the week after?
156
00:16:27,067 --> 00:16:28,360
I…
157
00:16:30,612 --> 00:16:31,780
…want to take some time off.
158
00:16:34,741 --> 00:16:35,741
What?
159
00:16:36,910 --> 00:16:37,910
H-How long?
160
00:16:41,164 --> 00:16:42,749
I think it's my first time
161
00:16:42,832 --> 00:16:44,793
seeing CEO Han take leave since I joined.
162
00:16:44,876 --> 00:16:48,546
I joined the company in 2019.
163
00:16:48,630 --> 00:16:50,715
Isn't this a huge change of heart for him?
164
00:16:50,799 --> 00:16:52,342
A change of heart?
165
00:16:52,884 --> 00:16:54,135
It certainly is.
166
00:16:54,844 --> 00:16:55,929
What is it?
167
00:16:57,222 --> 00:16:59,891
The camping fair finally finished today.
168
00:17:00,141 --> 00:17:03,103
The accounting is done,
and the results are out.
169
00:17:04,020 --> 00:17:05,397
Even I'd take some time off.
170
00:17:06,606 --> 00:17:09,192
Come on, the look on his face
wasn't something like that.
171
00:17:36,636 --> 00:17:37,762
Great work today.
172
00:17:38,596 --> 00:17:39,597
Good work.
173
00:17:42,475 --> 00:17:44,686
- Have a good evening.
- Yes, great work today.
174
00:17:44,769 --> 00:17:45,645
Goodbye, everyone.
175
00:17:45,729 --> 00:17:47,329
- Have a good evening.
- Have a good one.
176
00:18:09,294 --> 00:18:10,294
Hey.
177
00:18:11,212 --> 00:18:12,839
Are you quitting the company?
178
00:18:13,465 --> 00:18:15,133
Was it a resignation instead of a leave?
179
00:18:15,884 --> 00:18:17,427
I'm just cleaning up.
180
00:18:20,013 --> 00:18:21,890
You're acting as if you're not returning.
181
00:18:21,973 --> 00:18:22,973
So I'm scared.
182
00:18:25,310 --> 00:18:26,561
Give me a week.
183
00:18:30,899 --> 00:18:32,299
I have some things to take care of.
184
00:18:33,151 --> 00:18:34,277
It won't take long.
185
00:18:35,945 --> 00:18:36,945
I'm sorry.
186
00:18:38,823 --> 00:18:41,326
I shouldn't have
meddled in between you two.
187
00:18:42,911 --> 00:18:44,621
That's not why we broke up.
188
00:18:45,246 --> 00:18:47,248
And Ms. Sim
isn't that kind of a person either.
189
00:18:49,584 --> 00:18:52,128
She had a good reason for doing that.
190
00:19:04,557 --> 00:19:06,351
I understand.
191
00:19:06,434 --> 00:19:08,561
So did she tell you everything?
192
00:19:15,401 --> 00:19:16,653
I'll tell you later.
193
00:19:21,074 --> 00:19:23,910
Let me know if there's
anything I can help with.
194
00:19:25,787 --> 00:19:26,787
All right?
195
00:19:31,960 --> 00:19:33,002
Okay.
196
00:19:35,213 --> 00:19:36,339
Well then…
197
00:19:37,507 --> 00:19:40,009
Hurry up with the cleaning
and let's have a drink.
198
00:19:49,686 --> 00:19:51,396
I asked him to have a drink with me,
199
00:19:51,980 --> 00:19:53,189
but he wanted to stay sober.
200
00:19:54,274 --> 00:19:57,360
There was a lot of
work to do during the fair,
201
00:19:57,443 --> 00:20:00,446
so he seemed to be doing just fine
as if there was nothing wrong.
202
00:20:01,865 --> 00:20:04,701
But he just shut down once the fair ended.
203
00:20:06,661 --> 00:20:08,580
I haven't seen him have one proper meal.
204
00:20:09,789 --> 00:20:11,332
And I don't think he's sleeping well.
205
00:20:18,256 --> 00:20:20,258
Sim Woojoo came to me and said
206
00:20:21,593 --> 00:20:23,178
that she wanted him to be hurt less.
207
00:20:23,803 --> 00:20:25,889
And for that,
she had to be the one to tell him.
208
00:20:26,639 --> 00:20:28,879
I didn't understand
what she could possibly mean by that,
209
00:20:28,933 --> 00:20:30,018
and I hated her for it.
210
00:20:31,227 --> 00:20:32,437
But it keeps bothering me.
211
00:20:32,520 --> 00:20:34,105
Maybe I shouldn't have told him.
212
00:20:34,814 --> 00:20:37,066
I mean, what does
being less hurt mean anyway?
213
00:20:37,150 --> 00:20:39,319
She could've chosen
not to hurt him from the get-go.
214
00:20:46,159 --> 00:20:47,410
I'm sorry.
215
00:20:48,494 --> 00:20:50,163
I keep telling you things about Dongjin.
