Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,126 --> 00:00:06,837
(EPISODE 13)
2
00:00:22,937 --> 00:00:24,689
Do you want me
to console you or something?
3
00:00:32,363 --> 00:00:35,032
Get back inside. You'll look weird
staying out here like this.
4
00:00:48,129 --> 00:00:51,757
Our family members were always
scattered and doing their own thing.
5
00:00:52,341 --> 00:00:54,468
We don't like to gather together.
6
00:00:54,927 --> 00:00:55,803
But…
7
00:00:55,886 --> 00:00:58,973
…after some things happened,
8
00:00:59,056 --> 00:01:01,100
we started gathering together
to drink and sing
9
00:01:01,642 --> 00:01:04,395
when one of us seemed down or depressed.
10
00:01:05,938 --> 00:01:07,940
We feel too awkward
to directly console them.
11
00:01:08,983 --> 00:01:10,901
So we just spend time together.
12
00:01:12,111 --> 00:01:14,697
So that the person
won't be depressed all alone.
13
00:01:16,574 --> 00:01:20,077
And today, it's our mom.
14
00:01:20,161 --> 00:01:21,996
Jigu, do you know this song?
Sing this for me.
15
00:01:26,500 --> 00:01:27,752
She doesn't seem like it, right?
16
00:01:28,169 --> 00:01:29,170
No.
17
00:01:30,171 --> 00:01:32,465
Everyone in this family is like that.
18
00:01:32,965 --> 00:01:33,966
They don't show anything.
19
00:01:36,469 --> 00:01:39,930
The girl you're seeing
is kind of like that too.
20
00:01:42,641 --> 00:01:46,353
So in a way, you fit right in.
21
00:01:47,813 --> 00:01:48,939
I don't know how to say it…
22
00:01:49,023 --> 00:01:52,610
…but you seem like
a good match with our family.
23
00:02:16,175 --> 00:02:17,259
Why aren't you singing?
24
00:02:18,177 --> 00:02:19,720
I don't know which song to pick.
25
00:03:17,236 --> 00:03:21,740
CALL IT LOVE
26
00:03:28,581 --> 00:03:29,415
Well…
27
00:03:30,624 --> 00:03:32,668
I'm sorry to just show up
unannounced every time.
28
00:03:33,294 --> 00:03:35,880
You don't have to be sorry
about small things like this.
29
00:03:36,630 --> 00:03:37,965
Actually, I enjoyed it.
30
00:03:40,759 --> 00:03:43,304
If you are free tomorrow evening,
please join us for dinner.
31
00:03:43,387 --> 00:03:44,471
I really mean it.
32
00:03:46,432 --> 00:03:48,392
He's busy with work.
He has a business trip, too.
33
00:03:48,976 --> 00:03:50,144
I just want to see him some more.
34
00:03:52,980 --> 00:03:54,064
When do I get to see you again?
35
00:03:55,191 --> 00:03:56,609
I'll come to visit you in Tongyeong.
36
00:03:57,568 --> 00:03:59,320
Okay, please do.
37
00:04:00,446 --> 00:04:01,947
Yes, I'll be leaving now.
38
00:04:04,325 --> 00:04:05,492
See you later.
39
00:04:06,327 --> 00:04:08,162
- Have a good night.
- Bye.
40
00:04:36,815 --> 00:04:37,691
Huh?
41
00:04:45,324 --> 00:04:46,659
Who made all this food?
42
00:04:56,752 --> 00:04:58,504
Mmm.
43
00:05:26,740 --> 00:05:31,412
♪ I want to go
to the farthest place ♪
44
00:05:31,870 --> 00:05:37,001
♪ I wonder what kind of people
I will meet there ♪
45
00:05:37,751 --> 00:05:40,671
-♪ I want to go to the highest point… ♪
-Hello?
46
00:05:40,754 --> 00:05:42,715
I forgot to give you your bag.
47
00:05:43,132 --> 00:05:44,800
If you haven't gone too far, wait for me.
48
00:05:45,551 --> 00:05:46,593
No, don't bother.
49
00:05:46,677 --> 00:05:47,720
I'll come to you.
50
00:05:53,475 --> 00:05:54,685
I'll be back soon.
51
00:05:54,768 --> 00:05:56,395
Why would you see him again? Just go home.
52
00:05:56,478 --> 00:05:58,439
I won't be long. You go ahead.
53
00:06:00,107 --> 00:06:02,026
Gosh, that nutjob.
54
00:06:14,079 --> 00:06:15,956
Just look at the time, huh?
55
00:06:16,623 --> 00:06:18,083
It's really quite dangerous at night.
56
00:06:18,208 --> 00:06:21,253
If it's something that ordinary,
I'll also just let it slide.
57
00:06:22,212 --> 00:06:23,255
But…
58
00:06:23,339 --> 00:06:25,674
I'm sensing something else.
59
00:06:29,928 --> 00:06:31,430
I don't know what you're talking about.
60
00:06:31,513 --> 00:06:32,389
Let's just go.
61
00:06:37,936 --> 00:06:39,897
Is there a problem with Mr. Han Dongjin?
62
00:06:45,319 --> 00:06:46,403
How serious is it?
63
00:06:49,198 --> 00:06:50,032
Huh?
64
00:06:58,499 --> 00:06:59,792
I thought I told you.
65
00:07:00,876 --> 00:07:02,669
I don't want to extend my contract.
66
00:07:05,297 --> 00:07:07,049
No, don't bother. I'll come to you.
67
00:07:15,891 --> 00:07:17,184
I could have come to you.
68
00:07:19,103 --> 00:07:21,355
My family is waiting, so I'll be going.
69
00:07:21,480 --> 00:07:22,439
Get home safely.
70
00:07:23,315 --> 00:07:24,858
Could you hear me out for a second?
71
00:07:27,111 --> 00:07:30,030
I know what you're going to say.
72
00:07:34,451 --> 00:07:37,287
A part-timer quitting work
isn't a big deal.
73
00:07:38,580 --> 00:07:40,124
So please don't worry about it anymore.
74
00:07:41,375 --> 00:07:43,293
You don't have to be so worried about me.
75
00:07:46,755 --> 00:07:47,881
The bag was just an excuse.
76
00:07:49,091 --> 00:07:50,592
I went there because I missed you.
77
00:07:54,012 --> 00:07:55,639
I wanted to see you.
78
00:07:57,516 --> 00:07:59,101
I thought it would make me feel calm.
79
00:08:11,613 --> 00:08:13,532
Was he married before?
80
00:08:14,324 --> 00:08:16,577
Or does he have a child?
81
00:08:17,870 --> 00:08:19,163
No.
82
00:08:20,372 --> 00:08:23,459
What, so does he have debt?
83
00:08:24,168 --> 00:08:26,837
How much then?
Is it over a hundred million won?
84
00:08:36,138 --> 00:08:36,972
Haesung.
85
00:08:38,557 --> 00:08:40,184
Don't call me like that.
You're scaring me.
86
00:08:42,478 --> 00:08:43,979
Sit down, okay?
