All language subtitles for Schindles List 1993 2160p UHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,791 --> 00:00:44,454 Savree maranun verabonun verobotay 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,953 baruch atah adonai eloheynu melech ha-olam 3 00:00:48,298 --> 00:00:51,165 boray p'ree ha-gafen 4 00:00:51,343 --> 00:00:54,756 baruch atah adonai eloheynu melech ha-olam 5 00:00:54,846 --> 00:00:56,962 a-sher kid'shanu b'mitzvo-tav 6 00:00:57,099 --> 00:00:59,511 v'ratza va-nu v'shabbat kaddsho 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,967 b'ahavah oov-ratzone hin-cheelanu 8 00:01:02,145 --> 00:01:05,387 zee-karon i'ma-ah-say v'ray-sheet kee hoo yom 9 00:01:05,482 --> 00:01:08,315 ti'cheelah i'mikraay kodesh 10 00:01:08,527 --> 00:01:11,644 zaycher leetzeeat mitzrayim 11 00:01:11,822 --> 00:01:15,155 kee vanu vachatah v'ohtahnu keydashta mekol ha-ahmim 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,907 v'shabbat kadd-shcha b'ahavah oov-ratzone 13 00:01:17,995 --> 00:01:19,485 hin-chal-ta-nu 14 00:01:19,788 --> 00:01:25,624 baruch atah, adonai m'kaddaysh ha-shabbat 15 00:02:22,142 --> 00:02:23,427 name? 16 00:02:23,560 --> 00:02:24,891 Horowitz, Salomon. 17 00:02:29,274 --> 00:02:30,764 Schneider, Sarah. 18 00:02:30,901 --> 00:02:32,391 Birnbaum, Olga. 19 00:02:35,989 --> 00:02:37,604 Over there. Over there! Kommen sie doch. 20 00:02:39,409 --> 00:02:40,409 Isak hudes. 21 00:02:43,580 --> 00:02:45,286 Zucker, Helena. 22 00:02:45,499 --> 00:02:47,581 Zucker, Helena. 23 00:02:48,293 --> 00:02:49,578 Hirsch, Salomon? 24 00:02:49,711 --> 00:02:50,996 Hirsch, Salomon. 25 00:02:51,213 --> 00:02:52,874 Hauptman, Chaim! 26 00:02:53,006 --> 00:02:54,712 Weisman! Weisman, Marcus! 27 00:02:54,925 --> 00:02:56,256 Feber, Ludwig! 28 00:02:56,385 --> 00:02:57,750 Feber, Ludwig. 29 00:02:57,844 --> 00:02:59,254 Elsa bauman. 30 00:03:01,348 --> 00:03:03,304 - Josef klein. - Klein. 31 00:03:03,475 --> 00:03:04,760 Davidowich, ignacy. 32 00:03:04,893 --> 00:03:06,178 Paula biffer. 33 00:03:06,269 --> 00:03:07,475 Nadel, rachela. 34 00:03:08,105 --> 00:03:10,141 Steiner, gertruda. Steiner, hilda. 35 00:05:09,351 --> 00:05:12,138 Jerzy, you know who that man is? I don't know. 36 00:05:30,997 --> 00:05:33,409 Let's get together, please. 37 00:05:34,084 --> 00:05:35,324 Smile. Good. 38 00:06:07,117 --> 00:06:08,482 Yes, sir. 39 00:06:10,453 --> 00:06:12,694 Bring them over a round of drinks. 40 00:06:14,040 --> 00:06:18,033 Very good, sir. And who shall I say they are from? 41 00:06:19,796 --> 00:06:21,878 You can say they are from me. 42 00:06:42,694 --> 00:06:43,934 From the gentleman. 43 00:06:44,070 --> 00:06:45,310 Where? 44 00:06:50,827 --> 00:06:52,943 Do you know him? 45 00:06:55,290 --> 00:06:56,746 Find out who he is. 46 00:06:56,833 --> 00:06:58,824 Yes, sir. 47 00:07:01,838 --> 00:07:05,581 Agnieszka, I would give anything to hear you sing tonight. 48 00:07:05,675 --> 00:07:07,506 But I know you won't. 49 00:07:10,597 --> 00:07:12,679 You embarrass me. 50 00:07:21,524 --> 00:07:23,355 What's he doing? 51 00:07:26,279 --> 00:07:27,894 Stay here. 52 00:07:31,826 --> 00:07:33,316 How are you doing? 53 00:07:33,411 --> 00:07:36,369 You'd leave a woman alone at the table in a place like this? 54 00:07:38,291 --> 00:07:40,532 Sweetheart, you're the picture of loneliness. 55 00:07:41,086 --> 00:07:42,086 On. 56 00:07:43,755 --> 00:07:46,292 Mmm, what a lovely fragrance. You are breaking my heart. 57 00:07:46,383 --> 00:07:48,840 An extra chair, please. Vodka for my friend. 58 00:07:48,927 --> 00:07:50,042 And for the lady? 59 00:07:50,178 --> 00:07:51,258 Pernod. 60 00:07:51,346 --> 00:07:54,338 Im grunewald, im grunewald ist holzauktion 61 00:07:56,935 --> 00:07:57,935 ist holzauktion 62 00:07:58,061 --> 00:08:01,394 im grunewald, im grunewald ist holzauktion 63 00:08:04,818 --> 00:08:05,818 ist holzauktion 64 00:08:05,944 --> 00:08:07,980 links um die ecke rum, rechts um die ecke rum 65 00:08:08,071 --> 00:08:10,983 uberall ist heute holzauktion 66 00:08:11,074 --> 00:08:12,359 come to us! Marry us! 67 00:08:17,414 --> 00:08:20,531 Der ganze klafter siirholz kostet 'nen taler 68 00:08:20,625 --> 00:08:23,708 'nen taler, ‘nen taler 69 00:08:23,837 --> 00:08:26,749 der ganze klafter stif3holz kostet 'nen taler 70 00:08:26,840 --> 00:08:28,080 'nen taler... 71 00:08:31,761 --> 00:08:33,046 Thank you. 72 00:08:33,179 --> 00:08:34,779 I'll tell you what I mean by cooperative. 73 00:08:34,931 --> 00:08:36,546 Two days after the law is passed 74 00:08:36,683 --> 00:08:38,264 that all Jews have to wear the star, 75 00:08:38,351 --> 00:08:40,391 the Jewish tailors are turning them out by the gross 76 00:08:40,437 --> 00:08:42,598 in a variety of fabrics at three zloty each. 77 00:08:42,856 --> 00:08:44,517 Tell me about your cellar wines. 78 00:08:44,607 --> 00:08:48,350 I have an excellent German Riesling. 1937. Mmm, French. 79 00:08:48,486 --> 00:08:51,068 A Bordeaux. Chéateau latour, '28, '29? No, I'm sorry. 80 00:08:51,740 --> 00:08:54,106 It's as if they have no idea what kind of law it is. 81 00:08:54,200 --> 00:08:56,657 As if it's the emblem of a riding club. 82 00:08:56,870 --> 00:08:58,576 A margaux, '297 no, no, we don't have that. 83 00:08:58,663 --> 00:09:01,245 Burgundy then? A romanée-Conti, '377? Yes. 84 00:09:01,624 --> 00:09:04,240 It's human nature. "We'll do this to avoid that." 85 00:09:04,502 --> 00:09:07,039 That's what they have done since thousands of years. 86 00:09:07,714 --> 00:09:09,275 It's what they do. They weather the storm. 87 00:09:09,299 --> 00:09:12,917 But this storm is different. This is not the romans. This storm is the ss. 88 00:09:13,011 --> 00:09:16,799 Wem gott will rechte gunst erweisen 89 00:09:16,973 --> 00:09:20,306 den schickt er in die weite welt 90 00:09:20,935 --> 00:09:24,598 wem gott will rechte gunst erweisen 91 00:09:24,814 --> 00:09:28,147 den schickt er in die weite welt 92 00:09:28,568 --> 00:09:31,685 faleri, falera 93 00:09:31,863 --> 00:09:35,606 faleri falera-ha ha ha 94 00:09:35,700 --> 00:09:39,067 faleri, falera 95 00:09:39,245 --> 00:09:40,525 den schickt er in die weite welt 96 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Martin. 97 00:09:46,169 --> 00:09:47,500 Yes, sir. 98 00:09:48,505 --> 00:09:50,245 Who is that man? 99 00:09:51,883 --> 00:09:54,090 That's Oskar schindler! 100 00:09:54,594 --> 00:09:55,629 Faleri 101 00:09:56,012 --> 00:09:57,843 falera-ha ha ha 102 00:09:58,306 --> 00:10:01,389 den schickt er in die weite welt 103 00:10:01,851 --> 00:10:05,093 faleri, falera 104 00:10:05,188 --> 00:10:07,679 den schickt er in die weite welt 105 00:10:47,313 --> 00:10:49,554 an alle juden! 106 00:10:49,816 --> 00:10:54,025 Ab sofort ist es Allen juden untersagt... 107 00:10:54,279 --> 00:10:56,691 Fleisch auf koschere art zuzubereiten. 108 00:10:58,074 --> 00:11:00,986 Meldung an alle juden. Ab sofort... 109 00:11:21,347 --> 00:11:22,427 Rabbi... 110 00:11:22,599 --> 00:11:23,742 Private property cannot be confiscated. 111 00:11:23,766 --> 00:11:25,035 How long are the schools going to be closed? 112 00:11:25,059 --> 00:11:26,139 I do not know. 113 00:11:26,227 --> 00:11:27,413 "Article 47, pillage is formally prohibited." 114 00:11:27,437 --> 00:11:28,802 You don't know anything! 115 00:11:28,938 --> 00:11:30,916 I am familiar with the hague convention. Religious... 116 00:11:30,940 --> 00:11:34,728 They come into our house and tell us we don't live there anymore. 117 00:11:35,403 --> 00:11:37,815 It now belongs to a certain ss officer. 118 00:11:38,239 --> 00:11:40,446 Please. I only know what they tell me. 119 00:11:40,575 --> 00:11:43,442 And what they tell me changes from day to day. 120 00:11:43,620 --> 00:11:46,453 Aren't you supposed to be able to help? 121 00:11:46,623 --> 00:11:49,456 I mean, what if I just took this thing off? 122 00:11:50,043 --> 00:11:51,453 What are they going to do about it? 123 00:11:51,628 --> 00:11:53,038 They will shoot you. 124 00:11:53,129 --> 00:11:56,087 Why don't you stop this silly talk? Itzhak stern! 125 00:11:57,300 --> 00:11:59,757 I'm looking for Itzhak stern. 126 00:12:02,013 --> 00:12:04,220 Are you Itzhak stern or not? 127 00:12:05,308 --> 00:12:07,549 I am. Where can we talk? 128 00:12:18,071 --> 00:12:21,154 There's a company you did the books for on lipowa street. 129 00:12:22,617 --> 00:12:24,198 Made what? Pots and pans? 130 00:12:24,661 --> 00:12:26,993 By law, I have to tell you, sir, I'm a Jew. 131 00:12:27,747 --> 00:12:31,080 Well, I'm a German. So there we are. 132 00:12:34,545 --> 00:12:35,830 A good company, you think? 133 00:12:36,005 --> 00:12:37,336 Modestly successful. 134 00:12:38,258 --> 00:12:40,340 I know nothing about enamelware. Do you? 135 00:12:40,468 --> 00:12:42,208 I was just the accountant. 136 00:12:43,513 --> 00:12:45,313 Simple engineering though, wouldn't you think? 137 00:12:45,390 --> 00:12:46,825 Change the machines around, whatever you do... 138 00:12:46,849 --> 00:12:48,965 You could make other things, couldn't you? 139 00:12:49,686 --> 00:12:54,020 Field kits, mess kits. Army contracts. 140 00:12:56,526 --> 00:12:59,063 Once the war ends, forget it, but for now it's great. 141 00:12:59,153 --> 00:13:00,984 You can make a fortune, don't you think? 142 00:13:01,072 --> 00:13:04,109 I think most people right now have other priorities. 143 00:13:05,159 --> 00:13:07,070 Like what? 144 00:13:08,037 --> 00:13:10,224 I'm sure you'll do just fine once you get the contracts. 145 00:13:10,248 --> 00:13:12,184 In fact, the worse things get, the better you'll do. 146 00:13:12,208 --> 00:13:15,700 Well, I can get the signatures I need. That's the easy part. 147 00:13:16,254 --> 00:13:19,621 Finding the money to buy the company, that's hard. 148 00:13:19,966 --> 00:13:21,456 You don't have any money? 149 00:13:21,551 --> 00:13:25,419 Not that kind of money. You know anybody? 150 00:13:27,557 --> 00:13:29,889 Jews, yeah. Investors. 151 00:13:30,852 --> 00:13:32,913 You must have contacts in the Jewish business community, 152 00:13:32,937 --> 00:13:33,937 working here. 153 00:13:34,022 --> 00:13:36,604 What community? Jews can no longer own businesses. 154 00:13:36,691 --> 00:13:38,085 That's why this one's in receivership. 155 00:13:38,109 --> 00:13:39,394 But they wouldn't own it. 156 00:13:39,527 --> 00:13:42,519 I'd own it. I'd pay them back in product, pots and pans. 157 00:13:42,864 --> 00:13:44,195 Pots and pans. 158 00:13:44,324 --> 00:13:45,655 Something they can use. 159 00:13:46,409 --> 00:13:47,886 Something they can feel in their hands. 160 00:13:47,910 --> 00:13:49,901 They can trade it on the black market, 161 00:13:50,038 --> 00:13:51,994 do whatever they want. Everybody's happy. 162 00:13:53,916 --> 00:13:56,908 If you want, you could run the company for me. 163 00:14:01,382 --> 00:14:03,623 Let me understand. They'd put up 164 00:14:03,760 --> 00:14:06,046 all the money, I'd do all the work. 165 00:14:06,137 --> 00:14:09,254 What, if you don't mind my asking, would you do? 166 00:14:09,932 --> 00:14:12,014 I'd make sure it's known the company's in business. 167 00:14:12,101 --> 00:14:14,217 I'd see that it had a certain panache. 168 00:14:14,312 --> 00:14:17,145 That's what I'm good at, not the work. Not the work. 169 00:14:18,691 --> 00:14:20,272 The presentation. 170 00:14:39,170 --> 00:14:42,879 I'm sure I don't know anybody who'll be interested in this. 171 00:14:44,217 --> 00:14:47,334 Well, they should be, Itzhak stern. 172 00:14:48,471 --> 00:14:51,133 Tell them they should be. 173 00:15:00,650 --> 00:15:02,481 Achtung! Achtung! 174 00:15:02,610 --> 00:15:08,526 An alle juden. Ab sofort ist es verboten... 175 00:15:09,242 --> 00:15:13,827 Vere dignum et justum est, aequum et salutare, 176 00:15:14,122 --> 00:15:17,956 nos tibi semper et unique gratias agere: 177 00:15:18,126 --> 00:15:22,085 Domine sancte, pater omnipotens, aeterne deus... 178 00:15:22,171 --> 00:15:25,834 I've got a client who'll sell marks for zloty at 2.45-to-1. 179 00:15:25,925 --> 00:15:27,790 Wool, mink collar. It's a nice coat. 180 00:15:27,927 --> 00:15:29,792 She'll trade it for ration coupons. 181 00:15:29,887 --> 00:15:31,548 Wicks, for lamps. 182 00:15:31,681 --> 00:15:33,387 You have a truckload of wicks? 183 00:15:33,474 --> 00:15:35,760 What am I going to do with a truckload of wicks? 184 00:15:35,852 --> 00:15:37,342 Nine by 12, nine by 14. 185 00:15:37,895 --> 00:15:40,011 I don't know. Big, beautiful, persian. 186 00:15:44,193 --> 00:15:45,193 Psst. 187 00:15:45,278 --> 00:15:46,313 What? 188 00:15:46,404 --> 00:15:48,269 You don't recognize this? It's shoe Polish. 189 00:15:48,364 --> 00:15:49,649 In metal containers? 190 00:15:49,782 --> 00:15:51,067 You asked for shoe Polish. 191 00:15:51,159 --> 00:15:53,178 In metal containers. This is glass. In metal containers. 192 00:15:53,202 --> 00:15:54,242 It's not what I asked for. 193 00:15:54,287 --> 00:15:56,448 What's the difference? What's the difference? 194 00:15:56,581 --> 00:15:57,724 - What's the difference? - Shh! 195 00:15:57,748 --> 00:15:59,363 My client sold it to his client, 196 00:15:59,542 --> 00:16:01,123 who sold it to the German army. 197 00:16:01,210 --> 00:16:03,371 Only by the time it got there, because 198 00:16:03,546 --> 00:16:05,707 of the freezing cold, it broke. All 10,000 units. 199 00:16:05,840 --> 00:16:08,126 Mmm, ooh, ooh, ooh. This is not my problem. 200 00:16:08,217 --> 00:16:09,820 This is not his problem. This is not your problem? 201 00:16:09,844 --> 00:16:11,050 This is not my problem. 202 00:16:11,220 --> 00:16:12,460 All right. 203 00:16:13,890 --> 00:16:16,552 The German army wants to find out where it came from. 204 00:16:17,310 --> 00:16:18,704 I am going to make sure they find out. 205 00:16:18,728 --> 00:16:19,968 Now it's your problem. 206 00:16:20,229 --> 00:16:22,390 You, be quiet! 207 00:16:23,900 --> 00:16:25,356 Metal containers. 208 00:16:26,903 --> 00:16:27,983 Hello. 209 00:16:29,489 --> 00:16:32,322 Pardon me for interfering, but that's a nice shirt. 210 00:16:33,743 --> 00:16:35,199 Nice shirt. 211 00:16:36,245 --> 00:16:38,907 Do you know where I can find a nice shirt like that? 212 00:16:39,540 --> 00:16:43,124 Laudare, benedicere et predicare. 213 00:16:46,797 --> 00:16:48,253 Like this? 214 00:16:48,382 --> 00:16:51,249 It's illegal to buy or sell anything on the street. 215 00:16:51,719 --> 00:16:54,256 We don't do that. We're here to pray. 216 00:16:56,516 --> 00:17:00,008 Jesum christum dominum nostrum... 217 00:17:00,686 --> 00:17:03,018 Do you have any idea how much a shirt like this costs? 218 00:17:03,105 --> 00:17:04,641 Nice things cost money. 219 00:17:04,982 --> 00:17:08,770 Adorant dominationes, tremunt potestates. 220 00:17:08,945 --> 00:17:13,985 Coeli coelorumque virtutes ac beata seraphim 221 00:17:14,200 --> 00:17:18,239 socia exultatione cohcelebrant... 222 00:17:18,454 --> 00:17:20,285 How many? 223 00:17:21,832 --> 00:17:24,949 I'm going to need some other things, too, as things come up. 224 00:17:25,044 --> 00:17:26,705 This won't be a problem. 225 00:17:26,837 --> 00:17:28,543 From time to time. 226 00:17:28,965 --> 00:17:31,297 Achtung! Achtung! 227 00:18:13,843 --> 00:18:16,505 - Name? Adresse? - Formular ausftillen! 228 00:18:16,596 --> 00:18:19,212 - Weiter, weiter! - Nicht dréangelin! 229 00:18:19,432 --> 00:18:21,969 Kommen sie hierher! Stellen sie sich doch an! 230 00:19:09,607 --> 00:19:11,063 Achtung, achtung! 231 00:19:11,192 --> 00:19:13,478 Alle juden sind verpflichtet... 232 00:19:13,569 --> 00:19:16,777 Im abgesonderten judischen bezirk zu wohnen. 233 00:19:16,947 --> 00:19:19,654 Nichteinhaltung der meldepflicht bei der einwohnerbehérde... 234 00:19:19,825 --> 00:19:23,864 Verstol3t gegen das edikt 44/91 und fihrt zur anzeige... 235 00:19:24,038 --> 00:19:25,949 Beim militargericht. 236 00:19:28,918 --> 00:19:31,159 This is obviously the right place. How are you doing? 237 00:19:35,883 --> 00:19:39,501 Goodbye, Jews! Goodbye, Jews! 238 00:19:39,595 --> 00:19:41,711 Goodbye, Jews! 239 00:19:41,806 --> 00:19:43,546 Goodbye, Jews! 240 00:19:46,268 --> 00:19:50,056 Goodbye, Jews! Goodbye, Jews! 241 00:19:50,940 --> 00:19:53,022 Goodbye, Jews! 242 00:19:55,736 --> 00:19:58,603 This iz the vechteka, moyshe. Ojciec. 243 00:19:59,115 --> 00:20:00,730 Nyne, this kan neash zyane. 244 00:20:13,504 --> 00:20:14,960 Oh, my god. 245 00:20:16,632 --> 00:20:19,840 Oy, god. Oh, my god. 246 00:20:25,433 --> 00:20:27,924 Oh, my god. 247 00:20:35,276 --> 00:20:37,062 It could not be better. 248 00:20:37,570 --> 00:20:39,026 It could be worse. 249 00:20:39,155 --> 00:20:40,645 How? Tell me. 250 00:20:41,323 --> 00:20:44,190 How on earth could it possibly be worse? 251 00:20:46,328 --> 00:20:47,659 Dzien dobry. 252 00:20:48,789 --> 00:20:50,905 Dzien dobry. Dzien dobry. 253 00:20:51,167 --> 00:20:53,658 Dzien dobry. Dzien dobry. 254 00:20:53,961 --> 00:20:54,961 Dzien dobry. 255 00:20:59,341 --> 00:21:00,922 Hey, goldberg. Poldek. 256 00:21:01,010 --> 00:21:03,342 What's this? 257 00:21:03,471 --> 00:21:05,757 The judenrat has its own police now. 258 00:21:05,848 --> 00:21:06,928 You don't say. 259 00:21:07,057 --> 00:21:08,092 Ordnungsdienst. 260 00:21:08,184 --> 00:21:11,426 I'm a policeman now, could you believe it? It's hard to believe. 261 00:21:11,520 --> 00:21:13,101 No, it's not hard to believe. 262 00:21:13,522 --> 00:21:15,604 It's a good racket, poldek. The only racket here. 263 00:21:15,691 --> 00:21:18,774 Look, maybe I could put in a good word for you with my superiors. 264 00:21:19,028 --> 00:21:20,028 Your superiors? 265 00:21:20,446 --> 00:21:22,812 Come on, they are not as bad as everyone says. 266 00:21:23,574 --> 00:21:25,906 Well, they're worse than everyone says, 267 00:21:26,035 --> 00:21:28,367 but it's a lot of money. A lot of money. 268 00:21:29,789 --> 00:21:31,404 Give me my housing assignment. 269 00:21:32,541 --> 00:21:34,031 Come on. 270 00:21:34,168 --> 00:21:35,658 You look funny in that hat, goldberg. 271 00:21:37,713 --> 00:21:40,204 You look like a clown, you know. 272 00:21:46,263 --> 00:21:49,175 He's a very important man. Just give him two minutes of your time. 273 00:21:49,266 --> 00:21:52,679 Since when did time cost money? Just sit down and listen. 