216
00:20:55,710 --> 00:20:59,923
I feel terrible
when I think about Dongjin,
217
00:21:00,590 --> 00:21:01,758
but I also feel scared
218
00:21:03,509 --> 00:21:04,761
like a coward.
219
00:21:05,595 --> 00:21:06,846
I'm afraid…
220
00:21:08,556 --> 00:21:10,436
that he might decide
to never come back to work.
221
00:21:11,267 --> 00:21:13,311
What would I do then?
222
00:21:16,940 --> 00:21:18,441
I'm so pathetic, right?
223
00:21:18,983 --> 00:21:20,276
You're just honest.
224
00:21:21,319 --> 00:21:22,319
It's very much like you.
225
00:21:33,665 --> 00:21:35,124
Hey, wait…
226
00:21:44,801 --> 00:21:47,387
What do we do?
I can't seem to catch a taxi.
227
00:21:47,762 --> 00:21:48,972
We can walk if you don't mind.
228
00:21:49,555 --> 00:21:50,431
Huh?
229
00:21:50,515 --> 00:21:52,016
Maybe we'll catch one while walking.
230
00:21:53,351 --> 00:21:54,352
I mean…
231
00:22:01,192 --> 00:22:03,403
So you don't drink anymore?
232
00:22:05,071 --> 00:22:06,864
Once I started feeling less guilty,
233
00:22:07,615 --> 00:22:09,325
it felt okay not to drink.
234
00:22:11,411 --> 00:22:12,412
That's good.
235
00:22:15,164 --> 00:22:16,749
Don't worry too much.
236
00:22:17,542 --> 00:22:19,168
Dongjin will be fine.
237
00:22:20,003 --> 00:22:21,629
I think he'll be okay this time.
238
00:22:28,094 --> 00:22:29,654
You know, Ms. Sim is different from me.
239
00:22:31,681 --> 00:22:33,641
"I'm going to make sure he's hurt less."
240
00:22:34,559 --> 00:22:36,686
"I want to hurt him less."
241
00:22:38,813 --> 00:22:40,064
I couldn't do that.
242
00:22:43,109 --> 00:22:44,610
That's really tough to do.
243
00:22:45,778 --> 00:22:47,280
And that means she loves him dearly.
244
00:22:48,114 --> 00:22:50,074
So there's no way
Dongjin wouldn't know that.
245
00:23:13,848 --> 00:23:16,726
The number you dialed
is no longer in service.
246
00:23:16,809 --> 00:23:18,770
Please check the phone number.
247
00:24:12,031 --> 00:24:14,325
JUN PHARMACY
248
00:24:35,263 --> 00:24:37,348
Could I have
some ointment for wounds?
249
00:24:40,059 --> 00:24:41,310
That'll be 6,000 won.
250
00:24:43,688 --> 00:24:44,814
Ms. Park Wonkyung.
251
00:24:44,897 --> 00:24:45,897
Yes.
252
00:24:47,692 --> 00:24:50,528
As you can see here,
one is for mid-day.
253
00:24:50,611 --> 00:24:52,321
Take this one after a meal,
254
00:24:52,738 --> 00:24:55,116
and take these
before breakfast and dinner.
255
00:24:55,992 --> 00:24:57,702
- Have a good day.
- Okay.
256
00:24:57,785 --> 00:24:58,786
Mr. Kim Dongjin.
257
00:24:58,870 --> 00:25:00,913
- Yes.
- Sir.
258
00:25:03,332 --> 00:25:06,669
- It's an eye drop. Use it before bed.
- Okay.
259
00:25:06,752 --> 00:25:07,962
I'll ring it up for you.
260
00:25:08,045 --> 00:25:09,045
Yes.
261
00:25:33,112 --> 00:25:34,112
Yes, ma'am.
262
00:25:34,989 --> 00:25:36,365
Are you back in Tongyeong?
263
00:25:37,450 --> 00:25:38,951
Yes, of course.
264
00:25:39,911 --> 00:25:41,287
We came to work together.
265
00:25:44,874 --> 00:25:46,834
Yes. Don't worry, ma'am.
266
00:25:53,674 --> 00:25:57,470
I told him everything today.
267
00:25:59,096 --> 00:26:00,556
I won't see him anymore.
268
00:26:07,355 --> 00:26:08,898
You just can't.
269
00:26:11,108 --> 00:26:13,110
Even if the whole world turns upside down,
270
00:26:14,320 --> 00:26:16,072
it's something you just can't do.
271
00:26:21,410 --> 00:26:24,205
You understand what I mean, right?
272
00:26:49,605 --> 00:26:51,357
Is Haesung
going to be late today too?
273
00:26:53,818 --> 00:26:54,860
I wouldn't know.
274
00:26:54,944 --> 00:26:55,945
Call her.
275
00:26:58,739 --> 00:27:00,366
She won't answer my calls.
276
00:27:01,576 --> 00:27:04,176
I just think it's weird
that she won't show her face all day long.
277
00:27:06,497 --> 00:27:07,623
Jun.
278
00:27:09,625 --> 00:27:10,625
Things aren't cool.
