Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,036 --> 00:03:25,164
I'm sorry
2
00:03:45,892 --> 00:03:47,860
I'm very sorry
3
00:03:52,899 --> 00:03:55,197
- I'm really very sorry.
- You being sorry will neither mend...
4
00:03:55,335 --> 00:03:57,861
...this cycle's handle,
it's wheel nor my "dupatta"!
5
00:03:59,072 --> 00:04:00,870
Don't worry.
I'll get your cycle mended
6
00:04:01,074 --> 00:04:02,200
Thanks!
7
00:04:03,409 --> 00:04:05,377
- What happened?
- Our cycles banged into each other
8
00:04:06,913 --> 00:04:11,214
Only your cycles, | hope.
Anyway, congrats! Oh God!
9
00:04:12,919 --> 00:04:17,379
- Today's boys are so rude!
- What happened, Meena?
10
00:04:17,924 --> 00:04:20,552
- Nothing. Our cycles collided
- Only your cycles?
11
00:04:25,098 --> 00:04:29,558
- Today's girls are no less.
- Look, you are wrong
12
00:04:29,936 --> 00:04:32,735
- All girls are not alike.
- Then you're wrong too
13
00:04:33,106 --> 00:04:35,905
- Every boy isn't rude either.
- | know
14
00:04:36,776 --> 00:04:39,074
- Come, I'll get your cycle fixed.
- No, I've to go home
15
00:04:39,279 --> 00:04:41,247
Then, I'll escort you home
16
00:04:42,782 --> 00:04:45,410
Thank you.
Pretty heavy cycle
17
00:04:46,286 --> 00:04:48,254
How far is your house?
18
00:04:55,128 --> 00:04:57,426
Let me have my cycle.
We're home
19
00:04:58,298 --> 00:05:00,926
- So! This is your house
- Yes
20
00:05:02,635 --> 00:05:04,763
If you don't mind may | get
your cycle repaired?
21
00:05:05,805 --> 00:05:09,435
No thanks.
This is enough. Thank you
22
00:05:10,310 --> 00:05:14,611
- Mention not. Bye.
- Bye
23
00:05:37,670 --> 00:05:39,638
Sis! Sis!
24
00:05:40,173 --> 00:05:43,143
- What happened to the cycle?
- An accident
25
00:05:43,343 --> 00:05:44,811
Accident?
- Is it broken?
26
00:05:45,011 --> 00:05:46,479
- Completely
- Mom! The cycle's broken...
27
00:05:46,679 --> 00:05:48,647
Hey, listen will you?
28
00:05:51,017 --> 00:05:52,314
Mom...
29
00:05:54,354 --> 00:05:56,823
- Meena's cycle is broken.
Completely broken
30
00:05:58,291 --> 00:06:01,989
Are you listening?
Did you hear what | said?
31
00:06:02,195 --> 00:06:04,664
What will | hear
till you say something
32
00:06:04,864 --> 00:06:06,992
Your darling daughter
broke her cycle
33
00:06:07,200 --> 00:06:08,326
Did she?
34
00:06:08,534 --> 00:06:12,493
Ofcourse. Is she human or a storm?
She's always causing trouble
35
00:06:12,872 --> 00:06:14,169
- Where the hell is she?
- Outside
36
00:06:14,374 --> 00:06:16,342
Is that so? Let's go!
37
00:06:18,044 --> 00:06:19,512
- Where is she?
- Over there
38
00:06:19,712 --> 00:06:25,515
So! Broke your cycle, eh?
How? What happened, | say!
39
00:06:25,718 --> 00:06:29,518
Uncle, I banged into another cycle
- Oh! |I see
40
00:06:29,722 --> 00:06:34,853
So what? Get her a new one.
Her father has left Rs. 20,000
41
00:06:35,061 --> 00:06:39,362
And you hardly spend on her. Also,
her marriage won't cost you anything
42
00:06:39,565 --> 00:06:42,865
I'll spend on her marriage
if I've any money left
43
00:06:43,069 --> 00:06:45,868
What's wrong with you these days?
Have you gone blind, child?
44
00:06:46,072 --> 00:06:50,031
Can't you see? Why do you
always cause me some expenditure?
45
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
- Master!
- Yes?
46
00:06:52,278 --> 00:06:56,545
Master, ask her if she's hurt
47
00:06:57,083 --> 00:06:58,380
You're concerned about only loss!
48
00:06:58,518 --> 00:07:00,885
Why ask?
She looks well, doesn't she?
49
00:07:01,087 --> 00:07:05,388
- And you're asking, aren't you?
- What else can a maid ask?
50
00:07:06,426 --> 00:07:09,396
When you were small, | asked
about your welfare too
51
00:07:10,096 --> 00:07:12,394
Now | want to see these kids
hale and hearty
52
00:07:13,099 --> 00:07:18,560
That's all | wish now.
Come dear. Come and eat something
53
00:07:45,465 --> 00:07:48,093
Silence! Quiet please.
Thank you
54
00:07:49,469 --> 00:07:53,599
Friends, we just presented
some items before you
55
00:07:54,807 --> 00:07:59,108
And now we'll present the last
and a surprise item of this evening
56
00:08:00,480 --> 00:08:06,613
Friends, some moments in life
become sweet memories for us
57
00:08:07,153 --> 00:08:10,282
So, to make this evening a
memorable night...
58
00:08:10,823 --> 00:08:12,951
... we'll present this item
in form of a poetry-recital
59
00:08:15,328 --> 00:08:18,298
The subject of this recital
will be... Love!
60
00:08:18,698 --> 00:08:21,463
- With whom?
- Anybody. Let it happen first
61
00:08:23,769 --> 00:08:25,965
Gentleman, please.
Let's not love anybody now
62
00:08:26,506 --> 00:08:28,975
But we'll have poetry on
love instead
63
00:08:29,509 --> 00:08:32,968
The boys and girls will put forth
their points of view
64
00:08:34,180 --> 00:08:37,639
On behalf of the boys,
Mr. Mahesh Kapoor
65
00:08:44,624 --> 00:08:48,822
And on behalf of the girls,
Miss. Meena Khosla
66
00:09:00,039 --> 00:09:02,667
Miss. Meena, Mr. Mahesh,
on the stage please
67
00:09:22,395 --> 00:09:23,521
Miss. Meena
68
00:09:25,731 --> 00:09:27,028
Mr. Mahesh
69
00:09:40,079 --> 00:09:42,207
"l want shelter..."
70
00:09:43,583 --> 00:09:48,714
"under the wing of your love"
71
00:10:01,267 --> 00:10:08,071
"l swear my loyalty to you
and | expect the same from you"
72
00:10:20,786 --> 00:10:25,747
"O lover of beauties...
You expect loyalty, eh?"
73
00:10:31,964 --> 00:10:37,266
"Must say you're naive.
How can you expect this?"
74
00:10:38,304 --> 00:10:40,272
"You really don't understand,
do you?"
75
00:10:47,313 --> 00:10:52,114
"I'll put stars
in your soft hair"
76
00:10:52,652 --> 00:10:57,783
"And spread petals
at your sensuous feet"
77
00:10:58,491 --> 00:11:03,793
"I'll make a small
temple of love"
78
00:11:09,769 --> 00:11:11,737
"And for 24 hours..."
79
00:11:13,005 --> 00:11:17,806
" And night and day,
I'll worship you"
80
00:11:18,511 --> 00:11:23,642
"I'm swearing loyalty to you,
and expect the same in return"
81
00:11:24,350 --> 00:11:26,318
"l want your love"
82
00:11:32,792 --> 00:11:37,821
"Think before you
give your heart"
83
00:11:38,531 --> 00:11:43,332
"Remember, one has to forfeit
before one gains something"
84
00:11:44,203 --> 00:11:49,164
"Take permission first
from the public at least"
85
00:11:58,584 --> 00:12:03,181
"That you want to worship beauty"
86
00:12:03,723 --> 00:12:08,854
"Must say, you're very naive
to want to do such a thing"
87
00:12:09,562 --> 00:12:11,690
"You really are senseless"
88
00:12:18,571 --> 00:12:23,372
"l fear, | may die
craving for your love"
89
00:12:23,909 --> 00:12:28,710
"How am | to survive
without your love?"
90
00:12:29,582 --> 00:12:34,213
"Now let's shorten
the distance between us"
91
00:12:40,926 --> 00:12:48,231
"l want to see you from near"
92
00:12:48,934 --> 00:12:53,735
"I'm swearing loyalty and
expect the same in return"
93
00:12:54,607 --> 00:12:56,575
"From your love"
94
00:13:03,349 --> 00:13:07,911
"The whole world's against love"
95
00:13:08,621 --> 00:13:13,422
"Separation is a part of love"
96
00:13:14,126 --> 00:13:18,927
"Those who don't listen
to their hearts..."
97
00:13:28,240 --> 00:13:32,768
"That's exactly what you
wish to ask from them"
98
00:13:33,479 --> 00:13:38,110
"Must say you're very naive
to want such a thing"
99
00:13:38,818 --> 00:13:40,946
"You really are a simpleton"
100
00:13:47,493 --> 00:13:52,294
"With a corner of your “dupatta’
pressed between your lips"
101
00:13:52,665 --> 00:13:57,796
"Please look this way and smile"
102
00:13:58,237 --> 00:14:02,970
"Come near me
and grab me"
103
00:14:08,848 --> 00:14:16,653
"Because | want to play with death"
104
00:14:17,022 --> 00:14:21,983
"l swear loyalty to you
and expect the same from you"
105
00:14:22,528 --> 00:14:24,496
"And your love"
106
00:14:25,130 --> 00:14:27,827
Too good, Mahesh.
Well done!
107
00:14:30,870 --> 00:14:35,501
"The claims may be wrong.
The oaths may be wrong"
108
00:14:36,208 --> 00:14:41,009
"But how to fulfill them?"
109
00:14:41,714 --> 00:14:46,015
"Life here is bound
by traditions and customs"
110
00:14:55,327 --> 00:14:59,525
" And you want to break
those traditions, eh?"
111
00:15:00,232 --> 00:15:05,033
"Must say you're very naive
to want to do such a thing"
112
00:15:05,738 --> 00:15:07,866
"You really are senseless"
113
00:15:14,446 --> 00:15:19,043
"I'm neither bothered with
traditions nor am | sacred of customs"
114
00:15:19,852 --> 00:15:24,221
"I'm concerned only with
the decision your eyes depict"
115
00:15:36,035 --> 00:15:40,404
"Even if the road ahead
is hard and unsteady"
116
00:15:48,948 --> 00:15:53,579
"This hand of yours...
| want to ask for it..."
117
00:15:54,620 --> 00:15:59,080
"l swear my loyalty to you and
expect the same from your love"
118
00:16:41,166 --> 00:16:43,464
Greetings, sir.
Here's your letter
119
00:16:54,680 --> 00:16:55,977
My dear son, Mahesh...
120
00:16:56,181 --> 00:17:00,482
We both haven't penned to
each other for quite sometime now
121
00:17:01,020 --> 00:17:04,820
It's been a month since your exams
but you didn't inform us anything
122
00:17:05,024 --> 00:17:08,153
| hope your papers went well
and may God grant you success
123
00:17:08,694 --> 00:17:12,653
I'm bed-ridden for the past 1 month.
If you want to see me alive...
124
00:17:12,798 --> 00:17:15,324
... consider this letter as
a telegram and come immediately
125
00:17:16,869 --> 00:17:20,828
Dad, you're great!
You're ill without any ailment
126
00:17:21,040 --> 00:17:23,008
And you recover without
any medicine, eh?
127
00:17:25,377 --> 00:17:31,180
Today's boys are like wild colts.
They're not bothered with fathers!
128
00:17:32,051 --> 00:17:35,351
I've written to him being ill,
but he hasn't come!
129
00:17:35,888 --> 00:17:38,016
- Shall | suggest a remedy?
- Yes
130
00:17:38,223 --> 00:17:41,682
This time pen him, you're dead.
He may come!
131
00:17:42,061 --> 00:17:45,031
Very funny!
I'm the father after all.
132
00:17:45,564 --> 00:17:47,692
Till now, I'm worried
about his studies
133
00:17:48,067 --> 00:17:52,868
- Now | worry about his job.
- Why worry? Send him to me
134
00:17:53,072 --> 00:17:57,031
If he comes, | will. God knows
what exam he's giving nhow
135
00:17:57,242 --> 00:17:59,210
His exams got over yesterday
136
00:18:59,304 --> 00:19:00,772
Thank you
137
00:19:27,833 --> 00:19:34,466
As | put a flower in your hair,
your eyes sweep down shyly
138
00:19:35,841 --> 00:19:38,310
Don't know, what I'm
going to say today
139
00:19:38,510 --> 00:19:41,639
For the tongue feels dry
and my voice is faltering
140
00:19:43,015 --> 00:19:44,983
You've learnt this couplet
by heart, | must say
141
00:19:47,186 --> 00:19:49,154
Have you pit flowers
in anybody's hair?
142
00:19:51,023 --> 00:19:52,991
Shall | tell you the truth?
143
00:19:55,027 --> 00:19:56,995
These hair...
