All language subtitles for The.Rookie.S05E19.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,927 --> 00:00:02,328 Anteriormente... 2 00:00:02,329 --> 00:00:04,325 Li o arquivo do caso da minha irm�. 3 00:00:04,326 --> 00:00:05,873 Minha m�e mentiu para mim. 4 00:00:05,874 --> 00:00:07,641 Estou aqui porque preciso. 5 00:00:07,642 --> 00:00:09,810 O que aconteceu comigo foi t�o horr�vel 6 00:00:09,811 --> 00:00:12,000 que n�o posso deixar que aconte�a com outro. 7 00:00:12,001 --> 00:00:13,846 A m�e da Celina sofreu um acidente. 8 00:00:13,847 --> 00:00:15,416 O m�dico prescreveu opioides. 9 00:00:15,417 --> 00:00:17,585 No dia em que sua irm� foi sequestrada, 10 00:00:17,586 --> 00:00:19,554 a m�e de voc�s estava comprando drogas. 11 00:00:19,555 --> 00:00:24,200 Todos esses anos... Tem ideia do quanto eu me culpei? 12 00:00:24,201 --> 00:00:26,559 Voc� era apenas uma crian�a. N�o foi sua culpa. 13 00:00:26,560 --> 00:00:29,128 Eu sei. Foi dela. 14 00:00:33,697 --> 00:00:36,145 Voc� parece aconchegante. 15 00:00:36,146 --> 00:00:38,981 � meu dia de folga e pretendo relaxar. 16 00:00:38,982 --> 00:00:40,830 - Voc� vai relaxar? - Sim. 17 00:00:40,831 --> 00:00:43,285 Vou traduzir isso para Bailey. 18 00:00:43,286 --> 00:00:45,683 Voc� vai dar quatro aulas de Capoeira, 19 00:00:45,684 --> 00:00:47,501 caminhar 16Km e concorrer � prefeita? 20 00:00:47,502 --> 00:00:49,147 Desculpa, governadora. 21 00:00:50,160 --> 00:00:52,628 N�o, n�o vou fazer absolutamente nada. 22 00:00:52,629 --> 00:00:54,317 - T� bom. - Estou falando s�rio. 23 00:00:54,318 --> 00:00:55,965 Vou ler revistas in�teis, 24 00:00:55,966 --> 00:00:58,438 assistir sitcoms dos anos 90 e n�o fazer nada. 25 00:00:58,439 --> 00:01:00,370 N�o dou 20 minutos. 26 00:01:00,371 --> 00:01:03,289 Posso fazer qualquer coisa que eu definir. At� nada. 27 00:01:03,290 --> 00:01:06,074 Vai em frente. Deve fazer sol no final de semana. 28 00:01:06,075 --> 00:01:08,342 Eu ia lavar os m�veis da �rea externa. 29 00:01:08,343 --> 00:01:09,712 Eu posso fazer isso. 30 00:01:10,588 --> 00:01:12,770 Voc� est� me provocando. Boa tentativa. 31 00:01:12,771 --> 00:01:14,658 - N�o vou fazer nada hoje. - Claro. 32 00:01:14,659 --> 00:01:16,627 Se mudar de ideia sobre ser governadora, 33 00:01:16,628 --> 00:01:18,997 ficaria honrado em ser seu Primeiro-cavalheiro. 34 00:01:21,966 --> 00:01:23,353 Governadora Nune. 35 00:01:25,883 --> 00:01:26,957 At� que fica legal. 36 00:01:26,958 --> 00:01:28,558 GeekS criminalmente apresenta... 37 00:01:28,559 --> 00:01:31,951 The Rookie - 5.19 A Hole in the World 38 00:01:31,952 --> 00:01:33,852 Recrutas: Hall� | GabCav | KetchSketch 39 00:01:33,853 --> 00:01:35,153 Recrutas: LeilaC | ThaySoul 40 00:01:35,154 --> 00:01:36,654 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa� 41 00:01:36,655 --> 00:01:38,655 Instrutor: Hall 42 00:01:41,786 --> 00:01:43,215 Quando voc� chegou? 43 00:01:44,729 --> 00:01:47,057 - Depende, que dia � hoje? - T�o ruim assim? 44 00:01:47,058 --> 00:01:49,658 Tenho 80% de certeza que � quinta-feira. 45 00:01:49,659 --> 00:01:51,541 � ter�a-feira. Pois �. 46 00:01:51,542 --> 00:01:53,129 No que trabalharam ontem? 