Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,040 --> 00:02:26,000
You want this place
to wash away your sins,
2
00:02:27,200 --> 00:02:28,840
but it ain't gonna happen.
3
00:02:29,920 --> 00:02:34,280
Nobody is erasing the
blood that is on your hands.
4
00:02:34,280 --> 00:02:36,240
You can't run from it, Father.
5
00:02:36,240 --> 00:02:38,640
I have protected you always, Seymour.
6
00:02:40,160 --> 00:02:42,320
And just yesterday I saved
your ass and you never
7
00:02:42,320 --> 00:02:44,160
gave me a second of grace.
8
00:02:46,840 --> 00:02:48,960
We're on the verge of victory, son.
9
00:02:50,720 --> 00:02:54,720
We're gonna honour your brother's
sacrifice and your mother's heart.
10
00:02:55,560 --> 00:02:57,960
- Your brother's sacrifice.
- No.
11
00:02:59,000 --> 00:03:03,040
You took my brother to die
and came back with a girl
12
00:03:03,040 --> 00:03:05,080
who is sleeping in my mother's bed.
13
00:03:05,080 --> 00:03:06,760
Now listen!
14
00:03:06,760 --> 00:03:09,680
If you don't believe, then
what are we doing here?
15
00:03:10,640 --> 00:03:14,520
You know we're gonna find
the gates to this town.
16
00:03:14,520 --> 00:03:16,480
Now get outta here.
17
00:04:43,920 --> 00:04:45,760
You still love me.
18
00:05:00,440 --> 00:05:02,800
I've always loved you
more than anything.
19
00:05:06,640 --> 00:05:09,680
I had no choice, we needed the money.
20
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Maybe that's what you told yourself.
21
00:05:14,920 --> 00:05:16,320
But that's a lie.
22
00:05:17,520 --> 00:05:18,960
What do you mean?
23
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
Come on, talk to me.
24
00:05:26,040 --> 00:05:28,040
I saw it in Mama's eyes...
25
00:05:29,360 --> 00:05:30,960
..and Uncle Elijah's.
26
00:05:38,760 --> 00:05:41,080
It doesn't matter if
you forgive me or not.
27
00:05:41,080 --> 00:05:43,360
I'll keep on loving
you, like I always do.
28
00:05:45,240 --> 00:05:47,520
Then why didn't you
come back after the war?
29
00:05:50,120 --> 00:05:53,120
Why didn't you at least
answer my letters, huh?
30
00:07:00,480 --> 00:07:02,600
- That okay?
- That is good.
31
00:07:12,680 --> 00:07:14,800
Now, eat.
32
00:07:50,920 --> 00:07:53,240
- Stuffed
turkey. - Mm-hmm.
33
00:07:53,240 --> 00:07:54,800
What are we celebrating?
34
00:07:54,800 --> 00:07:56,920
That I'm still alive, thanks to you.
35
00:07:56,920 --> 00:08:00,000
That you shot a man,
who was about to kill me,
36
00:08:00,000 --> 00:08:02,120
even though you said you couldn't shoot.
37
00:08:03,000 --> 00:08:07,160
You see? You can do anything
you set your mind to.
38
00:08:21,960 --> 00:08:23,480
- Mama?
- Mm-hmm.
39
00:08:24,920 --> 00:08:29,280
There's something I've
been working on, a secret.
40
00:08:29,280 --> 00:08:30,520
Hmm.
41
00:09:18,080 --> 00:09:22,240
'Swing low, Sweet chariot coming for
42
00:09:22,240 --> 00:09:24,600
'To carry me home...
43
00:09:27,240 --> 00:09:31,920
'I looked over Jordan,
And what did I see,
44
00:09:31,920 --> 00:09:36,240
'Coming for to carry me home?
45
00:09:36,240 --> 00:09:39,960
'A band of angels
46
00:09:39,960 --> 00:09:45,840
'Coming after me, Coming
for to carry me home.
47
00:09:47,640 --> 00:09:52,320
'Swing low, sweet chariot
48
00:09:53,480 --> 00:09:56,880
'Coming for to carry me home...'
49
00:10:45,080 --> 00:10:49,320
Why? Why are you doing this to me?
50
00:10:51,520 --> 00:10:52,960
What do you mean?