144
00:19:59,698 --> 00:20:03,498
Whose are they?
- Some beautiful girl's
145
00:20:07,039 --> 00:20:09,007
Who is she?
146
00:20:13,545 --> 00:20:15,513
Shall | tell you?
147
00:20:22,221 --> 00:20:25,680
Let go!
- Okay, wear it!
148
00:20:49,414 --> 00:20:51,382
Proved very lucky!
149
00:20:52,251 --> 00:20:55,380
- Who?
- Our collision
150
00:20:58,590 --> 00:21:00,558
Remember our cycles colliding?
151
00:21:02,261 --> 00:21:04,730
- And after that...
- After that you'll say...
152
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
I met you.
You met me...
153
00:21:09,768 --> 00:21:12,567
We saw each other.
And our hearts meshed.
154
00:21:14,439 --> 00:21:17,898
But look here, I'm not interested
in this love scene. Okay?
155
00:21:21,446 --> 00:21:23,414
What a lovely weather!
156
00:21:43,635 --> 00:21:48,436
"The strings of my heart
"Whenever you smile"
157
00:22:04,323 --> 00:22:08,954
"My restless heart
finds peace..."
158
00:22:14,599 --> 00:22:17,967
"Whenever you smile"
159
00:22:19,671 --> 00:22:23,471
"Whenever you smile"
160
00:22:50,369 --> 00:22:54,499
"When you smile,
the blossoms smile too"
161
00:22:55,040 --> 00:22:58,670
"And even the bright row
of stars smile"
162
00:22:59,544 --> 00:23:03,344
"When you smile the whole
scene smiles with you"
163
00:23:04,216 --> 00:23:08,016
"And even the beats of
this youthful heart smile"
164
00:23:13,392 --> 00:23:18,023
"The strings of my heart
twang musically"
165
00:23:18,230 --> 00:23:22,861
"My restless heart
finds peace..."
166
00:23:23,235 --> 00:23:26,535
"Whenever you smile"
167
00:23:28,073 --> 00:23:31,532
"Whenever you smile"
168
00:23:58,103 --> 00:24:02,062
"This sweet smell in the breeze
which is blowing lazily..."
169
00:24:02,607 --> 00:24:06,407
"The shadow of your hair
in these eyes..."
170
00:24:07,112 --> 00:24:10,912
"The passion boiling within me..."
171
00:24:11,616 --> 00:24:15,575
"This storm that's brewing
in my heart..."
172
00:24:20,792 --> 00:24:25,093
"The strings of my heart
twang musically..."
173
00:24:25,797 --> 00:24:29,927
"My restless heart
finds peace..."
174
00:24:30,635 --> 00:24:33,764
"Whenever you smile"
175
00:24:34,139 --> 00:24:38,599
"When you smile"
176
00:25:04,870 --> 00:25:08,636
"These heavy dark clouds
bursting with rain"
177
00:25:09,341 --> 00:25:12,971
"The uneasy soul yearning within"
178
00:25:13,678 --> 00:25:17,637
"This hot breath that
| breathe out"
179
00:25:18,183 --> 00:25:22,142
"And my body melting
with uncontrollable desire"
180
00:25:27,526 --> 00:25:31,827
"The strings of my heart
beat rhythmically..."
181
00:25:32,531 --> 00:25:36,490
"My restless heart finds peace..."
182
00:25:36,868 --> 00:25:40,498
"Whenever you smile"
183
00:25:41,540 --> 00:25:45,170
"Whenever you smile"
184
00:27:07,626 --> 00:27:09,594
We've committed a blunder, Mahesh
185
00:27:10,962 --> 00:27:13,260
It's a sin
186
00:27:15,967 --> 00:27:20,928
You are right, Meena.
We shouldn't have erred
187
00:27:23,475 --> 00:27:25,603
We are both guilty in
the eyes of the society
188
00:27:31,483 --> 00:27:33,451
Two months since his exams
have got over...
189
00:27:33,652 --> 00:27:37,282
but the boy isn't coming home.
Whenever | pen him...
190
00:27:37,422 --> 00:27:40,289
he keeps dillying and dallying!
191
00:27:41,493 --> 00:27:44,622
Right son. I'm your father.
I'll pen yet again.
192
00:27:46,831 --> 00:27:54,136
Dear Mahesh, | had met my friend
concerning your job...
193
00:27:54,839 --> 00:27:59,640
But he's keen to meet you.
If you impress him...
194
00:28:00,011 --> 00:28:04,972
you'll reach the stars.
A car, a bungalow to live i
195
00:28:05,517 --> 00:28:11,650
Look son, such jobs are rare.
Leave as soon as you get this.
196
00:28:13,358 --> 00:28:18,990
Very good! A car. A house!
Dad, you're great. What a job!
197
00:28:19,864 --> 00:28:23,323
What else does he say?
If you don't come now...
198
00:28:23,468 --> 00:28:26,165
... I'll come over myself.
Why do you bother, Dad?
199
00:28:26,371 --> 00:28:28,339
I'll come over
by the morning train
200
00:28:50,895 --> 00:28:54,354
Meena...
- Coming
201
00:29:49,454 --> 00:29:54,085
Come in, Meena. Good you came.
| was about to come and see you
202
00:30:04,636 --> 00:30:06,604
Meena...
What's the matter?
203
00:30:09,641 --> 00:30:13,441
Mahesh, are you going somewhere?
204
00:30:14,813 --> 00:30:19,944
Didn't want to but Dad threatened
to come over, so I'm going
205
00:30:21,653 --> 00:30:24,452
But how come you're here
so early in the day?
206
00:30:26,658 --> 00:30:30,288
It's not “day' to me.
It's evening, night, darkness...
207
00:30:30,662 --> 00:30:33,791
What nonsense are you talking?
What's happened?
208
00:30:35,333 --> 00:30:37,301
What shouldn't have happened!
209
00:30:38,503 --> 00:30:45,466
- I'm going to be a mother!
- What! You... a mother?
210
00:30:46,678 --> 00:30:52,481
That's too bad. Now what?
What should we do now ?
211
00:30:55,186 --> 00:30:58,486
Marry me, Mahesh
212
00:31:00,191 --> 00:31:05,322
Marry you? But ofcourse,
we've no choice
213
00:31:06,531 --> 00:31:11,332
I'll talk to my father about it.
I'll compel him.
214
00:31:11,870 --> 00:31:14,999
Mahesh, | expected this from you
215
00:31:16,207 --> 00:31:20,508
Don't worry. I'll go today and
come back in a few days
216
00:31:21,880 --> 00:31:25,510
And listen, write to me
the moment you reach
217
00:31:25,884 --> 00:31:27,511
Of course
218
00:31:27,719 --> 00:31:29,687
I'll pen you tomorrow, so that
you'll get it the day after
219
00:31:32,223 --> 00:31:36,683
- I'll wait for you
- I'll come back soon... very soon
220
00:31:56,414 --> 00:31:57,882
Postman
221
00:32:16,601 --> 00:32:18,569
- No letter for me ?
- No, Miss.
222
00:32:26,778 --> 00:32:31,739
The girl is well behaved, beautiful
and educated. I've seen her
223
00:32:31,950 --> 00:32:34,749
And I've liked her. If you wish,
you can see her too
224
00:32:34,953 --> 00:32:37,081
- But father, what's the hurry?
-'min a hurry
225
00:32:37,622 --> 00:32:42,082
Son, the man's a millionaire.
She is his only child
226
00:32:42,293 --> 00:32:44,921
He's gravely ill.
He may have a heart attack anytime
227
00:32:45,296 --> 00:32:47,924
The sooner this marriage
takes place, the better
228
00:32:48,633 --> 00:32:51,432
I'll not marry, father.
Better refuse the proposal
229
00:32:53,805 --> 00:32:55,773
Refuse the proposal, my foot!
Idiot!
230
00:32:56,307 --> 00:32:59,607
I'm your father, remember.
Let's see how you don't marry!
231
00:33:42,120 --> 00:33:43,986
- Any letter for me?
- No, Miss
232
00:33:44,122 --> 00:33:46,090
Just mending the tyre
233
00:34:37,909 --> 00:34:39,206
Sis! Sis!
234
00:34:46,084 --> 00:34:48,553
- Give us some sweetmeats, Sis
- What for?
235
00:34:48,753 --> 00:34:50,721
Money first
- You have passed
236
00:34:51,089 --> 00:34:55,048
See this.
- Sis has passed in 1st class!
237
00:34:58,429 --> 00:35:00,557
Don't forget to get some
sweetmeats for me too, dear!
238
00:35:06,104 --> 00:35:09,233
- How can | forget?
- What's the matter, dear?
239
00:35:09,440 --> 00:35:17,245
Aren't you happy with your result?
- Ofcourse, I'm happy. Very happy
240
00:35:25,123 --> 00:35:27,421
- Aunty...
- You've come to tell me...
241
00:35:27,558 --> 00:35:29,754
... you've passed, eh?
But | know it
242
00:35:29,961 --> 00:35:32,760
No. | want to go away
for some time
243
00:35:32,964 --> 00:35:34,591
But of course
244
00:35:34,966 --> 00:35:38,766
Your father had left Rs. 20,000
for you and in 20 years...
245
00:35:38,903 --> 00:35:41,770
... hot a cent has been spent!
- |1 don't want any money
246
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
- I've some of my own.
-Then,amlaT.C. ...
247
00:35:45,243 --> 00:35:49,612
... to give you a ticket
or a rail-bogie to carry you?
248
00:35:50,148 --> 00:35:51,775
It's not that, Aunty
249
00:35:51,983 --> 00:35:54,452
My friend's getting married
and she has invited me
250
00:35:54,652 --> 00:36:00,284
I'm not saying anything.
Why ask me? Go if you want to
251
00:36:01,159 --> 00:36:03,787
Tell Uncle, I'll be
back by the day after
252
00:36:03,995 --> 00:36:08,796
I'll tell him whether you come
the day after or not at all!
253
00:37:09,894 --> 00:37:13,194
Excuse me.
Which is the No. 5 street?
254
00:37:13,397 --> 00:37:15,365
The first street on your left
from over there.
255
00:37:17,735 --> 00:37:19,203
Thank you
256
00:37:46,097 --> 00:37:52,400
| swear my loyalty to you,
| want the same from you
257
00:37:53,537 --> 00:37:58,407
| want shelter of your love,...
258
00:37:59,110 --> 00:38:01,579
| swear my loyalty to you...
259
00:38:02,113 --> 00:38:04,411
And | want the same from you,
and your love
260
00:38:05,349 --> 00:38:07,750
"Under the name of loyalty..."
261
00:38:10,621 --> 00:38:14,922
"many crimes are committed"
262
00:38:17,461 --> 00:38:20,590
" Ask somebody..."
263
00:38:24,135 --> 00:38:28,436
who is ruined by it"
264
00:38:49,994 --> 00:38:57,799
"My reputation is ruined.
I've been betrayed in love"
265
00:39:32,203 --> 00:39:35,662
" A small mistake of youth..."
266
00:39:36,040 --> 00:39:39,999
"which you'll not even remember"
267
00:39:42,713 --> 00:39:46,343
"By passing caustic remarks
about it,..."
268
00:39:46,717 --> 00:39:50,517
"the world will make my life hell
269
00:39:53,391 --> 00:39:57,021
"My eyes will always
look down with shame"
270
00:40:14,578 --> 00:40:22,542
"Today I've experienced such a blow.
I've been betrayed in love"
271
00:40:22,753 --> 00:40:26,553
" And ruined my reputation"
272
00:40:53,884 --> 00:40:57,411
"We were prepared to break..."
273
00:40:57,788 --> 00:41:01,588
"a few traditions for love"
274
00:41:04,462 --> 00:41:12,096
"We were to live together
and die together too"
275
00:41:14,638 --> 00:41:18,597
"You left me at the mercy
of a storm..."
276
00:41:31,755 --> 00:41:39,628
"Leaving me at the mercy of a storm,
you went and sat afar on the shore"
277
00:41:40,264 --> 00:41:43,791
"I've been betrayed in love..."
278
00:41:44,502 --> 00:41:48,132
"and ruined my reputation"
279
00:42:02,520 --> 00:42:06,821
"Today my poor loyalty..."
280
00:42:11,362 --> 00:42:19,167
"Today my helpless loyalty
has become an infamous story"
281
00:42:21,539 --> 00:42:25,669
" A symbol of love has now..."
282
00:42:25,876 --> 00:42:29,676
"become a symbol of sin"
283
00:42:48,899 --> 00:42:52,858
"Giving me woe for life,..."
284
00:42:53,737 --> 00:42:57,037
"you've made a bed
"I've been betrayed in love..."
285
00:43:01,745 --> 00:43:05,204
"and ruined my reputation"
286
00:43:26,503 --> 00:43:28,062
My dear! It's you?
287
00:43:30,274 --> 00:43:34,074
Why are you standing outside?
Come on in. Give me that
288
00:44:09,146 --> 00:44:12,275
Didn't you go to your
friends wedding, my dear?
289
00:44:21,158 --> 00:44:22,626
Marriage...