274 00:21:53,354 --> 00:21:55,390 Please. Sir? 275 00:21:58,609 --> 00:22:01,225 For each 1,000 you invest, I will repay you with... 276 00:22:01,320 --> 00:22:02,400 Two hundred. 277 00:22:02,530 --> 00:22:03,673 Two hundred kilos of enamelware a month, 278 00:22:03,697 --> 00:22:05,383 to begin in July and to continue for one year. 279 00:22:05,407 --> 00:22:08,899 After which time, we're even. That's it. It's very simple. 280 00:22:09,370 --> 00:22:10,735 Not good enough. 281 00:22:10,871 --> 00:22:12,202 It's not good enough. 282 00:22:12,289 --> 00:22:14,405 Not good enough? 283 00:22:14,667 --> 00:22:18,580 Look where you're living. Look where you've been put. "Not good enough." 284 00:22:18,838 --> 00:22:21,420 A couple of months ago you'd be right. Not anymore. 285 00:22:21,549 --> 00:22:23,881 Money's still money. 286 00:22:26,428 --> 00:22:30,046 No, it is not. That's why we're here. 287 00:22:30,558 --> 00:22:32,389 Trade goods, that's the only currency 288 00:22:32,518 --> 00:22:34,349 that'll be worth anything in the ghetto. 289 00:22:34,436 --> 00:22:36,802 Things have changed, my friend. 290 00:22:39,608 --> 00:22:41,849 Did I call this meeting? 291 00:22:41,944 --> 00:22:43,730 You told Mr. stern you wanted to speak to me. 292 00:22:43,821 --> 00:22:45,652 I'm here. I've made you a fair offer. 293 00:22:45,739 --> 00:22:49,778 Fair would be a percentage in the company. 294 00:22:50,703 --> 00:22:54,821 Forget the whole thing. Get out. 295 00:23:00,629 --> 00:23:03,086 How do we know that you will do what you say? 296 00:23:03,632 --> 00:23:05,213 Because I said I would. 297 00:23:05,301 --> 00:23:07,667 You want a contract? To be upheld by what court? 298 00:23:07,761 --> 00:23:09,922 I said what I'll do. That's our contract. 299 00:23:13,809 --> 00:23:14,809 Mielismy racje. 300 00:23:28,866 --> 00:23:31,232 Piec, szesc, siedem, 301 00:23:34,330 --> 00:23:35,911 osiem, dziewiec. 302 00:23:48,928 --> 00:23:53,012 The standard ss rate for Jewish skilled laborers is seven marks a day, 303 00:23:53,098 --> 00:23:55,089 five for unskilled and women. 304 00:23:56,018 --> 00:23:58,930 This is what you pay the reich economic office. 305 00:23:59,021 --> 00:24:01,307 The Jews themselves receive nothing. 306 00:24:02,191 --> 00:24:05,979 Poles you pay wages. Generally, they get a little more. 307 00:24:06,070 --> 00:24:07,401 Are you listening? 308 00:24:07,529 --> 00:24:08,894 What was that about the ss? 309 00:24:08,989 --> 00:24:10,854 The rate? The what? 310 00:24:11,367 --> 00:24:12,948 The Jewish worker's salary. You pay it 311 00:24:13,077 --> 00:24:14,658 directly to the ss, not to the worker. 312 00:24:14,745 --> 00:24:16,485 He gets nothing. But it's less. 313 00:24:16,580 --> 00:24:17,891 It's less than what I would pay a pole. 314 00:24:17,915 --> 00:24:19,121 It's less. 315 00:24:19,208 --> 00:24:23,952 That's the point I'm trying to make. Poles cost more. 316 00:24:25,923 --> 00:24:28,505 Why should I hire poles? 317 00:24:29,510 --> 00:24:32,752 An enamelware factory over at lipowa street. 318 00:24:34,890 --> 00:24:36,300 It's owned by a German. 319 00:24:36,392 --> 00:24:40,385 But it's outside the ghetto, so you can barter for extra goods, 320 00:24:40,479 --> 00:24:42,185 for eggs, I don't know what you need, 321 00:24:42,314 --> 00:24:44,042 with the Polish workers. You can't get it here. 322 00:24:44,066 --> 00:24:47,524 Also, he's asking for 10 healthy women for the... 323 00:24:47,611 --> 00:24:48,691 I am healthy. 324 00:24:49,905 --> 00:24:51,315 Bring your sister, okay? 325 00:24:56,954 --> 00:24:57,954 Chodz. 326 00:24:58,622 --> 00:25:00,302 You need to convince them you have a trade, 327 00:25:00,374 --> 00:25:01,989 something valuable to the war effort. 328 00:25:02,084 --> 00:25:03,204 Like what? What if you don't? 329 00:25:03,335 --> 00:25:04,450 I'm a musician. 330 00:25:04,545 --> 00:25:06,081 Your name goes on a list. 331 00:25:06,213 --> 00:25:07,749 And they put you on trucks... 332 00:25:07,840 --> 00:25:09,831 No, no, that's not true. You're a musician? 333 00:25:09,925 --> 00:25:11,085 Yeah. 334 00:25:11,260 --> 00:25:12,487 I'd find a good hiding place if I were you. 335 00:25:12,511 --> 00:25:14,467 I'm not going to hide like some animal. 336 00:25:14,596 --> 00:25:16,587 There are places to hide. 337 00:25:22,646 --> 00:25:23,852 Der nachste! 338 00:25:23,939 --> 00:25:26,271 I'm a graduate of the university of lviv. 339 00:25:27,651 --> 00:25:30,358 I used to work at the hydroelectric station in roznow. 340 00:25:30,446 --> 00:25:31,777 Blauschein. 341 00:25:35,951 --> 00:25:37,657 I'm gonna get the necessary papers 342 00:25:37,786 --> 00:25:39,526 because this card is no good anymore. 343 00:25:39,621 --> 00:25:42,408 You can stay in this line all day, you'll still get one of these. 344 00:25:42,499 --> 00:25:46,242 They are no good. You'll have to leave the line now, 345 00:25:46,336 --> 00:25:48,497 then you'll get a blue card, a blauschein, 346 00:25:48,630 --> 00:25:50,837 to say that you are an essential worker. 347 00:25:50,924 --> 00:25:53,836 I'll get these papers for you at pankiewicz. 348 00:25:53,969 --> 00:25:55,630 Pharmacist. Just there, look. 349 00:25:56,764 --> 00:25:57,924 Guess who is here? 350 00:25:58,015 --> 00:26:00,802 Poldek! Enjoying the weather, poldek? 351 00:26:00,893 --> 00:26:02,258 Enjoying the lines? 352 00:26:02,394 --> 00:26:03,725 Need some shoe Polish? 353 00:26:03,812 --> 00:26:05,848 In a metal container maybe? 354 00:26:06,648 --> 00:26:10,891 Not essential? I think you misunderstand the meaning of the word. 355 00:26:11,320 --> 00:26:15,154 No blauschein, sir. Stand over there. Move. Next! 356 00:26:17,367 --> 00:26:19,483 What do you mean, "not essential"? 357 00:26:20,120 --> 00:26:24,614 I teach history and literature. Since when it's not essential? 358 00:26:30,047 --> 00:26:32,504 He's a metal polisher. 359 00:26:39,973 --> 00:26:41,179 It was not right? 360 00:26:41,350 --> 00:26:42,660 It's very good. He's 53 years old. 361 00:26:42,684 --> 00:26:44,094 It's too new. 362 00:26:44,228 --> 00:26:45,684 Mmm. Thank you. 363 00:26:53,779 --> 00:26:55,770 You're crazy. You left it in your drawer. 364 00:26:55,906 --> 00:26:57,942 How many times have I told you? 365 00:26:58,575 --> 00:27:01,487 Your work certificate you keep in your pocket at all times. 366 00:27:01,578 --> 00:27:05,036 And you leave yours in your drawer. How many times I've told you? 367 00:27:06,708 --> 00:27:08,573 I'm a metal polisher. 368 00:27:17,928 --> 00:27:23,889 Take the round sheet of tin, dip it in soap emulsion, 369 00:27:25,394 --> 00:27:28,636 then place it centrally in the press. 370 00:27:44,872 --> 00:27:48,035 We obtain the soup pot. The soup pot. 371 00:27:48,750 --> 00:27:50,286 Soup pot. 372 00:27:52,254 --> 00:27:53,915 Grosz, Mrs. grosz, stay together. 373 00:27:59,178 --> 00:28:01,760 Sir, I have 10 work permits here 374 00:28:01,930 --> 00:28:04,512 for the deutsche emailwarenfabrik 375 00:28:04,600 --> 00:28:07,091 cosigned by Mr. bankier and myself. 376 00:28:07,686 --> 00:28:11,770 If it's carbonized, clean it with a file. 377 00:28:12,816 --> 00:28:16,479 But don't touch both the electrodes at the same time. 378 00:28:17,154 --> 00:28:20,066 You'll get electrocuted. Here, have a try. 379 00:28:24,661 --> 00:28:26,947 Roll the metal under the press, 380 00:28:27,080 --> 00:28:29,492 but be very careful unless you want your fingers 381 00:28:29,583 --> 00:28:31,414 to become part of the teapot. 382 00:28:34,087 --> 00:28:35,748 Occupation? 383 00:28:35,881 --> 00:28:37,542 I'm a writer. I play the flute. 384 00:28:37,633 --> 00:28:41,171 But Moses is a skilled metalworker. 385 00:28:41,261 --> 00:28:43,217 He can make tin pots. He can make tanks. 386 00:28:43,347 --> 00:28:45,338 He can make whatever Mr. schindler asks. 387 00:28:45,432 --> 00:28:49,801 He's highly skilled. Give him your card. Moses, give him your card. 388 00:28:52,481 --> 00:28:56,895 Now, dip the basin with the tongs into the enamel solution. 389 00:28:59,613 --> 00:29:03,822 And after swiveling it around, carefully place it aside to drip dry. 390 00:29:07,162 --> 00:29:08,993 And whatever he asks you, allow me 391 00:29:09,122 --> 00:29:10,953 just to represent you and speak for you. 392 00:29:11,041 --> 00:29:12,497 Don't say a word. 393 00:29:13,001 --> 00:29:16,334 Filing, billing, keeping track of my appointments, shorthand. 394 00:29:16,463 --> 00:29:18,454 Typing, obviously. How is your typing? 395 00:29:18,590 --> 00:29:20,581 Uh, all right. 396 00:29:20,676 --> 00:29:22,132 Please. 397 00:30:15,772 --> 00:30:17,763 You need a secretary. Pick one. 398 00:30:19,735 --> 00:30:22,977 I don't know how. They're all so qualified. 399 00:30:24,239 --> 00:30:26,400 You have to choose. 400 00:30:29,286 --> 00:30:31,743 Prosze sie ladnie usmiechac. Big smile. Big smile. 401 00:30:31,913 --> 00:30:32,913 Uwaga. 402 00:30:53,018 --> 00:30:55,851 If you would, look after my guest. 403 00:30:57,439 --> 00:31:00,647 - Boxed teas are good. - Coffee, pate, 404 00:31:01,777 --> 00:31:04,610 kielbasa sausage, cheeses, beluga caviar. 405 00:31:05,030 --> 00:31:06,361 Yes. And, of course, 406 00:31:06,448 --> 00:31:07,592 who could live without German cigarettes? 407 00:31:07,616 --> 00:31:09,231 Get me as many as you can find. 408 00:31:10,118 --> 00:31:11,198 And some more fresh fruit. 409 00:31:12,204 --> 00:31:14,616 The real rarities, oranges, lemons, pineapples. 410 00:31:15,290 --> 00:31:17,201 I need several boxes of Cuban cigars. The best. 411 00:31:17,292 --> 00:31:19,624 Yes. And dark, unsweetened chocolate. 412 00:31:19,711 --> 00:31:21,689 Not in the shape of ladyfingers, the chunk chocolate. 413 00:31:21,713 --> 00:31:23,704 Big as my hand, you sample at wine tastings. 414 00:31:23,799 --> 00:31:24,799 Yes. 415 00:31:24,925 --> 00:31:28,133 We're going to need lots of cognac. The best, hennessy. 416 00:31:28,220 --> 00:31:32,509 Dom pérignon champagne. Get l'espadon sardines, 417 00:31:33,058 --> 00:31:36,221 and, oh, try to find nylon stockings. 418 00:31:39,773 --> 00:31:42,606 It is my distinct pleasure to announce 419 00:31:42,692 --> 00:31:46,310 the fully operational status of deutsche emailwarenfabrik. 420 00:31:46,488 --> 00:31:48,399 Patrz jakies szmaty! 421 00:31:49,074 --> 00:31:52,783 Manufacturers of superior enamelware crockery, 422 00:31:53,703 --> 00:31:57,742 expressly designed and crafted for military use. 423 00:31:58,834 --> 00:32:01,371 Utilizing only the most modern equipment, 424 00:32:01,461 --> 00:32:03,873 d.E.F.'S staff of highly skilled and 425 00:32:03,964 --> 00:32:06,296 experienced artisans and journeymen 426 00:32:06,383 --> 00:32:09,341 deliver a product of unparalleled quality, 427 00:32:10,262 --> 00:32:14,221 enabling me to proffer, with absolute confidence and pride, 428 00:32:14,307 --> 00:32:16,764 a full line of field and kitchenware 429 00:32:16,852 --> 00:32:19,844 unsurpassable in all respects by my competitors. 430 00:32:21,022 --> 00:32:23,354 See attached list and available colors. 431 00:32:25,193 --> 00:32:28,185 Anticipating the enclosed bids will meet with your approval 432 00:32:28,780 --> 00:32:32,318 and looking forward to a long and mutually prosperous association, 433 00:32:32,742 --> 00:32:35,905 I extend to you in advance my sincerest gratitude 434 00:32:35,996 --> 00:32:38,863 and very best regards. Oskar schindler. 435 00:32:38,957 --> 00:32:42,245 Yeah, I need 700 gross from here for next Thursday. 436 00:32:42,335 --> 00:32:44,951 Nine hundred, no, make it 10 for Wednesday. 437 00:32:45,046 --> 00:32:46,877 All this stuff here goes to madritsch's 438 00:32:47,007 --> 00:32:48,838 factory on Tuesday of next week. 439 00:33:05,192 --> 00:33:08,400 My father was fond of saying, "you need three things in life, 440 00:33:08,487 --> 00:33:14,278 "a good doctor, a forgiving priest, and a clever accountant.” 441 00:33:19,331 --> 00:33:23,119 the first two, I've never had much use for. 442 00:33:23,585 --> 00:33:25,541 But the third... 443 00:33:32,594 --> 00:33:35,210 Just pretend, for Christ's sake. 444 00:33:39,768 --> 00:33:41,633 Is that all? 445 00:33:47,692 --> 00:33:50,559 I'm trying to thank you. I'm saying 446 00:33:50,695 --> 00:33:53,607 I couldn't have done this without you. 447 00:33:57,827 --> 00:34:00,364 The usual thing would be to acknowledge my gratitude. 448 00:34:00,455 --> 00:34:02,946 It would also, by the way, be the courteous thing. 449 00:34:05,627 --> 00:34:07,663 You're welcome. 450 00:34:16,888 --> 00:34:18,628 Get out of here. 451 00:34:32,612 --> 00:34:34,148 Klonowska, who is it? 452 00:34:45,292 --> 00:34:47,999 She's so embarrassed. Look at her. 453 00:35:00,181 --> 00:35:02,172 You know something? You would like her. 454 00:35:02,267 --> 00:35:04,258 Oskar, please. What? 455 00:35:04,394 --> 00:35:06,664 I don't have to like her just because you do. You would, though. 456 00:35:06,688 --> 00:35:08,804 It doesn't work that way. 457 00:35:22,746 --> 00:35:24,737 You've done well here. 458 00:35:27,375 --> 00:35:29,707 You look wonderful. 459 00:35:33,006 --> 00:35:34,587 Be careful of the step, miss. 460 00:35:34,716 --> 00:35:36,331 Mrs. schindler, marek. 461 00:35:49,731 --> 00:35:51,141 It's not a charade, all this? 462 00:35:51,274 --> 00:35:52,684 How could it be a charade? 463 00:35:52,776 --> 00:35:54,176 The clothes, the car, the apartment. 464 00:35:54,235 --> 00:35:55,600 Wait a minute. 465 00:35:55,695 --> 00:35:58,562 Take a guess how many people are on my payroll. 466 00:35:58,657 --> 00:35:59,772 Oskar. 467 00:36:00,116 --> 00:36:04,450 My father, at the height of his success, had 50. I've got 350. 468 00:36:04,537 --> 00:36:06,744 Three hundred and fifty workers 469 00:36:06,873 --> 00:36:09,080 on the factory floor, with one purpose. 470 00:36:10,335 --> 00:36:11,950 To make pots and pans? 471 00:36:12,045 --> 00:36:14,957 To make money. For me. 472 00:36:22,138 --> 00:36:24,720 Does anyone ask about me? 473 00:36:26,768 --> 00:36:29,851 Back home? Everybody. 474 00:36:29,938 --> 00:36:32,099 All the time. 475 00:36:32,982 --> 00:36:33,982 Hmm. 476 00:36:37,153 --> 00:36:41,442 They won't soon forget the name schindler here, I can tell you that. 477 00:36:43,451 --> 00:36:45,783 "Oskar schindler," they'll say. 478 00:36:46,579 --> 00:36:49,116 "Everybody remembers him. 479 00:36:50,667 --> 00:36:53,784 "He did something extraordinary. 480 00:36:55,463 --> 00:36:58,296 "He did something no one else did. 481 00:37:00,051 --> 00:37:02,838 "He came here with nothing, 482 00:37:03,430 --> 00:37:05,967 "a suitcase, 483 00:37:06,141 --> 00:37:10,430 "and built a bankrupt company into a major manufactory. 484 00:37:12,564 --> 00:37:15,226 "And left with a steamer trunk. 485 00:37:15,608 --> 00:37:18,645 "Two steamer trunks full of money. 486 00:37:20,488 --> 00:37:23,321 "All the riches of the world." 487 00:37:24,951 --> 00:37:26,191 Hmm. 488 00:37:26,870 --> 00:37:29,782 It's comforting to see that nothing's changed. 489 00:37:29,873 --> 00:37:32,580 You're wrong, Emilie. 490 00:37:34,085 --> 00:37:36,747 There's no way I could have known this before, 491 00:37:36,838 --> 00:37:39,170 but there was always something missing. 492 00:37:39,883 --> 00:37:43,796 In every business I tried, I can see now, it wasn't me that failed. 493 00:37:43,887 --> 00:37:46,128 Something was missing. 494 00:37:46,806 --> 00:37:50,264 Even if I'd known what it was, there's nothing I could have done about it, 495 00:37:50,351 --> 00:37:53,718 because you can't create this thing. 496 00:37:55,190 --> 00:37:59,024 And it makes all the difference in the world between success and failure. 497 00:38:01,029 --> 00:38:02,485 Luck? 498 00:38:05,200 --> 00:38:06,531 War. 499 00:38:31,643 --> 00:38:33,383 Should I stay? 500 00:38:36,231 --> 00:38:38,813 It's a beautiful city. 501 00:38:40,568 --> 00:38:42,900 I asked you if I should stay. 502 00:38:45,740 --> 00:38:47,901 It's up to you. 503 00:38:52,664 --> 00:38:56,953 Promise me, Oskar, no doorman or maitre d' will ever presume 504 00:38:57,043 --> 00:39:00,786 I'm anyone other than Mrs. schindler, and I'll stay. 505 00:39:04,425 --> 00:39:05,915 Goodbye, darling. 506 00:39:23,444 --> 00:39:27,437 I could try to read this, or I could eat my lunch while it's still hot. 507 00:39:28,074 --> 00:39:29,439 We're doing well? 508 00:39:29,701 --> 00:39:30,986 Yes. Better this month than last? 509 00:39:31,077 --> 00:39:32,077 Yes. 510 00:39:32,120 --> 00:39:33,597 Any reason to think next month will be worse? 511 00:39:33,621 --> 00:39:35,236 The war could end. 512 00:39:46,968 --> 00:39:47,968 What? 513 00:39:48,136 --> 00:39:49,238 There is a machinist outside 514 00:39:49,262 --> 00:39:52,220 who'd like to thank you personally for giving him a job. 515 00:39:52,807 --> 00:39:56,470 Every day he comes. He's very grateful. It'll just take a minute. 516 00:40:03,526 --> 00:40:05,517 Mr. lowenstein? 517 00:40:12,994 --> 00:40:18,614 I want to thank you, sir, for giving me the opportunity to work. 518 00:40:18,708 --> 00:40:21,199 You're welcome. I'm sure you're doing a great job. 519 00:40:21,878 --> 00:40:25,837 The ss beat me up. They would have killed me, 520 00:40:26,341 --> 00:40:30,755 but I am essential to the war effort, thanks to you. 521 00:40:30,845 --> 00:40:32,426 That's great. 522 00:40:32,972 --> 00:40:34,837 I work hard for you. 523 00:40:35,516 --> 00:40:37,302 I'm sure you do. 524 00:40:37,435 --> 00:40:39,266 I'll continue to work hard for you. 525 00:40:40,146 --> 00:40:41,556 That's great. Thanks. 526 00:40:41,689 --> 00:40:42,769 God bless you, sir. 527 00:40:42,899 --> 00:40:44,014 All right. 528 00:40:44,275 --> 00:40:46,140 You are a good man. 529 00:40:49,906 --> 00:40:50,986 He saved my life. 530 00:40:51,115 --> 00:40:52,195 Yes, he did. 531 00:40:52,909 --> 00:40:54,024 God bless him. 532 00:40:54,202 --> 00:40:55,317 Yeah. Come on. 533 00:40:57,997 --> 00:41:00,033 God bless you. 534 00:41:12,553 --> 00:41:15,260 I'm sorry, herr direktor, but you're running very late. 535 00:41:15,348 --> 00:41:18,135 This is for the obersturmbannfiihrer, sir. 536 00:41:18,226 --> 00:41:21,434 And this is for his niece, Greta. It's her birthday. 