279
00:27:11,919 --> 00:27:13,921
It's better not to see each other
than to fight.
280
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
You should know better.
281
00:27:15,798 --> 00:27:17,425
Don't you think you should know better?
282
00:27:18,884 --> 00:27:19,884
Let's eat.
283
00:27:28,269 --> 00:27:29,562
Why don't you eat some more?
284
00:27:30,605 --> 00:27:31,925
Soak the dishes when you're done.
285
00:27:35,192 --> 00:27:36,902
Woojoo, I'll do the dishes from now on.
286
00:27:37,236 --> 00:27:38,571
I'll make breakfast too.
287
00:27:39,155 --> 00:27:40,906
Anyway, I'm just letting you know.
288
00:27:40,990 --> 00:27:42,074
Whatever.
289
00:27:47,580 --> 00:27:50,458
And I'm going to stop working
at your pharmacy.
290
00:27:51,876 --> 00:27:52,877
Hmm?
291
00:27:53,377 --> 00:27:55,546
I'll keep working
until I find another job.
292
00:27:56,130 --> 00:27:57,173
You should find someone.
293
00:27:57,256 --> 00:27:59,056
It won't be easy
by yourself during lunchtime.
294
00:28:22,615 --> 00:28:26,243
79 SHARING CENTER
NATIONAL COURIER SERVICE CO., LTD.
295
00:28:29,914 --> 00:28:33,167
KINEX ARCHITECTURAL FAIR
PART-TIME WORKERS WANTED
296
00:28:41,967 --> 00:28:43,177
SORT BY HOURLY WAGE
297
00:28:51,477 --> 00:28:54,317
I'M SORRY…WHEN ARE YOU COMING HOME?
DO YOU WANT TO HAVE DINNER TOGETHER?
298
00:28:58,526 --> 00:28:59,652
Jun.
299
00:29:01,070 --> 00:29:02,630
Will you be okay alone at the pharmacy?
300
00:29:05,199 --> 00:29:06,659
I'm sure it will work out.
301
00:29:07,618 --> 00:29:12,373
I've been waiting to find the right time
to have it out with Woojoo.
302
00:29:13,541 --> 00:29:16,210
I was going to yell at her
so she couldn't even make a squeak.
303
00:29:18,045 --> 00:29:20,589
The more I thought about it,
the angrier I became.
304
00:29:20,881 --> 00:29:24,218
And it was the first time in my life
that I could rightfully yell at her.
305
00:29:25,136 --> 00:29:26,929
"I can't let this chance slide by."
306
00:29:27,012 --> 00:29:28,764
"I should look for a good moment."
307
00:29:29,890 --> 00:29:31,392
That's what I've been thinking.
308
00:29:33,477 --> 00:29:34,477
And?
309
00:29:35,354 --> 00:29:36,354
Well…
310
00:29:36,522 --> 00:29:37,606
It seems
311
00:29:38,357 --> 00:29:42,319
that I must really love
my dumb sister, Sim Woojoo.
312
00:29:42,987 --> 00:29:44,488
And I mean a lot.
313
00:29:46,824 --> 00:29:48,325
I've just been having these thoughts.
314
00:29:48,409 --> 00:29:49,952
I wish I had matured sooner.
315
00:29:50,035 --> 00:29:52,997
Instead of singing, I should've prepared
for the civil service exam,
316
00:29:53,080 --> 00:29:55,583
got a job, and made some money.
317
00:29:56,333 --> 00:29:58,919
Then she wouldn't have
thought about taking revenge.
318
00:29:59,962 --> 00:30:01,839
Then she wouldn't have met Dongjin either.
319
00:30:03,716 --> 00:30:05,301
You don't need to take it that far.
320
00:30:07,011 --> 00:30:09,889
She can't even cry in front of us
because she feels so bad.
321
00:30:11,474 --> 00:30:13,976
Ugh, I don't know
why I feel so sorry about that.
322
00:30:20,816 --> 00:30:22,109
Sim Jigu is all grown up.
323
00:30:29,200 --> 00:30:30,576
That must be a home run.
324
00:31:34,014 --> 00:31:36,851
CEO OF BEST FAIRS
WHO HELD THE 2022 CAMPING FAIR
325
00:31:36,934 --> 00:31:38,477
2022 HOLIDAY CAMPUS FESTA
326
00:31:43,190 --> 00:31:45,150
BEST FAIRS
327
00:31:45,693 --> 00:31:46,693
EVERYDAY CAMPING
328
00:32:03,502 --> 00:32:04,670
HAESUNG
329
00:32:17,308 --> 00:32:18,308
Haesung.
330
00:32:18,559 --> 00:32:19,559
Woojoo.
331
00:32:20,728 --> 00:32:22,438
The three of us are going to move.
332
00:32:46,962 --> 00:32:49,757
Did you have to hurry on over
just because I said we were moving?
333
00:32:49,840 --> 00:32:51,383
Why suddenly move?
334
00:32:52,134 --> 00:32:53,134
Do you have money?