290
00:44:25,829 --> 00:44:29,788
There was a marriage alright
291
00:44:30,000 --> 00:44:33,300
But why are you crying?
What's the matter, dear?
292
00:44:34,505 --> 00:44:37,964
- Nothing... nothing's the matter.
- How can that be?
293
00:44:38,175 --> 00:44:40,644
You're hiding something from me.
You went on the morning...
294
00:44:40,778 --> 00:44:44,305
... and are back already.
Tell me, what's the matter?
295
00:44:45,516 --> 00:44:49,316
Look, swear it on my head.
What's wrong, dear?
296
00:44:51,522 --> 00:44:55,481
- That man let me down.
- Let you down?
297
00:44:58,529 --> 00:45:01,829
Nannie...
I'm... I'm...
298
00:45:06,370 --> 00:45:11,331
- I'm pregnant.
- My God! You're pregnant?
299
00:45:13,210 --> 00:45:18,341
Who's that scoundrel?
What's his name, address?
300
00:45:19,717 --> 00:45:25,019
Come, my dear. Come with me.
I'll kill him! Throttle him!
301
00:45:25,222 --> 00:45:30,023
Then throttle her!
She has brought us shame
302
00:45:30,561 --> 00:45:33,030
Meena, get out of my house!
Just now!
303
00:45:33,564 --> 00:45:35,862
Sir...
- Nannie, shut up!
304
00:45:36,066 --> 00:45:38,194
This filth will not remain here
305
00:45:38,402 --> 00:45:41,372
You fool, instead of showing me
your dirty face...
306
00:45:41,572 --> 00:45:43,540
... you should've
drowned yourself!
307
00:45:43,741 --> 00:45:45,709
- Get out of house this minute!
- Uncle...
308
00:45:45,909 --> 00:45:47,536
-1 don't wish to see your face!
- Uncle...
309
00:45:47,811 --> 00:45:51,714
Out, | say!
Get out of here!
310
00:45:53,083 --> 00:45:55,051
- And stay out!
- Uncle...
311
00:45:55,753 --> 00:45:58,723
There's no place for a slut
like you in here!
312
00:47:12,329 --> 00:47:13,626
No...
313
00:47:14,665 --> 00:47:16,963
Let me die, Nannie. Please
314
00:47:17,668 --> 00:47:21,127
To hide a man's sin.
To encourage men
315
00:47:21,839 --> 00:47:24,137
You wish to die to keep
that sinner alive?
316
00:47:24,341 --> 00:47:27,470
- This is the only way for me.
- Then step aside from it
317
00:47:28,846 --> 00:47:31,816
Men always abandon women
on this road
318
00:47:32,516 --> 00:47:37,147
And many women like you, tie man's
sin round their necks and jump
319
00:47:37,521 --> 00:47:43,324
Then, what shall | do?
All the doors are closed to me
320
00:47:44,695 --> 00:47:48,825
My hut's door is open to you.
I'll take you home with me
321
00:47:49,533 --> 00:47:53,993
And await the day when that
sinner's sin steps in the world...
322
00:47:54,204 --> 00:47:56,502
... and then I'll dump it
at that sinner's door!
323
00:47:59,042 --> 00:48:01,170
Nannie...
Oh, Nannie...
324
00:48:07,217 --> 00:48:11,518
Come, my dear.
Come with me
325
00:48:27,905 --> 00:48:30,533
Sit down, child.
Why are you standing? Sit
326
00:48:37,748 --> 00:48:40,046
Pre-marital love
isn't good at all
327
00:48:41,919 --> 00:48:48,552
Many girls ruin their lives
by succumbing to this false emotion
328
00:49:22,292 --> 00:49:25,421
"These low-clouds, this humming
breeze, arouses dreams"
329
00:49:26,296 --> 00:49:29,926
"And my little heart
does funny things"
330
00:50:10,340 --> 00:50:13,640
"These wonderful,
mirage-like scenes..."
331
00:50:14,344 --> 00:50:18,303
"With all these streams
and falls strewn about"
332
00:50:31,528 --> 00:50:35,158
"Being bewitched, the heaven
beckons me today"
333
00:50:35,866 --> 00:50:39,166
"These low-clouds, this breeze
singing, arouses dreams"
334
00:50:39,870 --> 00:50:43,670
"And my little heart
skips a few beats"
335
00:51:15,739 --> 00:51:19,198
"A little boat..."
336
00:51:21,511 --> 00:51:25,539
"glides smoothly on the direction
of the wind"
337
00:51:28,585 --> 00:51:32,715
"On the tune of this river..."
338
00:51:35,792 --> 00:51:42,220
" A sailor sings songs..."
339
00:51:45,435 --> 00:51:52,899
"Your lissome body,
like every sway of the waves"
340
00:51:56,613 --> 00:52:00,072
"My soul..."
341
00:52:01,451 --> 00:52:06,753
"feels delighted at
a mere glance of yours"
342
00:52:17,467 --> 00:52:21,097
"My body and my life also
is for you alone"
343
00:52:21,972 --> 00:52:25,272
"And even my world full
of love is for you"
344
00:52:38,989 --> 00:52:42,448
"The shadows in your eyes
reflect shades of passion"
345
00:52:42,993 --> 00:52:46,452
"These low-clouds, and singing
breeze, arouse dreams"
346
00:52:47,164 --> 00:52:50,794
"And my little heart
does funny things"
347
00:53:51,061 --> 00:53:53,189
Flowers look so good
in your hair
348
00:53:53,563 --> 00:53:55,531
- Really?
- Yes
349
00:53:56,399 --> 00:53:58,367
- May | ask you something?
- Okay
350
00:53:59,069 --> 00:54:01,037
In whose hair have you
put flowers, besides mine?
351
00:54:10,247 --> 00:54:13,217
There was a girl in whose hair
| had put a lot of flowers
352
00:54:14,251 --> 00:54:16,219
Who was that girl?
353
00:54:18,088 --> 00:54:22,719
- You're offended
- No. What was her name?
354
00:54:25,428 --> 00:54:27,897
- Her name was Malti.
- Liar!
355
00:54:31,101 --> 00:54:33,570
- Shall I tell you some good nevws?
- Of course
356
00:54:34,938 --> 00:54:38,397
- We'll soon have a baby
- Honestly, my dear
357
00:55:47,010 --> 00:55:48,478
Congratulations, Sir.
It's a boy
358
00:55:48,678 --> 00:55:51,978
Thank you, Nurse
- Thank you, Madam.
359
00:55:52,349 --> 00:55:56,650
- Congratulations
- Same to you, sir
360
00:55:56,853 --> 00:55:58,321
But the astrologer had
said it'll be a girl
361
00:55:58,521 --> 00:55:59,818
Damn him!
362
00:56:00,023 --> 00:56:01,991
We didn't have girl
in our family either
363
00:56:02,525 --> 00:56:05,324
We've always got girls
from others homes!
364
00:56:07,964 --> 00:56:10,331
My family's full of sons
365
00:56:11,034 --> 00:56:16,996
My great-grandfather had a
son, my grandfather...
366
00:56:17,140 --> 00:56:20,337
He had a son, my father
My father had a son... that's me
367
00:56:20,710 --> 00:56:23,509
I had a son, Mahesh
And now he has a son!
368
00:56:23,880 --> 00:56:29,341
And God willing in future too
we'll have heaps of sons. Come...
369
00:56:31,488 --> 00:56:36,187
Sir, such good times are rare.
How about a celebration?
370
00:56:36,393 --> 00:56:40,523
Sure. Magan, Chhagan, Lagan,
Laxmi... where the hell are you all?
371
00:56:41,398 --> 00:56:47,201
Distribute sweetmeats.
Do charity to the poor and needy
372
00:56:47,404 --> 00:56:50,863
But sir, this charity will
be on your account!
373
00:56:51,241 --> 00:56:55,371
And look you guys, arrange for
some music and dance too
374
00:56:55,578 --> 00:57:00,709
- And this will be on your account
- Dance and song?
375
00:57:01,084 --> 00:57:04,054
Even the performers will
be on my account, sir
376
00:58:13,656 --> 00:58:17,957
"l can't say whether you're the..."
377
00:58:18,161 --> 00:58:24,624
"bloom of my love or my mistake"
378
00:58:25,835 --> 00:58:29,135
"But | also can't bear that..."
379
00:58:29,272 --> 00:58:33,800
"you'll pay for someone else's deed"
380
00:59:04,374 --> 00:59:09,175
"You'll always carry a stigma"
381
00:59:16,719 --> 00:59:21,350
"My womb will burn hearing
the sarcastic remarks...
382
00:59:45,748 --> 00:59:52,552
"Your paths in life will be
full of thorns and stones..."
383
00:59:53,256 --> 00:59:57,887
"Who'll take care of you,..."
384
00:59:58,027 --> 01:00:04,729
"shelter you, in this cruel world"
385
01:00:09,105 --> 01:00:14,236
"l can't say whether
you're the bud..."
386
01:00:14,377 --> 01:00:19,247
"of my love, or my mistake..."
387
01:00:20,450 --> 01:00:24,580
"But | also can't bear that..."
388
01:00:24,787 --> 01:00:27,916
"you'll pay for someone else's deed"
389
01:00:34,797 --> 01:00:39,257
"Whom will you call "Daddy"?"
390
01:00:45,975 --> 01:00:50,276
"The world however
will call you a discarded sin!"
391
01:01:14,504 --> 01:01:18,134
"As long as you live..."
392
01:01:18,841 --> 01:01:24,302
"your life will be full of shame"
393
01:01:25,515 --> 01:01:29,645
"Today I'll feed you milk,
394
01:01:30,019 --> 01:01:32,989
"but tomorrow you'll taste poison!"
395
01:01:37,193 --> 01:01:42,654
"Can't say whether
you're a bloom..."
396
01:01:42,799 --> 01:01:47,327
"of my love, or my error..."
397
01:01:48,037 --> 01:01:52,167
"But | also can't bear that..."
398
01:01:52,542 --> 01:01:55,671
"you'll pay for someone else's deed"
399
01:02:00,383 --> 01:02:03,011
Meena...
come outside, will you?
400
01:02:08,725 --> 01:02:10,352
Nannie...
401
01:02:20,903 --> 01:02:22,871
What happened to her?
402
01:02:25,408 --> 01:02:27,376
Why don't you tell me?
What happened to her?
403
01:02:27,577 --> 01:02:31,536
She fell down while walking...
And died there and then
404
01:02:31,748 --> 01:02:33,216
No!
405
01:02:36,919 --> 01:02:40,378
Nannie... you left me alone?
406
01:02:41,924 --> 01:02:45,554
I'm all alone now
407
01:02:59,776 --> 01:03:00,743
Meena!
408
01:03:08,951 --> 01:03:14,412
- Recognise me?
- It's useless now. I'm married
409
01:03:15,124 --> 01:03:17,422
| know
- Then, why are you here?
410
01:03:21,130 --> 01:03:23,599
Under the name of love,
you had given me a gift
411
01:03:24,300 --> 01:03:26,928
I've come to return it!
Here, take him
412
01:03:27,970 --> 01:03:30,769
- A baby?
- Yes, a baby. Your baby!
413
01:03:31,140 --> 01:03:34,770
- Fruit of the sin you committed.
- But you were a part of it too
414
01:03:35,244 --> 01:03:37,770
You were responsible for it.
You pulled me into it
415
01:03:38,247 --> 01:03:40,773
You're responsible for it yourself.
You should've been careful
416
01:03:41,651 --> 01:03:42,948
You weren't a kid,
but a matured girl
417
01:03:43,419 --> 01:03:46,445
A woman loses her reasoning
in front of a man's trickery
418
01:03:47,323 --> 01:03:51,453
A man promises love
and a woman believes him
419
01:03:52,161 --> 01:03:56,792
A man casts a lasso of deceit and
a woman thinks it's a garland of love
420
01:03:57,667 --> 01:04:02,468
You lied to me, took false vows.
You extended a hand of disloyalty
421
01:04:03,506 --> 01:04:05,634
You also extended your hand
to hold mine
422
01:04:06,008 --> 01:04:09,308
A woman never offers her hand
it's usually asked for
423
01:04:10,179 --> 01:04:12,978
You took my hand.
It's your fault, your error
424
01:04:16,018 --> 01:04:18,988
- I've not erred alone.
- We've both erred
425
01:04:19,188 --> 01:04:21,316
But why should | pay for it alone?
Look after him
426
01:04:22,191 --> 01:04:26,822
This can't be. I'm a gentleman.
I've made a name for myself
427
01:04:27,530 --> 01:04:31,489
- He'll defame me.
- And will he bring me respect?
428
01:04:32,368 --> 01:04:35,827
I'm also a decent woman.
I'm also aware of the society
429
01:04:36,038 --> 01:04:39,668
- | also wish to walk tall.
- Walk tall or die of shame...
430
01:04:39,876 --> 01:04:41,503
I'm not bothered, but I'll have
nothing to do with him
431
01:04:41,711 --> 01:04:43,679
I'm also not bothered.
| too have nothing to do with him
432
01:04:43,880 --> 01:04:45,848
Okay, fine.
