All language subtitles for Django.S01E05.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,040 --> 00:02:26,000 You want this place to wash away your sins, 2 00:02:27,200 --> 00:02:28,840 but it ain't gonna happen. 3 00:02:29,920 --> 00:02:34,280 Nobody is erasing the blood that is on your hands. 4 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 You can't run from it, Father. 5 00:02:36,240 --> 00:02:38,640 I have protected you always, Seymour. 6 00:02:40,160 --> 00:02:42,320 And just yesterday I saved your ass and you never 7 00:02:42,320 --> 00:02:44,160 gave me a second of grace. 8 00:02:46,840 --> 00:02:48,960 We're on the verge of victory, son. 9 00:02:50,720 --> 00:02:54,720 We're gonna honour your brother's sacrifice and your mother's heart. 10 00:02:55,560 --> 00:02:57,960 - Your brother's sacrifice. - No. 11 00:02:59,000 --> 00:03:03,040 You took my brother to die and came back with a girl 12 00:03:03,040 --> 00:03:05,080 who is sleeping in my mother's bed. 13 00:03:05,080 --> 00:03:06,760 Now listen! 14 00:03:06,760 --> 00:03:09,680 If you don't believe, then what are we doing here? 15 00:03:10,640 --> 00:03:14,520 You know we're gonna find the gates to this town. 16 00:03:14,520 --> 00:03:16,480 Now get outta here. 17 00:04:43,920 --> 00:04:45,760 You still love me. 18 00:05:00,440 --> 00:05:02,800 I've always loved you more than anything. 19 00:05:06,640 --> 00:05:09,680 I had no choice, we needed the money. 20 00:05:10,520 --> 00:05:12,840 Maybe that's what you told yourself. 21 00:05:14,920 --> 00:05:16,320 But that's a lie. 22 00:05:17,520 --> 00:05:18,960 What do you mean? 23 00:05:21,600 --> 00:05:23,120 Come on, talk to me. 24 00:05:26,040 --> 00:05:28,040 I saw it in Mama's eyes... 25 00:05:29,360 --> 00:05:30,960 ..and Uncle Elijah's. 26 00:05:38,760 --> 00:05:41,080 It doesn't matter if you forgive me or not. 27 00:05:41,080 --> 00:05:43,360 I'll keep on loving you, like I always do. 28 00:05:45,240 --> 00:05:47,520 Then why didn't you come back after the war? 29 00:05:50,120 --> 00:05:53,120 Why didn't you at least answer my letters, huh? 30 00:07:00,480 --> 00:07:02,600 - That okay? - That is good. 31 00:07:12,680 --> 00:07:14,800 Now, eat. 32 00:07:50,920 --> 00:07:53,240 - Stuffed turkey. - Mm-hmm. 33 00:07:53,240 --> 00:07:54,800 What are we celebrating? 34 00:07:54,800 --> 00:07:56,920 That I'm still alive, thanks to you. 35 00:07:56,920 --> 00:08:00,000 That you shot a man, who was about to kill me, 36 00:08:00,000 --> 00:08:02,120 even though you said you couldn't shoot. 37 00:08:03,000 --> 00:08:07,160 You see? You can do anything you set your mind to. 38 00:08:21,960 --> 00:08:23,480 - Mama? - Mm-hmm. 39 00:08:24,920 --> 00:08:29,280 There's something I've been working on, a secret. 40 00:08:29,280 --> 00:08:30,520 Hmm. 41 00:09:18,080 --> 00:09:22,240 'Swing low, Sweet chariot coming for 42 00:09:22,240 --> 00:09:24,600 'To carry me home... 43 00:09:27,240 --> 00:09:31,920 'I looked over Jordan, And what did I see, 44 00:09:31,920 --> 00:09:36,240 'Coming for to carry me home? 45 00:09:36,240 --> 00:09:39,960 'A band of angels 46 00:09:39,960 --> 00:09:45,840 'Coming after me, Coming for to carry me home. 47 00:09:47,640 --> 00:09:52,320 'Swing low, sweet chariot 48 00:09:53,480 --> 00:09:56,880 'Coming for to carry me home...' 49 00:10:45,080 --> 00:10:49,320 Why? Why are you doing this to me? 50 00:10:51,520 --> 00:10:52,960 What do you mean? 51 00:10:52,960 --> 00:10:56,360 I loved you and I protected you and I taught you everything you know. 52 00:10:56,360 --> 00:10:58,360 And this is how you repay me? 53 00:10:58,360 --> 00:11:03,920 - Mama, I'm sorry, I didn't kn- - No. You never know. 54 00:11:05,640 --> 00:11:09,080 You never know where the devil is hiding. 