335
00:32:57,097 --> 00:32:58,682
Can't we move if we have no money?
336
00:33:00,225 --> 00:33:02,269
Excuse me. A bottle of soju here.
337
00:33:02,686 --> 00:33:04,313
No, it's okay.
338
00:33:04,396 --> 00:33:05,516
No, please give me a bottle.
339
00:33:06,774 --> 00:33:09,109
It's not for you. I'm going to drink it.
340
00:33:13,822 --> 00:33:15,240
I've been searching for a few days
341
00:33:15,324 --> 00:33:17,493
and picked the most decent ones
among them.
342
00:33:18,160 --> 00:33:19,745
Pick a place you want to move to.
343
00:33:25,960 --> 00:33:27,962
It's a 40-minute bus ride from here.
344
00:33:28,963 --> 00:33:31,548
Forty minutes from Seoul is pretty decent.
345
00:33:31,632 --> 00:33:34,051
Mom said she could help us
with 20 million,
346
00:33:34,635 --> 00:33:36,804
and I can open my savings
and cancel my insurance
347
00:33:36,887 --> 00:33:38,222
to withdraw up to 40 million.
348
00:33:39,348 --> 00:33:41,433
All you have to do is just pack and move.
349
00:33:42,184 --> 00:33:43,184
Haesung.
350
00:33:46,855 --> 00:33:48,190
Do as I say.
351
00:33:48,732 --> 00:33:50,150
I'm not trying to fight you.
352
00:33:51,235 --> 00:33:53,696
I'm just trying to be
the older sister starting now.
353
00:33:55,948 --> 00:33:57,408
I should have done this sooner.
354
00:33:58,951 --> 00:34:02,663
We'll move to a new neighborhood
and start fresh.
355
00:34:03,789 --> 00:34:04,957
Then things will get better.
356
00:34:07,584 --> 00:34:09,044
Or should we just keep living here?
357
00:34:10,212 --> 00:34:12,548
- That woman's son...
- Don't call him that.
358
00:34:16,677 --> 00:34:17,677
Okay.
359
00:34:18,846 --> 00:34:19,846
Mr. Han Dongjin.
360
00:34:20,973 --> 00:34:24,560
His house and workplace
are all around here.
361
00:34:25,352 --> 00:34:27,062
What if you run into him on the street?
362
00:34:27,980 --> 00:34:29,440
Obviously, you won't even say hi.
363
00:34:29,523 --> 00:34:31,942
So you'd have to pretend
not to see him and ignore him.
364
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
Can you really do that?
365
00:34:35,154 --> 00:34:36,780
Would you be able to do that?
366
00:34:39,116 --> 00:34:40,117
No.
367
00:34:40,743 --> 00:34:41,744
But…
368
00:34:44,747 --> 00:34:46,331
I wish I'd run into him.
369
00:34:47,583 --> 00:34:48,583
What?
370
00:34:52,004 --> 00:34:55,090
I wish I could at least see him like that.
371
00:35:01,472 --> 00:35:02,723
I'm sorry.
372
00:35:39,593 --> 00:35:40,719
Let's just move.
373
00:35:41,720 --> 00:35:43,222
You can't live in this neighborhood.
374
00:35:49,103 --> 00:35:50,312
Mark my words.
375
00:35:51,313 --> 00:35:52,356
I'm moving.
376
00:35:53,190 --> 00:35:54,900
And if I move, you're moving too.
377
00:36:05,828 --> 00:36:07,454
Wow, Sim Jigu.
378
00:36:07,538 --> 00:36:08,898
Have a seat. I just need the soup.
379
00:36:10,999 --> 00:36:12,084
What about the others?
380
00:36:13,377 --> 00:36:14,962
They weren't in their rooms.
381
00:36:15,921 --> 00:36:16,921
Both of them?
382
00:36:16,964 --> 00:36:17,964
No.
383
00:36:19,591 --> 00:36:21,385
Who are you calling? Woojoo?
384
00:36:21,677 --> 00:36:22,553
Huh?
385
00:36:22,636 --> 00:36:25,180
If she's at the store,
tell her to get some green onions.
386
00:36:27,766 --> 00:36:29,685
HAESUNG
387
00:37:15,147 --> 00:37:19,610
When I said that I hated
how you looked dumb from behind,
388
00:37:24,448 --> 00:37:25,741
I was lying.
389
00:37:29,244 --> 00:37:32,831
At first, you looked lonely.
390
00:37:35,125 --> 00:37:38,462
Then I felt bad for you.
391
00:37:43,383 --> 00:37:47,179
I really wanted to give you a hug.
392
00:37:56,146 --> 00:37:57,314
I'm just saying.
393
00:38:16,541 --> 00:38:17,960
That's enough beer.
394
00:40:15,118 --> 00:40:16,286
Is it something serious?
395
00:40:17,871 --> 00:40:19,391
Have you been able to reach my mother?
396
00:40:20,374 --> 00:40:21,875
I can't get in touch with her.