51
00:10:52,960 --> 00:10:56,360
I loved you and I protected you and
I taught you everything you know.
52
00:10:56,360 --> 00:10:58,360
And this is how you repay me?
53
00:10:58,360 --> 00:11:03,920
- Mama, I'm sorry, I didn't
kn- - No. You never know.
54
00:11:05,640 --> 00:11:09,080
You never know where
the devil is hiding.
55
00:11:10,200 --> 00:11:14,200
It is my responsibility to protect you.
56
00:11:14,200 --> 00:11:17,200
- Mama.
- Even from yourself.
57
00:11:24,720 --> 00:11:27,480
Please, no, mother, no. I'm begging you.
58
00:11:27,480 --> 00:11:29,160
No, mother, no.
59
00:11:29,160 --> 00:11:31,720
Please! Stop it. I'll
do whatever you want!
60
00:11:31,720 --> 00:11:32,840
Please, stop it.
61
00:11:32,840 --> 00:11:34,800
I'll play whatever you
want. Please, don't!
62
00:11:34,800 --> 00:11:36,920
Help me, do something!
63
00:11:36,920 --> 00:11:38,920
Stop it, do something.
64
00:11:38,920 --> 00:11:43,280
I'll do whatever you want.
65
00:11:43,280 --> 00:11:47,960
I'll play whatever you want.
Please, don't! Help me, do something!
66
00:13:03,880 --> 00:13:05,400
Want one?
67
00:13:06,720 --> 00:13:08,120
Sure.
68
00:13:09,240 --> 00:13:12,480
Let's say you manage
to sell all the oil.
69
00:13:17,840 --> 00:13:20,120
What will you do with all that money?
70
00:13:22,320 --> 00:13:23,760
Clothes,
71
00:13:24,480 --> 00:13:28,400
medicine, farm tools,
72
00:13:28,400 --> 00:13:30,680
people will be able
to light their homes,
73
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
we can grow our own food to eat.
74
00:13:32,680 --> 00:13:37,600
This city means more to me and Sarah
than anything in the whole world.
75
00:13:37,600 --> 00:13:39,440
It bonds Sarah and me.
76
00:13:41,320 --> 00:13:44,680
You've already lost a
load down the river and...
77
00:13:44,680 --> 00:13:47,600
..something tells me
it wasn't an accident.
78
00:13:51,640 --> 00:13:55,120
And you think my son, Seymour,
had something to do with it?
79
00:13:55,120 --> 00:13:56,440
Getting there.
80
00:13:57,320 --> 00:14:01,120
The trap was perfectly organised
and only he knew the meeting point.
81
00:14:04,760 --> 00:14:07,520
Maybe the rescue was a show,
82
00:14:07,520 --> 00:14:09,520
protecting her traitor's cover.
83
00:14:15,760 --> 00:14:19,400
Elizabeth could have shot him in
the head the second we said no.
84
00:14:21,400 --> 00:14:24,680
She could've hunted us down
and ground us into a pulp,
85
00:14:24,680 --> 00:14:26,000
but she didn't.
86
00:14:28,040 --> 00:14:29,760
You know why?
87
00:14:29,760 --> 00:14:30,920
Sure.
88
00:14:39,320 --> 00:14:43,840
If Seymour cheated, you only
have one way to find out.
89
00:14:47,960 --> 00:14:49,720
So, what do you have in mind?
90
00:15:21,800 --> 00:15:23,200
Where you been?
91
00:15:25,840 --> 00:15:27,400
Just rode into the highlands.
92
00:15:30,320 --> 00:15:31,800
Got a job for you.
93
00:15:33,360 --> 00:15:34,920
We movin' on again.
94
00:15:36,200 --> 00:15:37,720
First thing in the morning.
95
00:15:40,360 --> 00:15:42,480
You want me to try moving the oil again?
96
00:15:43,880 --> 00:15:45,920
After what happened with the boat?
97
00:15:57,960 --> 00:16:00,080
You in this family, or ain't you?
98
00:16:13,000 --> 00:16:14,920
Here's my plan.
99
00:16:14,920 --> 00:16:20,040
Tomorrow morning, we'll send barrels
of water down south as a diversion.