537 00:41:21,521 --> 00:41:23,352 Greta as in garbo. 538 00:41:23,481 --> 00:41:25,312 By the way, don't ever do that to me again. 539 00:41:25,566 --> 00:41:27,147 Go, go, drive! Don't bow. 540 00:41:27,235 --> 00:41:29,213 Did you happen to notice that that man had one arm? 541 00:41:29,237 --> 00:41:30,237 Did he? 542 00:41:34,909 --> 00:41:35,989 What's his use? 543 00:41:36,119 --> 00:41:37,234 Very useful. 544 00:41:40,373 --> 00:41:41,579 How? 545 00:41:41,749 --> 00:41:42,989 Very useful! Success! 546 00:41:51,259 --> 00:41:53,625 Achrar kach loe nedanh... 547 00:42:12,822 --> 00:42:15,108 Besen und schaufeln werden ausgeladen 548 00:42:15,241 --> 00:42:17,522 jeder nimmt sich eine und dann wird die stralbe gereinigt. 549 00:42:17,827 --> 00:42:19,692 We'll be late for work. 550 00:42:32,550 --> 00:42:35,041 You shouldn't think of them as yours, Oskar. 551 00:42:35,386 --> 00:42:37,468 You need to understand that some of the officers here 552 00:42:37,555 --> 00:42:39,466 don't give a damn about production. 553 00:42:40,641 --> 00:42:43,348 To them, it's a matter of national priority 554 00:42:43,478 --> 00:42:46,185 that Jews be made to shovel show. 555 00:42:47,148 --> 00:42:50,982 It's got nothing to do with reality, Oskar. You know it and I know it. 556 00:42:51,944 --> 00:42:56,904 Jews shoveling snow, it's got a ritual significance. 557 00:43:00,536 --> 00:43:02,197 Come with me. 558 00:43:02,330 --> 00:43:03,991 I am an essential worker. 559 00:43:04,082 --> 00:43:05,082 Essential worker? 560 00:43:05,208 --> 00:43:06,243 Yes. 561 00:43:09,670 --> 00:43:11,501 I work for Oskar schindler. 562 00:43:11,672 --> 00:43:13,503 Essential worker for Oskar schindler. 563 00:43:13,591 --> 00:43:14,911 A one-armed Jew? Twice as useless! 564 00:43:15,009 --> 00:43:16,340 Yes, yes. 565 00:43:17,720 --> 00:43:20,427 I lost a day of production, Rolf. 566 00:43:20,681 --> 00:43:22,922 I work for Oskar schindler. 567 00:43:24,519 --> 00:43:27,852 Danka, look at the snow. Look at the snow. Look at the snow! 568 00:43:32,360 --> 00:43:35,852 I lost a worker. I expect to be compensated. 569 00:43:35,947 --> 00:43:39,030 File a grievance with the economic office. It's your right. 570 00:43:39,117 --> 00:43:40,197 Would it do any good? 571 00:43:40,368 --> 00:43:42,359 Of course not. 572 00:43:44,872 --> 00:43:48,160 A big shot from the ss budget and construction office came to lunch, 573 00:43:48,251 --> 00:43:52,790 and he told us that to believe the Jewish skilled worker had a place 574 00:43:52,880 --> 00:43:56,122 in reich economics was a treasonable idea. 575 00:44:01,389 --> 00:44:05,348 A one-armed machinist, Oskar? 576 00:44:05,852 --> 00:44:07,808 He was a metal press operator. 577 00:44:12,733 --> 00:44:14,064 Quite skilled. 578 00:44:44,265 --> 00:44:45,425 Herr direktor? 579 00:44:46,267 --> 00:44:48,383 Shit. I don't believe it. 580 00:44:48,561 --> 00:44:50,677 Stern, is that you? 581 00:44:51,105 --> 00:44:54,438 No, it's poldek. It's about stern. 582 00:44:55,276 --> 00:44:58,268 Leave your luggage on the platform. 583 00:44:59,197 --> 00:45:04,487 Clearly label it. Given name first, then your surname. 584 00:45:05,244 --> 00:45:07,610 Do not bring your baggage with you. 585 00:45:07,872 --> 00:45:10,238 It will follow you later. 586 00:45:11,083 --> 00:45:16,123 Leave your luggage on the platform. Clearly label it. 587 00:45:16,255 --> 00:45:19,292 Lassen sie ihr gepéck am bahnsteig. 588 00:45:21,302 --> 00:45:22,667 Stern? 589 00:45:25,556 --> 00:45:26,671 He's on the list. 590 00:45:26,807 --> 00:45:27,967 He is? 591 00:45:28,851 --> 00:45:30,136 Well, let's find him. 592 00:45:30,269 --> 00:45:31,509 I'm sorry. You can't have him. 593 00:45:31,604 --> 00:45:34,892 He's on the list. If he were an essential worker he would not be on the list. 594 00:45:34,982 --> 00:45:37,143 I'm talking to a clerk. What is your name? 595 00:45:37,401 --> 00:45:38,811 Sir, the list is correct. 596 00:45:38,986 --> 00:45:40,442 I didn't ask you about the list. 597 00:45:40,529 --> 00:45:41,689 I asked you your name. 598 00:45:41,822 --> 00:45:42,982 Klaus tauber. 599 00:45:45,326 --> 00:45:46,611 Tauber. 600 00:45:46,702 --> 00:45:50,695 Hauptscharfihrer, this gentleman thinks a mistake's been made. 601 00:45:50,790 --> 00:45:53,122 My plant manager is somewhere on this train. 602 00:45:53,668 --> 00:45:55,646 If it leaves with him on I, it'll disrupt production 603 00:45:55,670 --> 00:45:57,661 and the armaments board will want to know why. 604 00:45:57,755 --> 00:45:59,370 Achtung, dieser zug féhrt jetzt ab. 605 00:45:59,465 --> 00:46:01,626 Is he on the list? 606 00:46:01,759 --> 00:46:03,920 Yes, sir. Itzhak stern. 607 00:46:04,929 --> 00:46:09,343 Well, the list is correct, sir. There is nothing I can do. 608 00:46:10,851 --> 00:46:12,136 What is your name? 609 00:46:12,270 --> 00:46:13,555 Close and secure all doors. 610 00:46:13,646 --> 00:46:16,979 My name? My name is kunder. This train is now leaving. 611 00:46:17,483 --> 00:46:19,098 Kunder. Hauptscharfiihrer kunder. 612 00:46:19,193 --> 00:46:21,104 K-u-n-d-e-r. And what's yours? 613 00:46:21,195 --> 00:46:23,481 Schindler. S-c-h-i-n-d-l-e-r. 614 00:46:23,948 --> 00:46:26,109 Gentlemen, thank you very much. 615 00:46:26,200 --> 00:46:28,657 I think I can guarantee you you'll both be 616 00:46:28,744 --> 00:46:31,952 in Southern Russia before the end of the month. Good day. 617 00:46:32,039 --> 00:46:34,121 Zamykac dokladnie drzwi. Dokladnie zamykac drzwi. 618 00:46:35,835 --> 00:46:37,416 Stern! 619 00:46:38,254 --> 00:46:40,085 Stern! Stern! 620 00:46:40,172 --> 00:46:41,537 Itzhak stern! 621 00:46:48,806 --> 00:46:50,546 Stern! Itzhak stern! 622 00:46:50,766 --> 00:46:52,051 Stern! Stern! 623 00:46:52,184 --> 00:46:53,469 Itzhak stern! 624 00:46:55,062 --> 00:46:56,142 Stern! 625 00:46:56,230 --> 00:46:57,390 Sir? 626 00:47:00,526 --> 00:47:02,517 Stern! Herr direktor. 627 00:47:03,904 --> 00:47:05,485 My apologies. 628 00:47:05,906 --> 00:47:07,112 Stop the train! He's here! 629 00:47:07,241 --> 00:47:08,481 I apologize. 630 00:47:08,784 --> 00:47:10,740 Stop the train! 631 00:47:10,870 --> 00:47:12,781 Stop the train! Stop it! 632 00:47:25,760 --> 00:47:28,092 Sign here. Initial there. 633 00:47:30,306 --> 00:47:34,265 Makes no difference to us, you understand. This one, that one. 634 00:47:34,935 --> 00:47:37,017 It's the inconvenience to the list. 635 00:47:37,104 --> 00:47:38,810 It's the paperwork. 636 00:47:38,939 --> 00:47:40,679 I somehow left my work card at home. 637 00:47:40,775 --> 00:47:43,938 I tried to explain them it was a mistake, but... 638 00:47:44,820 --> 00:47:46,776 I'm sorry, it was stupid! 639 00:47:46,906 --> 00:47:48,817 What if I got here five minutes later? 640 00:47:48,908 --> 00:47:51,399 Then where would I be? 641 00:49:33,387 --> 00:49:36,129 Sacrean, sacrean end tzukeer. 642 00:49:36,474 --> 00:49:38,965 Tzukeer end sacrean. 643 00:49:42,938 --> 00:49:45,475 I woke up from a dream this morning. 644 00:49:45,566 --> 00:49:49,650 I was broke and sharing a room with 12 people I didn't know, 645 00:49:49,737 --> 00:49:52,444 only to discover I was broke and sharing 646 00:49:52,573 --> 00:49:55,315 a room with 12 people I didn't know. 647 00:49:55,409 --> 00:49:57,024 You laugh about it? 648 00:49:57,119 --> 00:49:58,359 I have to laugh. 649 00:49:58,913 --> 00:50:01,154 You are living behind walls. 650 00:50:01,248 --> 00:50:06,163 The walls I can deal with. It's the restrictions to my life I'm tired of. 651 00:50:06,253 --> 00:50:09,336 Those walls keep them out. That's all I care about. 652 00:50:09,423 --> 00:50:12,256 I like it here. There's a kind of, I don't know, 653 00:50:12,343 --> 00:50:14,709 ancestral squalor to it all. 654 00:50:14,929 --> 00:50:16,990 You are a slave to these people. No one envies us anymore. 655 00:50:17,014 --> 00:50:18,014 I'm smart. 656 00:50:18,140 --> 00:50:19,175 Oh, yes, you're smart. 657 00:50:19,266 --> 00:50:20,266 You're a real genius. 658 00:50:20,434 --> 00:50:21,469 You had your chance. 659 00:50:21,769 --> 00:50:25,933 Today, today I actually found time to organize a thought. 660 00:50:26,774 --> 00:50:29,436 I can't remember the last time I did that. 661 00:50:29,527 --> 00:50:31,267 When's the last time we did this? 662 00:50:31,362 --> 00:50:33,569 When's the last time we stood around and talked? 663 00:50:33,822 --> 00:50:36,438 No one ordered me onto a truck today. 664 00:50:36,575 --> 00:50:39,191 No one took my business away from me. 665 00:50:39,578 --> 00:50:41,409 You don't really have a business to take. 666 00:50:41,914 --> 00:50:43,779 There's nowhere down from here. 667 00:50:43,958 --> 00:50:45,823 This is it. This is the bottom. 668 00:50:46,585 --> 00:50:49,122 The ghetto is Liberty. 669 00:50:56,679 --> 00:50:59,637 This street divides the ghetto just about in half. 670 00:51:00,599 --> 00:51:07,471 Right side, ghetto a, civil employees, industrial workers, and so on. 671 00:51:08,857 --> 00:51:12,065 Left side, ghetto b, surplus labor, 672 00:51:12,194 --> 00:51:15,436 the elderly and infirm, mostly. 673 00:51:16,282 --> 00:51:18,489 Which is where you will want to start. 674 00:51:18,659 --> 00:51:20,900 Do you have any questions, sir? 675 00:51:21,161 --> 00:51:23,777 Ja, why is the top down? I'm fucking freezing. 676 00:51:26,584 --> 00:51:29,121 We expect a labor force of 25,000 to 30,000. 677 00:51:29,211 --> 00:51:32,749 Segregated, of course. The men in the barracks near the quarry. 678 00:51:32,840 --> 00:51:34,359 The women on the other side of the wire. 679 00:51:34,383 --> 00:51:36,465 My place is where? There, sir. 680 00:51:36,552 --> 00:51:38,338 There? Yes, the villa. 681 00:51:38,429 --> 00:51:39,839 You call that a villa? 682 00:51:39,930 --> 00:51:41,157 Their synagogue, can you see it? 683 00:51:41,181 --> 00:51:42,296 That's not a villa. 684 00:51:42,391 --> 00:51:44,119 We're planning to turn it into the camp stables. 685 00:51:44,143 --> 00:51:45,143 It's a house. 686 00:51:45,769 --> 00:51:47,600 What's that over there? 687 00:51:50,065 --> 00:51:51,976 Kindergarten. Fifty-one. 688 00:51:52,067 --> 00:51:56,561 And we have a dentist, shoemaker, practical physicians. 689 00:51:59,783 --> 00:52:01,523 There they are, sir. 690 00:52:03,078 --> 00:52:05,069 Hmm. 691 00:52:07,041 --> 00:52:10,249 One of you is a very lucky girl. 692 00:52:11,045 --> 00:52:15,709 There is an opening for a job away from all 693 00:52:16,508 --> 00:52:20,000 this backbreaking work at my new villa. 694 00:52:22,264 --> 00:52:23,264 Uh... 695 00:52:25,976 --> 00:52:29,059 Which of you has domestic experience? 696 00:52:33,067 --> 00:52:36,776 Ja, on second thought, I don't really want someone else's maid. 697 00:52:36,862 --> 00:52:40,070 All those annoying habits I have to undo. 698 00:52:45,245 --> 00:52:47,907 I don't want to give you my cold. 699 00:52:48,666 --> 00:52:50,076 What's your name? 700 00:52:50,876 --> 00:52:52,582 Helen hirsch. What? 701 00:52:53,045 --> 00:52:54,956 Helen hirsch. 702 00:52:55,047 --> 00:52:56,833 What? I can't hear. 703 00:52:56,965 --> 00:52:58,751 Helen hirsch. 704 00:53:14,942 --> 00:53:15,942 Ja. 705 00:53:16,026 --> 00:53:17,357 Take it all down! 706 00:53:17,444 --> 00:53:19,560 To work! 707 00:53:21,657 --> 00:53:24,364 Take it down! It is not safe! 708 00:53:24,451 --> 00:53:27,488 She says the foundation was poured wrong. She's got to take it down. 709 00:53:27,579 --> 00:53:30,537 I told her it's the barracks, not the fucking hotel europa. 710 00:53:30,624 --> 00:53:34,412 Fucking Jew bitch engineer. You fucking bitch! 711 00:53:34,962 --> 00:53:38,420 Herr kommandant. The entire foundation 712 00:53:38,549 --> 00:53:41,962 has to be torn down and re-poured. 713 00:53:42,052 --> 00:53:44,759 If not, there will be at least a subsidence 714 00:53:44,888 --> 00:53:47,595 at the Southern end of the barracks. 715 00:53:48,267 --> 00:53:50,974 Subsidence, and then collapse. 716 00:53:51,061 --> 00:53:53,052 And you are an engineer? Yes. 717 00:53:53,897 --> 00:53:55,307 My name is Diana reiter. 718 00:53:55,399 --> 00:53:58,812 I'm a graduate of civil engineering from the university of Milan. 719 00:53:58,902 --> 00:54:02,486 An educated Jew, like Karl Marx himself. 720 00:54:10,831 --> 00:54:12,617 Unterscharfihrer! Jawohl? 721 00:54:14,460 --> 00:54:15,575 Shoot her. 722 00:54:15,711 --> 00:54:16,871 What? 723 00:54:18,672 --> 00:54:22,915 Herr kommandant, I'm only trying to do my job. 724 00:54:23,010 --> 00:54:24,546 Ja, I'm doing mine. 725 00:54:24,636 --> 00:54:26,968 But, sir, she's foreman of construction. 726 00:54:27,055 --> 00:54:29,762 We are not going to have arguments with these people. 727 00:54:29,850 --> 00:54:30,965 Okay. 728 00:54:33,187 --> 00:54:36,600 No. Shoot her here, on my authority. 729 00:54:47,785 --> 00:54:49,616 It will take more than that. 730 00:54:49,703 --> 00:54:51,034 I'm sure you're right. 731 00:54:59,296 --> 00:55:03,630 Take it down, re-pour it, rebuild it. Like she said. 732 00:55:04,384 --> 00:55:07,922 We have more to see, but we have only one more hour of light. 733 00:55:19,566 --> 00:55:21,431 Today is history. 734 00:55:23,320 --> 00:55:25,902 Today will be remembered. 735 00:55:27,741 --> 00:55:33,361 Years from now, the young will ask with wonder about this day. 736 00:55:35,415 --> 00:55:37,781 Today is history, and you are part of it. 737 00:55:40,796 --> 00:55:43,128 Six hundred years ago, 738 00:55:43,257 --> 00:55:45,714 when elsewhere they were footing the blame 739 00:55:45,843 --> 00:55:48,255 for the black death, kazimierz the great... 740 00:55:49,054 --> 00:55:50,794 Ke laolam chasedo 741 00:55:50,889 --> 00:55:55,178 so-called, told the Jews they could come to krakow. 742 00:55:55,269 --> 00:55:56,269 They came. 743 00:55:56,311 --> 00:55:58,097 Not that fat. No, less. 744 00:55:58,230 --> 00:56:00,016 They trundled their belongings into the city. 745 00:56:00,107 --> 00:56:01,107 Yes, a bit less. 746 00:56:01,275 --> 00:56:02,310 They settled. 747 00:56:03,277 --> 00:56:05,393 They took hold. 748 00:56:05,487 --> 00:56:11,027 They prospered in business, science, education, the arts. 749 00:56:12,953 --> 00:56:14,693 They came here with nothing. 750 00:56:16,748 --> 00:56:17,954 Nothing. 751 00:56:19,418 --> 00:56:20,749 And they flourished. 752 00:56:22,296 --> 00:56:26,835 For six centuries there has been a Jewish krakow. 753 00:56:28,427 --> 00:56:29,792 Think about that. 754 00:56:30,679 --> 00:56:32,260 By this evening, 755 00:56:33,015 --> 00:56:35,882 those six centuries are a rumor. 756 00:56:38,228 --> 00:56:39,513 They never happened. 757 00:56:41,648 --> 00:56:43,309 Today is history. 758 00:57:04,546 --> 00:57:07,162 Absitzen und in zweijerreihen antreten! 759 00:57:08,675 --> 00:57:10,415 Kameraden! Schneller! 760 00:57:14,181 --> 00:57:18,140 I think we will start with ghetto b. 761 00:57:18,226 --> 00:57:20,057 Hopp, hopp, hopp, hopp! 762 00:57:28,028 --> 00:57:29,108 All right? 763 00:57:29,237 --> 00:57:30,317 Start from both sides? 764 00:57:30,405 --> 00:57:32,342 No, no, I would like you to start there. The right side? 765 00:57:32,366 --> 00:57:33,676 The right side, yeah. And then move around. 766 00:57:33,700 --> 00:57:34,860 All right. 767 00:57:37,037 --> 00:57:41,531 - Beschriften sie es deutlich. - Es wird ihnen nachgeschickt. 768 00:57:42,918 --> 00:57:45,125 Lassen sie ihr gepéck stehen. 769 00:57:47,631 --> 00:57:50,168 Beschriften sie es deutlich. 770 00:57:50,342 --> 00:57:53,175 Es wird lhnen nachgeschickt. 771 00:57:54,304 --> 00:57:55,794 Aufmachen! 772 00:57:56,223 --> 00:57:57,223 Lakoom. 773 00:57:57,516 --> 00:58:00,516 Loe ani loe yodahat olay kaday lehachnese at hayladeem mitachat la shoolchan. 774 00:58:00,727 --> 00:58:03,013 Mitacht la meeta. Bohow. 775 00:58:07,985 --> 00:58:10,067 Hopp, hopp, hopp, hopp! 776 00:58:52,112 --> 00:58:53,943 Runterkommen! 777 00:59:01,663 --> 00:59:02,869 Rauskommen, juden! 778 00:59:08,336 --> 00:59:09,746 Na platz! 779 00:59:19,389 --> 00:59:20,799 Gold, Chaim! 780 00:59:20,932 --> 00:59:22,388 Platz chodi. 781 00:59:23,143 --> 00:59:24,303 Gold, Chaim! 782 00:59:24,478 --> 00:59:25,684 Yes, Chaim gold. 783 00:59:25,771 --> 00:59:27,386 Shoot him. 784 00:59:33,612 --> 00:59:36,103 Nie zabijaj! Nie zabijaj! 785 00:59:37,908 --> 00:59:40,570 Ziehen sie warme kleidung an und begeben sie sich zum platz... 786 00:59:41,286 --> 00:59:43,993 Keine koffer! Keine koffer! 787 00:59:44,164 --> 00:59:45,370 Gehen sie durch! 788 00:59:45,499 --> 00:59:47,831 Keine koffer! Keine koffer! 789 00:59:48,251 --> 00:59:50,458 Hey, little boy. Wie alt bist du, he? 790 00:59:50,545 --> 00:59:53,662 Na, wie heil3t du? Wie heilt du, eh? 791 00:59:54,549 --> 00:59:56,460 Keine koffer, hab ich gesagt! 792 00:59:57,761 --> 00:59:59,592 Packt keine koffer! Keine koffer! 793 01:00:00,430 --> 01:00:02,887 Riiber zum platz chodi! Koffer hier lassen! 794 01:00:02,974 --> 01:00:05,636 Blauschein. Platz chodi! 795 01:00:06,186 --> 01:00:07,847 Was soll der koffer hier? 796 01:00:08,021 --> 01:00:10,182 Alles riiber zum platz chodi! 797 01:00:27,290 --> 01:00:28,996 We're getting out through the sewers. 798 01:00:29,084 --> 01:00:30,790 I have to check if they're clear. 799 01:00:32,379 --> 01:00:34,415 Mila, pack some things. Nothing bigger than this. 800 01:00:34,506 --> 01:00:37,498 I can't go in the sewers. I told you I won't go in the sewers. 801 01:00:41,596 --> 01:00:44,383 You can go. Yes, you can. 802 01:00:47,394 --> 01:00:49,009 I won't go in the sewers. 803 01:01:00,574 --> 01:01:03,862 Move! Over there! Over there! Move! 804 01:01:04,578 --> 01:01:06,739 Your card, Jew! 805 01:01:06,913 --> 01:01:11,122 Deine papiere, Jude! 806 01:01:13,587 --> 01:01:15,123 That line. 807 01:01:16,089 --> 01:01:17,625 Deine karte! 808 01:01:17,757 --> 01:01:20,749 Ich geh nicht rauf wegen deiner verdammten karte! 809 01:01:22,596 --> 01:01:24,132 Deine scheilrkarte! 