397
00:40:22,376 --> 00:40:25,629
She changed her number
and isn't coming to her house.
398
00:40:30,675 --> 00:40:32,677
- Did she...
- Find another man?
399
00:40:33,804 --> 00:40:34,846
That's possible.
400
00:40:36,723 --> 00:40:38,850
I'm sorry to suddenly
show up and ask this.
401
00:40:38,934 --> 00:40:40,894
What are you sorry for?
402
00:40:41,478 --> 00:40:42,604
Dongjin.
403
00:40:43,188 --> 00:40:46,441
You don't remind me of Heeja.
You're your own person.
404
00:40:47,192 --> 00:40:50,695
You don't have to talk about your mom
with such guilt and difficulty.
405
00:40:52,239 --> 00:40:53,239
Okay.
406
00:41:01,123 --> 00:41:02,332
She came by the other day.
407
00:41:04,418 --> 00:41:07,337
I was about to go see you regarding that,
but you showed up here instead.
408
00:41:10,048 --> 00:41:11,133
Sometime last year,
409
00:41:11,383 --> 00:41:14,511
she suddenly came here
and left this with me.
410
00:41:15,470 --> 00:41:18,765
I didn't want to trouble myself,
so I wasn't going to open it.
411
00:41:19,349 --> 00:41:21,518
But it turns out that it was a will.
412
00:41:27,399 --> 00:41:28,567
WILL
TESTATOR: SIM CHULMIN
413
00:41:30,110 --> 00:41:33,321
She came looking for this,
so I told her that I burned it.
414
00:41:34,322 --> 00:41:35,574
Goodness.
415
00:41:35,657 --> 00:41:37,325
Such a greedy woman.
416
00:41:37,409 --> 00:41:40,120
I tried to dissuade her,
but she wouldn't listen.
417
00:41:42,164 --> 00:41:44,708
I know you've had a hard time
all your life because of your mom.
418
00:41:45,292 --> 00:41:49,212
So I was worried I'd be stressing you
with an unnecessary burden
419
00:41:50,130 --> 00:41:51,548
and wanted to get rid of it.
420
00:41:54,384 --> 00:41:57,424
But I kept thinking about the children
of that family whom I don't even know.
421
00:42:00,765 --> 00:42:01,765
I'm sorry.
422
00:42:05,395 --> 00:42:07,772
No. Thank you.
423
00:42:10,442 --> 00:42:12,235
For giving it to me
instead of discarding it.
424
00:42:18,742 --> 00:42:21,703
OCTOBER 5, 2021
425
00:42:28,502 --> 00:42:29,711
Last year would mean…
426
00:42:30,212 --> 00:42:31,880
It's before the funeral.
427
00:42:32,881 --> 00:42:37,594
This family probably has no idea
such a will even exists.
428
00:42:39,721 --> 00:42:42,933
You left first, leaving me alone.
429
00:42:43,016 --> 00:42:46,353
So now, I only have him next to me.
430
00:42:46,978 --> 00:42:48,563
Where did you get the money?
431
00:42:48,647 --> 00:42:52,067
I didn't steal it. It's mine.
432
00:42:52,150 --> 00:42:53,276
What about this house?
433
00:42:53,360 --> 00:42:56,071
How many times
do I have to tell you this house is mine?
434
00:43:25,976 --> 00:43:27,978
JUN PHARMACY
435
00:43:29,521 --> 00:43:31,481
Go on ahead. I'm meeting someone.
436
00:43:34,609 --> 00:43:35,819
Guess who I'm meeting.
437
00:43:37,779 --> 00:43:39,739
Aren't you meeting Haesung at the bank?
438
00:43:41,116 --> 00:43:42,158
Go ahead.
439
00:43:43,660 --> 00:43:44,660
Hey.
440
00:43:48,248 --> 00:43:50,125
Do you know or not?
441
00:43:50,709 --> 00:43:51,709
Know what?
442
00:43:53,712 --> 00:43:54,752
Never mind. See you later.
443
00:43:59,426 --> 00:44:01,928
The kindest person
in our family is Haesung.
444
00:44:03,305 --> 00:44:05,015
She'd pretend to hit me,
445
00:44:05,098 --> 00:44:07,767
but she never really hit me
even as a joke.
446
00:44:07,851 --> 00:44:08,851
Except for that day.
447
00:44:10,770 --> 00:44:12,439
Just tell her you're sorry three times.
448
00:44:13,189 --> 00:44:14,469
Then she'll accept your apology.
449
00:44:15,609 --> 00:44:17,489
She forgave even me,
so I'm sure you'll be fine.
450
00:44:19,154 --> 00:44:20,154
I'll keep that in mind.
451
00:44:21,531 --> 00:44:22,657
See you.
452
00:45:58,002 --> 00:45:59,002
Excuse me.
453
00:45:59,587 --> 00:46:00,714
Are you Mr. Sim's daughter?
454
00:46:03,091 --> 00:46:04,091
Hmm, I guess you are.
455
00:46:07,846 --> 00:46:09,973
This is outrageous!