55 00:11:10,200 --> 00:11:14,200 It is my responsibility to protect you. 56 00:11:14,200 --> 00:11:17,200 - Mama. - Even from yourself. 57 00:11:24,720 --> 00:11:27,480 Please, no, mother, no. I'm begging you. 58 00:11:27,480 --> 00:11:29,160 No, mother, no. 59 00:11:29,160 --> 00:11:31,720 Please! Stop it. I'll do whatever you want! 60 00:11:31,720 --> 00:11:32,840 Please, stop it. 61 00:11:32,840 --> 00:11:34,800 I'll play whatever you want. Please, don't! 62 00:11:34,800 --> 00:11:36,920 Help me, do something! 63 00:11:36,920 --> 00:11:38,920 Stop it, do something. 64 00:11:38,920 --> 00:11:43,280 I'll do whatever you want. 65 00:11:43,280 --> 00:11:47,960 I'll play whatever you want. Please, don't! Help me, do something! 66 00:13:03,880 --> 00:13:05,400 Want one? 67 00:13:06,720 --> 00:13:08,120 Sure. 68 00:13:09,240 --> 00:13:12,480 Let's say you manage to sell all the oil. 69 00:13:17,840 --> 00:13:20,120 What will you do with all that money? 70 00:13:22,320 --> 00:13:23,760 Clothes, 71 00:13:24,480 --> 00:13:28,400 medicine, farm tools, 72 00:13:28,400 --> 00:13:30,680 people will be able to light their homes, 73 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 we can grow our own food to eat. 74 00:13:32,680 --> 00:13:37,600 This city means more to me and Sarah than anything in the whole world. 75 00:13:37,600 --> 00:13:39,440 It bonds Sarah and me. 76 00:13:41,320 --> 00:13:44,680 You've already lost a load down the river and... 77 00:13:44,680 --> 00:13:47,600 ..something tells me it wasn't an accident. 78 00:13:51,640 --> 00:13:55,120 And you think my son, Seymour, had something to do with it? 79 00:13:55,120 --> 00:13:56,440 Getting there. 80 00:13:57,320 --> 00:14:01,120 The trap was perfectly organised and only he knew the meeting point. 81 00:14:04,760 --> 00:14:07,520 Maybe the rescue was a show, 82 00:14:07,520 --> 00:14:09,520 protecting her traitor's cover. 83 00:14:15,760 --> 00:14:19,400 Elizabeth could have shot him in the head the second we said no. 84 00:14:21,400 --> 00:14:24,680 She could've hunted us down and ground us into a pulp, 85 00:14:24,680 --> 00:14:26,000 but she didn't. 86 00:14:28,040 --> 00:14:29,760 You know why? 87 00:14:29,760 --> 00:14:30,920 Sure. 88 00:14:39,320 --> 00:14:43,840 If Seymour cheated, you only have one way to find out. 89 00:14:47,960 --> 00:14:49,720 So, what do you have in mind? 90 00:15:21,800 --> 00:15:23,200 Where you been? 91 00:15:25,840 --> 00:15:27,400 Just rode into the highlands. 92 00:15:30,320 --> 00:15:31,800 Got a job for you. 93 00:15:33,360 --> 00:15:34,920 We movin' on again. 94 00:15:36,200 --> 00:15:37,720 First thing in the morning. 95 00:15:40,360 --> 00:15:42,480 You want me to try moving the oil again? 96 00:15:43,880 --> 00:15:45,920 After what happened with the boat? 97 00:15:57,960 --> 00:16:00,080 You in this family, or ain't you? 98 00:16:13,000 --> 00:16:14,920 Here's my plan. 99 00:16:14,920 --> 00:16:20,040 Tomorrow morning, we'll send barrels of water down south as a diversion. 