Throw him away then
433
01:04:46,048 --> 01:04:51,851
- Throw him? Where?
- Wherever you wish. | don't care
434
01:04:52,221 --> 01:04:55,191
I won't throw him, but tie him
round your neck instead
435
01:04:55,558 --> 01:04:59,358
And scream from the rooftops
that you're his father...
436
01:04:59,729 --> 01:05:02,198
But who'll believe you?
What proof do you have?
437
01:05:47,777 --> 01:05:52,237
I've nothing to do with him.
I'm a decent man
438
01:05:52,782 --> 01:05:55,410
- He'll bring me disrespect.
- And will he bring me respect?
439
01:05:55,785 --> 01:05:59,915
I'll tell the world he's your son.
- But who'll believe it?
440
01:06:01,624 --> 01:06:03,592
Do you have any proof?
441
01:06:06,796 --> 01:06:09,595
Throw him! Discard him!
442
01:06:13,636 --> 01:06:18,938
Why are you crying?
Now die! Die!
443
01:07:29,378 --> 01:07:31,005
My goodness!
444
01:07:32,715 --> 01:07:35,013
The one who gave him life
has left him to die
445
01:07:35,551 --> 01:07:37,849
And a sure killer
is protecting him
446
01:07:38,721 --> 01:07:40,519
Dear Lord...
You and Your miracles
447
01:07:49,065 --> 01:07:54,526
Whose baby is this?
Anybody there ?
448
01:07:55,738 --> 01:07:57,706
Anybody to claim this child?
Anybody there?
449
01:09:03,305 --> 01:09:06,104
Munna!
My baby-boy
450
01:09:13,482 --> 01:09:15,450
My son... where is he?
451
01:09:47,850 --> 01:09:49,818
- Greetings, sir...
- How are you, my man?
452
01:09:56,692 --> 01:09:59,821
- Welcome, sir.
- Greetings everyone
453
01:10:02,198 --> 01:10:07,500
Give him to me.
May God keep you.
454
01:10:08,204 --> 01:10:11,333
Sir, this is a good deed you've done
455
01:10:11,874 --> 01:10:15,504
- God will bless you for it.
- A most noble deed indeed
456
01:10:15,878 --> 01:10:18,848
What benevolence!
You truly are great
457
01:10:26,055 --> 01:10:29,514
Such a beautiful baby.
Wonder whose it is?
458
01:10:30,059 --> 01:10:32,357
That's pretty obvious.
Either an un-wed girl's...
459
01:10:32,494 --> 01:10:34,861
... or a widow's.
Who else will abandon a baby?
460
01:10:35,397 --> 01:10:39,356
It may be anybody's.
But it's still a baby
461
01:10:44,073 --> 01:10:47,532
- Yes, Uncle?
- God has given you 6-7 kids
462
01:10:47,910 --> 01:10:50,709
One more won't harm.
He'll grow up with them
463
01:10:50,913 --> 01:10:54,213
One whose parentage is unknown,
caste is unknown...
464
01:10:54,583 --> 01:10:58,383
How can | take such a child?
It'll be sacrilege!
465
01:11:01,090 --> 01:11:06,722
Dear lady, you've been appeasing
God for a child for years now
466
01:11:07,096 --> 01:11:11,055
Here, God has sent you this baby
on a platter. Take him
467
01:11:11,267 --> 01:11:14,066
It's better to be childless
than have such a child
468
01:11:14,270 --> 01:11:16,068
It may be anybody's!
- Of course!
469
01:11:16,272 --> 01:11:17,899
Who knows whether he's
a Hindu or a Muslim?
470
01:11:18,274 --> 01:11:21,904
He may be something else even.
Everyone loves his own faith
471
01:11:22,444 --> 01:11:25,243
Come on everybody, do your work.
Let's go, Priest.
472
01:11:25,447 --> 01:11:27,745
Yes.
- Glory to God!
473
01:11:37,793 --> 01:11:41,923
If they love their own faiths,
I love this baby
474
01:11:44,133 --> 01:11:47,933
Don't cry, son. Let them go.
I'm here for you
475
01:11:48,971 --> 01:11:51,440
By God's grace, | still have
strength in my limbs
476
01:11:51,974 --> 01:11:55,933
I'll take care of you.
I'll bring you up. Come on
477
01:12:04,987 --> 01:12:08,787
- May | come in?
- Please do
478
01:12:14,163 --> 01:12:15,130
Sit down
479
01:12:16,832 --> 01:12:20,962
I had come for a job.
| read your ad. in the papers
480
01:12:23,839 --> 01:12:26,809
- Do you know shorthand-typing?
- | know typing
481
01:12:27,676 --> 01:12:32,307
- And shorthand?
-I'll learn it
482
01:12:32,448 --> 01:12:36,316
- But | need a shorthand-typist.
- Look, I've nobody in this world
483
01:12:36,685 --> 01:12:38,813
When | get the job,
I'll learn everything
484
01:12:41,523 --> 01:12:43,821
- Where do you live?
- Well...
485
01:12:46,362 --> 01:12:49,662
When | get the job,
I'll take care of that too
486
01:12:52,201 --> 01:12:55,000
- Your education qualifications?
-I'ma B.A.
487
01:12:55,371 --> 01:12:56,839
Really?
488
01:12:58,874 --> 01:13:02,833
Okay, start working from today.
I'll see to your accommodation too
489
01:13:04,380 --> 01:13:06,348
Thank you.
Thank you so very much
490
01:13:07,549 --> 01:13:10,348
That's the typewriter there
and here are some files
491
01:13:10,552 --> 01:13:12,520
Keep these there
492
01:13:42,751 --> 01:13:44,719
Miss Meena...
Please come here
493
01:13:54,763 --> 01:13:57,061
When did | ask you to type
"Mother and child"?
494
01:13:59,101 --> 01:14:01,729
| made a mistake.
It won't happen again
495
01:14:02,271 --> 01:14:04,239
Wonder what you always
keep on thinking?
496
01:14:05,774 --> 01:14:09,233
Retype this.
Did you like the house?
497
01:14:10,612 --> 01:14:13,582
- Yes, it's very nice.
- If you need anything, tell me
498
01:14:15,117 --> 01:14:16,243
Thank you
499
01:14:53,322 --> 01:14:55,290
Miss Meena...
- Yes?
500
01:15:01,830 --> 01:15:03,798
What's the matter?
You always seem somewhere else
501
01:15:08,670 --> 01:15:13,972
Look, everybody experiences a jolt
in life, which leaves its scars
502
01:15:15,511 --> 01:15:18,811
But life goes on.
It must
503
01:15:24,353 --> 01:15:26,321
Indeed it must
504
01:16:33,589 --> 01:16:36,559
O' creator of the world...
505
01:16:37,426 --> 01:16:40,396
We are thrilled to
see your fabulous creation
506
01:16:42,264 --> 01:16:47,225
But my dear chap,
here | see everybody's future!
507
01:16:51,440 --> 01:16:53,408
Here he comes
508
01:16:57,779 --> 01:16:59,747
- Namaste, Priest.
- Namaste
509
01:17:00,949 --> 01:17:02,246
Salaam, Mullahji
510
01:17:02,451 --> 01:17:06,581
I'll have a few drags on the hukkha
then we'll get you some milk
511
01:17:06,955 --> 01:17:08,923
Turn the hukkha around please
512
01:17:09,458 --> 01:17:12,917
Excuse me, but we won't
socialise with you
513
01:17:13,462 --> 01:17:17,262
What ?
What crime have | committed?
514
01:17:17,466 --> 01:17:20,925
- You're sheltering somebody's sin.
- And rearing him too
515
01:17:21,470 --> 01:17:23,097
This baby's your crime
516
01:17:24,973 --> 01:17:27,772
-Is it really?
- Yes
517
01:17:29,144 --> 01:17:35,106
Hear that, Priest? I'm a criminal
because | lifted him off a street
518
01:17:36,485 --> 01:17:39,785
I'm bringing it up as a gift
of God, and that's a crime
519
01:17:40,489 --> 01:17:46,451
Look, the arbitrators are supreme,
whether Hindu or Muslims
520
01:17:46,762 --> 01:17:48,628
And their decision is
the word of God
521
01:17:48,764 --> 01:17:50,129
Correct!
522
01:17:50,499 --> 01:17:52,627
To hell with such arbitrators
and their decisions
523
01:17:53,101 --> 01:17:55,627
Uncle! This is the united voice
of all the Hindus and Muslims here
524
01:17:56,004 --> 01:18:00,805
Shame on such Hindus and Muslims
who think it's a sin to rear a child
525
01:18:01,510 --> 01:18:07,142
Mullahiji, it's okay to keep a dog.
Priest, it's legal to keep a cat
526
01:18:07,349 --> 01:18:11,980
It's even fine to keep other animals
but it's a sin to rear a baby, eh?
527
01:18:12,521 --> 01:18:18,153
You can keep a puppy, a kitten
and other baby animals
528
01:18:18,360 --> 01:18:22,490
But not a human-baby!
Is this your Faith? Religion?
529
01:18:22,864 --> 01:18:26,664
- You're insulting our Faith.
- I'm not insulting it
530
01:18:26,868 --> 01:18:29,838
But you certainly are murdering
essence of humanity!
531
01:18:30,038 --> 01:18:32,006
He may be anybody.
But he's still a human
532
01:18:32,207 --> 01:18:36,166
And to protect a fellow being
is the duty of every man!
533
01:18:36,712 --> 01:18:40,342
One who turns his back on humanity
is neither a Hindu nor a Muslim
534
01:18:41,216 --> 01:18:44,846
Keepers of Faith and don't
even know how to be a human!
535
01:18:50,726 --> 01:18:54,856
Never mind, son. I'll rear you.
I'll work hard and feed you
536
01:18:55,397 --> 01:18:57,866
We won't stay in an area where
there's no humanity
537
01:18:58,066 --> 01:19:00,034
Aren't there other areas?
538
01:19:50,786 --> 01:19:55,246
"You'll neither become a Hindu
nor will you be a Muslim"
539
01:19:55,791 --> 01:19:59,921
"You're a human baby
you'll become a human"
540
01:20:22,984 --> 01:20:27,285
"Good, you've no name till now"
541
01:20:27,823 --> 01:20:32,124
"Nor bothered with any religion"
542
01:20:47,175 --> 01:20:51,635
"The knowledge which has made man
"You know nothing about it"
543
01:20:56,852 --> 01:21:01,312
"You'll be a symbol
of changing times"
544
01:21:02,023 --> 01:21:06,153
"You're a child of Man,
you'll become a man"
545
01:21:06,695 --> 01:21:10,996
"You'll neither be a Hindu
nor a Muslim"
546
01:21:11,700 --> 01:21:15,830
"You're a child of Man
you'll become a human"
547
01:21:28,717 --> 01:21:33,018
"God created human"
548
01:21:33,555 --> 01:21:37,514
"We made him a Hindu or a Muslim"
549
01:21:53,074 --> 01:21:57,033
"Mother Nature gave us one Earth"
550
01:21:57,579 --> 01:22:01,538
"We divided it into India, Iran etc."
551
01:22:02,584 --> 01:22:06,543
"You'll be that tempest
that shall break all barriers
552
01:22:07,255 --> 01:22:11,385
"You're a son of Man
you'll become a Human"
553
01:22:12,093 --> 01:22:16,394
"You'll neither be a Hindu
nor will you be a Muslim"
554
01:22:16,932 --> 01:22:21,062
"You're a son of Man,
you'll be a Human"
555
01:22:33,782 --> 01:22:37,912
"It's not yours to hate..."
556
01:22:38,787 --> 01:22:42,746
"nor to trample people"
557
01:22:57,472 --> 01:23:01,602
"It's not your temple
which doesn't keep the "Koran
558
01:23:02,310 --> 01:23:06,269
"And that which doesn't have
the "Gita" is not your faith"
559
01:23:07,148 --> 01:23:11,449
"You will be hope to
both these Faiths"
560
01:23:11,987 --> 01:23:15,617
"You're a son of Man,
you'll be a Human"
561
01:23:16,491 --> 01:23:20,450
"You'll neither be a Hindu
nor will you be a Muslim"
562
01:23:35,510 --> 01:23:39,970
"Those who turn traitor
and sell their own nation"
563
01:23:47,689 --> 01:23:51,489
"Those who sell human bondage
and relation..."
564
01:23:59,401 --> 01:24:03,338
"These looters and killers
sitting in palatial mansions..."
565
01:24:04,205 --> 01:24:08,005
"Who sell virtues for vices"
566
01:24:13,214 --> 01:24:17,344
"You will be their
nemises one day"
567
01:24:18,053 --> 01:24:22,012
"You're a son of Man
you'll be a good Human"
568
01:24:22,724 --> 01:24:26,683
"You'll neither be a Hindu
nor will you be a Muslim"
569
01:24:27,228 --> 01:24:31,187
"You're a son of Man,
you'll be a good Human"
570
01:24:53,421 --> 01:24:55,389
- Namaste, sir
- Namaste
571
01:24:57,759 --> 01:25:00,057
-Yes ?
- Nothing.