47 00:01:53,130 --> 00:01:55,172 Suspeito de assassinato. Viramos a noite. 48 00:01:55,173 --> 00:01:56,236 Eu ficaria acordada. 49 00:01:56,237 --> 00:01:58,701 Talvez eu tivesse sorte e ele se entregasse. 50 00:01:58,702 --> 00:02:01,106 N�o exatamente. Mas ele apareceu. 51 00:02:03,143 --> 00:02:05,069 - Amor. - Pois �. 52 00:02:05,320 --> 00:02:07,519 Ele enfrentou 5 policiais da Metro? 53 00:02:07,520 --> 00:02:09,127 Isso que � ser confiante. 54 00:02:09,128 --> 00:02:10,212 Sim. 55 00:02:12,252 --> 00:02:13,584 O que � tudo isso? 56 00:02:14,754 --> 00:02:18,669 Estou estudando para a prova de detetive. 57 00:02:18,670 --> 00:02:20,459 - Desde quando? - Eu n�o te disse? 58 00:02:20,460 --> 00:02:23,585 - N�o, acho que n�o. - Se vou trabalhar infiltrada, 59 00:02:23,586 --> 00:02:26,425 a melhor jogada � me tornar detetive em alguma divis�o 60 00:02:26,426 --> 00:02:28,726 como Intelig�ncia ou Narc�ticos, certo? 61 00:02:28,727 --> 00:02:30,148 Sim. Facilita. 62 00:02:30,149 --> 00:02:32,141 Harper e Lopez est�o me apoiando. 63 00:02:32,142 --> 00:02:34,539 S� preciso pontuar entre os 12 primeiros, que... 64 00:02:34,540 --> 00:02:36,227 Que voc� vai. 65 00:02:41,550 --> 00:02:45,645 Vamos ter que nos acostumar a n�o nos vermos tanto. 66 00:02:45,850 --> 00:02:46,939 � mesmo. 67 00:02:46,940 --> 00:02:49,585 Entre o hor�rio de detetive e o da Metro. 68 00:02:51,423 --> 00:02:54,106 Tudo bem. Vamos dar um jeito. 69 00:02:54,894 --> 00:02:56,609 Sim. Sim. 70 00:02:59,512 --> 00:03:02,960 Lamento n�o ter aparecido tanto. 71 00:03:03,569 --> 00:03:05,182 Tenho estado ocupada. 72 00:03:05,183 --> 00:03:08,151 Na verdade, comecei a trabalhar no seu caso. 73 00:03:10,709 --> 00:03:13,644 N�o fiz muito progresso, 74 00:03:13,645 --> 00:03:17,077 a menos que conte destruir meu relacionamento com a mam�e. 75 00:03:18,209 --> 00:03:20,834 Sei que voc� gostaria que eu a perdoasse, mas... 76 00:03:21,339 --> 00:03:23,490 N�o acho que estou pronta. 77 00:03:26,017 --> 00:03:28,311 Bem, tenho que ir trabalhar. 78 00:03:34,633 --> 00:03:35,933 Cad� a Celina? 79 00:03:35,934 --> 00:03:37,713 Visitando o t�mulo da irm�. 80 00:03:37,714 --> 00:03:39,622 � anivers�rio do dia que a levaram. 81 00:03:39,623 --> 00:03:41,365 Por isso quero falar com ela. 82 00:03:41,366 --> 00:03:44,520 Encontrei dois raptos semelhantes. Um 4 anos depois de Blanca, 83 00:03:44,521 --> 00:03:46,193 e outro 7 anos depois disso. 84 00:03:46,194 --> 00:03:49,171 As v�timas tinham 6 anos, foram levadas enquanto brincavam, 85 00:03:49,172 --> 00:03:51,527 e pai ou m�e com hist�rico de abuso de drogas. 86 00:03:51,528 --> 00:03:53,242 Parece um serial killer. 87 00:03:53,243 --> 00:03:56,036 - Por que visar filhos de drogados? - N�o sei. 88 00:03:56,037 --> 00:03:58,546 E todos os casos aconteceram no mesmo dia. 89 00:03:58,547 --> 00:03:59,948 Hoje. 90 00:03:59,949 --> 00:04:02,011 Eu cuido disso. Muito obrigado. 91 00:04:04,287 --> 00:04:06,581 � a lista de inscri��o da prova de detetive? 92 00:04:06,582 --> 00:04:07,978 Sim. Faltam duas semanas. 93 00:04:08,324 --> 00:04:10,669 - Estarei pronta. - N�o tenho d�vidas. 