87
00:08:44,563 --> 00:08:45,814
Let's sit down and talk.
88
00:08:49,359 --> 00:08:53,614
The way you're so calm means
that it's something big, isn't it?
89
00:08:56,700 --> 00:08:59,119
Tell me. What is it?
90
00:09:00,245 --> 00:09:02,289
Why do you two seem so tense?
91
00:09:05,000 --> 00:09:07,961
I can't talk about it.
92
00:09:10,714 --> 00:09:14,551
I don't even know where to begin or how.
93
00:09:31,276 --> 00:09:32,110
Hey.
94
00:09:39,493 --> 00:09:40,827
She wants you here right now.
95
00:09:41,328 --> 00:09:43,539
She says she'll call Mr. Han Dongjin
if you don't show up.
96
00:09:44,331 --> 00:09:45,541
I don't think she'll back down.
97
00:09:45,624 --> 00:09:47,751
So just come here.
And we'll deal with this together.
98
00:10:06,144 --> 00:10:08,522
Haesung, do you know who this is?
99
00:10:09,481 --> 00:10:10,816
Mr. Han. Get up.
100
00:10:10,899 --> 00:10:12,234
We need to talk.
101
00:10:14,361 --> 00:10:17,239
Even if you end up breaking up,
at least try dating him.
102
00:10:17,322 --> 00:10:18,448
There's no harm in trying.
103
00:10:18,949 --> 00:10:19,908
No way.
104
00:10:21,076 --> 00:10:23,036
It won't happen,
not even over my dead body.
105
00:10:23,370 --> 00:10:24,580
I think I'm going to regret it.
106
00:10:25,455 --> 00:10:27,666
I know I'll regret it.
107
00:10:29,001 --> 00:10:30,794
But I want to be here right now.
108
00:10:32,462 --> 00:10:33,839
I want to be with him.
109
00:11:01,491 --> 00:11:02,451
Hey, what are you doing?
110
00:11:05,912 --> 00:11:07,122
He's married, isn't he?
111
00:11:11,501 --> 00:11:13,170
It can't happen even over your dead body.
112
00:11:13,629 --> 00:11:15,505
And you want to be with him
even though you'd regret it.
113
00:11:17,174 --> 00:11:19,426
That can only mean he's married, right?
114
00:11:20,927 --> 00:11:22,638
You've gone and done
that despicable thing!
115
00:11:25,140 --> 00:11:26,183
Sim Woojoo.
116
00:11:26,933 --> 00:11:29,478
You know that
this simply can't happen in our family.
117
00:11:31,521 --> 00:11:35,359
When others spout nonsense
such as, "It's not an affair, it's love,"
118
00:11:36,735 --> 00:11:38,028
we're supposed to say,
119
00:11:38,362 --> 00:11:41,907
"You're just terrible people
who drive stakes through others' hearts."
120
00:11:42,324 --> 00:11:44,368
Because we saw what Mom had to go through.
121
00:11:48,872 --> 00:11:50,707
And that's why, for me…
122
00:11:51,458 --> 00:11:55,796
…I feel more miserable now
than when Dad had an affair.
123
00:11:57,964 --> 00:11:59,883
So miserable that I want to kill myself!
124
00:12:04,262 --> 00:12:05,180
I'm sorry.
125
00:12:06,765 --> 00:12:08,809
Did you even think about Mom
when you were seeing him?
126
00:12:09,726 --> 00:12:11,436
Did you even think about our family?
127
00:12:17,984 --> 00:12:18,985
Haesung.
128
00:12:20,237 --> 00:12:21,613
He's not married.
129
00:12:24,157 --> 00:12:25,617
That's not what this is.
130
00:12:35,585 --> 00:12:36,962
That guy, Han Dongjin…
131
00:12:38,922 --> 00:12:39,965
He's the son of that woman.
132
00:12:43,135 --> 00:12:44,594
The one your dad cheated on your mom with.
133
00:12:49,307 --> 00:12:50,517
What?
134
00:12:50,600 --> 00:12:53,061
She got the job
at that company to take revenge.
135
00:12:55,188 --> 00:12:56,523
But things turned out differently.
136
00:13:13,457 --> 00:13:14,416
You…
137
00:13:15,917 --> 00:13:18,378
Jun, you knew this all along and…
138
00:13:28,472 --> 00:13:29,848
What an admirable friendship.
139
00:13:31,057 --> 00:13:32,559
It's impressive.
140
00:13:34,311 --> 00:13:36,938
It's so deeply moving, really! Huh?
141
00:13:41,902 --> 00:13:43,487
I'm sorry, Haesung.
142
00:13:44,196 --> 00:13:46,698
It's all my fault.
143
00:15:30,427 --> 00:15:31,261
Haesung.
144
00:15:33,513 --> 00:15:34,723
Haesung, let me talk to you.
145
00:15:38,894 --> 00:15:40,395
Where are you going?
146
00:15:42,606 --> 00:15:46,234
You and Woojoo are both lunatics!
147
00:15:46,568 --> 00:15:49,321
Does this make any sense to you?
This has to be a joke.
148
00:15:49,905 --> 00:15:50,864
And…
149
00:15:51,698 --> 00:15:54,826
to think I said all those things
to that woman's son…
150
00:15:57,495 --> 00:16:00,165
- I'll explain. Let's head inside.
- Explain what?
151
00:16:00,248 --> 00:16:02,083
What can you possibly explain?
152
00:16:06,963 --> 00:16:08,798
I'm really sorry,
153
00:16:09,382 --> 00:16:11,426
but I was going
to keep it a secret until the end.
154
00:16:13,345 --> 00:16:14,471
I felt bad for Woojoo.
155
00:16:19,351 --> 00:16:22,562
I've felt sorry for her since we were 17.
156
00:16:24,105 --> 00:16:25,732
When she jumped onto her dad's car
157
00:16:26,358 --> 00:16:28,860
and when she gave up on college
to work and make money.
158
00:16:29,903 --> 00:16:32,489
It broke my heart to see her
living such an aloof and stoic life.
159
00:16:33,281 --> 00:16:35,825
So when she finally found
someone she liked,
160
00:16:36,743 --> 00:16:39,329
I pretended to believe her
when she said she'd end it.
161
00:16:40,330 --> 00:16:42,540
It was probably tougher on her,
so what could I do?
162
00:16:44,793 --> 00:16:46,461
Now that you know about it,
163
00:16:47,087 --> 00:16:48,630
she'll take care of it and end it.
164
00:16:49,839 --> 00:16:52,676
She wouldn't continue things
at the cost of hurting her family.
165
00:16:52,759 --> 00:16:53,843
You know this too, Haesung.
166
00:16:55,679 --> 00:16:57,389
What a load of bullcrap.
167
00:17:22,038 --> 00:17:24,666
ZUCCHINI, BEAN SPROUTS, POTATO
168
00:17:43,768 --> 00:17:44,811
What are you doing?
169
00:17:49,774 --> 00:17:50,650
I see.
170
00:17:52,736 --> 00:17:54,738
You're planning to make food
for Dongjin, right?