100 00:16:20,040 --> 00:16:21,720 The real ones go north. 101 00:16:49,880 --> 00:16:52,760 Seymour will lead the southern expedition, while you and I 102 00:16:52,760 --> 00:16:56,160 take care of the real oil and sell it to the north. 103 00:17:07,760 --> 00:17:11,160 We'll be very careful not to be seen loading our barrels. 104 00:17:18,160 --> 00:17:21,000 As you imagine, a lot of people will know about it. 105 00:17:21,760 --> 00:17:23,360 Seymour's not one of 'em. 106 00:17:35,040 --> 00:17:37,160 That's about far enough. 107 00:17:37,160 --> 00:17:40,320 If you're gonna stop us, you're gonna have to go through me. 108 00:17:40,320 --> 00:17:43,880 What makes you think I care about your miserable life, huh? 109 00:17:56,600 --> 00:17:57,800 Move. 110 00:18:01,440 --> 00:18:03,840 Out! Hey! 111 00:18:10,320 --> 00:18:11,760 Fuck. 112 00:18:30,800 --> 00:18:34,200 Once you sell the oil to the north, you can satisfy your people. 113 00:18:35,160 --> 00:18:37,360 And if something happens to Seymour's cargo, 114 00:18:37,360 --> 00:18:39,800 at least you will know who the traitor is. 115 00:18:42,880 --> 00:18:46,600 Whoo! Yeah! 116 00:19:05,640 --> 00:19:09,720 Go see. Go on, go and see what it is. 117 00:19:51,880 --> 00:19:53,840 I'm sorry, ma'am. 118 00:19:55,200 --> 00:19:56,520 Why? 119 00:19:58,520 --> 00:20:00,480 I'm not afraid of war. 120 00:20:14,880 --> 00:20:18,520 And suddenly, the world was perfect. 121 00:20:19,840 --> 00:20:21,960 For tonight, at least. 122 00:20:36,880 --> 00:20:38,120 Seymour. 123 00:20:47,440 --> 00:20:51,720 When I was a boy, I'd look for any reason to get away from you. 124 00:20:54,280 --> 00:20:57,800 Go and fetch some water, run an errand, 125 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 anything to put some distance between us. 126 00:21:04,080 --> 00:21:06,040 I've always been the odd one out. 127 00:21:08,840 --> 00:21:10,840 Everybody else is the perfect family. 128 00:21:12,840 --> 00:21:14,200 And naively, 129 00:21:15,720 --> 00:21:18,200 you believed it so much you made it true. 130 00:21:24,240 --> 00:21:26,160 You threw my life away. 131 00:21:28,280 --> 00:21:33,520 Kevin... Phillip... even the stranger... 132 00:21:34,800 --> 00:21:40,640 You sent them with the secret cargo and left me for dead. 133 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 A pawn. 134 00:21:45,360 --> 00:21:46,680 A sacrifice. 135 00:21:48,320 --> 00:21:51,760 Risking my life for a few gallons of water! 136 00:21:51,760 --> 00:21:53,240 You ain't risked nothing. 137 00:21:54,800 --> 00:21:56,800 - You're here, ain't you? - I was trying to help. 138 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 I don't even believe in this damn plan and I was trying to help you. 139 00:21:59,440 --> 00:22:00,560 Help?! 140 00:22:01,440 --> 00:22:04,120 You ain't never helped nobody but yourself. 141 00:22:05,360 --> 00:22:06,680 And I put up with it. 142 00:22:07,840 --> 00:22:12,800 I put up with your mistrust, I put up with your betrayals. 143 00:22:12,800 --> 00:22:16,240 - The way you treat your sister. - She ain't my sister. 144 00:22:16,240 --> 00:22:18,120 And she ain't your daughter... 145 00:22:18,120 --> 00:22:19,240 ..and she ain't your wife. 146 00:22:19,240 --> 00:22:21,080 She chose me. 147 00:22:21,080 --> 00:22:25,160 You gotta be free... you gotta be free to choose. 