810 01:01:43,617 --> 01:01:45,858 Was soll denn die scheie? Bist du denn verrtickt geworden? 811 01:01:46,119 --> 01:01:48,400 Mit diesem scheibgewehr héttest du mich erschielren kénnen! 812 01:01:48,455 --> 01:01:51,037 Du hast so nah an mir vorbeigeschossen! 813 01:01:51,166 --> 01:01:53,603 Was heil3t hier entschuldigung. Du bist wohl verriickt geworden! 814 01:01:53,627 --> 01:01:55,037 Zuriickbleiben! Zurtickbleiben! 815 01:02:04,804 --> 01:02:07,386 Weliterlaufen! Weiterlaufen! Nicht sprechen! 816 01:02:17,609 --> 01:02:19,725 Komm her, du judensau! 817 01:02:19,819 --> 01:02:21,684 Bleib stehen, hab ich gesagt. Bleib stehen! 818 01:02:27,911 --> 01:02:30,118 Chodzcie tu szybko! 819 01:03:19,504 --> 01:03:21,790 She's good as dead. Leave her. 820 01:03:21,881 --> 01:03:25,248 Give me a moment. Just let me bring her inside. 821 01:03:31,224 --> 01:03:34,682 You can join her or join the line. 822 01:03:39,733 --> 01:03:40,939 Women to the left! 823 01:03:41,067 --> 01:03:42,067 Wilhelm! Rosel 824 01:03:42,152 --> 01:03:44,985 men to right. Women to the left. 825 01:03:45,071 --> 01:03:46,277 Women to the left. 826 01:03:46,406 --> 01:03:47,806 Let me go! I won't leave my husband! 827 01:03:52,746 --> 01:03:54,306 Women to the left, and men to the right. 828 01:03:54,414 --> 01:03:55,950 Promise me, be safe. 829 01:03:58,877 --> 01:04:00,833 Your government is in the wrong country! 830 01:04:07,719 --> 01:04:09,255 Mama! Mama! 831 01:04:57,435 --> 01:04:59,016 Mila! 832 01:05:32,679 --> 01:05:34,089 You have a blauschein. 833 01:05:34,222 --> 01:05:35,632 Blauschein doesn't matter anymore, 834 01:05:35,723 --> 01:05:37,259 they are cleaning out the ghetto. 835 01:05:37,350 --> 01:05:38,886 There is not enough room for you. 836 01:05:39,018 --> 01:05:40,599 What are you talking about? We tried it 837 01:05:40,728 --> 01:05:42,343 before. There's more than enough room. 838 01:05:42,814 --> 01:05:44,020 I changed my mind! 839 01:05:44,190 --> 01:05:45,396 Mama! 840 01:05:45,692 --> 01:05:47,899 Oh, look at the space in there. 841 01:05:48,027 --> 01:05:50,268 Now look at me. You are just scared. 842 01:05:50,363 --> 01:05:52,445 I can fit the girl, but not you. 843 01:05:52,532 --> 01:05:53,612 Mama, I'm coming out! 844 01:05:53,741 --> 01:05:54,821 Stay where you are. 845 01:05:54,909 --> 01:05:57,150 I'd rather you be here than who knows where. 846 01:05:57,245 --> 01:05:58,530 Mama! 847 01:06:19,392 --> 01:06:22,134 Herr kommandant! 848 01:06:22,228 --> 01:06:23,718 Very good saluting. 849 01:06:23,813 --> 01:06:25,724 I respectfully report I've been given orders 850 01:06:25,857 --> 01:06:27,768 to clear the bundles from the road, 851 01:06:27,859 --> 01:06:30,896 so there will be no obstructions to the thoroughfare. 852 01:06:30,987 --> 01:06:35,526 Finish and join the lines, little Polish clicking soldier. 853 01:06:58,932 --> 01:07:00,342 Mrs. dresner? 854 01:07:00,433 --> 01:07:01,764 Yes. 855 01:07:02,185 --> 01:07:04,346 Oh, you are a friend of my son's. 856 01:07:04,604 --> 01:07:07,016 Don't worry, I'll go quietly. I'll be no trouble. 857 01:07:07,106 --> 01:07:09,267 No, get under the stairs. They'll be done 858 01:07:09,400 --> 01:07:11,561 searching soon. You'll be safe there. 859 01:07:11,653 --> 01:07:13,189 Please hide. Please. 860 01:07:13,321 --> 01:07:14,857 Warmed by the sun. 861 01:07:14,948 --> 01:07:17,360 Hide under the stairs. 862 01:07:20,578 --> 01:07:22,990 I've searched the building. There's no one here. 863 01:07:23,081 --> 01:07:25,367 Also, gehen wir zum nachsten block. 864 01:07:25,458 --> 01:07:26,698 Einverstanden. 865 01:07:33,091 --> 01:07:34,627 Danka! Mamal 866 01:07:40,765 --> 01:07:42,096 hello, Adam. 867 01:07:43,726 --> 01:07:45,967 Hello, danka. 868 01:07:51,609 --> 01:07:54,396 Come with me. I will put you in the good line. 869 01:07:57,240 --> 01:08:00,403 Do you know the saying, "an hour of life is still life"? 870 01:08:00,493 --> 01:08:04,577 You are not a boy anymore. I'm saying a blessing for you. 871 01:08:17,844 --> 01:08:19,425 Oyfn pripetshok Brent a fayerl 872 01:08:19,512 --> 01:08:22,254 un in shtub iz heys 873 01:08:23,266 --> 01:08:28,511 un der rebe lerent kleyne kinderlech 874 01:08:28,980 --> 01:08:31,892 dem alefbeys 875 01:08:33,735 --> 01:08:38,354 un der rebe lerent kleyne kinderlech 876 01:08:38,865 --> 01:08:41,481 dem alefbeys 877 01:08:44,287 --> 01:08:49,077 zetzhe kinderlech gedenktzhe tayere 878 01:08:49,542 --> 01:08:52,875 vos ir lerent do 879 01:08:54,505 --> 01:08:59,545 zogltzhe noch amol un take hoch amol 880 01:08:59,969 --> 01:09:03,678 komelis alefo 881 01:09:06,809 --> 01:09:10,142 zogltzhe noch amol un take hoch amol 882 01:09:10,271 --> 01:09:13,388 komelis alefo 883 01:09:15,443 --> 01:09:20,028 ofyn pripetshok Brent a fayerl 884 01:09:20,573 --> 01:09:24,782 un in shtub iz heys 885 01:09:25,578 --> 01:09:30,914 un der rebe lerent kleyne kinderlech 886 01:09:31,125 --> 01:09:32,661 dem alefbeys 887 01:09:42,303 --> 01:09:45,090 oh, please, let's go. Let's go, please. 888 01:09:46,307 --> 01:09:47,672 Come on. 889 01:09:48,768 --> 01:09:51,931 Zetzhe kinderlech gedenktzhe tayere 890 01:09:52,271 --> 01:09:56,310 vos ir lerent do 891 01:09:57,110 --> 01:10:02,275 zogtzhe noch amol un take noch amol 892 01:10:03,074 --> 01:10:06,066 komelis alefo 893 01:10:09,038 --> 01:10:12,451 zogltzhe noch amol un take hoch amol 894 01:10:12,959 --> 01:10:15,951 komelis alefo 895 01:10:56,002 --> 01:10:58,539 markieren. Markieren. 896 01:11:52,642 --> 01:11:53,842 Nie! Prosze pana, niech pan... 897 01:12:00,399 --> 01:12:01,764 Nie znajdziemy! 898 01:12:27,260 --> 01:12:31,424 Was ist das? Ist das bach? Nein, nein. Mozart. 899 01:12:31,722 --> 01:12:33,178 Mozart? Ja. 900 01:12:53,411 --> 01:12:54,821 Das wollen wir heute noch schaffen? 901 01:12:54,954 --> 01:12:55,954 Nee, schaffen wir nie. 902 01:13:01,836 --> 01:13:03,622 Nee, schaffen wir nie. 903 01:13:03,713 --> 01:13:05,874 I wish this fucking night were over. 904 01:13:44,712 --> 01:13:44,746 Appell! Fiinferreihen! 905 01:13:44,754 --> 01:13:46,870 Appell! Fiinferreihen! 906 01:13:49,091 --> 01:13:50,091 Antreten! 907 01:13:53,137 --> 01:13:55,253 Halt, alle anstellen! 908 01:13:59,060 --> 01:14:00,641 Los, los, fiinferreihen! 909 01:14:01,938 --> 01:14:03,394 Miitzen ab! 910 01:14:05,608 --> 01:14:07,189 Namen verlesen! 911 01:14:07,526 --> 01:14:11,485 Wer aufgerufen wird, hebt seine hand und ein deutliches jawohl!! 912 01:14:11,572 --> 01:14:13,358 Jawohl. 913 01:14:17,536 --> 01:14:19,527 Keller, fanni! Jawohl 914 01:14:20,873 --> 01:14:24,331 adalbert, hermann! Jawohl. 915 01:14:25,544 --> 01:14:27,205 Faber, dorothea! Jawohl! 916 01:14:27,672 --> 01:14:29,708 Goldstein, pola! Jawohl. 917 01:14:31,258 --> 01:14:34,091 Warmberger, Markus! Jawohl. 918 01:14:36,138 --> 01:14:37,799 Edelstein, Max! 919 01:14:56,867 --> 01:14:58,573 Appell abtreten! 920 01:14:59,245 --> 01:15:00,245 Do pracy! 921 01:15:01,497 --> 01:15:03,954 The worst is over. We are workers now. 922 01:15:36,449 --> 01:15:38,064 Keine miidigkeit vorschiitzen! 923 01:15:43,539 --> 01:15:46,952 Oh, god, amon. 924 01:15:51,547 --> 01:15:53,959 Sofort in der baracke zuriickmelden! 925 01:16:38,344 --> 01:16:41,177 Komm du mal schén her! Komm du schén! 926 01:16:41,347 --> 01:16:42,803 Na komm! Na komm! 927 01:16:46,685 --> 01:16:49,893 Amon, you're such a damned fucking child! 928 01:16:49,980 --> 01:16:52,062 Wakey, wakey. 929 01:17:01,742 --> 01:17:03,278 Make coffee. 930 01:17:03,410 --> 01:17:04,946 Make it yourself. 931 01:17:20,761 --> 01:17:23,218 The ss will manage certain industries itself 932 01:17:23,305 --> 01:17:25,136 inside plaszow. 933 01:17:25,224 --> 01:17:27,636 A metalworks, brush factory, 934 01:17:27,726 --> 01:17:29,887 another for reprocessing Jewish clothing 935 01:17:29,979 --> 01:17:33,767 from the ghettos for use by bombed-out families back home. 936 01:17:33,858 --> 01:17:37,396 But it's private industry like yours that stands to benefit most 937 01:17:37,486 --> 01:17:39,673 by moving inside the wire of commandant amon goeth's camp... 938 01:17:39,697 --> 01:17:42,313 No, no, no. Sit, sit. Julian, how are you? 939 01:17:42,408 --> 01:17:43,818 Good to see you, my friend. 940 01:17:43,909 --> 01:17:45,900 Oskar schindler. Leo John. 941 01:17:51,125 --> 01:17:52,240 Franz, good to see you. 942 01:17:52,376 --> 01:17:53,562 Hello, Oskar. Glad you could join us. 943 01:17:53,586 --> 01:17:55,122 My pleasure. Julius. 944 01:17:55,254 --> 01:17:56,835 How are you? You lost weight. 945 01:17:56,922 --> 01:17:59,914 Only in the shoulders. Please, everybody, sit down. 946 01:18:01,385 --> 01:18:04,001 How are you doing? Oskar schindler. 947 01:18:05,723 --> 01:18:07,259 We started without you. 948 01:18:07,391 --> 01:18:08,927 Fine. I miss anything good? 949 01:18:09,768 --> 01:18:12,180 I was explaining to herr bosch and herr madritsch 950 01:18:12,271 --> 01:18:15,354 some of the benefits of moving their factories into plaszow. 951 01:18:15,441 --> 01:18:17,272 I meant the food. 952 01:18:20,279 --> 01:18:22,190 Since your labor is housed on-site, 953 01:18:22,323 --> 01:18:24,279 it's available to you at all times. 954 01:18:24,366 --> 01:18:27,028 You can work them all night if you want. 955 01:18:27,119 --> 01:18:29,326 Your factory policies, whatever they've 956 01:18:29,455 --> 01:18:31,696 been in the past, they'll continue to be. 957 01:18:31,790 --> 01:18:33,451 They'll be respected. 958 01:18:34,001 --> 01:18:35,832 I have to know, where do you get a suit 959 01:18:35,961 --> 01:18:37,792 like that? What is that? Is that silk? 960 01:18:38,088 --> 01:18:39,294 Of course. 961 01:18:40,466 --> 01:18:41,466 Ja. 962 01:18:42,259 --> 01:18:44,466 It has a nice sheen about it. 963 01:18:44,553 --> 01:18:45,553 Thank you. 964 01:18:45,679 --> 01:18:46,714 Very nice. 965 01:18:46,805 --> 01:18:50,138 I'd say I'd get you one, but the man who made it is probably dead. 966 01:18:50,226 --> 01:18:51,966 I don't know. 967 01:18:53,145 --> 01:18:55,227 I go to work the other day. 968 01:18:56,649 --> 01:18:58,640 Nobody's there. 969 01:18:58,734 --> 01:19:02,352 Nobody tells me about this. I have to find out. I have to go in. 970 01:19:03,739 --> 01:19:05,149 Everybody's gone. 971 01:19:06,116 --> 01:19:07,822 No. 972 01:19:09,119 --> 01:19:10,234 No. 973 01:19:14,041 --> 01:19:16,498 They're not gone. They're here. 974 01:19:16,585 --> 01:19:21,921 They're mine! Every day that goes by, I'm losing money. 975 01:19:22,007 --> 01:19:23,668 Every worker that is shot costs me money. 976 01:19:23,759 --> 01:19:25,445 I have to find somebody else. I have to train them. 977 01:19:25,469 --> 01:19:26,989 We are going to be making so much money 978 01:19:27,054 --> 01:19:28,510 that none of this is going to matter. 979 01:19:28,597 --> 01:19:30,713 It's bad business. 980 01:19:43,570 --> 01:19:45,026 Thank you. 981 01:19:45,489 --> 01:19:46,979 Leave the bottle. 982 01:19:48,909 --> 01:19:50,490 Take that. 983 01:19:51,537 --> 01:19:54,370 Lena, thank you. 984 01:20:04,216 --> 01:20:07,208 Scherner told me something else about you. 985 01:20:09,513 --> 01:20:11,754 Yeah? What's that? 986 01:20:11,849 --> 01:20:16,388 That you know the meaning of the word "gratitude." 987 01:20:17,354 --> 01:20:20,221 That it's not some vague thing with you 988 01:20:20,316 --> 01:20:22,807 like it 1s with others. 989 01:20:24,069 --> 01:20:26,401 You want to stay where you are. 990 01:20:27,323 --> 01:20:29,735 You've got things going on the side. 991 01:20:30,617 --> 01:20:32,573 Things are good. 992 01:20:32,661 --> 01:20:36,074 You don't want anybody telling you what to do. 993 01:20:37,124 --> 01:20:41,367 I can understand all that, you know. I know you. 994 01:20:43,672 --> 01:20:48,666 What you want is your own sub-camp. 995 01:20:54,475 --> 01:20:57,683 Do you have any idea what is involved? The paperwork alone, 996 01:20:57,770 --> 01:20:59,289 and then you've got to build the fucking thing. 997 01:20:59,313 --> 01:21:01,975 Getting the fucking permits is enough to drive you crazy. 998 01:21:02,066 --> 01:21:03,181 Then the engineers show up, 999 01:21:03,275 --> 01:21:06,017 they stand around, they argue about drainage, foundations, 1000 01:21:06,111 --> 01:21:07,817 codes, exact specifications, 1001 01:21:07,905 --> 01:21:09,691 parallel fences four kilometers long, 1002 01:21:09,823 --> 01:21:12,235 1,200 kilograms of barbed wire, 1003 01:21:12,326 --> 01:21:15,033 6,000 kilograms of electrified fences, ceramic insulators, 1004 01:21:15,120 --> 01:21:16,880 three cubic meters of air space per prisoner. 1005 01:21:16,955 --> 01:21:19,100 I'm telling you, you want to shoot somebody. I've been through it, 1006 01:21:19,124 --> 01:21:20,705 you know? I know. 1007 01:21:20,793 --> 01:21:23,535 - Well, you know. - You've been through it. 1008 01:21:26,799 --> 01:21:29,632 You could make things easier for me. 1009 01:21:32,721 --> 01:21:34,632 I'd be grateful. 1010 01:21:38,852 --> 01:21:40,467 Aus dem weg da! 1011 01:21:50,197 --> 01:21:52,028 Weitergehen! Weitergehen! 1012 01:22:10,175 --> 01:22:12,131 Where's stern? 1013 01:22:15,681 --> 01:22:19,890 Goldberg and chilowicz, make sure I see my cut 1014 01:22:19,977 --> 01:22:23,344 from the factory owners in this camp. 1015 01:22:23,439 --> 01:22:26,852 Leaving you to take care of my main account, 1016 01:22:26,942 --> 01:22:29,479 the schindler account. 1017 01:22:30,362 --> 01:22:34,480 He wants his independence. I gave it to him. 1018 01:22:34,575 --> 01:22:36,486 But independence costs money. 1019 01:22:37,536 --> 01:22:39,777 This, you understand? 1020 01:22:44,501 --> 01:22:45,707 Look at me. 1021 01:22:57,598 --> 01:23:00,556 Don't forget who you are working for now. 1022 01:23:09,485 --> 01:23:10,485 Jawohl!! 1023 01:23:10,903 --> 01:23:13,861 Make sure he stays. He's a slippery bastard! 1024 01:23:21,330 --> 01:23:22,490 We need more wine. 1025 01:23:22,623 --> 01:23:23,783 More wine! 1026 01:23:23,874 --> 01:23:26,411 Stand on my friend. Don't let him leave. 1027 01:23:43,227 --> 01:23:45,263 Was passiert denn in einem leben 1028 01:23:45,604 --> 01:23:46,604 prost! Prost! 1029 01:23:49,983 --> 01:23:51,268 Thank you, herr direktor. 1030 01:23:51,401 --> 01:23:52,641 Prost, herr direktor! 1031 01:23:57,908 --> 01:23:59,614 What are you doing? 1032 01:23:59,785 --> 01:24:01,525 What? Scratching my head. 1033 01:24:01,620 --> 01:24:04,828 Makes them think we have lice. Helps make them keep their distance. 1034 01:24:06,291 --> 01:24:07,291 Do you have lice? 1035 01:24:07,459 --> 01:24:08,499 Do you have your notebook? 1036 01:24:08,544 --> 01:24:10,409 The calendar on my desk has the birthdays 1037 01:24:10,546 --> 01:24:12,377 of our ss friends’ wives and children. 1038 01:24:12,464 --> 01:24:13,874 Don't forget to send something. 1039 01:24:14,967 --> 01:24:16,528 Record payoffs to the main administration 1040 01:24:16,552 --> 01:24:18,008 and economics office, the arm... 1041 01:24:18,095 --> 01:24:19,801 Slowly, stern, slowly. 1042 01:24:19,888 --> 01:24:22,880 The armaments board, governor general's division of the interior 1043 01:24:22,975 --> 01:24:25,387 and chief of police as "fees." 1044 01:24:25,477 --> 01:24:27,638 And make them on the first of each month, 1045 01:24:27,729 --> 01:24:30,220 as opposed to individual payoffs to our ss contacts. 1046 01:24:30,315 --> 01:24:32,293 The listis in the lower drawer of my desk, which you... 1047 01:24:32,317 --> 01:24:34,308 "First of month..." 1048 01:24:35,571 --> 01:24:37,937 Ss contacts list, lower drawer of my desk, which you handle 1049 01:24:38,031 --> 01:24:40,272 as cash contributions to legitimate charities 1050 01:24:40,409 --> 01:24:42,616 sent, of course, to each official's office. 1051 01:24:42,703 --> 01:24:44,989 Dealings with our black market contacts 1052 01:24:45,122 --> 01:24:47,408 listed as suppliers in the legitimate ledger 1053 01:24:47,499 --> 01:24:49,330 are more complicated. Forget it. 1054 01:24:49,418 --> 01:24:51,312 What do you mean, forget it? You can't forget it. 1055 01:24:51,336 --> 01:24:53,418 It gives me a headache. It gives me a headache! 1056 01:25:00,512 --> 01:25:02,048 I couldn't get you out of here. 1057 01:25:02,180 --> 01:25:03,761 I'll be all right. 1058 01:25:03,849 --> 01:25:08,593 Anyway, I'm here almost every week. Wednesdays, usually. 1059 01:25:08,687 --> 01:25:11,394 I'll look in on you, see how you're doing. 1060 01:25:13,692 --> 01:25:17,276 Here, put these in your pocket. 1061 01:25:17,362 --> 01:25:19,102 Come on. 1062 01:25:23,619 --> 01:25:25,359 Herr direktor, don't let things fall apart. 1063 01:25:25,454 --> 01:25:27,194 I've worked too hard. 1064 01:25:36,214 --> 01:25:39,832 Thanks for... good luck. 1065 01:26:01,823 --> 01:26:02,107 Achtung, mitzen ab! 1066 01:26:02,115 --> 01:26:03,855 Achtung, mitzen ab! 1067 01:26:14,753 --> 01:26:16,289 Work! An die arbeit! 1068 01:26:31,645 --> 01:26:33,351 What are you making? 1069 01:26:33,438 --> 01:26:34,848 Hinges, sir. 1070 01:26:38,360 --> 01:26:40,271 I've got some workers coming in tomorrow. 1071 01:26:40,362 --> 01:26:42,068 Where the hell they from again? 1072 01:26:42,155 --> 01:26:44,237 Yugoslavia, herr kommandant. 1073 01:26:44,324 --> 01:26:46,440 I've got to make room. 1074 01:26:49,121 --> 01:26:50,577 Make me a hinge. 1075 01:26:50,706 --> 01:26:52,196 Yes, sir. 1076 01:27:24,531 --> 01:27:26,442 Keep going, you're doing well. 1077 01:27:35,959 --> 01:27:37,870 Oh, that's very good. 1078 01:27:38,754 --> 01:27:42,463 But I'm a bit confused, and perhaps you can help me. 1079 01:27:42,549 --> 01:27:46,258 What I don't understand is that you've been working 1080 01:27:46,344 --> 01:27:50,178 since I think, what, about 6:00 this morning? 1081 01:27:51,391 --> 01:27:55,600 Yet, such a small pile of hinges. 1082 01:28:25,050 --> 01:28:26,790 Oh, Christ. 1083 01:28:26,885 --> 01:28:27,965 May I try that, sir? 1084 01:28:28,053 --> 01:28:30,294 Check the angle lever. Maybe it's bent. 1085 01:28:30,388 --> 01:28:33,505 No, no. You wouldn't hear a click if it was the angle lever. 1086 01:28:33,600 --> 01:28:35,841 Maybe it's the pin. Maybe the pin shaft is greasy. 