171
00:17:57,032 --> 00:17:58,825
You've only met him twice,
isn't that too soon?
172
00:17:58,908 --> 00:18:01,161
I need a reason
to see him for the third time.
173
00:18:01,870 --> 00:18:03,663
-So we can get closer.
-Hmm…
174
00:18:04,497 --> 00:18:07,333
So my sisters take after you.
175
00:18:08,084 --> 00:18:09,252
So driven.
176
00:18:10,670 --> 00:18:11,796
What dishes does he like?
177
00:18:12,922 --> 00:18:13,965
Dongjin?
178
00:18:14,799 --> 00:18:16,468
He likes meat. Make him some meat dishes.
179
00:18:16,551 --> 00:18:17,719
Like braised beef?
180
00:18:17,802 --> 00:18:18,803
Yes, that works.
181
00:18:28,938 --> 00:18:32,067
SHIITAKE MUSHROOM, ANCHOVY ,
BRAISED BEEF
182
00:18:40,909 --> 00:18:42,160
What does she do for a living?
183
00:18:45,371 --> 00:18:48,583
You wouldn't buy this stuff.
Someone prepared it for you.
184
00:18:50,710 --> 00:18:52,420
What does she do?
185
00:18:54,214 --> 00:18:57,425
I'm going on a business trip tomorrow.
I won't be back for a week.
186
00:18:59,427 --> 00:19:00,678
Have a good trip.
187
00:19:05,475 --> 00:19:08,436
What? Are you afraid
I'll just settle down here?
188
00:19:08,520 --> 00:19:10,271
Well, don't worry.
189
00:19:10,355 --> 00:19:12,190
Because we've lived apart
since you were little,
190
00:19:13,066 --> 00:19:14,609
I feel uncomfortable living here too.
191
00:19:14,943 --> 00:19:16,319
I'm going to leave!
192
00:19:48,143 --> 00:19:50,562
Have you set a date for the move?
193
00:19:50,645 --> 00:19:51,688
Not yet.
194
00:19:52,814 --> 00:19:55,483
I'll pack a few things
and move in with my parents.
195
00:19:58,153 --> 00:20:00,989
They caught me living recklessly.
It's for the better anyway.
196
00:20:03,867 --> 00:20:05,285
The fair's starting soon, right?
197
00:20:06,161 --> 00:20:07,120
Yes.
198
00:20:07,203 --> 00:20:08,538
You must be so busy.
199
00:20:09,706 --> 00:20:11,082
Why did you stop by here?
200
00:20:17,130 --> 00:20:18,506
I used work as an excuse
201
00:20:18,590 --> 00:20:20,758
not to pay enough attention
to what my mother was doing.
202
00:20:21,926 --> 00:20:23,386
It must have been very hard for you.
203
00:20:24,721 --> 00:20:26,389
I'm sorry for not picking up on it sooner.
204
00:20:27,515 --> 00:20:28,850
It's late, but I apologize.
205
00:20:33,146 --> 00:20:34,856
I should have told you everything sooner.
206
00:20:36,774 --> 00:20:39,903
Your words make me feel better instantly.
207
00:20:44,115 --> 00:20:45,033
I apologize too.
208
00:20:46,951 --> 00:20:49,412
About the wedding invitation
my mom sent you.
209
00:20:51,247 --> 00:20:53,249
It might sound like an excuse,
but I found out later.
210
00:20:54,959 --> 00:20:56,377
I always felt horrible,
211
00:20:57,712 --> 00:20:59,172
thinking about how much you'd hate me
212
00:21:01,758 --> 00:21:03,176
and how terrible I must seem to you.
213
00:21:06,054 --> 00:21:08,473
Don't feel like that anymore.
It's okay now.
214
00:21:10,308 --> 00:21:11,392
I'm relieved.
215
00:21:13,061 --> 00:21:14,646
You're with someone nice.
216
00:21:20,693 --> 00:21:22,028
Let me know how much it is.
217
00:21:23,279 --> 00:21:24,322
I'll pay you back.
218
00:21:24,405 --> 00:21:26,199
Will you pay me back
even if I say it's okay?
219
00:21:26,950 --> 00:21:27,784
Yes.
220
00:21:28,368 --> 00:21:29,202
Okay.
221
00:21:30,328 --> 00:21:31,496
But don't rush to pay me back.
222
00:21:36,292 --> 00:21:37,418
Thanks.
223
00:22:06,489 --> 00:22:08,700
Haesung, just give me two days.
224
00:22:14,706 --> 00:22:17,125
I'll quit the job in two days
and end everything.
225
00:22:18,293 --> 00:22:19,127
I promise.
226
00:22:21,713 --> 00:22:22,547
Today.
227
00:22:23,798 --> 00:22:24,924
Quit the job today.
228
00:22:36,853 --> 00:22:37,895
Or do as you wish.
229
00:22:39,397 --> 00:22:40,565
I'll do as I please too.
230
00:22:41,858 --> 00:22:42,942
Haesung…
231
00:22:49,032 --> 00:22:51,326
I'd like to mark the booths
early tomorrow morning.
232
00:22:51,409 --> 00:22:52,535
Is that possible?
233
00:22:52,618 --> 00:22:54,787
Yes, we can contact
a local business in Gangwon-do
234
00:22:55,038 --> 00:22:56,622
and move up the schedule.
235
00:22:56,873 --> 00:22:58,374
Is it because of Hojin Trading Company?
236
00:22:58,833 --> 00:23:01,461
We can't expedite the electrical work.
Are they okay with that?
237
00:23:02,128 --> 00:23:04,672
We've decided to just place
the materials at the booths for now.
238
00:23:06,215 --> 00:23:09,594
Then, I'll head out first
with the planning team.
239
00:23:09,677 --> 00:23:12,430
I guess you'll have to leave tonight
instead of tomorrow.
240
00:23:12,513 --> 00:23:14,140
We should both be present for the marking.
241
00:23:14,974 --> 00:23:15,850
We should.
242
00:23:18,186 --> 00:23:21,064
Gosh, the office stuff alone
must be quite a lot.
243
00:23:21,147 --> 00:23:22,899
Woojoo is packing them in advance.
244
00:23:22,982 --> 00:23:25,818
What does a part-timer know?
You should have just let Ms. Kim do it.
245
00:23:44,045 --> 00:23:45,838
-Should we have a lunch break?
-Yes.
246
00:23:47,173 --> 00:23:48,341
This goes here and…
247
00:23:49,717 --> 00:23:50,635
Mmm!
248
00:23:53,262 --> 00:23:54,931
I wanted to buy you something delicious.
249
00:23:55,973 --> 00:23:56,933
This is delicious.
250
00:23:57,517 --> 00:23:59,227
Why do you want to buy her
something delicious?
251
00:24:00,853 --> 00:24:01,979
I'm quitting.
252
00:24:03,731 --> 00:24:04,732
What?
253
00:24:05,400 --> 00:24:08,528
Let's get together to eat
when we're done with the fair.