148 00:22:25,160 --> 00:22:28,200 She ain't never been free. Ever! 149 00:22:30,320 --> 00:22:31,560 Huh? 150 00:22:38,720 --> 00:22:43,200 You can stay, or you can go, I don't care. 151 00:22:45,160 --> 00:22:48,320 But if you stay, no more special treatment. 152 00:22:50,440 --> 00:22:52,360 No more grace. You understand? 153 00:22:56,120 --> 00:22:57,800 Your projects dead already. 154 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 You killed and buried it. 155 00:23:05,120 --> 00:23:09,560 Now all I want is to see you fall. 156 00:23:31,640 --> 00:23:34,880 - Pardon? - The girl. The girl... 157 00:23:34,880 --> 00:23:36,200 Cheers. 158 00:23:52,480 --> 00:23:53,640 Seymour. 159 00:23:55,440 --> 00:23:56,720 What's wrong? 160 00:23:58,440 --> 00:24:00,000 Hey, where are you going? 161 00:24:14,560 --> 00:24:16,080 Give me a minute. 162 00:24:19,160 --> 00:24:22,160 Seymour. Seymour! 163 00:24:22,160 --> 00:24:23,280 Sarah. 164 00:24:24,560 --> 00:24:25,920 Let him go. 165 00:24:27,120 --> 00:24:29,240 There's nothing you could do to change his mind. 166 00:24:29,240 --> 00:24:30,920 It's probably better like that, though. 167 00:24:30,920 --> 00:24:32,280 You really think he betrayed us? 168 00:24:32,280 --> 00:24:35,560 All I know is we only sold the cargo he didn't know anything about. 169 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 - That was your idea? - Yeah. 170 00:24:37,440 --> 00:24:38,960 You're here to destroy my family. 171 00:24:38,960 --> 00:24:40,440 I am your family. 172 00:24:40,440 --> 00:24:42,640 - And you destroyed that one too. - Sarah... 173 00:24:42,640 --> 00:24:45,120 Destroying families is all you know how to do, huh? 174 00:24:47,360 --> 00:24:50,120 Seymour ain't perfect but he is no traitor. 175 00:24:51,560 --> 00:24:53,360 You just turned him into one. 176 00:24:54,360 --> 00:24:57,840 He's only a boy, you could've had him killed. 177 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 Search that house. 178 00:26:48,320 --> 00:26:50,760 You used to hide here when you needed time to yourself. 179 00:26:52,400 --> 00:26:53,480 You still do. 180 00:26:59,520 --> 00:27:02,560 You should really find a new place to run away to. 181 00:27:02,560 --> 00:27:04,080 Or you could just come home. 182 00:27:05,440 --> 00:27:08,480 So your husband can hang me from the palisades? 183 00:27:08,480 --> 00:27:11,480 No one will hang you, if you find out who the traitor is. 184 00:27:11,480 --> 00:27:14,320 Prove it's not you, make the rest of us safer. 185 00:27:16,880 --> 00:27:19,240 I don't care about my father anymore. 186 00:27:25,920 --> 00:27:28,640 Why'd you choose him? 187 00:27:38,520 --> 00:27:39,640 Why? 188 00:27:43,720 --> 00:27:48,040 He needed me... and I needed him. 189 00:27:49,480 --> 00:27:51,360 You think I didn't need you? 190 00:27:52,320 --> 00:27:53,720 You're hurting me. 191 00:27:53,720 --> 00:27:56,520 You're the only reason I stayed as long as I did, you understand? 192 00:27:56,520 --> 00:27:59,160 The only reason. Ah! 193 00:28:01,040 --> 00:28:04,240 You are my brother, but you will never touch me again. 194 00:28:05,280 --> 00:28:06,680 I'm here to help you. 195 00:28:07,960 --> 00:28:10,280 We need to find the traitor, so you can come home. 196 00:28:12,280 --> 00:28:13,520 All right? 197 00:28:49,080 --> 00:28:53,040 My name's Sheriff Boone, of Bexar County, 198 00:28:53,040 --> 00:28:56,040 and I suggest that you let us in. 199 00:28:56,040 --> 00:28:57,240 So, come on now. 200 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 You John Ellis? 