1087 01:28:35,936 --> 01:28:37,051 Ja, come on. 1088 01:28:37,187 --> 01:28:38,302 What did I just say? Here. 1089 01:28:42,317 --> 01:28:43,727 Herr kommandant. 1090 01:28:43,819 --> 01:28:49,564 I beg to report that my heap of hinges was so unsatisfactory 1091 01:28:49,658 --> 01:28:53,242 because the machines were being recalibrated this morning. 1092 01:28:55,372 --> 01:28:58,239 I was put on to shoveling coal. 1093 01:29:22,190 --> 01:29:23,726 Strange, huh? 1094 01:29:24,609 --> 01:29:25,689 Yeah. 1095 01:29:30,949 --> 01:29:32,530 Thank you, muek. 1096 01:29:34,452 --> 01:29:38,070 Ah, lisiek. Don't touch the leather, it's just been oiled. 1097 01:29:38,164 --> 01:29:39,779 Rottenfihrer. Oh, for me? 1098 01:29:39,875 --> 01:29:41,490 Oh, thank you very much, herr direktor. 1099 01:29:41,585 --> 01:29:42,950 Herr direktor! 1100 01:29:44,170 --> 01:29:45,785 Herr direktor! 1101 01:29:48,967 --> 01:29:50,423 Herr direktor. 1102 01:29:53,305 --> 01:29:54,715 He was making hinges slowly. 1103 01:29:54,806 --> 01:29:56,717 So the man can turn out a hinge in 1104 01:29:56,850 --> 01:29:58,806 less than a minute. Why the long story? 1105 01:29:59,144 --> 01:30:00,144 Hmm? 1106 01:30:28,673 --> 01:30:30,038 Thank you, sir. 1107 01:30:30,175 --> 01:30:31,540 You're welcome. 1108 01:30:35,138 --> 01:30:37,925 Nobody knows who stole the chicken, hmm? 1109 01:30:38,016 --> 01:30:39,096 Tell him about the chicken. 1110 01:30:39,184 --> 01:30:42,676 A man walks around with a chicken and nobody notices this. 1111 01:30:43,772 --> 01:30:45,353 Save yourselves. 1112 01:30:46,566 --> 01:30:48,352 Tell him about the chicken. 1113 01:31:04,459 --> 01:31:06,541 Still nobody knows. 1114 01:31:18,223 --> 01:31:21,966 It was you. You committed this crime. 1115 01:31:22,060 --> 01:31:23,175 No, sir. 1116 01:31:23,311 --> 01:31:24,426 But you know who, though. 1117 01:31:24,521 --> 01:31:26,352 Yes. Who? 1118 01:31:28,066 --> 01:31:30,022 Him! 1119 01:31:33,947 --> 01:31:35,778 He's very gifted. 1120 01:31:35,907 --> 01:31:37,738 Yeah, sure. Bring him over. 1121 01:31:40,412 --> 01:31:44,155 Sir. Thank you. 1122 01:31:50,130 --> 01:31:51,495 Thank you again, herr direktor. 1123 01:31:51,631 --> 01:31:52,996 You're welcome again. 1124 01:31:53,091 --> 01:31:55,582 It's an honor to work for such a great company. 1125 01:31:55,677 --> 01:31:56,677 It's great to have you. 1126 01:31:56,761 --> 01:31:59,753 I promise to learn everything there is to know about enamelware production. 1127 01:31:59,848 --> 01:32:01,054 That's great. 1128 01:32:13,570 --> 01:32:17,404 Hello? Miss Elsa krause is here. I only need five minutes. 1129 01:32:17,490 --> 01:32:19,981 She wants to speak to the herr direktor. 1130 01:32:40,805 --> 01:32:42,136 Yes. 1131 01:32:46,603 --> 01:32:48,719 He won't see you. 1132 01:33:19,344 --> 01:33:21,380 Please, sit down. 1133 01:33:24,766 --> 01:33:26,097 Pernod? Cognac? 1134 01:33:26,226 --> 01:33:27,591 No. No, thank you. 1135 01:33:28,853 --> 01:33:31,515 So, what can I do for you? 1136 01:33:36,736 --> 01:33:39,273 They say that no one dies here. 1137 01:33:39,364 --> 01:33:41,480 They say your factory is a haven. 1138 01:33:44,327 --> 01:33:46,443 They say you are good. 1139 01:33:49,582 --> 01:33:50,788 Who says that? 1140 01:33:51,876 --> 01:33:53,366 Everyone. 1141 01:34:00,468 --> 01:34:03,050 My name is Regina perlman, not Elsa krause. 1142 01:34:03,138 --> 01:34:06,551 I've been living in krakow on false papers since the ghetto massacre. 1143 01:34:06,641 --> 01:34:08,597 My parents are in plaszow. 1144 01:34:08,685 --> 01:34:12,974 Their names are Chana and Jakob perlman. 1145 01:34:13,064 --> 01:34:16,682 They are older people. They are killing older people now in plaszow. 1146 01:34:16,776 --> 01:34:20,064 They bury them up in the forest. Look, 1147 01:34:21,197 --> 01:34:23,779 I don't have any money. 1148 01:34:23,867 --> 01:34:26,779 I borrowed these clothes. 1149 01:34:29,747 --> 01:34:32,739 I'm begging you. Please. 1150 01:34:33,918 --> 01:34:35,454 Please bring them here. 1151 01:34:35,545 --> 01:34:38,127 I don't do that. 1152 01:34:38,214 --> 01:34:41,923 You've been misled. I ask one thing. 1153 01:34:42,010 --> 01:34:43,841 Whether or not the worker has certain skills. 1154 01:34:43,928 --> 01:34:45,447 That's what I ask and that's what I care about. 1155 01:34:45,471 --> 01:34:47,883 My father is an importer, not a metalworker. 1156 01:34:47,974 --> 01:34:51,432 Such activities are illegal. You will not entrap me! 1157 01:34:53,062 --> 01:34:57,101 Cry, and I will have you arrested. I swear to god! 1158 01:35:06,326 --> 01:35:09,193 People die. It's a fact of life. 1159 01:35:09,287 --> 01:35:11,027 He wants to kill everybody? Great! 1160 01:35:11,164 --> 01:35:12,950 What am I supposed to do about it? 1161 01:35:13,041 --> 01:35:15,783 Bring everybody over? Is that what you think? 1162 01:35:15,877 --> 01:35:18,710 Send them over to schindler. Send them alll 1163 01:35:18,796 --> 01:35:22,664 his place is a haven, didn't you know? It's not a factory. 1164 01:35:22,759 --> 01:35:24,841 It's not an enterprise of any kind. 1165 01:35:24,928 --> 01:35:27,761 It's a haven for rabbis and orphans 1166 01:35:27,847 --> 01:35:30,964 and people with no skills whatsoever! 1167 01:35:33,645 --> 01:35:35,977 You think I don't know what you're doing? 1168 01:35:36,064 --> 01:35:39,522 You're so quiet all the time. I know, I know! 1169 01:35:39,609 --> 01:35:40,769 Are you losing money? 1170 01:35:40,902 --> 01:35:42,062 That's not the point! 1171 01:35:42,153 --> 01:35:44,109 So the point is? 1172 01:35:44,239 --> 01:35:46,195 It's dangerous! It's dangerous to me! 1173 01:35:50,536 --> 01:35:53,994 You have to understand. Goeth is under enormous pressure. 1174 01:35:54,082 --> 01:35:56,698 You have to think of it in his situation. 1175 01:35:58,127 --> 01:36:00,334 He's got this whole place to run. 1176 01:36:00,421 --> 01:36:03,254 He's responsible for everything here, all these people. 1177 01:36:03,341 --> 01:36:05,423 He's got a lot of things to worry about. 1178 01:36:06,886 --> 01:36:10,674 And he's got the war which brings out the worst in people. 1179 01:36:10,765 --> 01:36:14,633 Never the good, always the bad. Always the bad. 1180 01:36:16,354 --> 01:36:21,269 But in normal circumstances he wouldn't be like this. He'd be all right. 1181 01:36:21,359 --> 01:36:24,396 There'd just be the good aspects of him, which... 1182 01:36:25,613 --> 01:36:28,320 He's a wonderful crook. 1183 01:36:28,408 --> 01:36:32,697 A man who loves good food, good wine, the ladies, making money... 1184 01:36:32,787 --> 01:36:34,277 Killing. 1185 01:36:35,415 --> 01:36:37,121 He can't enjoy it. 1186 01:36:38,251 --> 01:36:41,618 Bejski told me the other day, somebody escaped 1187 01:36:41,713 --> 01:36:43,954 from a work detail outside the wire. 1188 01:36:44,549 --> 01:36:48,133 Goeth lined up everybody from the missing man's barracks. 1189 01:36:48,219 --> 01:36:51,962 He shot the man to the left of bejski, the man to the right of him. 1190 01:36:52,056 --> 01:36:55,219 He walked down the line shooting every other man with a pistol. 1191 01:37:01,316 --> 01:37:02,556 Twenty-five. 1192 01:37:07,739 --> 01:37:09,099 What do you want me to do about it? 1193 01:37:09,240 --> 01:37:10,605 Nothing, nothing. 1194 01:37:11,492 --> 01:37:13,699 We're just talking. 1195 01:37:25,923 --> 01:37:27,208 "Perlman." 1196 01:37:29,260 --> 01:37:30,921 Perlman! 1197 01:37:32,096 --> 01:37:33,757 Husband and wife. 1198 01:37:34,057 --> 01:37:37,641 Jakob and Chana perlman! 1199 01:37:50,782 --> 01:37:52,864 Have goldberg bring them over. 1200 01:37:55,953 --> 01:37:57,693 Miitzen ab! 1201 01:37:59,999 --> 01:38:01,955 Appell abtreten! 1202 01:38:49,507 --> 01:38:52,840 I'm sure this will be better than those rags, lisiek. 1203 01:38:54,095 --> 01:38:57,428 Herr direktor, I was just helping lisiek to find something 1204 01:38:57,515 --> 01:39:00,257 to clean the stains from the herr kommandant's bathtub. 1205 01:39:00,351 --> 01:39:01,682 Go clean it. 1206 01:39:01,853 --> 01:39:03,184 Pardon me, herr direktor. 1207 01:39:07,525 --> 01:39:10,688 You don't have to report to me, Helen. 1208 01:39:10,778 --> 01:39:13,440 You know who I am? Hmm? 1209 01:39:21,581 --> 01:39:23,071 I'm schindler. 1210 01:39:25,293 --> 01:39:27,659 Of course. I have heard, and 1211 01:39:28,921 --> 01:39:31,537 you have been here before. 1212 01:39:33,843 --> 01:39:36,380 Here, why don't you keep this someplace? 1213 01:39:36,762 --> 01:39:38,377 Go on, take it. 1214 01:39:38,514 --> 01:39:40,095 I get extra food here. 1215 01:39:40,183 --> 01:39:44,677 Well, if you don't want to eat it, trade it. Or give it to lisiek. 1216 01:39:47,565 --> 01:39:49,772 Why not build yourself up? 1217 01:39:54,405 --> 01:39:58,444 My first day here, he beat me 1218 01:39:58,534 --> 01:40:02,322 because I threw out the bones from dinner. 1219 01:40:05,625 --> 01:40:10,164 He came down to the basement at midnight, and he... 1220 01:40:10,254 --> 01:40:12,745 He asked me where they were. 1221 01:40:15,593 --> 01:40:19,211 For his dogs, you understand. 1222 01:40:22,308 --> 01:40:26,221 I said to him, I don't know how I say this. 1223 01:40:26,312 --> 01:40:30,055 I never could say it now, I said to him, 1224 01:40:30,149 --> 01:40:32,390 "why are you beating me?" 1225 01:40:35,988 --> 01:40:39,572 He said, "the reason I beat you now 1226 01:40:39,659 --> 01:40:43,277 "is because you ask why I beat you." 1227 01:40:45,331 --> 01:40:47,322 I know your sufferings, Helen. 1228 01:40:50,753 --> 01:40:52,243 It doesn't matter. 1229 01:40:54,882 --> 01:40:56,964 I have accepted them. 1230 01:40:58,094 --> 01:40:59,584 Accepted them? 1231 01:41:01,889 --> 01:41:03,720 One day he will shoot me. 1232 01:41:03,808 --> 01:41:06,675 No, no, no, he won't shoot you. 1233 01:41:06,769 --> 01:41:09,511 I know. I see things. 1234 01:41:10,690 --> 01:41:13,727 We were on the roof on Monday, young lisiek and I, 1235 01:41:13,818 --> 01:41:17,310 and we saw the herr kommandant come out of the front door 1236 01:41:17,405 --> 01:41:23,241 and down the steps by the patio, right there below us, 1237 01:41:23,327 --> 01:41:28,071 and there on the steps he drew his gun and he 1238 01:41:28,165 --> 01:41:30,998 shot a woman who was passing by. 1239 01:41:32,378 --> 01:41:35,620 A woman carrying a bundle. Through the throat. 1240 01:41:35,715 --> 01:41:39,378 Just a woman on her way somewhere, you know? 1241 01:41:39,468 --> 01:41:43,086 She was no fatter or thinner 1242 01:41:43,180 --> 01:41:45,762 or slower or faster than anyone else, 1243 01:41:45,850 --> 01:41:50,014 and I couldn't guess what had she done. 1244 01:41:54,525 --> 01:41:57,688 The more you see of the herr kommandant, 1245 01:41:57,778 --> 01:42:03,364 the more you see there is no set rules that you can live by. 1246 01:42:03,451 --> 01:42:08,161 You can't say to yourself, "if I follow these rules, I will be safe." 1247 01:42:11,834 --> 01:42:15,827 He won't shoot you because he enjoys you too much. 1248 01:42:16,464 --> 01:42:20,457 He enjoys you so much he won't even let you wear the star. 1249 01:42:20,551 --> 01:42:22,132 He doesn't want anyone else to know 1250 01:42:22,219 --> 01:42:24,926 it's a Jew he's enjoying. 1251 01:42:28,559 --> 01:42:31,175 He shot the woman from the steps 1252 01:42:31,270 --> 01:42:34,979 because she meant nothing to him. 1253 01:42:36,150 --> 01:42:37,811 She was one of a series, 1254 01:42:37,902 --> 01:42:40,564 neither offending or pleasing him. 1255 01:42:44,533 --> 01:42:46,740 But you, Helen. 1256 01:42:51,123 --> 01:42:55,583 It's all right. It's not that kind of a kiss. 1257 01:43:01,759 --> 01:43:02,999 Thank you. 1258 01:43:03,094 --> 01:43:04,094 Shh. 1259 01:43:08,641 --> 01:43:10,006 Here. 1260 01:43:16,107 --> 01:43:17,972 Right. The wine. 1261 01:43:25,616 --> 01:43:28,483 Wonderful party, amon. Thank you. 1262 01:43:37,086 --> 01:43:40,044 Why do you drink that motor oil? 1263 01:43:40,131 --> 01:43:43,294 Hmm? I send you good stuff all the time. 1264 01:43:43,384 --> 01:43:47,172 Your liver's going to explode like a hand grenade. 1265 01:43:47,263 --> 01:43:49,629 You know, I look at you. 1266 01:43:50,182 --> 01:43:52,343 I watch you. 1267 01:43:55,020 --> 01:43:56,351 You're never drunk. 1268 01:43:56,939 --> 01:43:58,520 Oh, that's... 1269 01:44:00,443 --> 01:44:02,354 That's real control. 1270 01:44:03,571 --> 01:44:05,812 Control is power. 1271 01:44:06,782 --> 01:44:08,943 That's power. 1272 01:44:12,872 --> 01:44:15,454 Is that why they fear us? 1273 01:44:18,252 --> 01:44:21,961 We have the fucking power to kill, that's why they fear us. 1274 01:44:22,047 --> 01:44:25,835 They fear us because we have the power to kill arbitrarily. 1275 01:44:25,926 --> 01:44:27,837 A man commits a crime, he should know better. 1276 01:44:27,928 --> 01:44:30,840 We have him killed, and we feel pretty good about it. 1277 01:44:30,931 --> 01:44:33,889 Or we kill him ourselves and we feel even better. 1278 01:44:36,020 --> 01:44:37,931 That's not power, though. 1279 01:44:39,190 --> 01:44:42,432 That's justice. It's different than power. 1280 01:44:46,197 --> 01:44:50,361 Power is when we have every justification to kill, 1281 01:44:51,702 --> 01:44:52,862 and we don't. 1282 01:44:54,205 --> 01:44:55,866 You think that's power? 1283 01:44:58,876 --> 01:45:02,084 That's what the emperors had. A man stole something, 1284 01:45:02,171 --> 01:45:03,661 he's brought in before the emperor, 1285 01:45:03,756 --> 01:45:07,999 he throws himself down on the ground, he begs for mercy. 1286 01:45:08,093 --> 01:45:10,459 He knows he's going to die. 1287 01:45:13,516 --> 01:45:16,974 And the emperor pardons him. 1288 01:45:18,312 --> 01:45:21,429 This worthless man. He lets him go. 1289 01:45:25,110 --> 01:45:26,850 I think you are drunk. 1290 01:45:28,989 --> 01:45:30,695 That's power, amon. 1291 01:45:32,076 --> 01:45:35,239 That is power. 1292 01:45:43,087 --> 01:45:45,920 Amon the good. 1293 01:45:48,801 --> 01:45:52,089 I pardon you. 1294 01:45:59,228 --> 01:46:00,228 What do they want? 1295 01:46:00,271 --> 01:46:03,809 / don't know, but they're in my office now reviewing our books. 1296 01:46:03,899 --> 01:46:08,017 As my accountant, tell me, should I be alarmed that the auditors 1297 01:46:08,112 --> 01:46:09,727 are reviewing my books? Well... 1298 01:46:09,822 --> 01:46:11,278 Or have you done your job properly? 1299 01:46:11,407 --> 01:46:12,817 You needn't be alarmed. 1300 01:46:12,908 --> 01:46:14,648 I needn't be alarmed. 1301 01:46:18,539 --> 01:46:20,370 I'm sorry, sir. 1302 01:46:20,457 --> 01:46:22,539 Do you know how much this saddle is worth? 1303 01:46:22,626 --> 01:46:24,617 Do you know how much it costs? 1304 01:46:29,884 --> 01:46:31,294 All right. 1305 01:46:33,596 --> 01:46:34,961 All right. 1306 01:46:38,976 --> 01:46:41,137 Stern, what the hell are you doing following me around? 1307 01:46:51,697 --> 01:46:54,154 Baracken eins, elf 1308 01:46:54,241 --> 01:46:59,235 finfzehn und zwounddrei3ig am appellplatz melden. 1309 01:47:29,234 --> 01:47:30,815 She was smoking on the job. 1310 01:47:34,907 --> 01:47:36,738 Tell her not to do it again. 1311 01:47:53,175 --> 01:47:54,711 I have to report, sir. 1312 01:47:56,762 --> 01:47:59,629 I've been unable to remove the stains from your bathtub. 1313 01:48:04,395 --> 01:48:06,135 What are you using, lisiek? 1314 01:48:06,271 --> 01:48:08,057 Soap, commandant. 1315 01:48:10,317 --> 01:48:12,182 Soap? Not lye? 1316 01:48:22,246 --> 01:48:26,034 Go ahead, go on, leave. Leave, I pardon you. 1317 01:48:48,022 --> 01:48:50,104 I pardon you. 1318 01:50:42,177 --> 01:50:45,795 Although I am not a rabbi, in these circumstances 1319 01:50:45,889 --> 01:50:48,596 I pray to the almighty that he will forgive me 1320 01:50:48,684 --> 01:50:51,266 if I intone the blessings. 1321 01:50:51,687 --> 01:50:54,850 Baruch atah hashem ehloheinu melech haolam 1322 01:50:54,940 --> 01:50:57,352 Asher tzivanu al haraayot 1323 01:50:57,901 --> 01:51:01,393 v'asar aleinu et haarusot v'hitir lanu et han'suot 1324 01:51:01,572 --> 01:51:03,733 al y'dei chupah v'kidushin 1325 01:51:05,242 --> 01:51:11,112 milosc tak pieknie tlumaczy 1326 01:51:11,415 --> 01:51:16,785 zdrade I klamstwo I grzech 1327 01:51:19,006 --> 01:51:24,421 choc bys ja przeklal ww rozpaczy 1328 01:51:25,387 --> 01:51:30,381 ze jest okrutna il zla 1329 01:51:31,268 --> 01:51:36,638 milosc ci wszystko wybaczy 1330 01:51:38,609 --> 01:51:43,774 Bo milosc moj mily to ja 1331 01:51:44,114 --> 01:51:45,820 so... 1332 01:51:47,409 --> 01:51:50,492 This is where you come to hide from me. 1333 01:51:51,371 --> 01:51:53,157 I came to tell you 1334 01:51:54,875 --> 01:51:58,242 that you really are a wonderful cook 1335 01:51:58,337 --> 01:52:01,545 and a well-trained servant. 1336 01:52:01,632 --> 01:52:06,092 I mean it. If you need a reference after the war, 1337 01:52:06,178 --> 01:52:10,592 I'd be happy to give you one. 1338 01:52:11,892 --> 01:52:13,553 It must get lonely down here 1339 01:52:13,644 --> 01:52:18,058 when you're listening to everyone upstairs having such a good time. 1340 01:52:25,072 --> 01:52:26,312 Does it? 1341 01:52:29,243 --> 01:52:31,154 You can answer. 1342 01:52:33,497 --> 01:52:37,115 But what's the right answer? That's what you're thinking. 1343 01:52:37,960 --> 01:52:40,827 What does he want to hear? 1344 01:52:46,218 --> 01:52:50,211 The truth, Helen, is always the right answer. 1345 01:52:53,141 --> 01:52:55,598 Yes, you're right. 1346 01:52:55,686 --> 01:52:57,517 Sometimes we're both lonely. 1347 01:52:59,356 --> 01:53:01,267 Yes. I... 1348 01:53:03,360 --> 01:53:04,691 I mean, 1349 01:53:12,452 --> 01:53:14,408 I would like so much fo 1350 01:53:16,248 --> 01:53:19,706 reach out and touch you in your loneliness. 