100
00:16:20,040 --> 00:16:21,720
The real ones go north.
101
00:16:49,880 --> 00:16:52,760
Seymour will lead the southern
expedition, while you and I
102
00:16:52,760 --> 00:16:56,160
take care of the real oil
and sell it to the north.
103
00:17:07,760 --> 00:17:11,160
We'll be very careful not to
be seen loading our barrels.
104
00:17:18,160 --> 00:17:21,000
As you imagine, a lot of
people will know about it.
105
00:17:21,760 --> 00:17:23,360
Seymour's not one of 'em.
106
00:17:35,040 --> 00:17:37,160
That's about far enough.
107
00:17:37,160 --> 00:17:40,320
If you're gonna stop us, you're
gonna have to go through me.
108
00:17:40,320 --> 00:17:43,880
What makes you think I care
about your miserable life, huh?
109
00:17:56,600 --> 00:17:57,800
Move.
110
00:18:01,440 --> 00:18:03,840
Out! Hey!
111
00:18:10,320 --> 00:18:11,760
Fuck.
112
00:18:30,800 --> 00:18:34,200
Once you sell the oil to the
north, you can satisfy your people.
113
00:18:35,160 --> 00:18:37,360
And if something happens
to Seymour's cargo,
114
00:18:37,360 --> 00:18:39,800
at least you will know
who the traitor is.
115
00:18:42,880 --> 00:18:46,600
Whoo! Yeah!
116
00:19:05,640 --> 00:19:09,720
Go see. Go on, go and see what it is.
117
00:19:51,880 --> 00:19:53,840
I'm sorry, ma'am.
118
00:19:55,200 --> 00:19:56,520
Why?
119
00:19:58,520 --> 00:20:00,480
I'm not afraid of war.
120
00:20:14,880 --> 00:20:18,520
And suddenly, the world was perfect.
121
00:20:19,840 --> 00:20:21,960
For tonight, at least.
122
00:20:36,880 --> 00:20:38,120
Seymour.
123
00:20:47,440 --> 00:20:51,720
When I was a boy, I'd look for
any reason to get away from you.
124
00:20:54,280 --> 00:20:57,800
Go and fetch some water, run an errand,
125
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
anything to put some
distance between us.
126
00:21:04,080 --> 00:21:06,040
I've always been the odd one out.
127
00:21:08,840 --> 00:21:10,840
Everybody else is the perfect family.
128
00:21:12,840 --> 00:21:14,200
And naively,
129
00:21:15,720 --> 00:21:18,200
you believed it so
much you made it true.
130
00:21:24,240 --> 00:21:26,160
You threw my life away.
131
00:21:28,280 --> 00:21:33,520
Kevin... Phillip... even the stranger...
132
00:21:34,800 --> 00:21:40,640
You sent them with the secret
cargo and left me for dead.
133
00:21:43,360 --> 00:21:45,360
A pawn.
134
00:21:45,360 --> 00:21:46,680
A sacrifice.
135
00:21:48,320 --> 00:21:51,760
Risking my life for a
few gallons of water!
136
00:21:51,760 --> 00:21:53,240
You ain't risked nothing.
137
00:21:54,800 --> 00:21:56,800
- You're here, ain't you?
- I was trying to help.
138
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
I don't even believe in this damn
plan and I was trying to help you.
139
00:21:59,440 --> 00:22:00,560
Help?!
140
00:22:01,440 --> 00:22:04,120
You ain't never helped
nobody but yourself.
141
00:22:05,360 --> 00:22:06,680
And I put up with it.
142
00:22:07,840 --> 00:22:12,800
I put up with your mistrust,
I put up with your betrayals.
143
00:22:12,800 --> 00:22:16,240
- The way you treat your sister.
- She ain't my sister.
144
00:22:16,240 --> 00:22:18,120
And she ain't your daughter...
145
00:22:18,120 --> 00:22:19,240
..and she ain't your wife.
146
00:22:19,240 --> 00:22:21,080
She chose me.
147
00:22:21,080 --> 00:22:25,160
You gotta be free... you
gotta be free to choose.
148
00:22:25,160 --> 00:22:28,200
She ain't never been free. Ever!
149
00:22:30,320 --> 00:22:31,560
Huh?