201 00:29:20,040 --> 00:29:21,400 I'm him. 202 00:29:22,960 --> 00:29:26,160 Now, this here's a warrant for your arrest. 203 00:29:27,920 --> 00:29:29,120 What's the charge? 204 00:29:29,120 --> 00:29:32,920 Fraud, trespassing, and grand larceny. 205 00:29:32,920 --> 00:29:36,720 See, this land belongs to Madam Elizabeth Thurmann. 206 00:29:36,720 --> 00:29:38,160 We're not here illegally. 207 00:29:38,160 --> 00:29:40,800 This land was given to him by his former owner, Henry Allen, 208 00:29:40,800 --> 00:29:42,000 through legitimate deed. 209 00:29:42,000 --> 00:29:45,720 Well, your trial's in Elmdale in a week's time. 210 00:29:45,720 --> 00:29:49,240 You can present your "legitimate deed" to the judge then. 211 00:29:49,240 --> 00:29:52,400 But for now, you're coming with me. 212 00:29:52,400 --> 00:29:53,560 No, sir. 213 00:29:54,800 --> 00:29:55,960 It's a summons. 214 00:29:57,120 --> 00:29:59,920 All it says is when I have to be in court. 215 00:30:04,960 --> 00:30:06,800 Next week in Elmdale, then. 216 00:30:06,800 --> 00:30:09,600 You're facing serious charges, Mr. Ellis. 217 00:30:09,600 --> 00:30:11,520 Folks have swung for less. 218 00:30:11,520 --> 00:30:12,800 Okay, we're done. 219 00:30:33,120 --> 00:30:35,600 John, the deed's gone... 220 00:30:38,480 --> 00:30:40,360 You still gonna defend Seymour? 221 00:30:47,840 --> 00:30:49,280 I was a step ahead. 222 00:30:50,240 --> 00:30:53,400 Had it on me day and night since the attack on the barge. 223 00:30:53,400 --> 00:30:56,000 And I had an exact copy made, just in case. 224 00:30:57,760 --> 00:30:59,680 - The trial's still in Elmdale. - Sarah. 225 00:30:59,680 --> 00:31:00,840 That's her town. 226 00:31:00,840 --> 00:31:03,200 - Sarah, come on... - She'll have her thumb on the scale 227 00:31:03,200 --> 00:31:05,920 and you're still a Black man in Bexar County. 228 00:31:05,920 --> 00:31:07,120 Yeah. 229 00:31:08,280 --> 00:31:09,840 But my lawyer ain't. 230 00:31:30,840 --> 00:31:32,320 You do what I asked? 231 00:31:40,040 --> 00:31:41,200 Good boy. 232 00:31:43,120 --> 00:31:47,360 I suggest you stay... right where you are. 233 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Give me back what that boy stole. 234 00:31:50,480 --> 00:31:54,800 Seymour. Have you finally come to your senses? 235 00:31:54,800 --> 00:31:57,840 Sleeping in the woods helps me reflect. 236 00:31:57,840 --> 00:32:00,280 I know what your father did to you. 237 00:32:00,280 --> 00:32:02,920 I hope you decided which side to be on. 238 00:32:05,680 --> 00:32:08,440 You know, it's not too late for you to join us. 239 00:32:19,800 --> 00:32:22,680 I don't think you're dumb enough to shoot me. 240 00:32:24,240 --> 00:32:28,120 Just in case, I took precautions. 241 00:32:32,240 --> 00:32:33,480 Mm. 242 00:32:39,880 --> 00:32:44,520 This is the second time I could have had you killed. 243 00:32:46,280 --> 00:32:47,960 That's not what I want. 244 00:32:50,120 --> 00:32:51,840 Go to your daddy. 245 00:32:53,320 --> 00:32:58,480 Tell him the boy he welcomed inside of his gates is a traitor. 246 00:32:58,480 --> 00:33:03,480 Because of his weakness, I now have the deed he extorted from my father. 247 00:33:05,920 --> 00:33:07,320 Now... 248 00:33:09,000 --> 00:33:10,160 ..go. 249 00:33:32,120 --> 00:33:34,040 I'm Martin Gress. 