254
00:24:09,237 --> 00:24:10,363
You've worked so hard.
255
00:24:11,364 --> 00:24:13,282
It wouldn't sit right with me…
256
00:24:13,366 --> 00:24:14,659
…if I sent you off
without doing something.
257
00:24:16,452 --> 00:24:18,204
Ms. Sim, did you break up with Mr. Han?
258
00:24:19,122 --> 00:24:20,123
Yuri.
259
00:24:21,374 --> 00:24:22,917
No, what I mean is…
260
00:24:23,876 --> 00:24:28,756
I was kind of looking forward
to having Ms. Sim as my junior coworker.
261
00:24:30,174 --> 00:24:32,301
You're not the most friendly person,
262
00:24:33,261 --> 00:24:34,887
but you're good at your job.
263
00:24:35,638 --> 00:24:38,391
And now that you say that you're quitting,
I'm just taken off guard.
264
00:24:42,353 --> 00:24:43,646
Hurry up and eat.
265
00:24:47,984 --> 00:24:49,444
Thank you for everything, Ms. Baek.
266
00:24:51,279 --> 00:24:53,990
I always thought you were really cool.
267
00:24:54,657 --> 00:24:56,033
I really mean that.
268
00:24:57,201 --> 00:24:58,494
Please take my calls.
269
00:24:59,620 --> 00:25:01,289
Don't mark me as spam
just because you quit.
270
00:25:22,268 --> 00:25:23,728
Check this for one last time.
271
00:25:24,312 --> 00:25:25,188
Yes, sir.
272
00:25:33,738 --> 00:25:37,325
Tell him that I packed small amounts
because I didn't know how much he'd eat.
273
00:25:37,825 --> 00:25:39,535
And that he should
come back for more later.
274
00:25:40,244 --> 00:25:41,746
Gosh, who would think this is little?
275
00:25:41,829 --> 00:25:43,664
People would think
you emptied out a grocery.
276
00:25:44,373 --> 00:25:47,210
Also, tell him to add more seasoning
if my cooking is too bland for him.
277
00:25:51,964 --> 00:25:53,591
My gosh, Madam Kim. Stop.
278
00:25:53,674 --> 00:25:55,259
Put away the kimchi container.
279
00:25:55,343 --> 00:25:56,344
Why?
280
00:25:56,427 --> 00:25:59,472
Your son doesn't have a car
and can't carry all that on foot.
281
00:25:59,555 --> 00:26:00,473
Well…
282
00:26:00,973 --> 00:26:02,642
Then let me just pack some fresh kimchi.
283
00:26:02,725 --> 00:26:04,018
Just a little bit.
284
00:26:06,229 --> 00:26:07,396
Okay, as you wish.
285
00:26:07,480 --> 00:26:09,106
It's only your son's arms
that will suffer.
286
00:26:18,241 --> 00:26:19,742
Gosh. Wait a minute.
287
00:26:38,302 --> 00:26:39,929
First floor.
288
00:26:43,140 --> 00:26:45,059
Oh. Hello, ma'am.
289
00:26:45,268 --> 00:26:47,228
Huh? Me?
290
00:26:47,311 --> 00:26:48,187
Yes.
291
00:26:48,479 --> 00:26:52,567
I'm an acquaintance of Dongjin,
and I'm on my way to his place right now.
292
00:26:54,068 --> 00:26:55,778
Ma'am, I saw you in the photo.
293
00:26:55,861 --> 00:26:57,822
Oh, okay. Nice to meet you.
294
00:26:57,905 --> 00:27:00,199
Yes, nice to meet you too.
My name is Sim Jigu.
295
00:27:00,283 --> 00:27:02,868
Uh, Dongjin isn't home right now
because he's at work.
296
00:27:02,952 --> 00:27:05,454
I know, so I'll just
leave these by his door.
297
00:27:05,538 --> 00:27:09,208
These are side dishes made by my mother,
and she's a really good cook.
298
00:27:09,292 --> 00:27:10,543
So she packed some food for him.
299
00:27:10,626 --> 00:27:13,296
Then please put them in the fridge.
300
00:27:13,379 --> 00:27:15,298
-Yes, ma'am.
-Would you like the door code?
301
00:27:15,381 --> 00:27:16,882
No, I know it.
302
00:27:16,966 --> 00:27:19,468
Then I'll leave you to it. Okay.
303
00:27:19,552 --> 00:27:20,386
Yes, ma'am.
304
00:27:29,770 --> 00:27:31,355
- To Yeonhui-dong, please.
- Yes, ma'am.
305
00:27:42,867 --> 00:27:44,327
What a nice house.
306
00:27:45,661 --> 00:27:47,830
Nice, nice, nice.
307
00:28:04,138 --> 00:28:05,014
Take a look.
308
00:28:05,097 --> 00:28:06,974
Didn't I tell you
the front yard is wonderful?
309
00:28:07,266 --> 00:28:08,809
Hmm. It's pretty nice.
310
00:28:08,893 --> 00:28:11,270
The inside is even nicer.
311
00:28:12,313 --> 00:28:14,023
- Okay, let's head inside.
- Let's go.
312
00:28:21,489 --> 00:28:22,865
Thank you. I'll give you a call.
313
00:28:22,948 --> 00:28:23,866
Okay.
314
00:28:26,077 --> 00:28:30,122
GOLDEN COUNTRY REALTY
315
00:28:32,750 --> 00:28:33,959
Darn it.
316
00:28:35,378 --> 00:28:36,504
JUNIOR
317
00:28:37,380 --> 00:28:38,214
How did it go?
318
00:28:38,422 --> 00:28:41,050
Gosh, you were right, Namil.
319
00:28:41,133 --> 00:28:42,885
As soon as you left that house,
320
00:28:42,968 --> 00:28:44,720
she went to every single realtor
321
00:28:44,804 --> 00:28:46,806
in the neighborhood
and put the house up for sale.
322
00:28:46,889 --> 00:28:48,140
My goodness.
323
00:28:48,808 --> 00:28:50,851
I told you she'd be quick.
She doesn't waste any time.
324
00:28:51,435 --> 00:28:54,146
And the house has finally been sold.
325
00:28:56,065 --> 00:28:58,401
She did put the house
for cheaper than the market value,
326
00:28:58,901 --> 00:29:01,821
and since the house is so nice,
they signed the contract right away.
327
00:29:01,904 --> 00:29:04,156
Deposit to this account, please.
328
00:29:05,449 --> 00:29:08,244
You're getting a great deal
considering the current market value.
329
00:29:09,787 --> 00:29:11,455
What will you do now?
330
00:29:11,539 --> 00:29:14,166
I'll take care of the rest,
so step back for now.
331
00:29:23,551 --> 00:29:24,385
RECORDED CONVERSATION
332
00:29:24,468 --> 00:29:26,595
HEEJA'S CALL ABOUT THE WILL
333
00:29:27,179 --> 00:29:30,975
This is outrageous!
The will doesn't mention my name anywhere!