150
00:22:38,720 --> 00:22:43,200
You can stay, or you
can go, I don't care.
151
00:22:45,160 --> 00:22:48,320
But if you stay, no
more special treatment.
152
00:22:50,440 --> 00:22:52,360
No more grace. You understand?
153
00:22:56,120 --> 00:22:57,800
Your projects dead already.
154
00:23:00,200 --> 00:23:01,680
You killed and buried it.
155
00:23:05,120 --> 00:23:09,560
Now all I want is to see you fall.
156
00:23:31,640 --> 00:23:34,880
- Pardon?
- The girl. The girl...
157
00:23:34,880 --> 00:23:36,200
Cheers.
158
00:23:52,480 --> 00:23:53,640
Seymour.
159
00:23:55,440 --> 00:23:56,720
What's wrong?
160
00:23:58,440 --> 00:24:00,000
Hey, where are you going?
161
00:24:14,560 --> 00:24:16,080
Give me a minute.
162
00:24:19,160 --> 00:24:22,160
Seymour. Seymour!
163
00:24:22,160 --> 00:24:23,280
Sarah.
164
00:24:24,560 --> 00:24:25,920
Let him go.
165
00:24:27,120 --> 00:24:29,240
There's nothing you could
do to change his mind.
166
00:24:29,240 --> 00:24:30,920
It's probably better like that, though.
167
00:24:30,920 --> 00:24:32,280
You really think he betrayed us?
168
00:24:32,280 --> 00:24:35,560
All I know is we only sold the
cargo he didn't know anything about.
169
00:24:35,560 --> 00:24:37,440
- That was your idea?
- Yeah.
170
00:24:37,440 --> 00:24:38,960
You're here to destroy my family.
171
00:24:38,960 --> 00:24:40,440
I am your family.
172
00:24:40,440 --> 00:24:42,640
- And you destroyed that one too.
- Sarah...
173
00:24:42,640 --> 00:24:45,120
Destroying families is all
you know how to do, huh?
174
00:24:47,360 --> 00:24:50,120
Seymour ain't perfect
but he is no traitor.
175
00:24:51,560 --> 00:24:53,360
You just turned him into one.
176
00:24:54,360 --> 00:24:57,840
He's only a boy, you
could've had him killed.
177
00:26:02,200 --> 00:26:03,680
Search that house.
178
00:26:48,320 --> 00:26:50,760
You used to hide here when
you needed time to yourself.
179
00:26:52,400 --> 00:26:53,480
You still do.
180
00:26:59,520 --> 00:27:02,560
You should really find a
new place to run away to.
181
00:27:02,560 --> 00:27:04,080
Or you could just come home.
182
00:27:05,440 --> 00:27:08,480
So your husband can hang
me from the palisades?
183
00:27:08,480 --> 00:27:11,480
No one will hang you, if you
find out who the traitor is.
184
00:27:11,480 --> 00:27:14,320
Prove it's not you, make
the rest of us safer.
185
00:27:16,880 --> 00:27:19,240
I don't care about my father anymore.
186
00:27:25,920 --> 00:27:28,640
Why'd you choose him?
187
00:27:38,520 --> 00:27:39,640
Why?
188
00:27:43,720 --> 00:27:48,040
He needed me... and I needed him.
189
00:27:49,480 --> 00:27:51,360
You think I didn't need you?
190
00:27:52,320 --> 00:27:53,720
You're hurting me.
191
00:27:53,720 --> 00:27:56,520
You're the only reason I stayed
as long as I did, you understand?
192
00:27:56,520 --> 00:27:59,160
The only reason. Ah!
193
00:28:01,040 --> 00:28:04,240
You are my brother, but you
will never touch me again.
194
00:28:05,280 --> 00:28:06,680
I'm here to help you.
195
00:28:07,960 --> 00:28:10,280
We need to find the traitor,
so you can come home.
196
00:28:12,280 --> 00:28:13,520
All right?
197
00:28:49,080 --> 00:28:53,040
My name's Sheriff
Boone, of Bexar County,
198
00:28:53,040 --> 00:28:56,040
and I suggest that you let us in.
199
00:28:56,040 --> 00:28:57,240
So, come on now.
200
00:29:18,720 --> 00:29:20,040
You John Ellis?