250 00:33:34,040 --> 00:33:37,080 Seems my old comrade, John Ellis, needs my help removing 251 00:33:37,080 --> 00:33:38,960 his chestnuts from a fire. 252 00:33:48,320 --> 00:33:49,560 Colonel. 253 00:33:50,360 --> 00:33:53,800 Captain John Ellis, you have quite a welcoming committee. 254 00:33:54,520 --> 00:33:56,080 It's been a long time. 255 00:33:58,840 --> 00:34:01,440 - Is it counsellor now? - Counsellor's just fine. 256 00:34:01,440 --> 00:34:03,000 All right, then. 257 00:34:03,000 --> 00:34:04,920 You remember Kevin and Phillip? C'mon. 258 00:34:04,920 --> 00:34:06,600 Don't remember 'em that big. 259 00:34:06,600 --> 00:34:08,280 - C'mon now. - Hey. 260 00:34:08,280 --> 00:34:10,560 This is my wife, Sarah. 261 00:34:10,560 --> 00:34:11,680 - Nice to meet you. - Hi. 262 00:34:11,680 --> 00:34:13,640 And this here's Django. 263 00:34:13,640 --> 00:34:14,840 Sir. 264 00:34:16,480 --> 00:34:17,680 What unit were you in? 265 00:34:20,520 --> 00:34:22,040 I spent the war in France. 266 00:34:23,240 --> 00:34:25,760 - He's one of us now. - Uh-huh. 267 00:34:26,720 --> 00:34:29,040 - C'mon, let's head inside. - All right. 268 00:34:33,480 --> 00:34:37,080 - She was a fine woman. - Yes, she was. 269 00:34:37,080 --> 00:34:39,440 Her spirit is very much a part of this town. 270 00:34:40,960 --> 00:34:43,200 And that's why I'll defend it to the end. 271 00:34:46,360 --> 00:34:47,680 You remember that? 272 00:34:47,680 --> 00:34:49,680 It was right before Chambersburg. 273 00:34:50,400 --> 00:34:51,720 How could I forget? 274 00:34:52,480 --> 00:34:54,400 He was a good soldier, your son. 275 00:34:56,520 --> 00:34:58,320 Andrew's a part of us too. 276 00:35:07,200 --> 00:35:11,800 I'm supposed to go to Elmdale, to face a county judge. 277 00:35:11,800 --> 00:35:13,960 They're saying I stole this land. 278 00:35:13,960 --> 00:35:15,720 Who'd they say you stole it from? 279 00:35:15,720 --> 00:35:17,480 Elizabeth Allen Thurmann. 280 00:35:17,480 --> 00:35:18,760 So you're saying she's lying? 281 00:35:18,760 --> 00:35:22,320 Yes, sir. It's my inheritance. I got the deed to prove it. 282 00:35:23,120 --> 00:35:26,080 Elizabeth's father gave me this on his deathbed. 283 00:35:35,600 --> 00:35:37,680 Here's the way you win this. 284 00:35:37,680 --> 00:35:39,800 You take your beautiful family 285 00:35:39,800 --> 00:35:42,680 and you run as far away from here as you can. 286 00:35:45,800 --> 00:35:47,480 You don't think it's real? 287 00:35:47,480 --> 00:35:48,560 Oh, I do. But... 288 00:35:48,560 --> 00:35:51,480 I don't think a piece of paper is gonna stop that woman. 289 00:35:51,480 --> 00:35:55,600 Not in Bexar County. Look, I know Judge Fourier a little. 290 00:35:55,600 --> 00:35:58,880 If we can get him to accept this deed as legitimate evidence, 291 00:35:58,880 --> 00:36:00,400 then maybe we have a shot. 292 00:36:00,400 --> 00:36:03,200 Hold on, one second. You say Fourier? 293 00:36:03,200 --> 00:36:06,280 You telling me the judge is a rebel colonel? 294 00:36:06,280 --> 00:36:08,280 You won't find a judge around here who wasn't. 295 00:36:08,280 --> 00:36:11,400 These are Texas courts. 296 00:36:11,400 --> 00:36:14,960 They didn't legally consider you a person until they had to. 297 00:36:14,960 --> 00:36:18,400 I bet Fourier still doesn't. The deed is... 298 00:36:19,720 --> 00:36:22,400 - ..it's better than nothing, but... - This can't be happening. 