334
00:29:31,475 --> 00:29:34,228
I've done more than enough
for him as a wife,
335
00:29:34,311 --> 00:29:36,397
and he couldn't bother
to even leave me a penny!
336
00:29:37,189 --> 00:29:38,399
Even the house in Yeonhui-dong?
337
00:29:38,983 --> 00:29:42,862
The only asset he has left is that house,
and even that is left to his kids.
338
00:29:44,363 --> 00:29:45,740
Darn, I'm so mad right now.
339
00:29:46,699 --> 00:29:50,286
What would have happened
if I hadn't found this?
340
00:29:50,995 --> 00:29:52,747
So what will you do now?
341
00:29:53,164 --> 00:29:55,040
I'm going to keep this hidden
342
00:29:55,124 --> 00:29:57,251
and wait till he dies.
343
00:29:57,334 --> 00:29:59,670
Is the guardian
of patient Sim Chulmin here?
344
00:29:59,754 --> 00:30:01,380
Hey, I'll talk to you later.
345
00:30:01,464 --> 00:30:02,882
- Yes, it's me!
- Okay.
346
00:30:06,677 --> 00:30:08,304
HEEJA
RECORDED CONVERSATION
347
00:30:09,597 --> 00:30:13,225
This is outrageous!
The will doesn't mention my name anywhere!
348
00:30:13,976 --> 00:30:17,480
I've done more than enough
for him as a wife, and he couldn't…
349
00:30:17,563 --> 00:30:19,565
That lunatic! Gosh.
350
00:30:19,648 --> 00:30:21,400
Even the house in Yeonhui-dong?
351
00:30:21,484 --> 00:30:23,402
The only asset he has left
is that house…
352
00:30:28,824 --> 00:30:30,868
I'm really sorry…
353
00:30:31,911 --> 00:30:33,829
…but I was going
to keep it a secret until the end.
354
00:30:34,747 --> 00:30:36,123
I felt bad for Woojoo.
355
00:30:36,207 --> 00:30:38,834
I'm sorry, Haesung.
356
00:30:39,752 --> 00:30:42,421
It's all my fault.
357
00:30:47,510 --> 00:30:48,344
Jihyung.
358
00:30:48,969 --> 00:30:49,804
Hmm?
359
00:30:51,514 --> 00:30:54,725
I've been taking medicine
for a panic disorder.
360
00:30:56,519 --> 00:30:59,563
Ever since that woman
grabbed my hair and made a scene.
361
00:31:01,440 --> 00:31:02,483
I see.
362
00:31:03,150 --> 00:31:04,235
I understand.
363
00:31:06,403 --> 00:31:07,863
This really isn't that big of a deal.
364
00:31:09,448 --> 00:31:11,700
It's something I can casually share
365
00:31:12,326 --> 00:31:13,953
with my coworkers and friends.
366
00:31:16,622 --> 00:31:19,416
So I don't know why it's so difficult
to tell my family about it.
367
00:31:20,709 --> 00:31:22,545
Yes. It's hard.
368
00:31:25,506 --> 00:31:28,801
Maybe it's because you know
they'd worry about you more than yourself.
369
00:31:30,678 --> 00:31:32,972
And it would be tough for you
to see your family like that.
370
00:31:36,225 --> 00:31:37,226
I guess so.
371
00:31:39,144 --> 00:31:41,313
But you should tell them
what needs to be said.
372
00:31:42,273 --> 00:31:45,150
My parents found out about me
getting scammed long after it happened.
373
00:31:45,234 --> 00:31:47,403
And my mom couldn't eat for three days.
374
00:31:48,529 --> 00:31:49,864
She said she was hurt,
375
00:31:50,239 --> 00:31:52,700
and that she felt like
an unreliable mother.
376
00:31:53,450 --> 00:31:54,827
That really caught me off guard.
377
00:31:57,204 --> 00:31:58,414
Cheer up.
378
00:32:42,917 --> 00:32:43,959
Hey.
379
00:32:55,095 --> 00:32:56,347
What?
380
00:32:57,097 --> 00:32:58,349
Do you have something to say?
381
00:33:00,017 --> 00:33:01,101
Mmm.
382
00:33:01,769 --> 00:33:04,438
Did something happen
between you and Ms. Sim Woojoo?
383
00:33:10,110 --> 00:33:12,071
Why? Did she say something?
384
00:33:19,203 --> 00:33:20,037
You know…
385
00:33:20,621 --> 00:33:24,291
With all the preparations for
the camping fair and the overseas fairs,
386
00:33:24,833 --> 00:33:25,834
things have been hectic.
387
00:33:25,918 --> 00:33:28,337
What could possibly happen
between the CEO and a part-timer?
388
00:33:30,756 --> 00:33:32,383
Can you stop calling her a part-timer?
389
00:33:34,343 --> 00:33:36,553
She has a name. Call her by her name.
390
00:33:37,763 --> 00:33:40,599
Okay, Sim Woojoo.
391
00:33:40,683 --> 00:33:41,517
Is that better?
392
00:33:49,775 --> 00:33:52,319
I thought you were going to Ilsan.
Don't you have to go?
393
00:33:54,863 --> 00:33:56,573
Well, I'll go first.
394
00:33:57,658 --> 00:34:01,120
Take care driving at night,
and call me when you're about to leave.
395
00:34:42,077 --> 00:34:42,995
Right.
396
00:34:43,078 --> 00:34:45,247
Did you pack the pamphlets
with the fair map
397
00:34:45,330 --> 00:34:46,623
that were delivered this morning?
398
00:34:46,957 --> 00:34:49,376
They're inside the yellow box in there.
I've marked them.
399
00:34:49,460 --> 00:34:50,961
So you did pack them.
400
00:34:51,879 --> 00:34:52,713
So…
401
00:34:55,007 --> 00:34:57,176
Thank you for the good work thus far.
402
00:35:31,126 --> 00:35:32,836
How long do you think it'll take us?
403
00:35:32,920 --> 00:35:34,171
There's no traffic,
404
00:35:34,254 --> 00:35:36,090
so we'll be there
in about two and a half hours.
405
00:35:36,673 --> 00:35:39,093
I'm sorry, but please wake me up
when we arrive.
406
00:35:39,176 --> 00:35:40,010
Yes, sir.
407
00:36:28,350 --> 00:36:29,726
The van just left.
408
00:36:31,061 --> 00:36:33,230
I know. I wanted to talk to you,
so I waited.
409
00:36:35,440 --> 00:36:37,693
I can be back at the office
by seven o'clock.
410
00:36:37,776 --> 00:36:40,320
Please wait until then.
I'll come to get you.
411
00:36:43,699 --> 00:36:45,075
Don't take these and go home alone.
412
00:36:48,412 --> 00:36:49,413
I'll see you later.
413
00:37:20,152 --> 00:37:22,988
Why are you home already?
Are you done for the day?
414
00:37:45,469 --> 00:37:46,720
I didn't say I was thirsty.
415
00:37:47,262 --> 00:37:48,513
What are you about to tell me?
416
00:37:50,641 --> 00:37:53,644
Drink this whole thing,
and then I'll tell you.