456
00:46:10,056 --> 00:46:13,935
The will doesn't mention my name anywhere!
457
00:46:14,018 --> 00:46:16,813
I've done more than enough
for him as a wife,
458
00:46:16,896 --> 00:46:18,857
and he couldn't bother
to even leave me a penny!
459
00:46:19,566 --> 00:46:23,528
The only asset he has left is that house,
and even that is left to his kids.
460
00:46:24,821 --> 00:46:28,283
I'll send the rest to your phone,
so give me your number.
461
00:46:30,577 --> 00:46:32,787
Come on, relax.
462
00:46:32,871 --> 00:46:35,665
I'm just trying to help
you and your family out.
463
00:46:37,584 --> 00:46:38,960
I don't need the recording.
464
00:46:39,961 --> 00:46:40,961
Get me the will.
465
00:46:44,257 --> 00:46:45,508
You don't have it, do you?
466
00:46:46,342 --> 00:46:47,802
The person on the other line is you.
467
00:46:47,886 --> 00:46:49,137
Darn it.
468
00:46:49,763 --> 00:46:53,683
This is why you got your house taken.
You're so stupid.
469
00:46:53,767 --> 00:46:55,435
Stop trying to be smart.
470
00:46:55,518 --> 00:46:57,979
Just use this recording to sue that woman.
471
00:46:58,062 --> 00:47:01,900
I'm giving you a chance at revenge,
so all you need to do is say thank you.
472
00:47:02,025 --> 00:47:03,225
I've already taken my revenge.
473
00:47:04,068 --> 00:47:05,111
What?
474
00:47:06,571 --> 00:47:07,614
I'm warning you.
475
00:47:08,740 --> 00:47:10,700
Don't even think about
suing that woman with that.
476
00:47:11,451 --> 00:47:13,620
Or I'm going to sue you too.
477
00:47:14,204 --> 00:47:15,371
Don't do anything.
478
00:47:16,289 --> 00:47:17,624
Don't mess with anyone.
479
00:47:21,836 --> 00:47:22,879
I mean…
480
00:47:25,173 --> 00:47:27,133
What is the matter
with the women in that family?
481
00:47:31,095 --> 00:47:32,597
Ugh, darn it.
482
00:47:37,101 --> 00:47:38,661
Are you going
house hunting again today?
483
00:47:39,312 --> 00:47:42,607
There are so many houses in Seoul.
There is no end no matter how many I see.
484
00:47:43,525 --> 00:47:46,486
When you finally see some place nice,
you find something wrong with it.
485
00:47:47,403 --> 00:47:49,843
If there's one thing you like,
something else will bother you.
486
00:47:50,365 --> 00:47:52,700
You won't be able to move
within the year at that rate.
487
00:47:52,784 --> 00:47:55,328
If you find something
that you really like, just get it.
488
00:47:55,411 --> 00:47:57,580
My neighborhood is pretty okay.
And it's not that far.
489
00:47:59,749 --> 00:48:01,835
It's too close. I want to go farther away.
490
00:48:01,918 --> 00:48:02,918
Pfft.
491
00:48:03,378 --> 00:48:07,257
By the way,
that man has been staring at you.
492
00:48:07,340 --> 00:48:08,341
Do you know him?
493
00:48:09,259 --> 00:48:10,260
Huh?
494
00:48:10,343 --> 00:48:12,011
It's the handsome pharmacist.
495
00:48:12,095 --> 00:48:13,096
Pharmacist?
496
00:48:13,179 --> 00:48:14,179
Mmm-hmm.
497
00:48:14,931 --> 00:48:16,015
He's my sister's friend.
498
00:48:16,724 --> 00:48:19,143
Let's go. We'll go home first.
See you tomorrow.
499
00:48:19,227 --> 00:48:20,395
- See you tomorrow.
- Bye.
500
00:48:28,278 --> 00:48:29,320
Did you have dinner?
501
00:48:31,322 --> 00:48:32,657
It's not time yet.
502
00:48:34,075 --> 00:48:35,118
Exactly.
503
00:48:35,201 --> 00:48:37,841
So let's go have dinner together.
I'll buy you something delicious.
504
00:48:40,915 --> 00:48:41,915
How about steak?
505
00:48:47,922 --> 00:48:48,922
Haesung.
506
00:48:50,592 --> 00:48:51,718
No, Ms. Sim Haesung.
507
00:48:52,302 --> 00:48:54,554
Could you please have dinner with me
508
00:48:55,555 --> 00:48:57,140
and stop being angry with me?
509
00:49:05,940 --> 00:49:08,359
Okay, let's go.
510
00:49:08,943 --> 00:49:09,986
Follow me.
511
00:49:27,003 --> 00:49:28,129
Thank you.
512
00:49:31,341 --> 00:49:32,341
Thank you.
513
00:49:36,012 --> 00:49:37,012
Come on.
514
00:49:38,097 --> 00:49:39,307
Rice and soup are not the way.
515
00:49:40,391 --> 00:49:41,643
No, this isn't right.