201
00:29:20,040 --> 00:29:21,400
I'm him.
202
00:29:22,960 --> 00:29:26,160
Now, this here's a
warrant for your arrest.
203
00:29:27,920 --> 00:29:29,120
What's the charge?
204
00:29:29,120 --> 00:29:32,920
Fraud, trespassing, and grand larceny.
205
00:29:32,920 --> 00:29:36,720
See, this land belongs to
Madam Elizabeth Thurmann.
206
00:29:36,720 --> 00:29:38,160
We're not here illegally.
207
00:29:38,160 --> 00:29:40,800
This land was given to him by
his former owner, Henry Allen,
208
00:29:40,800 --> 00:29:42,000
through legitimate deed.
209
00:29:42,000 --> 00:29:45,720
Well, your trial's in
Elmdale in a week's time.
210
00:29:45,720 --> 00:29:49,240
You can present your "legitimate
deed" to the judge then.
211
00:29:49,240 --> 00:29:52,400
But for now, you're coming with me.
212
00:29:52,400 --> 00:29:53,560
No, sir.
213
00:29:54,800 --> 00:29:55,960
It's a summons.
214
00:29:57,120 --> 00:29:59,920
All it says is when
I have to be in court.
215
00:30:04,960 --> 00:30:06,800
Next week in Elmdale, then.
216
00:30:06,800 --> 00:30:09,600
You're facing serious
charges, Mr. Ellis.
217
00:30:09,600 --> 00:30:11,520
Folks have swung for less.
218
00:30:11,520 --> 00:30:12,800
Okay, we're done.
219
00:30:33,120 --> 00:30:35,600
John, the deed's gone...
220
00:30:38,480 --> 00:30:40,360
You still gonna defend Seymour?
221
00:30:47,840 --> 00:30:49,280
I was a step ahead.
222
00:30:50,240 --> 00:30:53,400
Had it on me day and night
since the attack on the barge.
223
00:30:53,400 --> 00:30:56,000
And I had an exact
copy made, just in case.
224
00:30:57,760 --> 00:30:59,680
- The trial's still in Elmdale.
- Sarah.
225
00:30:59,680 --> 00:31:00,840
That's her town.
226
00:31:00,840 --> 00:31:03,200
- Sarah, come on...
- She'll have her thumb on the scale
227
00:31:03,200 --> 00:31:05,920
and you're still a Black
man in Bexar County.
228
00:31:05,920 --> 00:31:07,120
Yeah.
229
00:31:08,280 --> 00:31:09,840
But my lawyer ain't.
230
00:31:30,840 --> 00:31:32,320
You do what I asked?
231
00:31:40,040 --> 00:31:41,200
Good boy.
232
00:31:43,120 --> 00:31:47,360
I suggest you stay...
right where you are.
233
00:31:48,600 --> 00:31:50,480
Give me back what that boy stole.
234
00:31:50,480 --> 00:31:54,800
Seymour. Have you finally
come to your senses?
235
00:31:54,800 --> 00:31:57,840
Sleeping in the woods helps me reflect.
236
00:31:57,840 --> 00:32:00,280
I know what your father did to you.
237
00:32:00,280 --> 00:32:02,920
I hope you decided which side to be on.
238
00:32:05,680 --> 00:32:08,440
You know, it's not too
late for you to join us.
239
00:32:19,800 --> 00:32:22,680
I don't think you're
dumb enough to shoot me.
240
00:32:24,240 --> 00:32:28,120
Just in case, I took precautions.
241
00:32:32,240 --> 00:32:33,480
Mm.
242
00:32:39,880 --> 00:32:44,520
This is the second time I
could have had you killed.
243
00:32:46,280 --> 00:32:47,960
That's not what I want.
244
00:32:50,120 --> 00:32:51,840
Go to your daddy.
245
00:32:53,320 --> 00:32:58,480
Tell him the boy he welcomed
inside of his gates is a traitor.
246
00:32:58,480 --> 00:33:03,480
Because of his weakness, I now have
the deed he extorted from my father.
247
00:33:05,920 --> 00:33:07,320
Now...
248
00:33:09,000 --> 00:33:10,160
..go.
249
00:33:32,120 --> 00:33:34,040
I'm Martin Gress.