1351 01:53:20,919 --> 01:53:24,082 What would that be like, I wonder? I mean... 1352 01:53:25,257 --> 01:53:28,044 What would be wrong with that? 1353 01:53:28,135 --> 01:53:31,844 I realize that you're not a person in 1354 01:53:31,930 --> 01:53:34,763 the strictest sense of the word, but... 1355 01:53:36,435 --> 01:53:38,346 No, maybe you're right about that too, you know, 1356 01:53:38,437 --> 01:53:42,021 maybe what's wrong isn't... 1357 01:53:43,317 --> 01:53:44,807 It's not us. 1358 01:53:46,069 --> 01:53:48,310 It's... no, it's this. 1359 01:53:50,949 --> 01:53:53,656 I mean, when they compare you to 1360 01:53:55,412 --> 01:53:58,575 vermin, and to rodents, and to lice... 1361 01:54:02,044 --> 01:54:03,284 I just... 1362 01:54:07,049 --> 01:54:09,961 No, you make a good point. 1363 01:54:10,052 --> 01:54:12,543 You make a very good point. 1364 01:54:20,937 --> 01:54:23,394 Is this the face of a rat? 1365 01:54:26,443 --> 01:54:29,105 Are these the eyes of a rat? 1366 01:54:32,074 --> 01:54:34,611 Hath not a Jew eyes? 1367 01:54:35,285 --> 01:54:39,619 Ci wszystko wybaczy 1368 01:54:40,665 --> 01:54:46,035 Bo milosc moj mily 1369 01:54:50,425 --> 01:54:53,883 I feel for you, Helen. 1370 01:54:58,225 --> 01:55:00,762 To ja 1371 01:55:11,154 --> 01:55:13,145 no, I don't think so. 1372 01:55:15,575 --> 01:55:17,611 You're a Jewish bitch. 1373 01:55:19,830 --> 01:55:22,947 You nearly talked me into it, didn't you? 1374 01:55:23,041 --> 01:55:24,201 Didn't you? 1375 01:55:29,548 --> 01:55:30,663 Bravo. 1376 01:55:47,107 --> 01:55:51,191 Hoch! Hoch! Hoch! 1377 01:55:53,864 --> 01:55:55,229 - Bravo! - Bravo! 1378 01:55:56,658 --> 01:55:59,650 Hoch! Hoch! Hoch! 1379 01:56:06,334 --> 01:56:08,825 On behalf of the workers, sir, 1380 01:56:08,920 --> 01:56:12,333 I wish for you a happy birthday. 1381 01:56:12,716 --> 01:56:14,297 Happy birthday. 1382 01:56:14,384 --> 01:56:16,045 Well, the staff, please. 1383 01:56:16,178 --> 01:56:19,841 Thank you very much for the lovely cake. 1384 01:56:38,575 --> 01:56:41,988 Thank you very much. Tell them thank you from me. 1385 01:56:50,170 --> 01:56:53,583 To ostatnia niedziela 1386 01:56:54,132 --> 01:56:57,215 dzisiaj sie rozstaniemy 1387 01:56:58,303 --> 01:57:02,888 the trains arrived and the people were driven out with clubs. 1388 01:57:02,974 --> 01:57:06,967 They were lined up in front of two big warehouses. 1389 01:57:07,062 --> 01:57:11,021 One was marked "cloak room," and the other "valuables." 1390 01:57:11,107 --> 01:57:13,689 And there they were made to undress. 1391 01:57:13,777 --> 01:57:18,316 A Jewish boy handed them pieces of string to tie their shoes together. 1392 01:57:18,990 --> 01:57:21,151 They shaved their hair. 1393 01:57:21,243 --> 01:57:23,074 They told them it was needed to 1394 01:57:23,203 --> 01:57:25,068 make something special for u-boat crews. 1395 01:57:26,623 --> 01:57:30,457 And then they were herded down a big corridor 1396 01:57:30,544 --> 01:57:34,583 to bunkers with stars of David on the doors 1397 01:57:34,673 --> 01:57:38,712 and signs that said "bath and inhalation room." 1398 01:57:38,802 --> 01:57:40,758 Ss gave them soap. 1399 01:57:40,845 --> 01:57:43,257 They told them to breathe all the time 1400 01:57:43,390 --> 01:57:45,802 because it's good for disinfecting. 1401 01:57:47,018 --> 01:57:48,929 And then they gassed them. 1402 01:57:50,313 --> 01:57:52,645 Mila, why soaps? 1403 01:57:53,650 --> 01:57:55,211 So that they would agree to go in, I think. 1404 01:57:55,235 --> 01:57:59,228 Come on, Mila, stop it. Your bedtime stories are scaring everyone. 1405 01:57:59,322 --> 01:58:02,314 Yeah. You know it's ridiculous. 1406 01:58:02,409 --> 01:58:04,070 I cannot believe it. 1407 01:58:04,160 --> 01:58:06,572 I didn't say I believed it. I said I heard it. 1408 01:58:06,663 --> 01:58:07,743 From who? 1409 01:58:07,831 --> 01:58:10,038 From somebody who heard it from someone who was there. 1410 01:58:10,542 --> 01:58:13,579 You know, if they were there, 1411 01:58:13,670 --> 01:58:15,410 they would have been gassed. 1412 01:58:15,505 --> 01:58:16,915 Yes. 1413 01:58:17,048 --> 01:58:18,458 It doesn't make any sense. 1414 01:58:18,550 --> 01:58:20,632 We're their workforce. 1415 01:58:20,719 --> 01:58:24,587 What sense does it make to kill your own workforce? 1416 01:58:24,681 --> 01:58:29,516 To go to all this trouble of assembling a workforce only to... 1417 01:58:29,936 --> 01:58:31,392 No, it can't be true. 1418 01:58:33,148 --> 01:58:36,265 We are very, very important for them. 1419 01:58:36,359 --> 01:58:39,442 Yeah, we do now. Good night. 1420 01:58:39,529 --> 01:58:40,860 Good night. 1421 01:58:41,031 --> 01:58:42,396 Good night. Sweet dreams. 1422 01:58:51,666 --> 01:58:54,123 Attention, attention. 1423 01:58:54,210 --> 01:58:56,826 Everyone who is alive 1424 01:58:56,921 --> 01:58:59,082 is to come to the appellplatz. 1425 01:59:00,425 --> 01:59:01,961 Attention, attention. 1426 01:59:02,093 --> 01:59:03,629 We have to go to the appellplatz. 1427 01:59:03,720 --> 01:59:04,800 Everyone who is alive... 1428 01:59:04,929 --> 01:59:06,009 The list makers are here. 1429 01:59:06,097 --> 01:59:07,553 Is to come to the appellplatz. 1430 01:59:07,724 --> 01:59:09,134 There is going to be a selection. 1431 01:59:09,225 --> 01:59:13,844 Attention, attention. Everyone who is alive 1432 01:59:13,938 --> 01:59:16,680 is to come to the appellplatz. 1433 01:59:32,248 --> 01:59:33,533 Meine herren. 1434 01:59:33,833 --> 01:59:35,323 Raz! Dra! 1435 01:59:35,585 --> 01:59:37,246 Raz! Dra! 1436 01:59:37,545 --> 01:59:39,126 Die hunderttausend ungarn kommen... 1437 01:59:42,801 --> 01:59:45,463 Alle in einer einzelreihe aufstellen! 1438 01:59:46,346 --> 01:59:48,507 You could afford to lose some weight, amon. 1439 01:59:50,392 --> 01:59:52,849 And you've got to cut down on the cognac. 1440 01:59:52,936 --> 01:59:55,598 Morning. What's going on? 1441 01:59:56,356 --> 01:59:59,189 It's another semi-annual physical. 1442 02:00:00,694 --> 02:00:01,809 There. 1443 02:00:01,903 --> 02:00:05,521 Oh, I've got another shipment coming in of... 1444 02:00:05,615 --> 02:00:07,947 What are they this time? 1445 02:00:08,034 --> 02:00:09,774 Hungarians. Ja, Hungarians. 1446 02:00:09,869 --> 02:00:13,453 We've got to separate the sick from the healthy to make room. 1447 02:00:14,416 --> 02:00:16,623 Teraz! Teraz! 1448 02:00:26,386 --> 02:00:29,628 Gute nacht mutter 1449 02:00:30,056 --> 02:00:32,718 gute nacht 1450 02:00:33,017 --> 02:00:34,723 das darf nicht 1451 02:00:37,397 --> 02:00:39,228 bis zum abend dauern! 1452 02:00:49,951 --> 02:00:51,487 Let me help you. 1453 02:00:55,290 --> 02:00:56,826 Zack, Zack, Zack! 1454 02:01:03,506 --> 02:01:05,838 We've got to go out there. 1455 02:01:09,846 --> 02:01:11,177 Don't go. 1456 02:01:12,348 --> 02:01:14,304 Look alive, rebeka. 1457 02:01:18,354 --> 02:01:20,185 Gute nacht mutter 1458 02:01:21,065 --> 02:01:23,351 naokolo! Predzej! Predzej! 1459 02:01:29,365 --> 02:01:31,981 Naokolo! Naokolo! 1460 02:01:33,787 --> 02:01:35,573 Gute nacht... 1461 02:01:37,165 --> 02:01:39,497 That's my mechanic. 1462 02:01:39,584 --> 02:01:42,246 Whose bright idea was it to get rid of him? 1463 02:01:49,928 --> 02:01:53,512 Ruszaj sie! Naokolo! 1464 02:01:53,890 --> 02:01:57,474 Szybciej! Szybciej! Trzymaj ubrania! 1465 02:01:57,852 --> 02:01:59,058 Gute nacht 1466 02:02:10,156 --> 02:02:12,568 otworz usta. Zajrzymy do gardla. 1467 02:02:13,409 --> 02:02:16,947 Wez gleboki oddech. Jeszcze. Jeszcze. 1468 02:02:24,420 --> 02:02:29,414 Unies ramiona. Obroc sie. Przykucnij. 1469 02:02:36,182 --> 02:02:37,797 Formowac kolmune! 1470 02:02:37,934 --> 02:02:44,180 Du hast verziehen mir du hast gewacht 1471 02:02:46,067 --> 02:02:48,604 no, no, no. Wait, go away. She can work. 1472 02:02:48,695 --> 02:02:52,688 Come here. Look, separate the sick from the healthy. 1473 02:02:52,782 --> 02:02:55,489 Those who can work and those who can't. She can work. 1474 02:02:55,577 --> 02:02:57,659 You can work, you can come. 1475 02:02:57,871 --> 02:03:00,157 Ruszac sie! Szybciegj! 1476 02:03:11,259 --> 02:03:15,298 Es war einmal ein kleines biibchen 1477 02:03:16,848 --> 02:03:19,635 das beftelte so wundersiif? 1478 02:03:20,727 --> 02:03:23,969 Mamatschi schenke mir ein pferdchen 1479 02:03:24,981 --> 02:03:28,974 ein pferdchen wéare mein paradies 1480 02:03:29,944 --> 02:03:33,232 darauf bekam der kleine mann 1481 02:03:33,990 --> 02:03:37,983 ein schimmelpaar aus marzipan 1482 02:03:38,369 --> 02:03:40,701 stehen bleiben! Stehen bleiben! 1483 02:03:40,997 --> 02:03:43,204 Die sieht er an er weint und spricht 1484 02:03:43,374 --> 02:03:46,537 solche pferde wollte ich nicht 1485 02:03:48,671 --> 02:03:50,957 mamatschi schenke mir ein pferdchen 1486 02:03:51,132 --> 02:03:54,920 ein pferdchen wére mein paradies 1487 02:03:56,179 --> 02:04:01,344 mamatschi solche pferde wollte ich nicht 1488 02:04:01,851 --> 02:04:06,185 es war einmal ein kleines biibchen 1489 02:04:06,731 --> 02:04:09,393 das beftelte so wundersiif? 1490 02:04:09,525 --> 02:04:14,189 Da kam das christkind reingeflogen 1491 02:04:14,697 --> 02:04:19,361 und schenkte ihm was er begehrte 1492 02:04:24,749 --> 02:04:29,960 those not selected for transport, put your clothes back on. 1493 02:04:30,046 --> 02:04:32,037 Go back to the barracks. 1494 02:04:32,173 --> 02:04:34,129 Return to the barracks. 1495 02:04:41,015 --> 02:04:42,846 Go back to the barracks. 1496 02:04:46,896 --> 02:04:48,227 Oh, my god! 1497 02:04:50,274 --> 02:04:52,390 Ein pferdchen wére mein paradies 1498 02:04:52,652 --> 02:04:54,483 mamatschi solche pferde wollte ich nicht 1499 02:05:11,337 --> 02:05:12,952 Olek? Olek? 1500 02:05:13,089 --> 02:05:14,750 Danka? 1501 02:05:14,841 --> 02:05:16,752 Olek? Olek? 1502 02:05:19,429 --> 02:05:23,013 Olek! Olek! 1503 02:05:31,315 --> 02:05:32,315 Olek? 1504 02:05:32,442 --> 02:05:33,477 Danka? 1505 02:05:33,568 --> 02:05:35,399 Danka? Olek? 1506 02:05:35,653 --> 02:05:38,895 Ab in die baracke! In die baracke mit euch! 1507 02:05:38,990 --> 02:05:40,321 I didn't see him! 1508 02:05:40,408 --> 02:05:42,444 They're hiding. I'm telling you, they're hiding. 1509 02:05:42,535 --> 02:05:46,869 I know danka. She knows a good place. She took all of them together. 1510 02:05:46,956 --> 02:05:48,912 Zurtick in die baracken! 1511 02:05:49,000 --> 02:05:50,706 _..Mein paradies 1512 02:05:51,502 --> 02:05:55,871 mamatschi solche pferde wollte ich nicht 1513 02:06:08,811 --> 02:06:13,931 find your own hiding place. There's no room for you here. Go away, quick! 1514 02:06:37,757 --> 02:06:40,920 Get out. This is our place. Get out! 1515 02:07:04,367 --> 02:07:05,948 Oskar! 1516 02:07:06,077 --> 02:07:07,658 Amon. Gentlemen. 1517 02:07:07,745 --> 02:07:09,406 Why didn't you call me? 1518 02:07:09,539 --> 02:07:11,154 I tried to call you. Here, hujar, move. 1519 02:07:11,290 --> 02:07:13,326 Quite a picnic, huh? Madritsch. Oskar. 1520 02:07:13,417 --> 02:07:15,032 They're running a little late, you know? 1521 02:07:15,211 --> 02:07:16,792 It's taking longer than I thought. 1522 02:07:16,879 --> 02:07:18,335 A drink? 1523 02:07:18,464 --> 02:07:19,874 Something cold. Bowle. 1524 02:07:19,966 --> 02:07:21,297 The bowle. 1525 02:07:23,719 --> 02:07:26,802 Oh, another beautiful day. 1526 02:07:30,226 --> 02:07:31,466 Cisza! Spokoj! 1527 02:07:40,570 --> 02:07:42,982 Die beladung der transportwagen ist beendet. 1528 02:07:43,114 --> 02:07:44,114 Wir sind abfahrbereit. 1529 02:07:45,408 --> 02:07:47,239 Wody! Wody! 1530 02:07:48,161 --> 02:07:49,571 Wasser... wasser. 1531 02:07:58,838 --> 02:07:59,998 Wohlsein. 1532 02:08:00,131 --> 02:08:01,291 Oh, thank you. 1533 02:08:07,054 --> 02:08:09,261 What do you say we get your fire hoses out 1534 02:08:09,432 --> 02:08:11,673 here and hose down the cars? Thank you. 1535 02:08:14,353 --> 02:08:16,935 Indulge me. 1536 02:08:19,275 --> 02:08:20,936 Hujar. Yes, sir. 1537 02:08:21,360 --> 02:08:22,896 Go bring the fire hoses. 1538 02:08:23,029 --> 02:08:24,610 Where's the fire? 1539 02:08:28,910 --> 02:08:31,652 In the windows. That's it, that's it. 1540 02:08:31,746 --> 02:08:35,705 On the roof. That's it, good, good. In the window, in the window. 1541 02:08:39,086 --> 02:08:41,543 Come on. Come on. 1542 02:08:42,924 --> 02:08:44,789 That's it, more, more. 1543 02:08:49,263 --> 02:08:53,131 That's it, that's it. More, more. 1544 02:08:53,226 --> 02:08:56,593 This is really cruel, Oskar. You are giving them hope. 1545 02:08:56,687 --> 02:09:00,851 You shouldn't do that. That's cruel! 1546 02:09:00,942 --> 02:09:04,150 Come on, try and reach the far end. Look out. 1547 02:09:04,237 --> 02:09:06,819 Water! More water! 1548 02:09:10,660 --> 02:09:13,276 I've got some 200-meter hoses back in emalia. 1549 02:09:13,371 --> 02:09:15,236 I have 20 meters at home in my garden. 1550 02:09:15,331 --> 02:09:17,538 We can reach the cars at the end. 1551 02:09:17,625 --> 02:09:20,162 What? What? 1552 02:09:24,674 --> 02:09:25,674 Hujar. 1553 02:09:25,841 --> 02:09:26,841 Yeah, sure. 1554 02:09:46,112 --> 02:09:48,068 Don't forget the roof. 1555 02:09:48,155 --> 02:09:50,146 On the roof on the other side. 1556 02:09:57,873 --> 02:10:00,956 Scharfihrer, every time the train stops 1557 02:10:01,043 --> 02:10:03,785 you open the doors, you give them water, yeah? Jawohl. 1558 02:10:03,879 --> 02:10:05,710 This car! This car! 1559 02:10:30,614 --> 02:10:33,731 I'm not saying you'll regret it, but you might. 1560 02:10:33,826 --> 02:10:35,566 You should be aware of that. 1561 02:10:35,661 --> 02:10:37,822 We will have to risk regret. 1562 02:10:38,664 --> 02:10:41,906 All right, sure. It's a nice day. I'll go for a drive with you. 1563 02:11:18,621 --> 02:11:19,781 What about you? 1564 02:11:20,706 --> 02:11:23,118 I violated the race and resettlement act. 1565 02:11:24,251 --> 02:11:28,119 Though I doubt anyone can point out the actual provision to me. 1566 02:11:28,464 --> 02:11:30,295 I kissed a Jewish girl. 1567 02:11:36,013 --> 02:11:38,004 Did your prick fall off? 1568 02:11:56,992 --> 02:11:58,482 He likes women. 1569 02:12:01,497 --> 02:12:03,658 He likes good-looking women. 1570 02:12:05,835 --> 02:12:08,998 He sees a beautiful woman, he doesn't think. 1571 02:12:12,049 --> 02:12:13,049 I mean... 1572 02:12:13,134 --> 02:12:15,045 He has so many women. 1573 02:12:15,136 --> 02:12:17,001 And they love him. 1574 02:12:18,055 --> 02:12:20,842 Ja, they love him. I mean, he is married, ja, but he's... 1575 02:12:22,685 --> 02:12:26,269 All right, no. She was Jewish. He shouldn't have done it. 1576 02:12:26,480 --> 02:12:29,096 But you didn't see this girl. 1577 02:12:30,192 --> 02:12:32,683 I saw this girl. This girl was, woof... 1578 02:12:33,696 --> 02:12:35,607 She was very good-looking. 1579 02:12:40,202 --> 02:12:42,614 They cast a spell on you, you know, the Jews. 1580 02:12:42,705 --> 02:12:44,850 When you work closely with them, like I do, you see this. 1581 02:12:44,874 --> 02:12:46,785 They have this power. It's like a virus. 1582 02:12:46,876 --> 02:12:48,787 Some of my men are infected with this virus. 1583 02:12:48,878 --> 02:12:51,273 They should be pitied, not punished. They should receive treatment. 1584 02:12:51,297 --> 02:12:54,209 This is as real as typhus. I see this all the time. 1585 02:12:54,341 --> 02:12:56,878 It's a matter of money? Hmm? 1586 02:12:58,220 --> 02:13:00,176 You're offering me a bribe? 1587 02:13:02,141 --> 02:13:06,601 A bribe? No. No, please. It's a gratuity. 1588 02:13:07,730 --> 02:13:09,015 Hell Hitler! 1589 02:13:13,569 --> 02:13:14,809 Hello, amon. 1590 02:13:19,325 --> 02:13:20,405 Sit down. 1591 02:13:23,370 --> 02:13:26,828 We give you Jewish girls at five marks a day, Oskar. 1592 02:13:27,041 --> 02:13:28,952 You should kiss us, not them. 1593 02:13:29,752 --> 02:13:32,960 God forbid you ever get a real taste for Jewish skirt. 1594 02:13:33,422 --> 02:13:36,459 There's no future in it. They don't have a future. 1595 02:13:37,676 --> 02:13:40,418 That's not just good, old-fashioned, Jew-hating talk. 1596 02:13:41,764 --> 02:13:43,300 It's policy now. 1597 02:13:46,769 --> 02:13:48,509 Ja, schén gefangen! Gut! 1598 02:13:56,028 --> 02:13:59,111 Nochmal, ja! Schén! 1599 02:14:30,145 --> 02:14:31,681 Also los! Bewegung! 1600 02:14:31,772 --> 02:14:34,980 Schneller hier! Zack, Zack, Zack! 1601 02:14:39,738 --> 02:14:41,444 Das geht auch schneller! 1602 02:14:41,574 --> 02:14:43,064 Bewegt euch! 1603 02:14:43,158 --> 02:14:44,158 Schlaft nicht ein! 1604 02:14:45,619 --> 02:14:47,359 Nur die ganzen fetzen, nicht das gemtse! 1605 02:14:47,454 --> 02:14:51,038 Komm, das kannst du mit den hédnden machen, fass da vorn an! 1606 02:14:55,129 --> 02:14:57,495 Die kleinteile lass liegen! 1607 02:15:25,200 --> 02:15:26,690 So ist es! Walhalla! 1608 02:15:27,202 --> 02:15:29,193 Walhalla lduft hier! 1609 02:15:34,084 --> 02:15:35,665 Can you believe this? 1610 02:15:36,086 --> 02:15:39,419 As if I don't have enough to do, they come up with this? 1611 02:15:39,506 --> 02:15:43,294 I have to find every rag buried up here and burn it. 1612 02:15:44,887 --> 02:15:46,406 The party's over, Oskar. They're closing 1613 02:15:46,430 --> 02:15:47,907 us down, sending everybody to Auschwitz. 1614 02:15:47,931 --> 02:15:48,931 When? 1615 02:15:49,016 --> 02:15:50,910 I don't know. As soon as I can arrange the shipments. 1616 02:15:50,934 --> 02:15:54,677 Maybe 30, 40 days. That ought to be fun. 1617 02:16:15,626 --> 02:16:16,911 I've been talking to goeth. 1618 02:16:17,044 --> 02:16:18,329 I know the destination. 1619 02:16:18,420 --> 02:16:20,627 These are the evacuation orders. 1620 02:16:21,215 --> 02:16:24,173 I'm to help organize the shipments, put myself on the last train. 1621 02:16:24,259 --> 02:16:26,591 That's not what I was going to say. 1622 02:16:27,471 --> 02:16:30,838 I made goeth promise me he'll put in a good word for you. 1623 02:16:31,392 --> 02:16:33,112 Nothing bad is going to happen to you there. 1624 02:16:33,143 --> 02:16:34,758 You'll receive special treatment. 1625 02:16:34,895 --> 02:16:36,556 The directives coming in from Berlin 1626 02:16:36,647 --> 02:16:38,729 mention "special treatment” more and more often. 1627 02:16:38,816 --> 02:16:40,807 I'd like to think that's not what you mean. 1628 02:16:40,943 --> 02:16:42,558 Preferential treatment, all right? 1629 02:16:43,529 --> 02:16:45,169 Do we have to invent a whole new language? 1630 02:16:45,614 --> 02:16:46,614 I think s0. 