516
00:49:42,435 --> 00:49:43,978
Let's stick to our routine.
517
00:49:44,312 --> 00:49:46,898
Since when did we go out to have steak?
518
00:49:47,815 --> 00:49:49,984
Will you stop going on about that routine?
519
00:49:53,029 --> 00:49:55,365
If I talked to you in a serious manner,
520
00:49:56,282 --> 00:49:57,992
I thought you'd be even more upset.
521
00:49:59,035 --> 00:50:00,828
I wasn't looking down on you.
522
00:50:01,788 --> 00:50:03,289
I was secretly scared to death.
523
00:50:06,626 --> 00:50:07,794
I know.
524
00:50:09,754 --> 00:50:10,880
All day long,
525
00:50:11,589 --> 00:50:14,509
I keep thinking about what it would take
for you to stop being angry.
526
00:50:16,719 --> 00:50:19,055
- You want a pat on the back?
- No.
527
00:50:22,058 --> 00:50:23,058
Forgive me.
528
00:50:26,646 --> 00:50:27,814
I won't do that again.
529
00:50:29,524 --> 00:50:30,650
I'm sorry.
530
00:50:33,736 --> 00:50:35,446
I'm not sure what you won't do again.
531
00:50:37,407 --> 00:50:39,033
Okay, fine. Just eat.
532
00:50:45,623 --> 00:50:48,167
I'll tell you my thoughts after eating.
533
00:50:54,048 --> 00:50:55,128
It's going to take a while.
534
00:51:14,986 --> 00:51:20,908
Why would you two have hidden
something that big from me?
535
00:51:23,536 --> 00:51:25,455
Was I that untrustworthy?
536
00:51:26,414 --> 00:51:27,749
I'd sometimes think that.
537
00:51:29,292 --> 00:51:30,418
But then I'd think,
538
00:51:31,169 --> 00:51:33,129
"No, this is on those
who kept it a secret."
539
00:51:35,423 --> 00:51:37,592
As I watched Woojoo withering away,
540
00:51:38,926 --> 00:51:40,726
I realized she was the one
suffering the most.
541
00:51:41,971 --> 00:51:43,431
So I'd calm down a little.
542
00:51:45,266 --> 00:51:47,643
But I was still mad at you.
543
00:51:57,695 --> 00:52:02,492
Honestly, it's not like
what you did was something so terrible.
544
00:52:03,242 --> 00:52:04,577
So why was I still mad at you?
545
00:52:05,828 --> 00:52:06,829
Why…
546
00:52:08,873 --> 00:52:10,333
Why am I still upset?
547
00:52:14,504 --> 00:52:15,504
Because I wronged you.
548
00:52:18,841 --> 00:52:19,841
It's not that.
549
00:52:25,848 --> 00:52:26,848
I think…
550
00:52:29,268 --> 00:52:30,853
I was being jealous.
551
00:52:34,398 --> 00:52:36,025
When you said
552
00:52:38,027 --> 00:52:40,071
that you've felt sorry for Woojoo
since you were 17…
553
00:52:43,366 --> 00:52:45,118
I felt so bad for her.
554
00:52:47,370 --> 00:52:48,621
But in my mind, I was thinking,
555
00:52:49,956 --> 00:52:53,209
"Ugh, I'm less important than Woojoo."
556
00:52:53,793 --> 00:52:55,378
"To Yoon Jun,
557
00:52:57,130 --> 00:52:58,256
I'm second to her."
558
00:52:59,507 --> 00:53:03,094
"Then do I have to be jealous
of my sister for the rest of my life?"
559
00:53:05,221 --> 00:53:07,140
"That is too horrible."
560
00:53:07,265 --> 00:53:09,058
What are you even saying?
561
00:53:09,142 --> 00:53:11,811
You're just the same as Woojoo for...
562
00:53:11,894 --> 00:53:13,396
I don't want to be the same.
563
00:53:14,147 --> 00:53:15,147
I want…
564
00:53:18,860 --> 00:53:20,611
I wanted to be a woman to you.
565
00:53:28,911 --> 00:53:33,124
I'm not asking you
to pick who's first and second.
566
00:53:33,708 --> 00:53:34,708
I'm just…
567
00:53:37,795 --> 00:53:39,088
I'm saying that I'm giving up.
568
00:53:43,718 --> 00:53:44,802
We're moving out.
569
00:53:46,304 --> 00:53:49,974
Let's just get together twice a year…
570
00:53:52,810 --> 00:53:53,978
and live our lives like that.
571
00:54:49,951 --> 00:54:50,951
What?
572
00:54:51,827 --> 00:54:53,329
I thought I recognized someone.
573
00:54:56,123 --> 00:54:57,123
Who?
574
00:54:58,376 --> 00:54:59,377
I must be mistaken.
575
00:56:12,616 --> 00:56:15,119
Why are you standing there like that?
576
00:56:15,953 --> 00:56:17,913
If you haven't eaten, come eat.
577
00:56:19,373 --> 00:56:21,959
You didn't try to call me, did you?