250
00:33:34,040 --> 00:33:37,080
Seems my old comrade, John
Ellis, needs my help removing
251
00:33:37,080 --> 00:33:38,960
his chestnuts from a fire.
252
00:33:48,320 --> 00:33:49,560
Colonel.
253
00:33:50,360 --> 00:33:53,800
Captain John Ellis, you have
quite a welcoming committee.
254
00:33:54,520 --> 00:33:56,080
It's been a long time.
255
00:33:58,840 --> 00:34:01,440
- Is it counsellor now?
- Counsellor's just fine.
256
00:34:01,440 --> 00:34:03,000
All right, then.
257
00:34:03,000 --> 00:34:04,920
You remember Kevin and Phillip? C'mon.
258
00:34:04,920 --> 00:34:06,600
Don't remember 'em that big.
259
00:34:06,600 --> 00:34:08,280
- C'mon now.
- Hey.
260
00:34:08,280 --> 00:34:10,560
This is my wife, Sarah.
261
00:34:10,560 --> 00:34:11,680
- Nice to meet you.
- Hi.
262
00:34:11,680 --> 00:34:13,640
And this here's Django.
263
00:34:13,640 --> 00:34:14,840
Sir.
264
00:34:16,480 --> 00:34:17,680
What unit were you in?
265
00:34:20,520 --> 00:34:22,040
I spent the war in France.
266
00:34:23,240 --> 00:34:25,760
- He's one of
us now. - Uh-huh.
267
00:34:26,720 --> 00:34:29,040
- C'mon, let's head inside.
- All right.
268
00:34:33,480 --> 00:34:37,080
- She was a fine woman.
- Yes, she was.
269
00:34:37,080 --> 00:34:39,440
Her spirit is very much
a part of this town.
270
00:34:40,960 --> 00:34:43,200
And that's why I'll
defend it to the end.
271
00:34:46,360 --> 00:34:47,680
You remember that?
272
00:34:47,680 --> 00:34:49,680
It was right before Chambersburg.
273
00:34:50,400 --> 00:34:51,720
How could I forget?
274
00:34:52,480 --> 00:34:54,400
He was a good soldier, your son.
275
00:34:56,520 --> 00:34:58,320
Andrew's a part of us too.
276
00:35:07,200 --> 00:35:11,800
I'm supposed to go to Elmdale,
to face a county judge.
277
00:35:11,800 --> 00:35:13,960
They're saying I stole this land.
278
00:35:13,960 --> 00:35:15,720
Who'd they say you stole it from?
279
00:35:15,720 --> 00:35:17,480
Elizabeth Allen Thurmann.
280
00:35:17,480 --> 00:35:18,760
So you're saying she's lying?
281
00:35:18,760 --> 00:35:22,320
Yes, sir. It's my inheritance.
I got the deed to prove it.
282
00:35:23,120 --> 00:35:26,080
Elizabeth's father gave
me this on his deathbed.
283
00:35:35,600 --> 00:35:37,680
Here's the way you win this.
284
00:35:37,680 --> 00:35:39,800
You take your beautiful family
285
00:35:39,800 --> 00:35:42,680
and you run as far away
from here as you can.
286
00:35:45,800 --> 00:35:47,480
You don't think it's real?
287
00:35:47,480 --> 00:35:48,560
Oh, I do. But...
288
00:35:48,560 --> 00:35:51,480
I don't think a piece of
paper is gonna stop that woman.
289
00:35:51,480 --> 00:35:55,600
Not in Bexar County. Look, I
know Judge Fourier a little.
290
00:35:55,600 --> 00:35:58,880
If we can get him to accept
this deed as legitimate evidence,
291
00:35:58,880 --> 00:36:00,400
then maybe we have a shot.
292
00:36:00,400 --> 00:36:03,200
Hold on, one second. You say Fourier?
293
00:36:03,200 --> 00:36:06,280
You telling me the
judge is a rebel colonel?
294
00:36:06,280 --> 00:36:08,280
You won't find a judge
around here who wasn't.
295
00:36:08,280 --> 00:36:11,400
These are Texas courts.
296
00:36:11,400 --> 00:36:14,960
They didn't legally consider
you a person until they had to.