299 00:36:26,800 --> 00:36:28,160 I'll talk to him, 300 00:36:29,240 --> 00:36:33,520 before he gets to Elmdale, see where things stand. 301 00:36:33,520 --> 00:36:37,640 If there is any way you can win this, I will fight like hell 302 00:36:37,640 --> 00:36:39,720 so you can keep what's yours. 303 00:36:39,720 --> 00:36:42,520 But, if there's not, then at least you'll have fair warning. 304 00:36:43,400 --> 00:36:47,560 - Either way, I'm not running. - I'm not asking you to, yet. 305 00:36:47,560 --> 00:36:52,040 But the choice might come down to running or dying. 306 00:36:52,040 --> 00:36:56,920 My son, Seymour, betrayed me, and uh, he might do it again. 307 00:36:56,920 --> 00:36:58,720 I have to be very careful. 308 00:37:02,080 --> 00:37:04,920 You remember that, uh, 309 00:37:04,920 --> 00:37:07,120 that emporium that Barney's widow used to run? 310 00:37:07,120 --> 00:37:08,600 Mm-hmm. 311 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 - Near Ratchet Creek? - Mm-hmm. 312 00:37:11,120 --> 00:37:14,480 Well, meet me there the day before the trial. 313 00:37:14,480 --> 00:37:16,560 And bring me good news, my friend. 314 00:37:19,480 --> 00:37:21,200 I'll see which way the wind blows. 315 00:37:22,600 --> 00:37:23,960 Well, all right. 316 00:37:34,000 --> 00:37:36,120 We need the colonel. 317 00:37:36,120 --> 00:37:37,520 Colonel Fourier. 318 00:37:38,280 --> 00:37:41,920 The Bluecoats up on Taylor Hill are signalling for reinforcements. 319 00:37:41,920 --> 00:37:45,600 I think if we can press on 'em now, we can catch them unawares 320 00:37:45,600 --> 00:37:47,960 and make sure they don't get in. 321 00:37:47,960 --> 00:37:50,440 If they get those cannons on that hill, they'll drive us back 322 00:37:50,440 --> 00:37:51,680 to where we started, sir. 323 00:37:53,200 --> 00:37:55,720 Well, we are not gonna let that happen. 324 00:38:00,560 --> 00:38:03,080 Come in. It's open. 325 00:38:12,160 --> 00:38:13,840 I was just about to eat. 326 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 Sit down. 327 00:38:21,640 --> 00:38:23,320 I'm not hungry. 328 00:38:23,320 --> 00:38:25,800 It's nothing fancy, it's, uh... 329 00:38:25,800 --> 00:38:28,080 It's the soup I used to make. Remember? 330 00:38:32,840 --> 00:38:35,960 I heard you weren't claiming your rations. 331 00:38:35,960 --> 00:38:38,160 We've got plenty now that we're selling the oil. 332 00:38:56,160 --> 00:38:57,880 I love this recipe. 333 00:38:59,200 --> 00:39:02,080 If you're not gonna eat, why are you here? 334 00:39:03,120 --> 00:39:04,760 John's going to go to Elmdale. 335 00:39:07,800 --> 00:39:11,120 I need you to go with him, make sure he's alright. 336 00:39:12,400 --> 00:39:16,200 Whether I go or not, it's a suicide mission either way. 337 00:39:16,200 --> 00:39:19,600 So was the war. You still managed to come back. 338 00:39:31,800 --> 00:39:36,880 All right. I'll do it, on one condition. 339 00:39:43,680 --> 00:39:45,240 You serious? 340 00:39:45,240 --> 00:39:46,640 Don't waste it. 341 00:40:19,640 --> 00:40:21,400 You really don't remember? 342 00:40:28,360 --> 00:40:29,880 You used to love it. 343 00:40:32,640 --> 00:40:35,920 So... So, you're going with him? 344 00:40:35,920 --> 00:40:37,680 Now you have my word. 345 00:40:46,000 --> 00:40:50,000 I used to write to your brigade, every week, 346 00:40:50,000 --> 00:40:51,840 and never heard back. 347 00:40:51,840 --> 00:40:54,800 So, one night I rode to White Creek and I gave a soldier two dollars 348 00:40:54,800 --> 00:40:56,920 to tell me where the letters got delivered. 