572
01:25:00,195 --> 01:25:02,163
I'm not going to court today
573
01:25:02,931 --> 01:25:04,899
I've kept everything
ready over there
574
01:25:21,950 --> 01:25:24,248
Miss Meena
please come here
575
01:25:28,957 --> 01:25:32,086
- Have | done some mistake again?
- No, nothing like that
576
01:25:32,293 --> 01:25:34,762
I've something else to say.
Sit down
577
01:25:38,133 --> 01:25:42,434
I'm a very frank person.
If | say something you don't like...
578
01:25:42,570 --> 01:25:45,767
... don't be offended.
Just say yes or no
579
01:25:46,641 --> 01:25:49,770
Yes or no...?
I don't understand
580
01:25:50,812 --> 01:25:54,442
The thing is...
| mean...
581
01:25:55,250 --> 01:25:57,947
Look, please don't ask
me about my past
582
01:25:59,320 --> 01:26:00,788
| wish to forget it all
583
01:26:01,823 --> 01:26:06,454
That's exactly what | want too.
| don't wish to ask about your past
584
01:26:07,495 --> 01:26:10,465
Meena...
| wish to marry you
585
01:26:13,835 --> 01:26:17,135
- But you don't know...
- | know, you've been betrayed
586
01:26:17,505 --> 01:26:20,304
I've been let down too.
And | also know that...
587
01:26:20,441 --> 01:26:23,467
... premarital love is
dangerous. A game!
588
01:26:23,845 --> 01:26:26,815
That's why | want to wed you
before loving you
589
01:26:28,850 --> 01:26:32,309
If you don't like me,
be frank. | won't mind
590
01:26:32,520 --> 01:26:36,150
- No, it's not like that. I...
- It's settled then
591
01:28:15,189 --> 01:28:17,817
"Whom shall | tell
how my heart feels?"
592
01:28:24,032 --> 01:28:27,991
"My beloved has left
me so very sad..."
593
01:28:28,369 --> 01:28:30,997
"And taken all the joy with him!"
594
01:28:32,540 --> 01:28:35,339
"Whom shall | tell
how | feel within?"
595
01:28:59,067 --> 01:29:03,368
"l listen to every step
so full of hope..."
596
01:29:20,755 --> 01:29:24,385
"... sitting eagerly on a bed
decorated so beautifully"
597
01:29:35,770 --> 01:29:42,733
"But the heartless chap
let the night pass"
598
01:29:44,212 --> 01:29:46,738
"Now whom do | tell
how my heart feels?"
599
01:30:08,970 --> 01:30:12,429
"He was a fraud
and so was his love"
600
01:30:29,824 --> 01:30:33,454
"l got a jolt and
all my dreams lay shattered"
601
01:30:44,672 --> 01:30:48,302
"In a sea of tears
it just drowned..."
602
01:30:48,843 --> 01:30:51,312
"My wedding night"
603
01:30:53,014 --> 01:30:55,483
"Whom do | tell
how my heart feels?"
604
01:31:01,522 --> 01:31:05,322
"My heartless hover has
left me so very sad"
605
01:31:05,693 --> 01:31:07,991
" And taken all the joys with him"
606
01:31:09,530 --> 01:31:11,999
"Whom shall | tell
how | really feel?"
607
01:32:46,627 --> 01:32:49,426
- Here, have a bit more.
- Enough
608
01:32:49,630 --> 01:32:53,589
What enough? Don't eat like a
sparrow but like a tiger!
609
01:32:57,638 --> 01:33:00,608
- Keep some for yourself too.
- This is enough for me
610
01:33:01,142 --> 01:33:03,110
If you're full, so am |
611
01:33:16,490 --> 01:33:18,959
Son, don't you have
a holiday tomorrow?
612
01:33:20,161 --> 01:33:22,459
Yes, Uncle.
But now | won't go to school
613
01:33:22,663 --> 01:33:23,960
Why not, son?
614
01:33:24,165 --> 01:33:28,295
That Priest's son said,
| was an orphan
615
01:33:28,669 --> 01:33:31,969
But | told him you are my father.
- Right!
616
01:33:32,173 --> 01:33:35,803
And that other boy said,
you weren't my father
617
01:33:36,010 --> 01:33:37,978
That | was a bastard
618
01:33:38,779 --> 01:33:43,148
- What's a bastard, Uncle?
- One's who don't earn...
619
01:33:43,517 --> 01:33:47,147
... and live off others!
Those two boys are among them
620
01:33:48,189 --> 01:33:51,648
Don't mix with those boys.
I'll put you in another school
621
01:33:52,860 --> 01:33:54,828
Go now. Wash your hands
622
01:33:55,529 --> 01:34:00,660
2...and 3
623
01:34:01,869 --> 01:34:04,668
4... 5... 6...
624
01:34:05,706 --> 01:34:09,973
8...9... and...
625
01:34:10,378 --> 01:34:11,345
10!
626
01:34:12,046 --> 01:34:14,014
Mummy, you always apply powder
627
01:34:14,215 --> 01:34:16,684
Today, | too will apply it
when | go to school
628
01:34:20,054 --> 01:34:21,681
Look!
You resemble a monkey
629
01:34:21,889 --> 01:34:26,349
Mummy, you're abusing Daddy!
Monkey is the son of...
630
01:34:27,061 --> 01:34:30,361
Shall | tell you?
This monkey is my son!
631
01:34:34,902 --> 01:34:37,701
Malti, get me my coat please.
- Hang on
632
01:34:38,239 --> 01:34:40,207
You clean your face, okay?
633
01:35:02,263 --> 01:35:04,561
-MUMMY...
- Mummy
634
01:35:04,932 --> 01:35:07,731
-DADDY...
- Daddy
635
01:35:08,602 --> 01:35:12,732
- And I'm ready.
- But the gun will not go to school
636
01:35:13,374 --> 01:35:16,071
Okay, Boss.
Let's go
637
01:35:22,283 --> 01:35:26,083
If you're asked what will you say?
- Ramesh Kapoor
638
01:35:27,121 --> 01:35:29,419
- And Daddy's?
- Mr. Mahesh Kapoor
639
01:35:29,623 --> 01:35:31,591
Magistrate, 1st class
640
01:35:31,959 --> 01:35:35,088
- And your Mummy's?
- Mummy
641
01:35:51,312 --> 01:35:53,280
Bye, Mummy
642
01:36:14,168 --> 01:36:18,799
- Greetings.
- Greetings. Please come in
643
01:36:21,842 --> 01:36:23,810
- Please sit.
- Thank you
644
01:36:24,512 --> 01:36:27,311
- What can | do for you?
- | wanted to...
645
01:36:27,515 --> 01:36:29,813
- Good Morning.
- Good morning, your Hon our.
646
01:36:30,351 --> 01:36:32,319
- Please take a seat.
- Thank you
647
01:36:38,859 --> 01:36:41,487
Greet him, son
- Bless you
648
01:36:41,862 --> 01:36:47,665
- Well sir, what brings you here?
- | wish to admit him here
649
01:36:47,868 --> 01:36:50,838
But of course, why not?
Here you are. Fill in the form
650
01:36:56,710 --> 01:37:02,171
Son, come here, will you?
What a sweet child
651
01:37:03,050 --> 01:37:06,020
Look son, make a name
like your father, okay?
652
01:37:06,554 --> 01:37:08,852
- Sir..
- Yes?
653
01:37:10,057 --> 01:37:12,185
Please admit this boy too
654
01:37:12,393 --> 01:37:15,693
But of course. Here you are.
You also fill up this form
655
01:37:21,902 --> 01:37:25,702
- Sorry, I've forgotten my specs.
- Never mind. I'll fill it for you
656
01:37:31,078 --> 01:37:33,046
- The boy's name?
- Roshan
657
01:37:33,581 --> 01:37:37,040
- Full name please.
- Full name?
658
01:37:38,419 --> 01:37:41,878
Son, go out please.
I'll fill up the form and come
659
01:37:52,600 --> 01:37:55,228
Write Roshan Ali, Roshan Lal.
Anything you like
660
01:37:57,705 --> 01:37:59,230
But what about his caste
and parents name?
661
01:37:59,607 --> 01:38:03,407
What shall | say, sir?
Beasts, butchers...
662
01:38:04,111 --> 01:38:06,079
They had left him to
die in a jungle
663
01:38:08,115 --> 01:38:09,742
How mean his parents must be
664
01:38:10,084 --> 01:38:13,247
- God bless the child.
- That's his father's name. God
665
01:38:13,621 --> 01:38:17,580
And caste. Write anything.
Hindu. Muslim, Sikh, Christian
666
01:38:18,125 --> 01:38:22,426
I'm a Muslim myself, but I've
not reared him as Hindu or Muslim
667
01:38:22,630 --> 01:38:24,598
I've brought him up
as a human being
668
01:38:25,132 --> 01:38:27,100
You mean you know nothing
about his parents?
669
01:38:27,468 --> 01:38:31,268
| just know one thing, sir.
He's the son of a devil...
670
01:38:31,639 --> 01:38:35,098
... and every man is his father.
- | admire his feelings
671
01:38:36,310 --> 01:38:39,610
- Write my name as his father
- Yes?
672
01:38:39,980 --> 01:38:41,277
Abdul Rashid
673
01:38:42,149 --> 01:38:44,277
I've brought him up
for the past 7 - 8 years
674
01:39:07,675 --> 01:39:10,144
Do you know, Roshan doesn't
know who his parents are
675
01:39:10,344 --> 01:39:13,473
What!
- Let alone parents...
676
01:39:13,681 --> 01:39:15,649
... he doesn't even
know his caste
677
01:39:15,849 --> 01:39:17,817
- Then, is he a bastard?
- Yes
678
01:39:35,035 --> 01:39:37,003
Not here, Muslim...
679
01:39:39,039 --> 01:39:41,337
Nor here, Hindu...
680
01:39:43,210 --> 01:39:45,178
No, Mr. Roshan
681
01:39:53,220 --> 01:39:54,688
Roshan, come and sit here
besides me
682
01:39:57,725 --> 01:40:00,854
That's my place. He won't sit here
- He'll sit here!
683
01:40:01,395 --> 01:40:04,524
- He can't sit here!
- Is that so?
684
01:40:04,732 --> 01:40:07,030
- Yes!
- Lift your hand and I'll break it
685
01:40:08,068 --> 01:40:09,035
Teacher's here
686
01:40:15,409 --> 01:40:17,377
Sit down boys
687
01:40:23,584 --> 01:40:27,214
My dear, this palm is
a mine of happiness
688
01:40:28,088 --> 01:40:31,058
- God has been very generous.
- Except for one thing
689
01:40:31,759 --> 01:40:33,887
- We've no children.
- Really?
690
01:40:35,929 --> 01:40:39,729
That's strange. The palm
is clearly showing one child
691
01:40:43,437 --> 01:40:47,897
- Just one child?
- Yes. Just one child
692
01:40:48,776 --> 01:40:53,577
We'll be happy even with that.
Just see when we'll have?
693
01:40:54,615 --> 01:40:58,074
It should've been here by now.
The palm indicates a kid?
694
01:40:58,452 --> 01:41:00,750
- If there's a problem...?
- Not at all
695
01:41:01,288 --> 01:41:03,256
You'll soon be a mother, dear
696
01:41:03,457 --> 01:41:05,926
How soon, better tell her.
I'm going now
697
01:41:10,297 --> 01:41:13,927
Please look again.
Just one child?
698
01:41:15,135 --> 01:41:17,763
Yes... just one child
699
01:41:20,307 --> 01:41:23,277
Then, I'm not destined for this joy.
- You are
700
01:41:23,644 --> 01:41:25,612
Your son will be very lucky
701
01:41:35,823 --> 01:41:37,450
Come, Roshan....
702
01:41:43,330 --> 01:41:45,628
Ra mesh, your house
is first class!
703
01:41:49,336 --> 01:41:51,964
- Who's he?
- My Mom's father
704
01:41:52,506 --> 01:41:55,635
And that's my Dad's father
And now both are gone!
705
01:41:59,346 --> 01:42:01,974
- And this is my Daddy.
- He's a fine man
706
01:42:02,182 --> 01:42:05,641
My mom's very nice too.
That's her photo
707
01:42:06,186 --> 01:42:08,154
- Ra mesh...
- Mummy...
708
01:42:09,857 --> 01:42:11,825
- You're back, son?
- Mummy...
709
01:42:12,860 --> 01:42:17,161
- And who's he?
- My classmate. Best friend too
710
01:42:21,034 --> 01:42:23,833
- What's your name?
- Roshan
711
01:42:24,037 --> 01:42:27,166
Nice name. You'll certainly
enlighten your parents name
712
01:42:27,374 --> 01:42:29,502
Mummy, | too will bring
pride to my parents
713
01:42:29,710 --> 01:42:31,178
Of course
714
01:42:31,378 --> 01:42:36,509
- Okay then we'll go out to play.
- No. First eat something and go
715
01:42:37,217 --> 01:42:39,015
Both of you, go and
wash your hands
716
01:42:39,219 --> 01:42:40,516
Come, Roshan
717
01:43:12,419 --> 01:43:14,717
Sit here. Go on
718
01:43:29,436 --> 01:43:33,236
- Here, have some milk.