297
00:36:14,960 --> 00:36:18,400
I bet Fourier still
doesn't. The deed is...
298
00:36:19,720 --> 00:36:22,400
- ..it's better than nothing, but...
- This can't be happening.
299
00:36:26,800 --> 00:36:28,160
I'll talk to him,
300
00:36:29,240 --> 00:36:33,520
before he gets to Elmdale,
see where things stand.
301
00:36:33,520 --> 00:36:37,640
If there is any way you can
win this, I will fight like hell
302
00:36:37,640 --> 00:36:39,720
so you can keep what's yours.
303
00:36:39,720 --> 00:36:42,520
But, if there's not, then at
least you'll have fair warning.
304
00:36:43,400 --> 00:36:47,560
- Either way, I'm not running.
- I'm not asking you to, yet.
305
00:36:47,560 --> 00:36:52,040
But the choice might come
down to running or dying.
306
00:36:52,040 --> 00:36:56,920
My son, Seymour, betrayed me,
and uh, he might do it again.
307
00:36:56,920 --> 00:36:58,720
I have to be very careful.
308
00:37:02,080 --> 00:37:04,920
You remember that, uh,
309
00:37:04,920 --> 00:37:07,120
that emporium that
Barney's widow used to run?
310
00:37:07,120 --> 00:37:08,600
Mm-hmm.
311
00:37:08,600 --> 00:37:11,120
- Near Ratchet
Creek? - Mm-hmm.
312
00:37:11,120 --> 00:37:14,480
Well, meet me there the
day before the trial.
313
00:37:14,480 --> 00:37:16,560
And bring me good news, my friend.
314
00:37:19,480 --> 00:37:21,200
I'll see which way the wind blows.
315
00:37:22,600 --> 00:37:23,960
Well, all right.
316
00:37:34,000 --> 00:37:36,120
We need the colonel.
317
00:37:36,120 --> 00:37:37,520
Colonel Fourier.
318
00:37:38,280 --> 00:37:41,920
The Bluecoats up on Taylor Hill
are signalling for reinforcements.
319
00:37:41,920 --> 00:37:45,600
I think if we can press on 'em
now, we can catch them unawares
320
00:37:45,600 --> 00:37:47,960
and make sure they don't get in.
321
00:37:47,960 --> 00:37:50,440
If they get those cannons on
that hill, they'll drive us back
322
00:37:50,440 --> 00:37:51,680
to where we started, sir.
323
00:37:53,200 --> 00:37:55,720
Well, we are not gonna let that happen.
324
00:38:00,560 --> 00:38:03,080
Come in. It's open.
325
00:38:12,160 --> 00:38:13,840
I was just about to eat.
326
00:38:19,640 --> 00:38:20,880
Sit down.
327
00:38:21,640 --> 00:38:23,320
I'm not hungry.
328
00:38:23,320 --> 00:38:25,800
It's nothing fancy, it's, uh...
329
00:38:25,800 --> 00:38:28,080
It's the soup I used to make. Remember?
330
00:38:32,840 --> 00:38:35,960
I heard you weren't
claiming your rations.
331
00:38:35,960 --> 00:38:38,160
We've got plenty now that
we're selling the oil.
332
00:38:56,160 --> 00:38:57,880
I love this recipe.
333
00:38:59,200 --> 00:39:02,080
If you're not gonna
eat, why are you here?
334
00:39:03,120 --> 00:39:04,760
John's going to go to Elmdale.
335
00:39:07,800 --> 00:39:11,120
I need you to go with him,
make sure he's alright.
336
00:39:12,400 --> 00:39:16,200
Whether I go or not, it's a
suicide mission either way.
337
00:39:16,200 --> 00:39:19,600
So was the war. You still
managed to come back.
338
00:39:31,800 --> 00:39:36,880
All right. I'll do it, on one condition.
339
00:39:43,680 --> 00:39:45,240
You serious?
340
00:39:45,240 --> 00:39:46,640
Don't waste it.
341
00:40:19,640 --> 00:40:21,400
You really don't remember?
342
00:40:28,360 --> 00:40:29,880
You used to love it.
343
00:40:32,640 --> 00:40:35,920
So... So, you're going with him?
344
00:40:35,920 --> 00:40:37,680
Now you have my word.