349 00:40:56,920 --> 00:40:59,240 And I came back every week... 350 00:40:59,240 --> 00:41:02,800 ..to give him another two dollars to tell me where you were. 351 00:41:02,800 --> 00:41:06,880 I spent every night embroidering handkerchiefs to pay for that. 352 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 For two years. 353 00:41:10,000 --> 00:41:13,400 Tracking where you were, hoping you might answer. 354 00:41:15,280 --> 00:41:17,600 Until Chambersburg. That's where I lost you. 355 00:41:20,040 --> 00:41:24,040 I don't give up, and, for once, you can't either. 356 00:41:26,680 --> 00:41:28,800 John means more to me than my life. 357 00:41:30,600 --> 00:41:32,280 Just bring him home. 358 00:41:33,680 --> 00:41:35,040 All right? 359 00:41:36,600 --> 00:41:38,160 Yeah. 360 00:42:13,440 --> 00:42:15,560 From your family? 361 00:42:15,560 --> 00:42:19,040 Yes, sir. From my daughter. 362 00:42:19,040 --> 00:42:23,320 She also sent me a picture to show me how much she has grown. 363 00:42:23,320 --> 00:42:26,160 I miss my Ruth and my boys something fierce. 364 00:42:26,160 --> 00:42:27,920 Their letters keep me going. 365 00:42:30,400 --> 00:42:33,640 This was in the last one. 366 00:42:33,640 --> 00:42:35,480 A gift from my wife. 367 00:42:37,360 --> 00:42:39,360 Let's hope it keeps you lucky. 368 00:42:39,360 --> 00:42:40,760 God willing. 369 00:42:42,320 --> 00:42:45,160 Fourier ordered a predawn attack. 370 00:42:45,160 --> 00:42:47,680 You should answer your daughter. 371 00:42:47,680 --> 00:42:50,680 I've been trying to write her back for... 372 00:42:50,680 --> 00:42:54,640 ..more than 100 times. Can't seem to... 373 00:42:56,600 --> 00:42:58,320 I run. 374 00:42:58,320 --> 00:43:00,360 That's what I do, I run away. 375 00:43:00,360 --> 00:43:03,240 I've never seen a man run toward a war. 376 00:43:03,240 --> 00:43:04,920 I seen plenty go the other way. 377 00:43:24,680 --> 00:43:28,360 Have you ever considered walking out of those gates and never look back? 378 00:43:36,520 --> 00:43:38,040 Not for a second. 379 00:43:41,040 --> 00:43:44,320 I guess I'll need a horse then. 380 00:43:44,320 --> 00:43:48,280 I don't think it's wise you showing your face in Elmdale again. 381 00:43:49,800 --> 00:43:52,000 Some folks are saying you robbed a bank. 382 00:43:52,000 --> 00:43:54,400 Folks say a lot of things, don't they? 383 00:43:57,200 --> 00:43:59,720 I don't want your death on my conscience. 384 00:43:59,720 --> 00:44:02,080 I was about to say the same thing. 385 00:44:03,120 --> 00:44:05,200 You know this is suicide, right? 386 00:44:06,560 --> 00:44:11,200 It's not the first time that death is the best option for me. 387 00:45:19,600 --> 00:45:20,880 Ah! 388 00:45:38,720 --> 00:45:41,920 Captain! Captain. 389 00:45:43,040 --> 00:45:45,320 Stay with me, okay? Stay with me! 390 00:45:45,320 --> 00:45:47,600 - Captain, get up! - I have to get home. 391 00:45:47,600 --> 00:45:49,760 I have to get home. 392 00:45:49,760 --> 00:45:52,560 Get up! Stay with me! Captain! 393 00:46:11,040 --> 00:46:15,600 A PERSON LEGITIMIZES HIMSELF BY HIS ACTS, NOT BY HIS FAITH ALONE. 27363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.