1631 02:16:50,452 --> 02:16:52,158 You're staying, I take it. 1632 02:16:56,375 --> 02:16:58,286 In krakow? What on earth for? 1633 02:16:58,419 --> 02:17:00,284 What for? You have a business to run. 1634 02:17:02,631 --> 02:17:04,776 Of course, you'll have to hire new workers. Poles, I guess. 1635 02:17:04,800 --> 02:17:07,041 They cost a little more, but... 1636 02:17:09,972 --> 02:17:11,678 What are you going to do? 1637 02:17:15,644 --> 02:17:17,555 You ran my business. 1638 02:17:21,483 --> 02:17:23,314 No, I'm going home. 1639 02:17:23,569 --> 02:17:25,025 I've done what I came here for. 1640 02:17:25,112 --> 02:17:28,650 I've got more money than any man can spend in a lifetime. 1641 02:17:39,918 --> 02:17:44,662 Some day, this is all going to end, you know. 1642 02:17:49,094 --> 02:17:51,551 I was going to say we'll have a drink then. 1643 02:17:55,851 --> 02:17:57,967 I think I better have it now. 1644 02:18:22,836 --> 02:18:26,704 Bible says and it still is hews 1645 02:18:28,091 --> 02:18:33,882 mama may have papa may have 1646 02:18:34,848 --> 02:18:39,842 but god bless the child that's got his own 1647 02:18:40,103 --> 02:18:42,810 that's got his own 1648 02:18:46,777 --> 02:18:51,066 yes, the strong gets more 1649 02:18:51,240 --> 02:18:54,073 while the weak ones fade 1650 02:18:55,994 --> 02:19:01,660 empty pockets don't ever make the grade 1651 02:19:02,459 --> 02:19:07,829 mama may have papa may have 1652 02:19:10,175 --> 02:19:14,418 but god bless the child that's got his own 1653 02:19:15,264 --> 02:19:18,256 that's got his own 1654 02:19:23,647 --> 02:19:29,187 money, you've got lots of friends 1655 02:19:32,072 --> 02:19:34,688 they're pounding on your... 1656 02:19:34,908 --> 02:19:38,867 I don't understand. You want these people? 1657 02:19:39,079 --> 02:19:41,491 "These people"? My people, I want my people. 1658 02:19:41,582 --> 02:19:44,574 Who are you, Moses? Come on, what is this? 1659 02:19:44,668 --> 02:19:46,312 Where's the money in this? Where's the scam? 1660 02:19:46,336 --> 02:19:47,416 It's good business. 1661 02:19:47,504 --> 02:19:49,540 It's good business in your opinion. 1662 02:19:49,631 --> 02:19:52,714 Look, you've got to move them, the equipment, 1663 02:19:52,801 --> 02:19:54,211 everything to czechoslovakia. 1664 02:19:54,303 --> 02:19:57,591 Pay for all that and build another camp. Doesn't make any sense. 1665 02:19:57,681 --> 02:19:59,296 Look, amon... It's good for me. 1666 02:19:59,474 --> 02:20:01,055 You're not telling me something. 1667 02:20:01,143 --> 02:20:03,162 I know them. I'm familiar with them. I don't have to train them. 1668 02:20:03,186 --> 02:20:04,466 You're not telling me something. 1669 02:20:04,521 --> 02:20:05,790 It's good for you. I'll compensate you. 1670 02:20:05,814 --> 02:20:07,554 That's right. It's good for the army. 1671 02:20:07,649 --> 02:20:08,934 Yeah, of course. 1672 02:20:08,984 --> 02:20:11,145 You know what I'm going to make? What? 1673 02:20:11,486 --> 02:20:13,381 Artillery shells. Everyone's making artillery shells. 1674 02:20:13,405 --> 02:20:15,174 Tank shells, they need that. Tanks shells, ja. 1675 02:20:15,198 --> 02:20:18,031 Everybody's happy. Everyone's happy, except me. 1676 02:20:18,118 --> 02:20:20,985 You're probably scamming me somehow. 1677 02:20:21,413 --> 02:20:24,405 If I'm making 100, you've got to be making 300. 1678 02:20:24,499 --> 02:20:27,957 And if you admit to 300, then it's 400, actually. But how? 1679 02:20:28,045 --> 02:20:29,376 I just told you. 1680 02:20:29,504 --> 02:20:30,869 You did, but you didn't. 1681 02:20:33,842 --> 02:20:35,833 Ja, all right, don't tell me. 1682 02:20:36,094 --> 02:20:40,258 I'll go along with it. It's just irritating I can't work it out. 1683 02:20:40,474 --> 02:20:44,183 Look, all you have to do is tell me what it's worth to you. 1684 02:20:45,437 --> 02:20:47,928 What's a person worth to you? No, no, no, no. 1685 02:20:48,023 --> 02:20:50,139 What's one worth to you? 1686 02:20:58,825 --> 02:21:02,363 Poldek pfefferberg. Mila pfefferberg. 1687 02:21:03,205 --> 02:21:04,285 And... 1688 02:21:06,249 --> 02:21:08,581 Uh... stagel, stagel... 1689 02:21:08,669 --> 02:21:10,125 Paul. Paul stagel. 1690 02:21:10,504 --> 02:21:11,584 Doctor. 1691 02:21:13,966 --> 02:21:17,709 The investors. I want all of them. Yes, sir. 1692 02:21:18,762 --> 02:21:20,377 Fischer. Ismail fischer. 1693 02:21:24,059 --> 02:21:25,720 Josef scharf. 1694 02:21:25,852 --> 02:21:27,513 One moment, sir. I'm sorry, sir. 1695 02:21:27,646 --> 02:21:29,102 Come on, stern. Scharf, scharf. 1696 02:21:32,734 --> 02:21:34,895 The children. All the children. 1697 02:21:40,409 --> 02:21:42,400 - Herbert stier. - Thank you. 1698 02:21:42,911 --> 02:21:44,492 How many? 1699 02:21:44,621 --> 02:21:46,236 Four hundred, 450. 1700 02:21:49,418 --> 02:21:50,749 More, more. 1701 02:22:15,610 --> 02:22:18,898 Feigenbaum, Jakob. Wolf. Wolf wein. 1702 02:22:25,120 --> 02:22:29,363 Feigenbaum, lutek, Jakob... Nacha. Yes? Nacha. 1703 02:22:29,458 --> 02:22:31,198 Nacha, that's right. 1704 02:22:31,626 --> 02:22:32,626 And wolf. 1705 02:22:33,795 --> 02:22:35,035 How many? 1706 02:22:37,591 --> 02:22:40,253 600. More. 1707 02:22:42,763 --> 02:22:44,173 You can do the same thing I'm doing. 1708 02:22:44,306 --> 02:22:45,716 You might even make money at it. 1709 02:22:45,807 --> 02:22:46,807 I don't know. 1710 02:22:46,892 --> 02:22:49,653 Come on, Julius, I know about the extra food and clothes you give them. 1711 02:22:49,686 --> 02:22:51,426 Paid for out of your own pocket. 1712 02:22:51,521 --> 02:22:53,102 If we make a combined approach, we could 1713 02:22:53,231 --> 02:22:54,812 get more than 4,000 out, mine and yours. 1714 02:22:54,900 --> 02:22:55,900 Oskar... 1715 02:22:55,984 --> 02:22:59,442 We could relocate them in something like safety, in moravia. 1716 02:23:00,197 --> 02:23:01,312 I don't know. 1717 02:23:03,909 --> 02:23:05,945 How many cigarettes have you smoked tonight? 1718 02:23:06,453 --> 02:23:07,488 Too many. 1719 02:23:07,579 --> 02:23:10,742 For every one... You smoke, I smoke half. 1720 02:23:12,918 --> 02:23:14,749 I've done all I can. I will not accept that. 1721 02:23:14,836 --> 02:23:16,497 No, Oskar, I can't do any more. 1722 02:23:16,630 --> 02:23:18,245 I will not accept that. 1723 02:23:18,340 --> 02:23:19,796 No. 1724 02:23:29,851 --> 02:23:31,216 How many? How many? 1725 02:23:31,353 --> 02:23:32,718 850, give or take. 1726 02:23:32,813 --> 02:23:36,180 Give or take what, stern? Count them. How many? 1727 02:23:47,327 --> 02:23:50,285 That's it. You can finish that page. 1728 02:23:55,585 --> 02:23:59,294 What did goeth say about this? 1729 02:23:59,381 --> 02:24:02,714 You just told him how many people you needed and... 1730 02:24:06,304 --> 02:24:08,260 You're not buying them. 1731 02:24:11,351 --> 02:24:14,434 You're buying them? You're paying him for each of these names? 1732 02:24:14,521 --> 02:24:15,931 If you were still working for me, 1733 02:24:16,064 --> 02:24:17,474 I'd expect you to talk me out of it. 1734 02:24:17,566 --> 02:24:19,397 It's costing me a fortune. 1735 02:24:21,778 --> 02:24:25,020 Finish the page and leave one space at the bottom. 1736 02:24:47,345 --> 02:24:48,585 You... 1737 02:24:55,312 --> 02:24:57,769 Thelistis an absolute good. 1738 02:24:59,733 --> 02:25:02,145 The list is life. 1739 02:25:04,196 --> 02:25:07,734 All around its margins lies the Gulf. 1740 02:25:09,451 --> 02:25:11,442 Oskar, there's a clerical error here 1741 02:25:11,578 --> 02:25:13,534 at the bottom of the last page. 1742 02:25:13,622 --> 02:25:16,034 No, there's one more name I want to put there. 1743 02:25:16,124 --> 02:25:18,786 I'll never find a maid as well trained as her at brinnlitz. 1744 02:25:18,877 --> 02:25:20,367 They are all country girls. 1745 02:25:22,005 --> 02:25:23,085 No. 1746 02:25:32,766 --> 02:25:33,846 No. 1747 02:25:34,684 --> 02:25:35,684 One hand of 21. 1748 02:25:35,810 --> 02:25:36,845 No. 1749 02:25:36,937 --> 02:25:39,724 If you win, I pay you 7,400 reichsmarks. No. 1750 02:25:39,814 --> 02:25:42,647 Hit a natural, I make it 14,800. No. 1751 02:25:43,735 --> 02:25:45,771 If I win, the girl goes on my list. 1752 02:25:47,239 --> 02:25:48,599 I can't wager Helen in a card game. 1753 02:25:48,698 --> 02:25:50,063 Why not? 1754 02:25:50,158 --> 02:25:51,318 Wouldn't be right. 1755 02:25:51,409 --> 02:25:53,221 She's just going to Auschwitz number two, anyway. 1756 02:25:53,245 --> 02:25:55,181 What difference does it make? She's not going to Auschwitz. 1757 02:25:55,205 --> 02:25:57,491 I'd never do that to her. No, I want her 1758 02:25:57,624 --> 02:25:59,910 to come back to Vienna with me. 1759 02:26:00,001 --> 02:26:02,959 I want her to come to work for me there. 1760 02:26:03,171 --> 02:26:04,502 I want to grow old with her. 1761 02:26:04,631 --> 02:26:05,962 Are you mad? 1762 02:26:08,009 --> 02:26:11,092 Amon, you can't take her to Vienna with you. 1763 02:26:11,513 --> 02:26:13,253 No, of course I can't. 1764 02:26:14,182 --> 02:26:16,047 That's what I'd like to do. 1765 02:26:16,977 --> 02:26:19,719 What I can do, if I'm any sort of a man, 1766 02:26:19,854 --> 02:26:22,641 is the next most merciful thing. 1767 02:26:22,732 --> 02:26:25,098 I shall take her into the woods and 1768 02:26:25,235 --> 02:26:27,647 shoot her painlessly in the back of the head. 1769 02:26:37,330 --> 02:26:40,697 What was it you said for a natural 21? 1770 02:26:41,793 --> 02:26:44,375 Was it 14,8007? 1771 02:26:44,546 --> 02:26:47,208 Schindlerjuden to these tables! Say your names clearly. 1772 02:26:47,299 --> 02:26:49,756 We are the family dresner. 1773 02:26:49,884 --> 02:26:52,375 Juda, Jonas, donata, and chaja. 1774 02:26:54,139 --> 02:26:55,720 We are rosners. Henry, manci... 1775 02:26:55,890 --> 02:26:57,471 And Leo. 1776 02:26:57,892 --> 02:26:59,473 And our son. I am Olek. 1777 02:27:00,979 --> 02:27:02,219 Maria mischel. 1778 02:27:02,605 --> 02:27:04,095 Chaim nowak. 1779 02:27:05,608 --> 02:27:07,394 Wulkan, Markus. 1780 02:27:07,986 --> 02:27:09,476 Michael lemper. 1781 02:27:10,989 --> 02:27:12,820 Itzhak stern. 1782 02:27:13,616 --> 02:27:15,823 Rebeka and Joseph bau. 1783 02:27:17,120 --> 02:27:19,031 Rosalia Nussbaum. Wilhelm Nussbaum. 1784 02:27:20,123 --> 02:27:21,863 Jakob levartov. 1785 02:27:22,917 --> 02:27:25,033 Farber, Rosa. Farber, andrzej. 1786 02:27:25,879 --> 02:27:26,914 Sara. 1787 02:27:27,088 --> 02:27:28,168 Friehof, fischel. 1788 02:27:29,799 --> 02:27:31,164 Mietek pemper. 1789 02:27:31,885 --> 02:27:33,796 Poldek and Mila pfefferberg. 1790 02:27:34,596 --> 02:27:36,632 Horowitz, dolek. 1791 02:27:38,099 --> 02:27:39,384 Adam Levy. 1792 02:27:40,310 --> 02:27:41,925 Marcel goldberg. 1793 02:27:42,645 --> 02:27:44,852 Klipstein, Isak David. 1794 02:27:46,232 --> 02:27:47,597 Altmann, eduard. 1795 02:27:48,276 --> 02:27:49,812 Grunberg, Miriam. 1796 02:27:50,278 --> 02:27:51,893 Luftig, eliasz. 1797 02:27:52,739 --> 02:27:53,979 Hilmann, eduard. 1798 02:27:54,574 --> 02:27:55,939 Erna rothberg. 1799 02:27:57,243 --> 02:27:58,483 Zuckermann, jetti. 1800 02:28:00,330 --> 02:28:01,695 Helen hirsch. 1801 02:28:04,125 --> 02:28:05,956 The worst is over. 1802 02:28:07,545 --> 02:28:10,503 Men to this transport and women to this transport. 1803 02:28:11,841 --> 02:28:16,130 Be careful. Men to this transport and women to this transport. 1804 02:28:16,805 --> 02:28:20,764 Watch your step. Men to this transport and women to this transport. 1805 02:28:59,264 --> 02:29:03,177 Wonderful, Olek, wonderful. 1806 02:29:03,685 --> 02:29:06,848 You know how we make ice into water? 1807 02:29:09,524 --> 02:29:11,355 Olek, get another one! 1808 02:29:49,814 --> 02:29:51,600 Alle in einer einzelreihe aufstellen! 1809 02:29:53,485 --> 02:29:55,225 You'll be pleased with the level 1810 02:29:55,403 --> 02:29:57,143 of efficiency I get from these workers. 1811 02:29:59,657 --> 02:30:01,818 Budzyn, under my command, 1812 02:30:01,910 --> 02:30:04,902 was the envy of every other commandant in the labor camp system. 1813 02:30:05,079 --> 02:30:06,432 The prisoners, however... Excuse me. 1814 02:30:06,456 --> 02:30:08,913 They would have rather been somewhere else. 1815 02:30:23,681 --> 02:30:27,094 The train with the women has already left plaszow 1816 02:30:27,393 --> 02:30:29,884 and will be arriving here very shortly. 1817 02:30:30,772 --> 02:30:33,263 I know you've had a long journey. 1818 02:30:33,691 --> 02:30:36,524 But it's only a short walk further to the factory, 1819 02:30:36,778 --> 02:30:40,441 where hot soup and bread is waiting for you. 1820 02:30:42,575 --> 02:30:44,281 Welcome to brinnlitz! 1821 02:30:54,295 --> 02:30:55,705 Beans in cholent? 1822 02:30:55,838 --> 02:30:57,294 Beans are the best part. 1823 02:30:57,507 --> 02:30:58,917 I don't like beans. 1824 02:30:59,968 --> 02:31:03,460 Beans and meat and potatoes and bread. 1825 02:31:03,846 --> 02:31:06,053 That's not the way you make cholent. 1826 02:31:10,478 --> 02:31:11,593 Eggs in cholent? 1827 02:31:11,729 --> 02:31:12,844 Yes! 1828 02:31:16,109 --> 02:31:17,224 I don't like cholent. 1829 02:31:17,360 --> 02:31:18,475 No, you don't. 1830 02:31:18,903 --> 02:31:19,983 What do you like? 1831 02:31:20,113 --> 02:31:21,193 I like caviar. 1832 02:31:24,033 --> 02:31:25,648 One day on the fire... 1833 02:32:32,727 --> 02:32:34,763 Alle vorm wagen in position bleiben. 1834 02:32:35,146 --> 02:32:38,980 Alle in der gruppe zusammenbleiben. 1835 02:32:39,484 --> 02:32:41,099 Wegbleiben vom wagen! 1836 02:32:41,611 --> 02:32:43,727 Wegbleiben vom wagen! 1837 02:32:44,030 --> 02:32:47,022 Wegbleiben vom wagen, hab ich gesagt! 1838 02:32:50,912 --> 02:32:54,575 Schneller! Dalli, dalli, dalli! 1839 02:32:54,874 --> 02:32:57,707 Was ist da hinten los! 1840 02:33:00,421 --> 02:33:02,332 Schnell! 1841 02:33:06,761 --> 02:33:09,343 Los, raus mit euch. Zack, Zack, Zack! Raus! 1842 02:33:10,765 --> 02:33:17,603 Dreil3ig, funfunddreillig, vierzig, fiinfundvierzig. 1843 02:33:18,606 --> 02:33:20,938 Aussteigen! 1844 02:33:32,203 --> 02:33:33,443 Where are the list makers? 1845 02:33:33,621 --> 02:33:34,906 Where are the tables? 1846 02:33:40,795 --> 02:33:42,331 Raus mit euch! 1847 02:33:43,631 --> 02:33:44,631 Hopp, hopp! 1848 02:33:44,716 --> 02:33:46,798 Bagaze w wagonach! 1849 02:33:47,719 --> 02:33:50,461 Dalli! Rausgehen! Schneller! 1850 02:33:50,930 --> 02:33:53,342 Zostawcie bagaze w wagonach! 1851 02:33:54,058 --> 02:33:55,389 Schneller! 1852 02:33:55,476 --> 02:33:57,717 Los, ein bisschen schneller! 1853 02:33:58,104 --> 02:33:59,844 Mama, where are we? 1854 02:34:03,985 --> 02:34:05,566 They're in Auschwitz. 1855 02:34:05,653 --> 02:34:08,315 The train was never routed here. A paperwork mistake. 1856 02:34:15,872 --> 02:34:17,578 Szybciej! Szybko! 1857 02:34:17,665 --> 02:34:19,530 Die schuhe werfen! 1858 02:34:33,097 --> 02:34:35,679 Schneller! Schneller! Ubrania skladac! 1859 02:34:38,478 --> 02:34:41,015 Pod prysznic! Zieht euch aus! Bewegung! 1860 02:34:41,105 --> 02:34:43,812 Bewegt euch! Stellt euch auf und zieht euch aus! 1861 02:34:43,900 --> 02:34:47,017 Rozbierac sie tam szybciej! Schneller! 1862 02:34:48,571 --> 02:34:50,687 Szybko sie rozbierac. 1863 02:34:51,532 --> 02:34:55,775 Dostaniecie mydio i recznik I pojdziecie pod prysznic do dezynfeckji! 1864 02:34:55,870 --> 02:34:57,201 Szybko sie rozbierac! 1865 02:35:01,834 --> 02:35:04,792 Schneller! Zabierajcie to mydlo I szybko! 1866 02:35:04,879 --> 02:35:07,712 Zieht euch schneller aus! Bewegung! 1867 02:35:14,388 --> 02:35:17,095 Szybko! Szybko! Sofort hinein! Schneller! 1868 02:35:17,767 --> 02:35:19,803 Pojdziecie pod prysznic! Szybko! 1869 02:35:19,894 --> 02:35:21,259 Schneller! 1870 02:35:21,896 --> 02:35:23,978 Hinein zum bad! Schneller! 1871 02:35:26,734 --> 02:35:29,726 Schneller! Schneller! 1872 02:35:31,572 --> 02:35:33,312 Szybko! Szybko! 1873 02:35:34,033 --> 02:35:35,239 Tu wechodzic! 1874 02:38:01,055 --> 02:38:02,261 Blick hinunter! 1875 02:38:05,726 --> 02:38:07,717 Die hand auf die schulter! 1876 02:38:08,646 --> 02:38:09,886 How old are you, mother? 1877 02:38:10,064 --> 02:38:11,349 Sixty-eight. 1878 02:38:11,565 --> 02:38:12,645 Cough for me, mother. 1879 02:38:12,817 --> 02:38:16,560 They say to fall against the fence is a kindness. 1880 02:38:16,988 --> 02:38:20,025 Don't kill yourself against the fence, Clara. 1881 02:38:20,116 --> 02:38:22,858 If you do, you'll never know what happened to you. 1882 02:38:25,955 --> 02:38:27,195 How old are you, mother? 1883 02:38:27,331 --> 02:38:28,571 Sixty-six, sir. 1884 02:38:28,666 --> 02:38:30,702 Sir? Good morning. 1885 02:38:30,793 --> 02:38:33,785 A mistake has been made. We are not supposed to be here. 1886 02:38:33,879 --> 02:38:37,292 We work for Oskar schindler. We are schindler Jews. 1887 02:38:37,758 --> 02:38:39,419 Who is Oskar schindler? 1888 02:38:39,552 --> 02:38:41,167 He had a factory in krakow. 1889 02:38:41,262 --> 02:38:42,627 Enamelware. 1890 02:38:43,472 --> 02:38:45,053 A pot maker. 1891 02:38:46,100 --> 02:38:47,806 How old are you, mother? 1892 02:38:52,648 --> 02:38:56,311 You are not the only industrialist who needs labor, 1893 02:38:58,279 --> 02:38:59,439 herr schindler. 1894 02:39:00,948 --> 02:39:03,610 I remember earlier this year, Ig farben ordered 1895 02:39:03,701 --> 02:39:07,944 a trainload of Hungarians for its chemical factory. 1896 02:39:09,749 --> 02:39:12,456 The train came in through the archway 1897 02:39:13,669 --> 02:39:17,503 and the officer in charge of the selection went immediately to work 1898 02:39:19,467 --> 02:39:21,298 and sent 2,000 of them 1899 02:39:22,094 --> 02:39:24,255 straight away to special treatment. 1900 02:39:26,474 --> 02:39:28,635 It is not my task to interfere with 1901 02:39:28,809 --> 02:39:31,016 the processes that take place down here. 1902 02:39:33,147 --> 02:39:37,607 Why do you think I can help you if I can't help ig farben? 1903 02:39:38,319 --> 02:39:40,184 Allow me to express the reason. 1904 02:39:50,247 --> 02:39:52,738 I'm not making any judgment about you. 1905 02:39:53,542 --> 02:39:56,284 It's just that I know that in the coming months, 1906 02:39:56,378 --> 02:39:59,040 we're all going to need portable wealth. 