578
00:56:22,043 --> 00:56:24,337
Gosh, I changed my number.
579
00:56:31,761 --> 00:56:33,971
This is my number. Save it.
580
00:56:36,974 --> 00:56:39,018
I've been getting
a lot of unwanted calls lately,
581
00:56:39,101 --> 00:56:41,395
so I changed my number.
582
00:56:47,610 --> 00:56:49,987
When I was 13…
583
00:56:52,073 --> 00:56:54,354
when you first started having an affair
with a married man
584
00:56:55,117 --> 00:56:56,911
and you didn't come home days at a time,
585
00:56:58,454 --> 00:57:01,082
do you know
what I'd been doing by myself at home?
586
00:57:02,917 --> 00:57:04,126
I kept on looking…
587
00:57:07,088 --> 00:57:09,215
at myself in the mirror, for hours.
588
00:57:11,217 --> 00:57:12,259
And…
589
00:57:13,969 --> 00:57:15,179
I was relieved.
590
00:57:19,850 --> 00:57:21,268
I was like, "Thank God."
591
00:57:24,063 --> 00:57:26,690
Because there was nothing
I took after you.
592
00:57:29,360 --> 00:57:32,071
It's not like I tolerated
all that because I had a lot of patience.
593
00:57:32,655 --> 00:57:34,198
And I wanted to do away with…
594
00:57:37,326 --> 00:57:39,078
…that good-boy image
on multiple occasions.
595
00:57:40,246 --> 00:57:41,247
But I didn't.
596
00:57:42,998 --> 00:57:45,167
I just wanted to be seen
as my father's son.
597
00:57:51,382 --> 00:57:53,426
That's why I didn't address you as Mother.
598
00:57:55,803 --> 00:57:57,805
There were times I really wanted to.
599
00:58:00,307 --> 00:58:02,017
But I restrained myself.
600
00:58:04,812 --> 00:58:06,063
Did you have a drink?
601
00:58:06,897 --> 00:58:07,815
Are you drunk?
602
00:58:07,898 --> 00:58:09,191
I'm telling you
603
00:58:09,483 --> 00:58:10,693
that I was unhappy.
604
00:58:14,280 --> 00:58:16,657
I'm telling you
that I've never been happy.
605
00:58:18,951 --> 00:58:20,536
Everyone lives like that.
606
00:58:21,162 --> 00:58:23,122
I'm not happy either.
607
00:58:27,501 --> 00:58:29,295
Let's talk tomorrow. I'm tired.
608
00:58:30,754 --> 00:58:31,881
The will.
609
00:58:34,341 --> 00:58:35,509
I have it.
610
00:58:38,137 --> 00:58:39,138
What?
611
00:58:39,430 --> 00:58:41,015
I wanted to head over there
612
00:58:41,932 --> 00:58:43,932
to return it to them
and apologize a hundred times.
613
00:58:45,352 --> 00:58:49,273
But I thought you should know first.
614
00:58:53,486 --> 00:58:55,112
It's all good now.
615
00:58:56,780 --> 00:58:59,575
Wait, are you really
going to give it to them?
616
00:59:01,994 --> 00:59:03,078
Dongjin!
617
00:59:03,454 --> 00:59:05,206
Do you want to see me die?
618
00:59:05,831 --> 00:59:09,335
That's mine. It's ours.
619
00:59:09,418 --> 00:59:13,839
Dongjin, your mom can't live without that.
620
00:59:21,764 --> 00:59:25,267
You have to live without it.
621
01:00:22,908 --> 01:00:23,909
Mom.
622
01:00:24,910 --> 01:00:25,910
What?
623
01:00:28,455 --> 01:00:31,375
There's a will that Dad left to us.
624
01:00:33,627 --> 01:00:34,627
He left…
625
01:00:36,589 --> 01:00:38,173
that house to us.
626
01:00:43,053 --> 01:00:44,722
I found out today.
627
01:00:46,140 --> 01:00:47,933
That woman had been hiding it.
628
01:00:53,981 --> 01:00:55,566
If we want to get the house back,
629
01:00:57,943 --> 01:01:01,030
we have to report her to the police.
630
01:01:04,283 --> 01:01:06,910
But then, what about him?
631
01:01:09,872 --> 01:01:11,582
She's his mom.
632
01:01:15,127 --> 01:01:17,254
He said that his mom was his weakness.
633
01:01:22,384 --> 01:01:23,677
I feel sorry for him.
634
01:01:27,973 --> 01:01:29,600
It kills me how sorry I am for him.
635
01:01:36,815 --> 01:01:38,692
I don't want him to suffer anymore.
636
01:01:43,489 --> 01:01:44,489
I just wish…
637
01:01:47,534 --> 01:01:50,412
he could live peacefully from now on.
638
01:01:54,083 --> 01:01:56,293
I want him to be happy, Mom.
639
01:02:04,927 --> 01:02:09,223
We can be happy without the house, right?
640
01:02:19,733 --> 01:02:20,984
I'm sorry.
45085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.