417
00:37:56,438 --> 00:37:58,482
Drink, it's lukewarm water.
418
00:38:01,443 --> 00:38:02,486
Okay, have a good day.
419
00:38:02,569 --> 00:38:05,572
JUN PHARMACY
420
00:38:06,323 --> 00:38:07,199
Hi.
421
00:38:07,866 --> 00:38:08,951
Hey.
422
00:38:09,034 --> 00:38:11,370
- Going to the practice room?
- No. I can't today.
423
00:38:11,453 --> 00:38:12,746
I'm taking Mom to the bus terminal.
424
00:38:13,830 --> 00:38:15,582
Oh, thank you.
425
00:38:18,752 --> 00:38:21,046
- Could I have a cheongsimhwan?- Cheongsimhwan?
426
00:38:22,339 --> 00:38:24,216
- Cheongsimhwan…
427
00:38:24,299 --> 00:38:25,759
Why do you need it all of a sudden?
428
00:38:25,842 --> 00:38:28,845
I don't know. Haesung told me to get it.
She'll pay for it too.
429
00:38:29,471 --> 00:38:30,847
Where is she right now?
430
00:38:31,014 --> 00:38:32,808
Home. She told me to come home too.
431
00:38:54,579 --> 00:38:58,458
After your divorce and you got sick,
432
00:39:00,294 --> 00:39:02,170
things that were
most difficult for me were…
433
00:39:04,006 --> 00:39:05,757
…you not picking up your phone,
434
00:39:07,009 --> 00:39:11,763
or Woojoo or Jigu calling me
at work out of the blue.
435
00:39:13,765 --> 00:39:15,350
"Why are they calling me at this hour?"
436
00:39:16,893 --> 00:39:18,729
"Did something happen again at home?"
437
00:39:21,315 --> 00:39:22,524
Each time,
438
00:39:24,192 --> 00:39:26,069
my heart would beat really fast,
439
00:39:27,154 --> 00:39:28,071
and it was difficult.
440
00:39:30,991 --> 00:39:32,242
I'm still like that.
441
00:39:33,160 --> 00:39:36,913
My heart sinks
when Jigu suddenly calls me.
442
00:39:40,292 --> 00:39:43,086
I think that's why I had such a hard time
443
00:39:45,339 --> 00:39:47,174
telling you about how we lost the house.
444
00:39:50,844 --> 00:39:52,429
"When should I call Mom
445
00:39:54,765 --> 00:39:56,391
so that she wouldn't be in such a shock?"
446
00:40:01,188 --> 00:40:02,981
I'd mull it over
and then lose the opportunity.
447
00:40:03,732 --> 00:40:04,941
Again and again…
448
00:40:13,784 --> 00:40:14,743
I know.
449
00:40:15,243 --> 00:40:17,037
I understand what you kids
have gone through.
450
00:40:26,671 --> 00:40:27,881
Yesterday…
451
00:40:28,465 --> 00:40:30,384
I hit Woojoo.
452
00:40:31,468 --> 00:40:32,719
I wanted it to hurt.
453
00:40:35,305 --> 00:40:36,807
So I hit her with all my strength.
454
00:40:39,184 --> 00:40:40,268
She didn't even squeak.
455
00:40:41,895 --> 00:40:43,980
She's a former athlete,
and she just let me hit her.
456
00:40:53,365 --> 00:40:56,576
Mom, what do we do about Woojoo?
457
00:41:02,624 --> 00:41:04,042
Han Dongjin…
458
00:41:06,253 --> 00:41:08,004
Han Dongjin, that guy…
459
00:41:12,634 --> 00:41:13,969
He's that woman's son.
460
00:41:20,475 --> 00:41:21,601
The man
461
00:41:22,769 --> 00:41:26,106
our Woojoo loves so much is…
462
00:41:30,569 --> 00:41:31,987
He's the son of that woman.
463
00:41:33,572 --> 00:41:34,406
Who?
464
00:41:36,575 --> 00:41:37,534
Whose son?
465
00:41:41,413 --> 00:41:44,583
The woman who took our house.
466
00:41:47,419 --> 00:41:48,253
Heeja?
467
00:41:51,798 --> 00:41:52,841
Yes.
468
00:41:58,138 --> 00:42:00,140
Yes, that's right. It's Dongjin.
469
00:42:00,640 --> 00:42:01,725
We're living together.
470
00:42:02,142 --> 00:42:03,268
You crazy idiot!
471
00:42:03,351 --> 00:42:04,269
Are you insane?
472
00:42:04,352 --> 00:42:05,520
I know everything.
473
00:42:06,104 --> 00:42:08,648
I know what kind of relationship
Dongjin's mom and our mom have.
474
00:42:08,732 --> 00:42:09,858
Didn't you already know this?
475
00:42:14,279 --> 00:42:16,198
Darn it. I can't believe this.
476
00:42:18,158 --> 00:42:20,035
This isn't right.
477
00:42:21,119 --> 00:42:21,953
Huh?
478
00:42:24,206 --> 00:42:25,665
You know this is messed up.
479
00:42:25,999 --> 00:42:27,542
Be quiet and sit down.
480
00:42:32,380 --> 00:42:34,216
Woojoo knew all along.
481
00:42:35,342 --> 00:42:37,135
Back when I was staying at his house.
482
00:42:37,636 --> 00:42:39,971
No, way before that, she already knew.
483
00:42:40,055 --> 00:42:41,765
She knew and still dated him!
484
00:42:41,848 --> 00:42:44,893
We don't need you
freaking out as well, so just stay quiet!
485
00:42:44,976 --> 00:42:47,312
I just went over there and met that woman.
486
00:42:48,104 --> 00:42:51,525
I even bowed to that woman like a fool!
487
00:42:51,608 --> 00:42:55,946
I lowered my head to her
when I should have just ignored her!
488
00:42:56,029 --> 00:42:57,280
So what?
489
00:42:58,365 --> 00:43:00,325
Then go back and take your greeting back!
490
00:43:02,911 --> 00:43:04,079
Are you kidding me right now?
491
00:43:04,162 --> 00:43:05,705
Both of you, just stop!
492
00:43:11,336 --> 00:43:12,254
Mom…
493
00:43:12,921 --> 00:43:13,964
Mom, have a cheongsimhwan.
494
00:43:17,092 --> 00:43:18,718
Please take it.
495
00:43:19,761 --> 00:43:21,721
We can't have you faint from this.
496
00:43:23,348 --> 00:43:24,849
Okay, Mom?
497
00:43:39,364 --> 00:43:40,365
Does he know?
498
00:43:43,326 --> 00:43:44,494
Did he meet her knowing this?
499
00:43:46,288 --> 00:43:47,581
No, he didn't.
500
00:43:49,291 --> 00:43:50,584
I don't think he knows.
501
00:43:57,090 --> 00:43:58,550
Haesung is home right now.
502
00:43:59,718 --> 00:44:00,552
Yes.
503
00:44:01,803 --> 00:44:03,096
Don't hate her.