- No Mummy, | don't feel like it
719
01:43:33,607 --> 01:43:38,738
No, don't say that. Pick up
your glasses while | count 10
720
01:43:38,946 --> 01:43:41,574
First one to finish his milk
will get an apple as a reward
721
01:43:41,782 --> 01:43:43,079
- Okay?
- Yes
722
01:43:43,283 --> 01:43:44,751
Now pick up your glasses
723
01:43:44,952 --> 01:43:46,920
- Ready?
- Ready
724
01:43:47,454 --> 01:43:53,086
1,2,8,4,5,..
725
01:43:53,794 --> 01:43:57,753
6,7,8,9,10
726
01:43:58,465 --> 01:44:01,264
| won.
- Both together
727
01:44:09,810 --> 01:44:11,938
- Now here's your reward.
- Thank you
728
01:44:13,814 --> 01:44:18,445
- Roshan, come here everyday.
- Yes Mummy, he will
729
01:44:23,991 --> 01:44:25,959
- Ra mesh... son...
- Daddy.
730
01:44:33,000 --> 01:44:34,968
- When did you come?
- Just now
731
01:44:36,837 --> 01:44:39,807
- I'll take you for a drive later.
- Take him too
732
01:44:44,011 --> 01:44:47,970
- Who's he?
- My friend. My best friend
733
01:44:48,515 --> 01:44:49,482
Namaste
734
01:44:53,186 --> 01:44:59,148
Son, don't be friends with him.
I won't like it
735
01:45:01,795 --> 01:45:04,992
- Why? What's the matter?
- Nothing's the matter, dear
736
01:45:05,365 --> 01:45:07,663
It's a question of being bad,
not good
737
01:45:08,035 --> 01:45:11,335
No, Daddy. He's very nice.
He's not bad at all
738
01:45:11,705 --> 01:45:16,666
No son, you don't know.
He's unwanted. A sin
739
01:45:17,377 --> 01:45:20,347
You're from a good family.
He doesn't have one
740
01:45:21,048 --> 01:45:23,847
You have respectability.
He's infamous
741
01:45:24,551 --> 01:45:27,521
Nobody knows whose son he is.
He's illegitimate
742
01:45:28,055 --> 01:45:30,854
Don't mix with him.
Don't bring him home
743
01:45:31,892 --> 01:45:33,860
You dare bring him again
744
01:45:39,232 --> 01:45:40,529
Roshan!
745
01:45:42,569 --> 01:45:44,537
Wait Roshan
746
01:46:15,669 --> 01:46:18,229
- Uncle...
- You're home, son?
747
01:46:19,272 --> 01:46:21,240
Why stand there? Come in
748
01:46:21,708 --> 01:46:26,236
- First tell me. Who are my parents?
- | am, son. I'm your father
749
01:46:26,613 --> 01:46:29,583
No, you're not.
Tell me, who my father is?
750
01:46:30,617 --> 01:46:34,747
I'm your father.
Who has incited you?
751
01:46:35,489 --> 01:46:40,928
You have! You've lied to me.
You're not my father
752
01:46:41,962 --> 01:46:46,263
You're Abdul Uncle.
You know everything
753
01:46:46,800 --> 01:46:50,600
Everything.
Tell me, who were my parents?
754
01:46:50,804 --> 01:46:53,933
Whose son am I?
Who am I? Tell me
755
01:46:55,308 --> 01:47:00,610
You are one of those
who are got rid of at birth
756
01:47:02,482 --> 01:47:07,113
Who are tossed about on waves
instead of being rocked in cradles
757
01:47:08,488 --> 01:47:14,450
Who don't get the warmth of a house
but darkness and silence of a jungle
758
01:47:15,996 --> 01:47:19,455
They don't get their parents lap
but that of death!
759
01:47:20,667 --> 01:47:25,969
And if luck keeps them alive
then the world shuns them
760
01:47:26,173 --> 01:47:28,972
And they get abused by people
761
01:47:29,342 --> 01:47:33,973
But tell me Uncle, how long
will | endure this abuse?
762
01:47:35,182 --> 01:47:37,150
How long will | live like this?
763
01:47:43,023 --> 01:47:49,326
Don't fear, son. Let the world
say or think of you as anything
764
01:47:50,363 --> 01:47:52,331
But I'll always look upon you
as my son
765
01:47:52,866 --> 01:47:58,669
| swear on God, you're my son.
- My dear Uncle
766
01:48:14,054 --> 01:48:15,522
Roshan...
767
01:48:18,391 --> 01:48:20,860
Roshan, come and sit in my car
768
01:48:27,567 --> 01:48:31,197
Driver, take the car back.
I'll walk to school. Go now
769
01:48:35,242 --> 01:48:39,042
- Roshan, are you angry with me?
- I'm not angry with anybody
770
01:48:39,913 --> 01:48:44,373
After you left, Mummy gave hell
to Daddy. | was very angry too
771
01:48:44,584 --> 01:48:50,546
Your father's right.
I'm a living sin
772
01:48:51,591 --> 01:48:55,391
Nobody knows about my parents.
I've nobody in this world
773
01:48:55,595 --> 01:48:58,895
You have. You have me.
You are my brother
774
01:48:59,599 --> 01:49:02,569
| don't have a brother
nor anybody's my brother
775
01:49:03,770 --> 01:49:07,070
I'm alone and for God's sake
you also stay away from me
776
01:49:07,274 --> 01:49:09,572
- Don't meet...
- 1 will! I'll meet you alright
777
01:49:10,110 --> 01:49:16,413
Let's see who stops me.
Come... come, brother
778
01:49:21,621 --> 01:49:24,921
Make way... here comes
the kin-mates!
779
01:49:25,458 --> 01:49:27,586
One legitimate...
the other illegitimate
780
01:49:30,797 --> 01:49:32,595
Say that again.
Who's illegitimate?
781
01:49:32,799 --> 01:49:34,767
You! You're a bastard
782
01:49:37,304 --> 01:49:42,105
- I'll set him straight
Hit me, will you?
783
01:49:56,656 --> 01:50:01,457
- Roshan, stop it.
- Don't interfere
784
01:50:04,331 --> 01:50:06,299
Hey! The teacher's coming
785
01:50:10,103 --> 01:50:12,071
Now! Whom did you
call a bastard?
786
01:50:12,205 --> 01:50:13,969
Roshan, teacher will catch you
787
01:50:14,174 --> 01:50:16,142
| don't give a damn to
any teacher, understand?
788
01:50:36,196 --> 01:50:38,164
Let's see what | find in here
789
01:50:42,035 --> 01:50:44,003
What the hell's all this?
790
01:50:46,706 --> 01:50:49,175
- Egad!
- Just this in the wallet?
791
01:50:50,710 --> 01:50:53,839
- Which pauper did you tail?
- He looked very gentlemanly, Boss
792
01:50:54,047 --> 01:50:56,345
These days the pockets of gentlemen
don't carry money, but hunger...
793
01:50:56,716 --> 01:51:00,516
... and unemployment, understand?
794
01:51:01,054 --> 01:51:05,013
- See this. Rs. 500 in all!
- Wow!
795
01:51:05,225 --> 01:51:06,693
Get your hands off!
796
01:51:06,893 --> 01:51:08,691
It's | who toil and you
collect the rewards!
797
01:51:08,895 --> 01:51:14,527
- One will do, Boss
- Here you are. You too friend
798
01:51:15,735 --> 01:51:18,363
Appreciated, Boss
And good riddance to this!
799
01:51:18,738 --> 01:51:20,035
Look, someone's sitting here
800
01:51:24,577 --> 01:51:27,205
Don't worry, Boss.
Seems to have run away from school
801
01:51:28,081 --> 01:51:31,210
Then, he'll be useful to us.
Go and try him out
802
01:51:31,751 --> 01:51:33,719
His innocent face will
come in very handy
803
01:51:34,087 --> 01:51:36,055
As per your order!
804
01:51:58,111 --> 01:52:00,079
Hey you, get lost
805
01:52:01,948 --> 01:52:04,246
What are you ogling for?
Get lost from here, | said
806
01:52:04,784 --> 01:52:07,412
- Why? | won't get up.
- You won't?
807
01:52:08,121 --> 01:52:12,581
- No, | won't!
- You... Do you own this bench?
808
01:52:12,792 --> 01:52:14,760
- Now get up and...
- Hey! What are you doing?
809
01:52:15,462 --> 01:52:16,759
Shut up! Who are you to interfere?
810
01:52:16,963 --> 01:52:19,091
Your Pop! Showing off in front
of a kid, eh? Get lost!
811
01:52:23,303 --> 01:52:28,104
- You won't get away with this!
- Go on... seen many like you
812
01:52:28,308 --> 01:52:31,278
If | see you near this kid again,
I'll bash your teeth in!
813
01:52:32,812 --> 01:52:35,110
- So, what's your name?
- Roshan
814
01:52:35,315 --> 01:52:38,114
- Going to school?
- No, coming back.
815
01:52:38,318 --> 01:52:40,286
- But | won't ever go back
- Why?
816
01:52:40,987 --> 01:52:42,455
No more studies from today
817
01:52:42,655 --> 01:52:45,124
Good for you!
Like my Uncle said...
818
01:52:45,325 --> 01:52:49,956
"Be educated and get spoil.
Have fun and enjoy the spoils”
819
01:52:50,497 --> 01:52:52,465
When the times comes
I'll teach you such skills...
820
01:52:52,599 --> 01:52:54,567
... that you'll pull the rug
under many big shots
821
01:52:54,701 --> 01:52:56,669
- Really?
- Yes. Every time you'll have...
822
01:52:56,803 --> 01:52:59,465
... silver and see this,
wads of notes in your pocket
823
01:53:01,841 --> 01:53:03,468
But | know nothing
824
01:53:03,610 --> 01:53:06,477
You will. Don't worry.
I'll teach you in no time
825
01:53:06,679 --> 01:53:08,647
Now pick up your bag.
It'll come handy too
826
01:53:09,516 --> 01:53:11,484
Let's celebrate this with tea
827
01:53:21,027 --> 01:53:23,155
The day's nearly over and
no sign of Roshan yet
828
01:53:30,203 --> 01:53:33,503
- You're very late, son
- I'll always be late now, Uncle
829
01:53:34,541 --> 01:53:38,341
- | might not come for a day or two.
- What do you mean?
830
01:53:39,045 --> 01:53:42,015
That class | told you about.
I'm going to attend it
831
01:53:42,215 --> 01:53:44,684
They teach various ways
of making money
832
01:53:46,219 --> 01:53:48,517
You're too young to think
of making money, son
833
01:53:49,055 --> 01:53:52,685
May that day dawn soon, when
you'll be educated and start earning
834
01:53:53,893 --> 01:53:55,861
Don't wait for that day
to dawn, Uncle
835
01:53:56,729 --> 01:53:58,697
It's already here!
836
01:54:17,584 --> 01:54:20,554
Hey! Ra mesh has come
but no sign of Roshan
837
01:54:21,254 --> 01:54:25,885
He will. I'll teach him
a lesson he won't forget!
838
01:54:36,936 --> 01:54:41,237
"We've to live for ourselves.
We've to die for ourselves"
839
01:54:41,441 --> 01:54:45,241
"Let anything happen...
why should we care?"
840
01:55:02,295 --> 01:55:06,095
"Those worried about the world
will knock their heads over it"
841
01:55:06,299 --> 01:55:10,258
"We'll dance on the streets
and play on the pavements"
842
01:55:10,970 --> 01:55:11,937
"Understand brother?"
843
01:55:20,647 --> 01:55:24,447
"Let them sigh
those who want to"
844
01:55:24,651 --> 01:55:28,451
"We've to live for ourselves
and die for ourselves"
845
01:55:28,655 --> 01:55:32,455
"Let anything happen.
Why should we care?"
846
01:55:49,342 --> 01:55:53,142
"When | begged for love,
people rejected me"
847
01:55:53,513 --> 01:55:57,143
"But eventually in the end
I kicked them with my shoe"
848
01:56:07,527 --> 01:56:11,327
"That's how | wanted to live.
And that's how | will live"
849
01:56:11,531 --> 01:56:15,490
"We've to live for ourselves
and die for ourselves"
850
01:56:15,702 --> 01:56:19,002
"Let things happen if they do.
Why should we care?"
851
01:56:36,222 --> 01:56:40,022
"There's nobody as carefree
like us in the whole area"
852
01:56:40,226 --> 01:56:44,185
"The world's drowned in sorrow.
We're drowning in fun and frolic"
853
01:56:44,897 --> 01:56:46,365
Get me, brother?
854
01:56:54,407 --> 01:56:58,207
"We'll live if we have to.
Die if we have to"
855
01:56:58,411 --> 01:57:02,211
"We've to live for ourselves.
We've to die for ourselves"
856
01:57:02,582 --> 01:57:06,212
"Let things happen if they do.
Why should we care?"
857
01:57:30,610 --> 01:57:32,578
Come, son.
858
01:57:32,779 --> 01:57:36,079
These books.