1907 02:40:02,718 --> 02:40:04,800 I could have you arrested. 1908 02:40:05,471 --> 02:40:09,259 I'm protected by powerful friends. You should know that. 1909 02:40:13,270 --> 02:40:15,727 I do not say I am accepting them. 1910 02:40:17,316 --> 02:40:20,433 All I say is, I'm not comfortable with them on the table. 1911 02:40:36,085 --> 02:40:38,326 I have a shipment coming in tomorrow. 1912 02:40:39,380 --> 02:40:41,291 I'll cut you 300 units from it. 1913 02:40:41,715 --> 02:40:44,878 New ones. These are fresh. 1914 02:40:49,723 --> 02:40:51,679 The train comes, we turn it around. 1915 02:40:51,767 --> 02:40:53,382 Mmm, yes, yes. 1916 02:40:53,477 --> 02:40:55,138 It's yours. I understand. 1917 02:40:55,563 --> 02:40:57,019 I want these. 1918 02:41:01,026 --> 02:41:03,108 You shouldn't get stuck on names. 1919 02:41:11,162 --> 02:41:14,370 That's right. It creates a lot of paperwork. 1920 02:41:15,541 --> 02:41:19,454 Zoldinger, ernestina! Waldergrun, hilda! 1921 02:41:19,670 --> 02:41:21,501 Waldergrun, leonora! 1922 02:41:21,797 --> 02:41:25,289 Laast, Anna! Pfefferberg, Mila! 1923 02:41:25,426 --> 02:41:28,918 Dresner, chaja! Dresner, danka! 1924 02:41:29,054 --> 02:41:32,421 Nussbaum, sidonia! Rosner, manci! 1925 02:41:32,766 --> 02:41:38,011 Hirsch, Helen! Grosz, chaja Sara! Seelenfreund, estella! 1926 02:41:53,537 --> 02:41:56,904 - Schneller laufen! - Schneller laufen! Schneller! 1927 02:41:57,166 --> 02:41:59,623 Schneller! Schneller! Mach schon! Voran! 1928 02:42:01,045 --> 02:42:04,082 Los, los, los! Schneller! 1929 02:42:07,134 --> 02:42:10,297 Schneller! Bewegt euch! 1930 02:42:11,597 --> 02:42:13,383 Bojcie sie! Bojcie sie! 1931 02:42:19,104 --> 02:42:20,969 No! No! No! 1932 02:42:24,652 --> 02:42:28,486 - Médchen, los jetzt aber! - Jetzt aber tempo! 1933 02:42:40,334 --> 02:42:43,918 Danka! Danka! Danka! 1934 02:42:44,004 --> 02:42:46,416 No! No! No! 1935 02:42:48,884 --> 02:42:52,342 Hey! Hey! Hey! What are you doing? 1936 02:42:52,763 --> 02:42:56,506 These are mine! These are my workers! They should be on my train! 1937 02:42:57,518 --> 02:42:59,804 They're skilled munitions workers! They're essential! 1938 02:43:00,688 --> 02:43:02,224 Essential girls! 1939 02:43:05,609 --> 02:43:09,397 Their fingers Polish the insides of shell metal casings. 1940 02:43:10,030 --> 02:43:11,691 How else am I to Polish the inside 1941 02:43:11,865 --> 02:43:13,526 of a 45 millimeter shell casing? 1942 02:43:13,701 --> 02:43:15,817 You tell me. You tell Mel 1943 02:43:18,789 --> 02:43:22,202 back on the train! Back on the train! 1944 02:45:17,408 --> 02:45:20,366 Under department "w" provisions 1945 02:45:21,537 --> 02:45:24,449 it 1s unlawful to kill a worker without just cause. 1946 02:45:26,041 --> 02:45:28,532 Under the businesses compensation fund 1947 02:45:29,169 --> 02:45:32,002 I am entitled to file damage claims for such deaths. 1948 02:45:33,424 --> 02:45:35,665 If you shoot without thinking, 1949 02:45:36,635 --> 02:45:39,843 you go to prison, I get paid. 1950 02:45:41,014 --> 02:45:42,550 That's how it works. 1951 02:45:43,308 --> 02:45:47,017 S0, there will be no summary executions here. 1952 02:45:49,356 --> 02:45:52,519 There will be no interference of any kind with production. 1953 02:45:54,194 --> 02:45:56,480 In hopes of ensuring that, guards will 1954 02:45:56,613 --> 02:45:58,854 no longer be allowed on the factory floor 1955 02:45:59,366 --> 02:46:01,652 without my authorization. 1956 02:46:07,791 --> 02:46:10,624 For your cooperation, you have my gratitude. 1957 02:46:12,713 --> 02:46:14,419 Come on, come. 1958 02:46:15,549 --> 02:46:17,756 Mensch, seit jahren hab ich so etwas nicht mehr gesehen. 1959 02:46:17,885 --> 02:46:21,377 - Come on, boys, come. - Guck dir mal die buddeln an! 1960 02:46:21,763 --> 02:46:26,507 Et dimitte nobis debita nostra... 1961 02:46:26,602 --> 02:46:30,311 Ssicut et nos dimittimus... 1962 02:46:30,397 --> 02:46:35,437 Quotidianum da nobis hodie... 1963 02:46:35,527 --> 02:46:39,896 Et dimitte nobis debita nostra... 1964 02:46:40,282 --> 02:46:43,490 Ssicut et nos dimittimus... 1965 02:46:43,577 --> 02:46:46,740 Debitoribus nostris... 1966 02:46:46,830 --> 02:46:51,199 No doorman or maitre d' will ever mistake you again. 1967 02:46:52,836 --> 02:46:53,996 I promise. 1968 02:46:54,087 --> 02:46:56,920 Sed libera nos a malo 1969 02:46:59,092 --> 02:47:00,502 Itzhak. 1970 02:47:01,929 --> 02:47:03,729 This is Itzhak stern, my accountant. Itzhak... 1971 02:47:03,764 --> 02:47:05,425 You must be Mrs. schindler. 1972 02:47:05,599 --> 02:47:06,884 It's a pleasure to meet you. 1973 02:47:07,017 --> 02:47:08,777 Emilie has volunteered to work in the clinic. 1974 02:47:10,229 --> 02:47:12,595 We need to talk when you have a moment. 1975 02:47:13,148 --> 02:47:15,585 This is my wife, stern. I don't keep any secrets from my spouse. 1976 02:47:15,609 --> 02:47:18,351 Oskar, please, attend to business. It's much more attractive. 1977 02:47:18,737 --> 02:47:19,817 Madam. Hello. 1978 02:47:19,905 --> 02:47:21,645 What is it? We've received an angry complaint 1979 02:47:21,740 --> 02:47:23,446 from the armaments board. 1980 02:47:23,534 --> 02:47:25,650 The artillery shells, tank shells, rocket casings, 1981 02:47:25,744 --> 02:47:28,281 apparently all of them have failed quality control tests. 1982 02:47:28,413 --> 02:47:30,449 That's to be expected. Start-up problems. 1983 02:47:30,541 --> 02:47:32,702 This isn't pots and pans. This is a precise business. 1984 02:47:32,834 --> 02:47:34,729 I'll write them a letter. They're withholding payment. 1985 02:47:34,753 --> 02:47:36,584 Sure, so would I, so would you. 1986 02:47:36,672 --> 02:47:39,067 I wouldn't worry about it. We'll get it right one of these days. 1987 02:47:39,091 --> 02:47:42,879 There's a rumor you've been going around miscalibrating the machines. 1988 02:47:43,720 --> 02:47:46,632 They could shut us down, send us back to Auschwitz. 1989 02:47:49,476 --> 02:47:51,637 I'll call around, find out where we can buy shells. 1990 02:47:51,728 --> 02:47:52,728 Pass them off as ours. 1991 02:47:52,854 --> 02:47:53,934 I don't see the difference. 1992 02:47:53,981 --> 02:47:55,124 Whether they're made here or somewhere else... 1993 02:47:55,148 --> 02:47:56,793 You don't see a difference? I see a difference. 1994 02:47:56,817 --> 02:47:57,835 You'll lose a lot of money. 1995 02:47:57,859 --> 02:47:59,645 Fewer shells will be made. 1996 02:47:59,736 --> 02:48:01,522 Stern, if this factory ever produces 1997 02:48:01,655 --> 02:48:03,486 a shell that can actually be fired, 1998 02:48:03,574 --> 02:48:05,030 I'll be very unhappy. 1999 02:48:06,910 --> 02:48:08,946 Hello, madam. How do you do? 2000 02:48:23,594 --> 02:48:26,461 How are you doing, rabbi? Rabbi! 2001 02:48:30,142 --> 02:48:32,007 Good, herr direktor. 2002 02:48:33,979 --> 02:48:35,435 Sun's going down. 2003 02:48:38,525 --> 02:48:39,981 Yes, itis. 2004 02:48:41,862 --> 02:48:45,571 What day is this? Friday? It is Friday, isn't it? 2005 02:48:45,782 --> 02:48:46,862 Is 117? 2006 02:48:51,455 --> 02:48:55,164 What's the matter with you? You should be preparing for the sabbath. 2007 02:48:56,376 --> 02:48:57,741 Shouldn't you? 2008 02:49:05,427 --> 02:49:09,215 I've got some wine. In my office. Come. 2009 02:49:13,477 --> 02:49:17,186 Savree maranun verabonun verobotay 2010 02:49:19,191 --> 02:49:26,029 baruch atah, adoshem eloheynu, melech ha-olam 2011 02:49:26,365 --> 02:49:30,199 boray p'ree ha-gafen 2012 02:49:30,619 --> 02:49:31,904 amen. 2013 02:49:32,954 --> 02:49:36,196 Baruch atah, adoshem eloheynu, melech ha-olam 2014 02:49:36,291 --> 02:49:39,328 a-sher kid'shanu b'mitzvo-tav v'ratza va-nu 2015 02:49:39,419 --> 02:49:44,959 v'shabbat kaddsho b'ahavah oovvv-ratzone hin-cheelanu 2016 02:49:45,717 --> 02:49:48,174 zeekaron i'ma-ahsay v'raysheet 2017 02:49:48,261 --> 02:49:53,506 kee hoo yom t'‘cheelah i'mikraay kodesh zaycher leetzeeat mitzrayim 2018 02:49:53,600 --> 02:50:00,187 kee vanu vachatah v'ohtahnu keydashta mekol ha-ahmim 2019 02:50:00,273 --> 02:50:05,563 v'shabbat kadd-shcha b'ahavah oov-ratzone hin-chal-ta-nu 2020 02:50:05,654 --> 02:50:11,775 baruch atah, adoshem, m'kaddaysh ha-shabbat 2021 02:50:12,953 --> 02:50:14,033 gut shabbos. 2022 02:50:14,121 --> 02:50:16,362 Gut shabbos. 2023 02:50:25,006 --> 02:50:26,337 What? 2024 02:50:28,218 --> 02:50:33,212 Do you have any money hidden away someplace 2025 02:50:33,306 --> 02:50:34,887 that I don't know about? 2026 02:50:39,354 --> 02:50:40,434 No. 2027 02:50:46,278 --> 02:50:47,893 Why? Am I broke? 2028 02:50:50,031 --> 02:50:51,031 Uh... 2029 02:50:53,201 --> 02:50:54,486 Well... 2030 02:50:56,496 --> 02:51:01,490 Yesterday morning, at 2:41 A.M., 2031 02:51:02,836 --> 02:51:05,748 at general eisenhower's headquarters, 2032 02:51:06,840 --> 02:51:12,836 general jod! Signed the act of unconditional surrender 2033 02:51:14,055 --> 02:51:18,924 of all German land, sea and air forces in Europe 2034 02:51:19,978 --> 02:51:22,515 to the allied expeditionary force 2035 02:51:23,857 --> 02:51:27,941 and simultaneously to the Soviet high command. 2036 02:51:28,737 --> 02:51:31,319 The German war is, therefore, at an end. 2037 02:51:32,657 --> 02:51:34,613 But let us not forget for a moment... 2038 02:51:34,701 --> 02:51:37,738 I think it's time the guards came into the factory. 2039 02:51:39,372 --> 02:51:41,203 Japan, with all her treachery... 2040 02:51:42,375 --> 02:51:46,209 The unconditional surrender of Germany has just been announced. 2041 02:51:48,048 --> 02:51:51,836 At midnight tonight, the war is over. 2042 02:51:54,721 --> 02:51:56,962 Tomorrow you'll begin the process 2043 02:51:57,098 --> 02:51:59,384 of looking for survivors of your families. 2044 02:52:03,230 --> 02:52:04,686 In most cases, 2045 02:52:06,733 --> 02:52:08,564 you won't find them. 2046 02:52:09,903 --> 02:52:12,110 After six long years of murder, 2047 02:52:12,823 --> 02:52:15,781 victims are being mourned throughout the world. 2048 02:52:18,245 --> 02:52:19,781 We've survived. 2049 02:52:21,540 --> 02:52:24,577 Many of you have come up to me and thanked me. 2050 02:52:27,712 --> 02:52:29,373 Thank yourselves. 2051 02:52:31,258 --> 02:52:33,294 Thank your fearless stern 2052 02:52:34,469 --> 02:52:36,425 and others among you who worried about you 2053 02:52:36,555 --> 02:52:38,921 and faced death at every moment. 2054 02:52:43,645 --> 02:52:45,977 I'm a member of the Nazi party. 2055 02:52:46,648 --> 02:52:48,889 I'm a munitions manufacturer. 2056 02:52:49,693 --> 02:52:51,775 I'm a profiteer of slave labor. 2057 02:52:52,445 --> 02:52:54,356 I am a criminal. 2058 02:52:56,324 --> 02:52:59,441 At midnight you'll be free, and I'll be hunted. 2059 02:53:01,872 --> 02:53:05,364 I shall remain with you until five minutes after midnight, 2060 02:53:05,458 --> 02:53:08,621 after which time, and I hope you'll forgive me, 2061 02:53:08,712 --> 02:53:10,248 I have to flee. 2062 02:53:13,717 --> 02:53:16,959 I know you have received orders from our commandant, 2063 02:53:17,512 --> 02:53:19,628 which he has received from his superiors, 2064 02:53:19,806 --> 02:53:21,922 to dispose of the population of this camp. 2065 02:53:23,018 --> 02:53:25,225 Now would be the time to do it. 2066 02:53:25,312 --> 02:53:29,931 Here they are, they're all here. This is your opportunity. 2067 02:53:35,155 --> 02:53:36,816 Or you could leave 2068 02:53:39,075 --> 02:53:41,532 and return to your families as men 2069 02:53:41,620 --> 02:53:43,451 instead of murderers. 2070 02:54:25,872 --> 02:54:29,364 In memory of the countless victims among your people, 2071 02:54:29,709 --> 02:54:32,701 I ask us to observe three minutes of silence. 2072 02:54:40,762 --> 02:54:45,426 Yitgadal veyitkadash shemey raba 2073 02:54:45,892 --> 02:54:49,805 be'olma di'Vera chir'utey veyamlich malchutey 2074 02:54:49,896 --> 02:54:53,855 ve'yalzmach purkaney vi'vkarev meshichey 2075 02:54:53,942 --> 02:54:59,062 bechayeychon u'veyomeychon u'vechayey di chol beyt yisrael 2076 02:54:59,155 --> 02:55:02,693 ba'agala u'vizman kariv ve'imru amen 2077 02:55:02,784 --> 02:55:03,899 amen. 2078 02:55:04,285 --> 02:55:08,574 Yehey sh’'mey raba mevorach le'olam u'le’oimey olmaya 2079 02:55:08,665 --> 02:55:12,658 yitbarach ve'yishtabach ve'yitpa'ar ve'yitromam ve'yitnasey 2080 02:55:12,752 --> 02:55:15,494 ve'yithadar ve'yit'aleh ve'yiythalal 2081 02:55:15,588 --> 02:55:18,295 she'mey dikudsha b'rich hu 2082 02:55:19,259 --> 02:55:23,252 yehey sh'lama raba min shemaya ve'chayim tovim 2083 02:55:23,346 --> 02:55:27,134 aleynu ve'al kol yisrael ve'imru amen 2084 02:55:27,225 --> 02:55:28,260 amen. 2085 02:55:28,810 --> 02:55:30,050 Thank you, Mr. jereth. 2086 02:55:30,186 --> 02:55:31,426 Thank you, Mr. jereth. 2087 02:55:32,022 --> 02:55:33,102 Thank you, Mr. jereth. 2088 02:55:33,273 --> 02:55:34,353 Thank you, Mr. jereth. 2089 02:55:34,524 --> 02:55:35,604 Open wide. 2090 02:55:38,111 --> 02:55:39,601 Thank you, Mr. jereth. 2091 02:55:58,631 --> 02:56:00,417 Thank you, Mr. jereth. 2092 02:56:25,492 --> 02:56:28,199 As soon as peace occurs, I want... 2093 02:56:29,913 --> 02:56:32,620 I want that cloth distributed to the workers. 2094 02:56:33,666 --> 02:56:35,782 Two and a half meters each. 2095 02:56:36,419 --> 02:56:39,081 Also, each person is to get a bottle of vodka. 2096 02:56:39,798 --> 02:56:41,959 They won't drink it. They know its value. 2097 02:56:42,717 --> 02:56:45,834 Likewise those egipshi cigarettes we organized. 2098 02:56:46,346 --> 02:56:48,837 It'll be done. Everything you ask. 2099 02:57:09,702 --> 02:57:12,660 We've written a letter, trying to explain things 2100 02:57:14,207 --> 02:57:15,367 in case you are captured. 2101 02:57:18,461 --> 02:57:20,577 Every worker has signed it. 2102 02:57:31,724 --> 02:57:33,134 Thank you. 2103 02:58:00,795 --> 02:58:02,786 It is Hebrew, from the talmud. 2104 02:58:02,881 --> 02:58:06,373 It says, "whoever saves one life, saves the world entire." 2105 02:58:47,634 --> 02:58:49,545 I could have got more out. 2106 02:58:52,639 --> 02:58:54,800 I could have got more. I don't know. 2107 02:58:55,141 --> 02:58:56,381 If I just... 2108 02:58:58,645 --> 02:58:59,680 I could have got more. 2109 02:58:59,771 --> 02:59:04,060 Oskar, there are 1,100 people who are alive because of you. Look at them. 2110 02:59:05,693 --> 02:59:07,649 If I'd made more money. 2111 02:59:11,991 --> 02:59:15,199 I threw away so much money. 2112 02:59:17,872 --> 02:59:20,454 You have no idea. 2113 02:59:21,876 --> 02:59:23,207 If I had just... 2114 02:59:23,294 --> 02:59:26,161 There will be generations because of what you did. 2115 02:59:28,508 --> 02:59:30,248 I didn't do enough. 2116 02:59:31,177 --> 02:59:32,758 You did so much. 2117 02:59:37,141 --> 02:59:38,426 This car. 2118 02:59:39,894 --> 02:59:42,010 Goeth would've bought this car. 2119 02:59:42,105 --> 02:59:45,597 Why did I keep the car? Ten people right there. 2120 02:59:49,404 --> 02:59:50,985 Ten people. 2121 02:59:53,032 --> 02:59:54,647 Ten more people. 2122 02:59:57,453 --> 02:59:59,034 This pin... 2123 02:59:59,163 --> 03:00:00,573 Two people. 2124 03:00:03,668 --> 03:00:05,124 This is gold. 2125 03:00:05,670 --> 03:00:07,251 Two more people. 2126 03:00:07,547 --> 03:00:10,539 He would have given me two for it, at least one. 2127 03:00:10,675 --> 03:00:12,711 He would have given me one, one more. 2128 03:00:16,180 --> 03:00:17,795 One more person. 2129 03:00:20,435 --> 03:00:22,050 A person, stern. 2130 03:00:24,355 --> 03:00:25,686 For this. 2131 03:00:28,401 --> 03:00:31,438 I could have gotten 2132 03:00:32,196 --> 03:00:35,654 one more person, and I didn't. 2133 03:00:37,243 --> 03:00:38,949 And I didn't! 2134 03:02:09,585 --> 03:02:11,792 You have been liberated 2135 03:02:12,255 --> 03:02:14,246 by the Soviet army! 2136 03:02:22,890 --> 03:02:24,551 Have you been in Poland? 2137 03:02:24,725 --> 03:02:25,965 I just came from Poland. 2138 03:02:29,439 --> 03:02:31,179 Are there any Jews left? 2139 03:02:37,321 --> 03:02:38,811 Where should we go? 2140 03:02:39,699 --> 03:02:42,065 Don't go east, that's for sure. 2141 03:02:42,160 --> 03:02:43,741 They hate you there. 2142 03:02:45,538 --> 03:02:47,745 I wouldn't go west either, if I were you. 2143 03:02:50,376 --> 03:02:52,332 We could use some food. 2144 03:02:55,047 --> 03:02:57,379 Isn't there a town over there? 2145 03:03:07,768 --> 03:03:14,731 Avir harim tzalul kayayin ve-reiach oranim 2146 03:03:15,735 --> 03:03:22,698 nisa be-ru'ach ha'arbaim im kol pa'amonim 2147 03:03:23,701 --> 03:03:27,694 u-v-tardemat ilan va-even 2148 03:03:27,788 --> 03:03:31,326 shvuya ba-haloma 2149 03:03:31,751 --> 03:03:38,748 ha-ir Asher badad yoshevet u-ve-liba homa 2150 03:03:39,091 --> 03:03:43,004 yerushalaim shel zahav 2151 03:03:43,095 --> 03:03:46,679 ve-shel nehoshet ve-shel or 2152 03:03:47,099 --> 03:03:51,183 ha-lo le-khol shirayich 2153 03:03:51,270 --> 03:03:54,808 ani kinor 2154 03:03:54,899 --> 03:03:58,687 yerushalaim shel zahav 2155 03:03:58,778 --> 03:04:02,612 ve-shel nehoshet ve-shel or 2156 03:04:02,698 --> 03:04:06,816 ha-lo le-khol shirayich 2157 03:04:06,911 --> 03:04:10,824 ani kinor 2158 03:04:12,124 --> 03:04:13,239 heil Hitler. 2159 03:04:13,334 --> 03:04:19,375 Eicha yavshu borot ha-mayim kikar ha-shuk reka 2160 03:04:19,465 --> 03:04:22,957 ve-ein poked et har ha-bait 2161 03:04:23,052 --> 03:04:26,920 ba-ir ha-atika 2162 03:04:27,557 --> 03:04:31,516 u-va-me'arof Asher ba-sela 2163 03:04:31,602 --> 03:04:35,436 meyalelot ruchot 2164 03:04:35,523 --> 03:04:38,856 ve-ein yored El yam ha-melach 2165 03:04:38,943 --> 03:04:42,777 be-derech yericho 2166 03:04:42,863 --> 03:04:46,776 yerushalaim shel zahav 2167 03:04:46,867 --> 03:04:50,735 ve-shel nehoshet ve-shel or 2168 03:04:50,830 --> 03:04:54,914 ha-lo le-khol shirayich 2169 03:04:55,001 --> 03:04:58,585 ani kinor 2170 03:04:58,671 --> 03:05:02,414 yerushalaim shel zahav 2171 03:05:02,508 --> 03:05:06,296 ve-shel nehoshet ve-shel or 2172 03:05:06,387 --> 03:05:10,346 ha-lo le-khol shirayich 2173 03:05:10,433 --> 03:05:13,675 ani kinor 157721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.