94 00:04:10,670 --> 00:04:12,386 Atitude corajosa, Chen. 95 00:04:12,622 --> 00:04:13,861 Eu... 96 00:04:14,649 --> 00:04:16,098 Acho que n�o. 97 00:04:16,099 --> 00:04:17,900 Acho que � o pr�ximo passo para mim. 98 00:04:17,901 --> 00:04:20,199 Claro, mas voc� nunca chegar� ao top 12. 99 00:04:20,717 --> 00:04:22,204 Como assim? 100 00:04:22,205 --> 00:04:24,106 Um dos detetives quer te prejudicar, 101 00:04:24,107 --> 00:04:26,346 ent�o n�o importa o qu�o bem sair na escrita, 102 00:04:26,347 --> 00:04:27,897 v�o te reprovar na oral. 103 00:04:27,898 --> 00:04:29,323 O qu�? Quem? 104 00:04:30,433 --> 00:04:33,153 N�o sei. Boa sorte. 105 00:04:34,978 --> 00:04:37,001 - Ele est� certo? - Raramente. 106 00:04:37,551 --> 00:04:40,533 Mas vou perguntar por a�, ver se tem alguma verdade nisso. 107 00:04:40,534 --> 00:04:41,767 Obrigada. 108 00:04:45,426 --> 00:04:48,394 - Ele raptou mais crian�as? - Duas que sabemos. 109 00:04:48,395 --> 00:04:50,387 E no mesmo dia que sua irm�. 110 00:04:50,388 --> 00:04:52,430 Hoje. T�, isso � assustador. 111 00:04:52,431 --> 00:04:54,288 Portanto, pode haver outro hoje. 112 00:04:54,289 --> 00:04:56,186 - Ou n�o. - Certo. 113 00:04:57,492 --> 00:05:00,041 Sabe, visitei o t�mulo dela hoje. 114 00:05:00,042 --> 00:05:02,340 E ela n�o estava l�. 115 00:05:03,066 --> 00:05:04,736 Sei que acha isso uma loucura. 116 00:05:04,737 --> 00:05:08,874 Tirando isso, por que voc� acha que ela n�o estava l�? 117 00:05:08,875 --> 00:05:10,061 N�o sei. 118 00:05:10,397 --> 00:05:13,433 Mas ultimamente ela � est� t�o distante. 119 00:05:13,434 --> 00:05:15,291 E eu n�o sei o que mudou. 120 00:05:15,869 --> 00:05:18,415 7-Adam-15, temos um poss�vel 207 121 00:05:18,416 --> 00:05:20,636 na Rua Detroit, 9215. 122 00:05:20,906 --> 00:05:22,074 Isso � sequestro. 123 00:05:22,075 --> 00:05:23,275 Poss�vel sequestro. 124 00:05:23,276 --> 00:05:25,177 7-Adam-15, respondendo. 125 00:05:25,178 --> 00:05:27,551 - Posso assumir a lideran�a. - N�o, estou bem. 126 00:05:27,813 --> 00:05:30,694 Quando Blanca foi levada, tinham v�rios policiais, 127 00:05:30,695 --> 00:05:32,172 e a maioria eram terr�veis. 128 00:05:32,173 --> 00:05:36,632 Mas tinha um que me fez sentir que tudo ia ficar bem. 129 00:05:37,256 --> 00:05:39,707 Eu quero ser essa pessoa para outra pessoa. 130 00:05:42,761 --> 00:05:44,923 Talvez seja o Caradine. 131 00:05:44,924 --> 00:05:47,814 Briguei com ele por roubar meus almo�os da geladeira. 132 00:05:47,815 --> 00:05:49,459 Acha que ele � t�o mesquinho? 133 00:05:49,460 --> 00:05:52,337 Talvez. Eu... Quem voc� pensa que �? 134 00:05:52,338 --> 00:05:54,883 Eu penso, e acompanhe meu racioc�nio... 135 00:05:55,441 --> 00:05:58,443 que talvez n�o deva acreditar em tudo que o Smitty diz, 136 00:05:58,444 --> 00:06:00,493 ou em qualquer coisa que o Smitty diga. 137 00:06:00,494 --> 00:06:02,279 Mas e se ele estiver certo? 138 00:06:02,280 --> 00:06:04,548 A parte oral da prova � t�o subjetiva. 139 00:06:04,549 --> 00:06:08,386 Se uma pessoa na banca disser algo, prejudicar� minha nota. 140 00:06:08,387 --> 00:06:12,386 N�o achei que uma delegacia fosse t�o parecida com o col�gio. 141 00:06:12,387 --> 00:06:13,653 Eu sei. 142 00:06:13,654 --> 00:06:16,902 S� que agora eu sou um dos garotos legais. 