504
00:44:03,179 --> 00:44:05,307
It must've been hard for her
to come to that decision.
505
00:44:05,390 --> 00:44:06,641
I don't hate her.
506
00:44:09,102 --> 00:44:10,353
Okay, I'll see you at home.
507
00:44:36,838 --> 00:44:38,340
SIM WOOJOO
508
00:45:33,603 --> 00:45:35,397
I'm Han Dongjin from Best Fairs.
509
00:45:41,778 --> 00:45:44,489
I thought I recognized you from the back.
510
00:45:45,073 --> 00:45:45,949
Hi, how are you?
511
00:45:46,324 --> 00:45:48,159
You could have just gotten the notes.
512
00:45:48,243 --> 00:45:49,911
Why come here when you have a fair to run?
513
00:45:50,537 --> 00:45:51,663
You sure work hard.
514
00:45:52,956 --> 00:45:55,041
If you have that much time,
let's get some tea.
515
00:45:55,667 --> 00:45:56,668
Sure, let's do that.
516
00:45:59,879 --> 00:46:03,007
It's an organizational
fair, so the budget is kind of tight,
517
00:46:03,091 --> 00:46:05,719
but they can be helpful
for overseas fairs,
518
00:46:06,177 --> 00:46:08,972
so even new companies
are jumping on the bid.
519
00:46:09,973 --> 00:46:13,059
I guess it won't be easy.
The bidding competition must be tough too.
520
00:46:13,601 --> 00:46:14,519
Quit whining.
521
00:46:14,978 --> 00:46:17,522
Best Fairs is regarded
as a veteran-level company around here.
522
00:46:17,939 --> 00:46:19,232
You know you'll crush it.
523
00:46:20,608 --> 00:46:21,985
You received the invitation, right?
524
00:46:22,318 --> 00:46:25,947
Yes. I'm going to take my team
and head over there on opening day.
525
00:46:26,698 --> 00:46:29,993
I might as well collect some intelligence
on how an outdoor camping fair is run.
526
00:46:31,661 --> 00:46:33,621
By the way, that man…
527
00:46:34,164 --> 00:46:35,457
Isn't that CEO Choi Sunwoo?
528
00:46:38,418 --> 00:46:39,669
It is him.
529
00:46:42,547 --> 00:46:44,215
The employees are all there.
530
00:46:44,799 --> 00:46:46,176
I just got a call from them.
531
00:46:48,094 --> 00:46:48,928
I mean…
532
00:46:51,514 --> 00:46:52,390
I thought
533
00:46:53,516 --> 00:46:54,976
I had to talk to you,
534
00:46:55,560 --> 00:46:56,978
so I came all this way.
535
00:46:58,772 --> 00:46:59,606
But this is…
536
00:47:00,523 --> 00:47:04,110
I don't know if it's for your sake,
or I just don't want to be blamed later.
537
00:47:04,736 --> 00:47:05,862
It's confusing.
538
00:47:07,447 --> 00:47:09,199
Just tell me.
539
00:47:10,492 --> 00:47:12,577
Once you tell me,
it's all my responsibility.
540
00:47:13,828 --> 00:47:15,497
Whether I suffer or endure it…
541
00:47:18,208 --> 00:47:19,542
I'll deal with it myself.
542
00:47:21,127 --> 00:47:22,962
So if it's something
I should know, tell me.
543
00:47:23,922 --> 00:47:26,966
It's about Ms. Sim Woojoo.
544
00:47:34,140 --> 00:47:36,768
Cha Youngmin came by the office.
545
00:47:37,393 --> 00:47:38,686
He was asking to be rehired.
546
00:47:40,647 --> 00:47:42,190
In the midst of talking,
547
00:47:43,358 --> 00:47:45,860
he asked why Ms. Sim can be
given a chance and he can't.
548
00:47:46,653 --> 00:47:50,198
He said that she helped him.
I didn't believe it either.
549
00:47:50,698 --> 00:47:51,533
But…
550
00:47:52,951 --> 00:47:55,245
he was dead serious about it,
and it was kind of concerning.
551
00:47:57,205 --> 00:47:59,624
According to him, she came to him…
552
00:48:01,543 --> 00:48:03,211
and told him of her own accord.
553
00:48:06,172 --> 00:48:07,423
What did she tell him?
554
00:48:09,050 --> 00:48:10,176
What did she tell him?
555
00:48:12,679 --> 00:48:15,265
"You've been caught for being the spy."
556
00:48:16,558 --> 00:48:18,101
"Han Dongjin knows all about it."
557
00:48:20,228 --> 00:48:23,731
"So if you want to ruin
this company, then try harder."
558
00:48:23,940 --> 00:48:28,111
So if you really want to ruin
this company, then try harder.
559
00:48:29,821 --> 00:48:32,198
I asked her straight up.
560
00:48:32,282 --> 00:48:35,660
I asked if she'd ever said that
to Cha Youngmin.
561
00:48:39,747 --> 00:48:40,915
She said she had.
562
00:48:41,833 --> 00:48:43,042
She admitted it outright.
563
00:48:57,724 --> 00:48:59,183
Did you ask her why she did that?
564
00:49:00,143 --> 00:49:01,352
I did ask her.
565
00:49:02,604 --> 00:49:03,646
She wouldn't tell me.
566
00:49:04,939 --> 00:49:06,107
She just asked me for a favor.
567
00:49:07,734 --> 00:49:09,402
She said that she'll tell you herself
568
00:49:10,069 --> 00:49:12,196
after the fair is over.
569
00:49:12,864 --> 00:49:16,743
She asked for more time saying
that's the only way you'd be hurt less.
570
00:49:17,577 --> 00:49:21,456
But what would she know
when she's the one inflicting the pain?
571
00:49:21,831 --> 00:49:23,333
Pain is all the same.
572
00:49:24,000 --> 00:49:25,585
There's no such thing
as one that hurts less.
573
00:50:03,706 --> 00:50:04,832
Wait inside.
574
00:50:13,925 --> 00:50:14,842
I was
575
00:50:15,927 --> 00:50:16,886
being careless.
576
00:50:18,346 --> 00:50:19,347
Please don't be mad.
577
00:50:22,517 --> 00:50:23,559
Haesung.
578
00:50:26,062 --> 00:50:27,647
You said you still wouldn't tell me…
579
00:50:30,233 --> 00:50:31,776
even if it happened again.
580
00:50:33,403 --> 00:50:34,278
You're right.
581
00:50:35,780 --> 00:50:36,781
You wouldn't tell me.
582
00:50:38,449 --> 00:50:41,411
That's your loyalty toward Woojoo.
583
00:50:43,746 --> 00:50:44,664
I do understand.
584
00:50:45,373 --> 00:50:46,290
But…
585
00:50:50,837 --> 00:50:51,796
It just…
586
00:50:53,756 --> 00:50:55,258
hurts a lot.
587
00:50:56,551 --> 00:50:57,593
So…
588
00:51:00,596 --> 00:51:02,265
I'm no longer going to like you.
589
00:51:04,767 --> 00:51:06,019
Don't talk to me anymore.