They're brand new
859
01:57:36,282 --> 01:57:38,410
Yes, but you'll get
second-hand price
860
01:57:38,551 --> 01:57:41,919
Why? They're brand new
| bought them hardly a month ago
861
01:57:42,121 --> 01:57:45,421
Each day makes things old, son.
I'll give you half price of it
862
01:57:46,125 --> 01:57:48,093
But let's see them first
863
01:57:54,634 --> 01:57:57,763
Buying new books?
- No. Selling them
864
01:57:58,137 --> 01:58:01,596
- Why?
- I've started my business
865
01:58:02,141 --> 01:58:03,438
What business?
866
01:58:03,643 --> 01:58:07,443
From here to there
and there to here!
867
01:58:08,147 --> 01:58:12,778
From here to there and vice versa.
I didn't understand anything
868
01:58:13,152 --> 01:58:19,455
- | lost money in gambling.
- What! You gamble?
869
01:58:19,826 --> 01:58:23,126
What else can | do?
Studying is for the decent lot
870
01:58:23,329 --> 01:58:26,458
- Come on, half price is fine.
- Roshan! Don't be crazy
871
01:58:26,833 --> 01:58:30,792
| won't let you sell your books.
Let's go to school. Come on
872
01:58:31,170 --> 01:58:36,973
It's no use. No matter how much
| study, I'll always be a bastard
873
01:58:37,176 --> 01:58:40,476
Look, education does
make a difference
874
01:58:41,013 --> 01:58:46,474
Valmiki was a dacoit but went
on to become a great writer
875
01:58:46,853 --> 01:58:49,982
You've to become a good boy,
a decent human being
876
01:58:50,356 --> 01:58:54,156
You become good and decent.
Why should | bother?
877
01:58:54,527 --> 01:58:56,495
Whom do | have in this world?
I won't study!
878
01:58:56,629 --> 01:59:00,497
Neither will I! Sell my books too.
| won't study either
879
01:59:00,700 --> 01:59:04,500
- I'll become a vagabond. A rogue
- Ramesh!
880
01:59:11,377 --> 01:59:13,345
Take your books.
I'll come to school too
881
01:59:13,546 --> 01:59:15,514
- Really?
- Yes
882
01:59:45,912 --> 01:59:47,038
Sit down boys
883
01:59:49,582 --> 01:59:53,541
- What's wrong, Madan?
- Sir, Roshan is here
884
01:59:57,256 --> 01:59:59,554
- Why did you hit him?
- He had abused me
885
01:59:59,692 --> 02:00:01,717
Then, why didn't you tell me?
Rascal!
886
02:00:02,261 --> 02:00:03,888
- Where were you last 8 days?
- l..
887
02:00:04,096 --> 02:00:05,564
He was sick, sir
888
02:00:05,698 --> 02:00:08,724
You shut up!
Get me a note from your Uncle
889
02:00:31,457 --> 02:00:34,757
Sir, Roshan tore my book
890
02:00:35,528 --> 02:00:36,757
Roshan, come here
891
02:00:42,635 --> 02:00:45,434
- Why did you tear his book?
- 1 didn't, sir
892
02:00:45,805 --> 02:00:48,274
Sir, Roshan didn't do it
893
02:00:48,741 --> 02:00:50,607
- Ask him, sir
- Yes, sir
894
02:00:50,743 --> 02:00:53,769
He tore it in my presence
- It's a lie, sir
895
02:00:53,980 --> 02:00:55,607
You rogue, I'll show you!
896
02:00:55,815 --> 02:00:58,614
Go and stand on your seat
for the next 7 days
897
02:01:05,491 --> 02:01:09,121
- Roshan...
- Let the scoundrel go
898
02:01:09,495 --> 02:01:11,463
Come back to your seat, Ra mesh
899
02:01:12,331 --> 02:01:15,301
What are you staring at?
Open your books
900
02:01:38,357 --> 02:01:42,658
- Roshan, what are you here for?
- I'll take revenge on Madan
901
02:01:43,362 --> 02:01:45,490
- Don't do this.
- L will.
902
02:01:45,865 --> 02:01:47,993
This doesn't suit a good boy
903
02:01:48,200 --> 02:01:52,000
Who claims to be good?
I'm a street-smart rogue!
904
02:01:59,378 --> 02:02:03,178
There he goes!
He can't escape me. I'll kill him
905
02:02:03,382 --> 02:02:06,841
- No, Roshan. I won't let you go
- Don't interfere, I say!
906
02:02:07,053 --> 02:02:09,522
No! | won't let you go
after him
907
02:02:09,722 --> 02:02:12,020
- Get lost!
- Roshan...
908
02:02:16,395 --> 02:02:18,363
Wait, Roshan...
909
02:02:30,743 --> 02:02:32,211
Ra mesh...
910
02:02:53,499 --> 02:02:55,467
My darling son...
911
02:02:55,935 --> 02:03:01,237
What happened?
How did this happen?
912
02:03:02,775 --> 02:03:06,905
Doctor, please save him
913
02:03:07,446 --> 02:03:11,906
Do anything, but save my son.
| beg you
914
02:03:18,057 --> 02:03:20,583
Save my son.
Please, doctor
915
02:03:29,802 --> 02:03:35,434
Son, are you angry with Mummy?
Why don't you speak, son?
916
02:03:41,480 --> 02:03:43,107
Mummy...
917
02:03:44,650 --> 02:03:46,618
- Daddy...
- Yes, son?
918
02:03:48,487 --> 02:03:50,455
Roshan...
919
02:04:40,306 --> 02:04:44,004
- May I drink some vvater?
- Yes, of course
920
02:04:49,715 --> 02:04:54,175
Wait. That water must be warm.
Get some cold water, girl
921
02:04:54,553 --> 02:04:56,521
Coming, Madam
922
02:04:58,057 --> 02:05:00,025
Come here, son
923
02:05:13,906 --> 02:05:16,034
- What's your name?
- Roshan
924
02:05:16,909 --> 02:05:20,368
Roshan? What a sweet name
925
02:05:23,749 --> 02:05:25,877
- Which class are you in?
- Sixth standard
926
02:05:28,254 --> 02:05:30,222
Water, Madam
927
02:05:32,258 --> 02:05:34,226
Here, drink this
928
02:05:48,941 --> 02:05:53,071
You're not buttoned up properly.
Doesn't your mother care?
929
02:05:53,445 --> 02:05:55,413
| don't have a mother
930
02:05:57,116 --> 02:06:00,245
You don't have a mother?
What about father?
931
02:06:00,953 --> 02:06:06,084
I've nobody in this world.
I had a friend, but he too died
932
02:06:21,974 --> 02:06:23,942
Don't weep
933
02:06:24,977 --> 02:06:26,945
Don't know why,
but | just felt like crying
934
02:06:31,650 --> 02:06:33,778
- May | go now?
- No
935
02:06:36,822 --> 02:06:40,952
- May | go now, Mom?
- Mom?
936
02:07:52,231 --> 02:07:55,360
- Roshan! Here take this
- What
937
02:07:55,567 --> 02:07:59,526
The police is after me.
Run now... Run!
938
02:08:06,078 --> 02:08:08,046
You go after him.
I'll go this way
939
02:08:48,787 --> 02:08:52,746
He had come here only.
Must be hiding here
940
02:09:02,468 --> 02:09:04,436
Constable!
941
02:09:05,471 --> 02:09:09,430
Let me go!
I haven't stolen anything
942
02:09:13,812 --> 02:09:15,780
How can you be sure
he did not steal?
943
02:09:16,148 --> 02:09:18,116
Believe me, sir.
944
02:09:18,250 --> 02:09:20,446
My son didn't steal.
He just can't do it
945
02:09:21,487 --> 02:09:24,616
Sit down.
He was caught with the loot
946
02:09:24,823 --> 02:09:26,791
This is some wicked
person's doing
947
02:09:26,992 --> 02:09:31,623
He's absolutely innocent.
Save him, sir. He's an orphan
948
02:09:32,331 --> 02:09:36,791
- You mean, he's not your son?
- He's my son and yours too
949
02:09:37,336 --> 02:09:38,633
An orphan
950
02:09:39,004 --> 02:09:41,132
Even orphans are
better off than him
951
02:09:41,340 --> 02:09:45,800
At least they know their parents.
| don't know who his parents are
952
02:09:46,345 --> 02:09:49,804
- | found him in a jungle
-Jungle?
953
02:09:50,282 --> 02:09:51,807
Yes, Madam
954
02:09:52,184 --> 02:09:58,317
| remember the date even.
It was 1947, April 15th
955
02:09:58,857 --> 02:10:05,490
It was a tuesday... no, wednesday.
At 10.00 p.m. when | was going home
956
02:10:06,198 --> 02:10:12,661
It was lying near a pipal tree.
An infant of about 5 months
957
02:10:13,205 --> 02:10:17,164
- And you took him home
- Yes. And I've reared him since
958
02:10:18,210 --> 02:10:21,840
My sympathies are with you.
I'll try my best to save him
959
02:10:22,214 --> 02:10:27,516
- Thank you, sir. Much obliged
- Come in the office tomorrow
960
02:10:27,719 --> 02:10:30,347
- Okay, sir. Good day
- Bye
961
02:10:34,226 --> 02:10:36,194
What are you thinking, Meena?
962
02:11:18,937 --> 02:11:21,235
Bring in the accused
963
02:11:43,629 --> 02:11:49,932
Your Hon our, this boy had
this bag and Rs. 10,000 on him
964
02:11:50,802 --> 02:11:55,262
And Inspector Ramdas caught
him with this loot
965
02:12:01,313 --> 02:12:04,613
- Did you steal this?
- No, | didn't
966
02:12:05,984 --> 02:12:07,952
Then how did you get
this bag and the money?
967
02:12:08,654 --> 02:12:10,952
- Jaggu gave them to me.
- Who's this Jaggu?
968
02:12:11,990 --> 02:12:15,119
I don't know him. I did not
steal anything. I'm not a thief
969
02:12:15,494 --> 02:12:19,954
Your Honour, getting caught with
the loot is a big proof in itself
970
02:12:20,332 --> 02:12:22,960
He was talking about a boy
named Jaggu, to save himself
971
02:12:23,669 --> 02:12:24,966
He is a thief!
972
02:12:25,170 --> 02:12:30,802
The loot was found on the boy.
But he wasn't caught stealing it
973
02:12:31,343 --> 02:12:35,974
- So, he can't be called a thief
- Okay, I'll agree with you there
974
02:12:36,348 --> 02:12:39,318
But you can't deny the fact
that he assisted the thief
975
02:12:40,018 --> 02:12:44,319
Sir, he may not have stolen
but he certainly helped
976
02:12:44,690 --> 02:12:47,819
And an accessory to a thief
is a thief too. A criminal
977
02:12:48,360 --> 02:12:53,491
My friend is admitting that
there was somebody else involved
978
02:12:53,699 --> 02:12:55,997
Then, why is the boy
being tried alone?
979
02:12:57,035 --> 02:13:01,165
As per his statement. Jaggu
gave him this bag and absconded
980
02:13:01,373 --> 02:13:05,332
That's why till Jaggu is booked
this case cannot be presented
981
02:13:05,711 --> 02:13:07,679
I'm very sure this boy
is really innocent
982
02:13:09,381 --> 02:13:15,013
I know his innocence only too well.
He has vile blood in him
983
02:13:16,388 --> 02:13:19,688
He's an illegitimate.
Without parents
984
02:13:20,892 --> 02:13:22,860
Such kids can only be despised!
985
02:13:24,062 --> 02:13:24,358
Your Hon our...
986
02:13:25,897 --> 02:13:28,025
| want to say something
with the Court's permission
987
02:13:29,067 --> 02:13:31,365
- Go ahead
- | also know very well...
988
02:13:31,503 --> 02:13:33,471
... how innocent this boy is
989
02:13:34,406 --> 02:13:38,365
His father's irresponsible
behaviour has scarred him
990
02:13:39,411 --> 02:13:44,713
This boy's decency can't be doubted
because his father's a gentleman
991
02:13:45,250 --> 02:13:50,711
He's an illegitimate because his
mother was considered a toy
992
02:13:51,757 --> 02:13:55,716
He's a bastard because the man
who jilted his mother...
993
02:13:55,861 --> 02:13:58,387
. married another woman and
is leading a decent life
994
02:14:00,265 --> 02:14:07,729
I know that gentleman who
fathered this illegitimate, well
995
02:14:09,775 --> 02:14:14,235
And I'm sure, you know
his mother very well too!
996
02:14:15,113 --> 02:14:19,243
Excuse me, but the case is about
the child not the parents
997
02:14:19,451 --> 02:14:25,413
Great! Poison is never guilty.
The one who administers it, is!
998
02:14:26,458 --> 02:14:32,420
Sorry sir, but the case concerns
not just the boy, but parents too
999
02:14:33,131 --> 02:14:36,761
The parents who throttled
the law of Nature
1000
02:14:37,469 --> 02:14:41,770
This has nothing to do
with the case, nor the court
1001
02:14:42,307 --> 02:14:45,277
It has everything to do
with every court in the world.
1002
02:14:46,144 --> 02:14:50,103
| ask you people,
what kind of law is it...