345
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
I used to write to your
brigade, every week,
346
00:40:50,000 --> 00:40:51,840
and never heard back.
347
00:40:51,840 --> 00:40:54,800
So, one night I rode to White Creek
and I gave a soldier two dollars
348
00:40:54,800 --> 00:40:56,920
to tell me where the
letters got delivered.
349
00:40:56,920 --> 00:40:59,240
And I came back every week...
350
00:40:59,240 --> 00:41:02,800
..to give him another two
dollars to tell me where you were.
351
00:41:02,800 --> 00:41:06,880
I spent every night embroidering
handkerchiefs to pay for that.
352
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
For two years.
353
00:41:10,000 --> 00:41:13,400
Tracking where you were,
hoping you might answer.
354
00:41:15,280 --> 00:41:17,600
Until Chambersburg.
That's where I lost you.
355
00:41:20,040 --> 00:41:24,040
I don't give up, and, for
once, you can't either.
356
00:41:26,680 --> 00:41:28,800
John means more to me than my life.
357
00:41:30,600 --> 00:41:32,280
Just bring him home.
358
00:41:33,680 --> 00:41:35,040
All right?
359
00:41:36,600 --> 00:41:38,160
Yeah.
360
00:42:13,440 --> 00:42:15,560
From your family?
361
00:42:15,560 --> 00:42:19,040
Yes, sir. From my daughter.
362
00:42:19,040 --> 00:42:23,320
She also sent me a picture to
show me how much she has grown.
363
00:42:23,320 --> 00:42:26,160
I miss my Ruth and my
boys something fierce.
364
00:42:26,160 --> 00:42:27,920
Their letters keep me going.
365
00:42:30,400 --> 00:42:33,640
This was in the last one.
366
00:42:33,640 --> 00:42:35,480
A gift from my wife.
367
00:42:37,360 --> 00:42:39,360
Let's hope it keeps you lucky.
368
00:42:39,360 --> 00:42:40,760
God willing.
369
00:42:42,320 --> 00:42:45,160
Fourier ordered a predawn attack.
370
00:42:45,160 --> 00:42:47,680
You should answer your daughter.
371
00:42:47,680 --> 00:42:50,680
I've been trying to
write her back for...
372
00:42:50,680 --> 00:42:54,640
..more than 100 times. Can't seem to...
373
00:42:56,600 --> 00:42:58,320
I run.
374
00:42:58,320 --> 00:43:00,360
That's what I do, I run away.
375
00:43:00,360 --> 00:43:03,240
I've never seen a man run toward a war.
376
00:43:03,240 --> 00:43:04,920
I seen plenty go the other way.
377
00:43:24,680 --> 00:43:28,360
Have you ever considered walking out
of those gates and never look back?
378
00:43:36,520 --> 00:43:38,040
Not for a second.
379
00:43:41,040 --> 00:43:44,320
I guess I'll need a horse then.
380
00:43:44,320 --> 00:43:48,280
I don't think it's wise you
showing your face in Elmdale again.
381
00:43:49,800 --> 00:43:52,000
Some folks are saying you robbed a bank.
382
00:43:52,000 --> 00:43:54,400
Folks say a lot of things, don't they?
383
00:43:57,200 --> 00:43:59,720
I don't want your
death on my conscience.
384
00:43:59,720 --> 00:44:02,080
I was about to say the same thing.
385
00:44:03,120 --> 00:44:05,200
You know this is suicide, right?
386
00:44:06,560 --> 00:44:11,200
It's not the first time that
death is the best option for me.
387
00:45:19,600 --> 00:45:20,880
Ah!
388
00:45:38,720 --> 00:45:41,920
Captain! Captain.
389
00:45:43,040 --> 00:45:45,320
Stay with me, okay? Stay with me!
390
00:45:45,320 --> 00:45:47,600
- Captain, get up!
- I have to get home.
391
00:45:47,600 --> 00:45:49,760
I have to get home.
392
00:45:49,760 --> 00:45:52,560
Get up! Stay with me! Captain!
393
00:46:11,040 --> 00:46:15,600
A PERSON LEGITIMIZES HIMSELF BY
HIS ACTS, NOT BY HIS FAITH ALONE.
27363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.