590
00:51:10,023 --> 00:51:11,107
Let's just be…
591
00:51:12,984 --> 00:51:13,818
how we were before.
592
00:51:34,547 --> 00:51:36,090
I heard you met Heeja's son.
593
00:51:36,174 --> 00:51:38,718
But he was still looking for us.
594
00:51:39,385 --> 00:51:40,845
To apologize to us.
595
00:51:41,596 --> 00:51:43,514
I also told him that it wasn't his fault.
596
00:51:46,267 --> 00:51:48,811
Just like how we suffered because of Dad,
597
00:51:50,897 --> 00:51:51,856
he seemed like
598
00:51:52,482 --> 00:51:55,193
he suffered a lot because of his mom.
599
00:51:56,235 --> 00:51:57,862
So I forgave him.
600
00:51:59,072 --> 00:52:01,032
The number you dialed is turned off.
601
00:52:01,115 --> 00:52:04,077
Please record your message after the beep…
602
00:52:04,535 --> 00:52:07,205
The number you dialed is turned off…
603
00:52:18,007 --> 00:52:18,841
She's not answering.
604
00:52:21,302 --> 00:52:22,804
Her phone's been turned off all day.
605
00:52:23,805 --> 00:52:24,764
Call…
606
00:52:28,059 --> 00:52:29,018
Call him.
607
00:52:29,769 --> 00:52:30,895
Ask him if he's with her.
608
00:52:31,479 --> 00:52:32,605
What if he says he is?
609
00:52:34,398 --> 00:52:35,525
Tell him everything?
610
00:52:40,905 --> 00:52:43,074
The number you dialed is turned off.
611
00:52:43,157 --> 00:52:45,868
Please record your message after the--
612
00:54:22,215 --> 00:54:24,300
Dongjin knows everything.
613
00:54:25,301 --> 00:54:27,678
DONGJIN KNOWS EVERYTHING.
614
00:54:54,914 --> 00:54:55,790
Where are you?
615
00:55:00,002 --> 00:55:03,005
Why did you turn off your phone?
I told you to wait for me at the office.
616
00:55:10,346 --> 00:55:11,347
Where are you?
617
00:55:14,016 --> 00:55:15,434
You heard everything.
618
00:55:16,769 --> 00:55:18,271
You should be asking about that first.
619
00:55:20,523 --> 00:55:22,108
I warned you.
620
00:55:23,025 --> 00:55:24,527
I'm evil and selfish.
621
00:55:26,779 --> 00:55:30,199
I blatantly lied to you
and manipulated you.
622
00:55:30,283 --> 00:55:31,784
I know you're not like that.
623
00:55:34,954 --> 00:55:38,207
I know you're not that type of person.
624
00:55:40,042 --> 00:55:41,836
It was back
when Mr. Cha was still with us,
625
00:55:42,336 --> 00:55:44,005
and we weren't seeing
each other like this.
626
00:55:44,797 --> 00:55:46,632
It wasn't something major
that you lied about.
627
00:55:48,634 --> 00:55:49,927
And I'm okay with it.
628
00:55:51,345 --> 00:55:55,141
So it's all good. Nothing changes.
629
00:55:56,892 --> 00:55:58,185
Let's meet up.
630
00:55:59,353 --> 00:56:00,688
Let's talk in person.
631
00:57:01,123 --> 00:57:03,334
This was my home.
632
00:57:05,711 --> 00:57:08,464
I lived here for over 20 years.
633
00:57:09,715 --> 00:57:12,009
All the happiness,
634
00:57:12,635 --> 00:57:13,761
sorrow,
635
00:57:14,845 --> 00:57:15,930
and pain from my life…
636
00:57:18,808 --> 00:57:19,892
They're all in that house.
637
00:57:23,854 --> 00:57:27,358
And someone took that house from us.
638
00:57:29,235 --> 00:57:32,154
I've lived there for 20 years,
and I got kicked out of there in 2 days.
639
00:57:33,572 --> 00:57:34,990
What about this house?
640
00:57:35,074 --> 00:57:37,410
How many times do I have
to tell you this house is mine?
641
00:57:37,493 --> 00:57:42,039
The deed of our house got transferred
to a total stranger overnight.
642
00:57:42,164 --> 00:57:44,333
What happened to the people
who were living here before?
643
00:57:44,417 --> 00:57:46,544
How would I know the phone
numbers of the kids I kicked out?
644
00:57:47,128 --> 00:57:48,504
You look well.
645
00:57:49,088 --> 00:57:51,632
Like someone
who's forgotten all about the past.
646
00:57:52,049 --> 00:57:53,008
Honey.
647
00:57:53,592 --> 00:57:54,885
Dongjin is here.
648
00:57:55,678 --> 00:57:58,973
I found out
that my father was having an affair.
649
00:57:59,098 --> 00:58:00,349
Why do you keep saying sorry?
650
00:58:00,433 --> 00:58:02,476
You don't even know
what it means to be truly sorry.
651
00:58:04,937 --> 00:58:06,605
I wanted to take my revenge,
652
00:58:07,690 --> 00:58:09,024
and I wanted payback.
653
00:58:12,236 --> 00:58:14,530
I realized only too late
that it was a mistake.
654
00:58:27,209 --> 00:58:28,169
I'm sorry.
655
00:58:35,134 --> 00:58:37,344
I'm most sorry to you, Mr. Han.
656
00:59:02,620 --> 00:59:04,413
Why didn't you tell me sooner?
657
00:59:15,216 --> 00:59:16,675
It must've been hard by yourself.
658
00:59:22,473 --> 00:59:24,266
Now that I know…
659
00:59:29,104 --> 00:59:31,190
…if you could give me some time--
660
00:59:31,273 --> 00:59:32,483
What are you doing?
661
00:59:35,027 --> 00:59:36,111
You should be mad.
662
00:59:38,572 --> 00:59:40,783
"How could you do this to me?"
663
00:59:41,659 --> 00:59:45,079
"You had so many chances to tell me,
so how could you deceive me like this?"
664
00:59:45,162 --> 00:59:46,247
You should be yelling at me.
665
00:59:48,707 --> 00:59:50,709
You just got stabbed in the back.
666
00:59:52,294 --> 00:59:55,214
You got played by a woman
who was determined to deceive you.
667
00:59:57,258 --> 00:59:58,509
Aren't you upset at all?
668
01:00:04,390 --> 01:00:05,849
Why are you sorry?
669
01:00:09,144 --> 01:00:10,938
Why are you looking at me like that?
670
01:00:14,900 --> 01:00:15,901
But in the end,
671
01:00:16,986 --> 01:00:18,737
you couldn't take your revenge on me.
672
01:00:23,701 --> 01:00:25,536
I wasn't ruined.
673
01:00:36,922 --> 01:00:38,048
Right now I'm just…
674
01:00:43,554 --> 01:00:44,555
I'm sad.
675
01:00:47,891 --> 01:00:48,892
I'm sorry.
676
01:00:51,312 --> 01:00:52,896
It's all my fault.
48741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.