1003
02:14:50,315 --> 02:14:53,285
which refers to such kids as sins.
When sins are committed by parents
1004
02:14:54,319 --> 02:14:57,619
They get blinded with passion
and these poor souls stumble in life?
1005
02:14:58,323 --> 02:15:00,291
They err and these poor kids
get punished?
1006
02:15:00,592 --> 02:15:03,459
The world respects them and
abuses and shuns these kids?
1007
02:15:04,162 --> 02:15:07,291
These poor kids hang their heads
in shame, while they walk tall
1008
02:15:08,333 --> 02:15:14,466
Sir, your court may forgive them,
but God's court will never forgive
1009
02:15:15,507 --> 02:15:19,808
Kid's aren't illegitimate, Sir.
The parents are!
1010
02:15:24,349 --> 02:15:29,150
You are guilty of a crime which
is obvious in my life is a ruin
1011
02:15:30,522 --> 02:15:34,152
Instead of honouring a woman,
you pushed her in an abyss...
1012
02:15:34,292 --> 02:15:36,260
... of helplessness and ill-repute
1013
02:15:37,195 --> 02:15:41,655
And today, your fame and name
is drowning in her tears
1014
02:15:42,701 --> 02:15:45,830
Her curses deprived me
of my child
1015
02:15:47,539 --> 02:15:53,000
You discarded Roshan...
Ra mesh died and left us
1016
02:15:54,379 --> 02:15:57,679
That innocent boy's suffering
ruined my happy life
1017
02:15:58,550 --> 02:16:01,349
God punished me for your sins
1018
02:16:17,235 --> 02:16:20,535
You're leaving...
because you're that boy's mother
1019
02:16:23,074 --> 02:16:25,042
Because you kept me
in the dark till now
1020
02:16:27,579 --> 02:16:29,707
If you wanted you could've
continued to do so
1021
02:16:30,582 --> 02:16:34,712
But you didn't. To save your son
you accepted him publicly
1022
02:16:35,253 --> 02:16:38,712
And took the blame yourself.
Am | right?
1023
02:16:41,927 --> 02:16:44,897
Meena, you've risen in my eyes
even more today
1024
02:16:46,264 --> 02:16:48,232
Because you stood by humanity
1025
02:16:49,434 --> 02:16:51,903
For the good of a child,
you staked your own life
1026
02:16:53,605 --> 02:16:55,573
Go. Go and bring that boy here
1027
02:16:58,610 --> 02:17:01,238
You mean, you'll accept Roshan
in place of Ra mesh?
1028
02:17:01,613 --> 02:17:04,913
Why not? It's my duty to
accept your past
1029
02:17:05,951 --> 02:17:11,253
Your well-being is my well-being.
And your weakness is mine too
1030
02:17:12,457 --> 02:17:18,419
The mistake you made,
anybody can do. Even me
1031
02:17:19,631 --> 02:17:26,094
But a man is a man, when
he realises his mistakes
1032
02:17:27,305 --> 02:17:32,436
Go. Go and get Roshan, and
bring light in this house again
1033
02:17:34,479 --> 02:17:38,279
But how do | face him?
What do | say to him?
1034
02:17:39,985 --> 02:17:46,448
Son, I'm your father who disowned
you before you opened your eyes...
1035
02:17:48,159 --> 02:17:50,127
Shall | say this to that boy?
1036
02:17:50,662 --> 02:17:52,630
| can't bring myself
to do this, Malti. | can't.
1037
02:17:55,166 --> 02:17:59,626
Uncle, I'll do no wrong.
I'll go to school daily
1038
02:17:59,838 --> 02:18:03,638
| swear, | won't go near any
bad guy. | won't even speak to him
1039
02:18:04,009 --> 02:18:07,138
You've fallen into a bad company.
| won't stay here
1040
02:18:07,345 --> 02:18:08,972
They'll make you a criminal too
1041
02:18:09,114 --> 02:18:11,640
Forgive me, Uncle.
- | won't listen to anything
1042
02:18:12,183 --> 02:18:14,151
You've ruined your reputation
as well as mine
1043
02:18:14,352 --> 02:18:17,652
Go and get the cart.
Go and get it, | say!
1044
02:18:59,731 --> 02:19:01,199
Abdul uncle...
1045
02:19:02,901 --> 02:19:05,871
You, Madam?
- Yes
1046
02:19:09,407 --> 02:19:11,375
You, sir?
1047
02:19:15,246 --> 02:19:17,214
Not as a judge, but as a criminal
1048
02:19:25,924 --> 02:19:27,892
Well, why have you bothered
to come here?
1049
02:19:31,429 --> 02:19:33,397
To collect my son, Roshan
1050
02:19:34,599 --> 02:19:36,567
And you, Madam?
1051
02:19:40,438 --> 02:19:44,739
I've come for my baby.
- Really? The same baby...
1052
02:19:44,876 --> 02:19:47,072
whom you considered a sin
and threw to die?
1053
02:19:47,779 --> 02:19:50,749
The same baby whom you left
as a prey to the animals?
1054
02:19:51,783 --> 02:19:53,751
You remembered that
same baby, eh?
1055
02:19:53,952 --> 02:19:56,080
Today, your conscience
stirred for motherhood
1056
02:19:56,454 --> 02:20:00,413
You've come as a mother and
you realised your duty as a father
1057
02:20:01,126 --> 02:20:04,926
You are calling that same stigma,
that sin, a son today?
1058
02:20:05,797 --> 02:20:08,095
| ask you both,
where were you on that day...
1059
02:20:08,466 --> 02:20:12,425
... when he was pleading for life
with his little arms outstretched?
1060
02:20:13,304 --> 02:20:17,104
When his innocent eyes begged for
the love of his parents in the dark?
1061
02:20:17,809 --> 02:20:23,270
You're his father and mother?
I'm his father and mother
1062
02:20:23,982 --> 02:20:26,110
| picked him up and
held him close
1063
02:20:26,651 --> 02:20:28,779
| went without anything,
but | gave him everything
1064
02:20:29,487 --> 02:20:34,118
You've come to take the blood and
sweat that | shed for 8 years?
1065
02:20:34,492 --> 02:20:36,460
To snatch my support
in my old age?
1066
02:20:36,828 --> 02:20:38,796
To deprive me of my
pension in my old age?
1067
02:20:38,930 --> 02:20:41,126
Get out both of you.
You've no right over him
1068
02:20:41,266 --> 02:20:43,234
Only | have that right.
Only 1!
1069
02:20:44,002 --> 02:20:47,802
You're right, Uncle.
You have the sole right over him
1070
02:20:49,841 --> 02:20:52,139
The one who rears a child has
more right than biological parents
1071
02:20:53,011 --> 02:20:54,479
If you know that
why have you come?
1072
02:20:55,680 --> 02:20:58,809
To amend my folly.
To regret my misdeed
1073
02:20:59,350 --> 02:21:02,980
But why should | suffer for it?
I did no wrong
1074
02:21:03,521 --> 02:21:10,484
Did | err in rearing him?
Did | err in toiling for his good?
1075
02:21:10,862 --> 02:21:13,832
| won't give him to anybody.
He's my son. Mine!
1076
02:21:14,199 --> 02:21:17,999
You've killed a father's duty.
You've insulted motherhood
1077
02:21:18,203 --> 02:21:21,833
Uncle...
I'm a woman
1078
02:21:23,374 --> 02:21:25,843
And no punishment is severer
to a woman than...
1079
02:21:26,544 --> 02:21:30,503
... to have her dreams of marital
bliss shattered. Her love scorned
1080
02:21:34,719 --> 02:21:39,179
Uncle, helplessness, fear...
1081
02:21:40,892 --> 02:21:44,351
and the social laws made me stone
myself and become so heartless
1082
02:21:47,565 --> 02:21:51,524
Not the social laws, Meena.
But a man's unfaithfulness
1083
02:21:52,737 --> 02:21:57,368
l... | forced you
to throttle motherhood
1084
02:21:58,910 --> 02:22:03,211
Meena, it was my fault.
Blame me
1085
02:22:06,584 --> 02:22:08,552
If you can, please forgive me
1086
02:22:13,591 --> 02:22:17,892
Man's law didn't punish me.
1087
02:22:19,597 --> 02:22:22,897
But God's justice
gave a severe blow
1088
02:22:23,034 --> 02:22:25,002
Today, I'm yearning
for a child
1089
02:22:25,270 --> 02:22:31,573
So, you want the boy and so
does she. What do | do?
1090
02:22:32,944 --> 02:22:35,413
Even if | agree to give Roshan,
whom do | give?
1091
02:22:35,613 --> 02:22:38,583
If you, then he doesn't get his
mother. If her, then no father
1092
02:22:38,950 --> 02:22:42,250
You tell me, what shall | do?
You're a judge. You decide
1093
02:22:44,622 --> 02:22:46,590
How can an accused decide?
1094
02:22:48,793 --> 02:22:51,421
According to the law
he must be punished
1095
02:22:53,298 --> 02:22:57,098
The punishment | deserve is that
| go on yearning for a child
1096
02:22:57,302 --> 02:22:59,270
That | remain childless
1097
02:23:00,305 --> 02:23:04,936
- Give Roshan to Meena
- This is no judgment, sir
1098
02:23:05,310 --> 02:23:08,610
Roshan still remains without
a father... an illegitimate
1099
02:23:08,980 --> 02:23:10,607
People will still
point fingers at him
1100
02:23:10,748 --> 02:23:13,615
Nobody will point fingers at him
nor call him an illegitimate
1101
02:23:14,819 --> 02:23:16,947
- I'm his father
- Sir?
1102
02:23:17,655 --> 02:23:21,956
Believe me. Meena's son is
my son. I'm his father
1103
02:23:44,015 --> 02:23:45,983
You're a real human being
1104
02:24:01,532 --> 02:24:03,000
Uncle, I...
1105
02:24:07,705 --> 02:24:15,010
Son, you always asked me
who your parents were...
1106
02:24:16,047 --> 02:24:18,015
Today they've come
to take you with them
1107
02:24:20,551 --> 02:24:24,510
| won't go with them, Uncle.
I'll stay with you
1108
02:24:25,223 --> 02:24:29,683
Son, they're are your parents.
I'm not related to you
1109
02:24:30,061 --> 02:24:32,689
| was a bridge
to unite you all
1110
02:24:33,398 --> 02:24:36,527
| was your caretaker.
You belong to them
1111
02:24:36,901 --> 02:24:42,032
- You're their heir
- Uncle, O' Uncle
1112
02:24:42,907 --> 02:24:50,212
I'm very sorry that | couldn't
feed or clothe you properly
1113
02:24:51,249 --> 02:24:57,552
| brought you up in poverty.
| gave you nothing but love
1114
02:24:58,923 --> 02:25:05,727
There, you will get love, comforts,
name and respect
1115
02:25:06,431 --> 02:25:09,401
You'll get good education
1116
02:25:10,101 --> 02:25:14,060
They'll give you everything.
| can give you nothing
1117
02:25:18,109 --> 02:25:20,908
Uncle... you're crying?
1118
02:25:21,446 --> 02:25:26,407
No son, I'm not crying.
In fact, I'm smiling
1119
02:25:26,784 --> 02:25:31,915
I'm happy you're going with them
to make their home happy
1120
02:25:32,623 --> 02:25:39,586
| reared you only for this day.
Your memory will bring me warmth
1121
02:25:40,298 --> 02:25:44,257
Your voice will always
ring in my ears
1122
02:25:49,474 --> 02:25:54,776
Madam, I've nurtured this sapling
with love of a mother and father
1123
02:25:55,813 --> 02:25:59,113
Take him and enhance
the liveliness of your home
1124
02:25:59,984 --> 02:26:04,114
May God bless him and
keep you both happy and healthy
1125
02:26:04,822 --> 02:26:07,450
- Go son.
- | won't go with them
1126
02:26:07,825 --> 02:26:10,795
| want to stay with you, Uncle
1127
02:26:11,162 --> 02:26:14,462
Look son, having you around
I've forgotten everything
1128
02:26:15,166 --> 02:26:21,128
Even my God.
Let me remember Him too, son
1129
02:26:21,672 --> 02:26:23,640
Go with your mother, son
1130
02:26:24,675 --> 02:26:29,135
- Where will you go, Uncle?
- You come with us too
1131
02:26:30,181 --> 02:26:33,151
No, | was to go on a pilgrimage
1132
02:26:34,185 --> 02:26:40,488
| was going to my God.
| am going so far...
1133
02:26:41,859 --> 02:26:44,328
... that my legs will never
tremble for anybody's love
1134
02:26:45,530 --> 02:26:48,500
There also I'll pray for you all
1135
02:26:50,034 --> 02:26:53,163
May God keep you and
give you Joy
1136
02:26:54,539 --> 02:26:58,498
"For some time,
someone Elise's keepsake"
1137
02:27:04,215 --> 02:27:08,174
"l had looked after
as mine"
1138
02:27:11,889 --> 02:27:15,018
"Now I'm returning..."
1139
02:27:16,561 --> 02:27:23,866
"... what was yours,
and going"
92485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.