143 00:06:23,975 --> 00:06:26,077 � ele. � o mesmo cara. 144 00:06:26,078 --> 00:06:27,714 N�s n�o sabemos disso. 145 00:06:27,715 --> 00:06:30,215 Costumam estar brincando em outro lugar. 146 00:06:30,216 --> 00:06:31,957 N�o � o caso. Eu posso sentir. 147 00:06:32,544 --> 00:06:34,100 - Encontraram ela? - N�o, sra... 148 00:06:34,101 --> 00:06:36,403 Encontre-a. Ela tem 6 anos e est� com medo. 149 00:06:36,404 --> 00:06:38,995 Por isso estamos aqui. Precisamos de detalhes. 150 00:06:38,996 --> 00:06:41,717 Quais? Minha filha sumiu. Eu disse isso ao telefone. 151 00:06:41,718 --> 00:06:44,860 - Nos deixe ajudar a procurar. - Ela n�o est� aqui. 152 00:06:44,861 --> 00:06:47,907 Ela estava brincando l� fora, ouvi um grito e ela sumiu. 153 00:06:48,259 --> 00:06:49,959 - Voc� ouviu um grito? - Sim. 154 00:06:49,960 --> 00:06:53,063 7-Adam-15, preciso de viaturas adicionais na minha localiza��o. 155 00:06:53,064 --> 00:06:54,389 Notificar equipe de busca. 156 00:06:54,390 --> 00:06:56,892 - Para quem ele est� ligando? - Para todo mundo. 157 00:06:56,893 --> 00:06:59,335 Em 10 minutos, dezenas de policiais 158 00:06:59,336 --> 00:07:01,606 e volunt�rios procurar�o sua filha. 159 00:07:01,872 --> 00:07:04,756 Olivia. O nome dela � Olivia. 160 00:07:04,757 --> 00:07:06,096 � um nome muito bonito. 161 00:07:06,097 --> 00:07:08,552 Que tal eu te ajudar a encontrar uma foto dela? 162 00:07:08,553 --> 00:07:09,740 Sim? 163 00:07:19,256 --> 00:07:21,194 - Nolan. - Chagaram. 164 00:07:21,418 --> 00:07:23,692 - Alguma atualiza��o? - Reviramos a casa, 165 00:07:23,693 --> 00:07:25,815 e o entorno, estamos ampliando a busca. 166 00:07:25,816 --> 00:07:28,626 - C�meras de seguran�a? - Muita gente n�o est� em casa. 167 00:07:29,057 --> 00:07:30,966 - � ele, n�o �? - N�o sabemos disso. 168 00:07:30,967 --> 00:07:33,642 Vemos a semelhan�a, mas n�o pode se precipitar. 169 00:07:33,643 --> 00:07:34,916 � o anivers�rio. 170 00:07:34,917 --> 00:07:36,981 Ela tem 6 anos, foi pega no jardim. 171 00:07:39,275 --> 00:07:40,335 O que foi isso? 172 00:07:41,511 --> 00:07:44,870 Eu chequei. A m�e da Olivia tem um hist�rico de uso de drogas. 173 00:07:44,871 --> 00:07:47,802 Igual minha m�e. Quero dizer, igual as outras v�timas. 174 00:07:54,138 --> 00:07:56,638 Bom trabalho. Verifique se n�o tem ningu�m em casa. 175 00:07:56,639 --> 00:07:58,800 - Entrevistaremos amigos e fam�lia. - Certo. 176 00:07:58,801 --> 00:08:00,804 Supervisione e amplie o per�metro. 177 00:08:00,805 --> 00:08:03,719 - Como podemos ajudar? - Vamos procurar outros casos, 178 00:08:03,720 --> 00:08:05,420 encontrar poss�veis conex�es. 179 00:08:05,421 --> 00:08:07,539 Outras meninas sequestradas sobreviveram? 180 00:08:07,540 --> 00:08:10,497 N�o. Foram encontradas mortas menos de um m�s do sumi�o. 181 00:08:10,498 --> 00:08:12,748 Exceto Blanca, que foi encontrada quase morta. 182 00:08:12,749 --> 00:08:15,649 - Por que ela � diferente? - Meu chute: ela foi a primeira. 183 00:08:15,650 --> 00:08:18,884 - Ele n�o sabia o que fazer. - Agora ele sabe. N�o vai errar. 184 00:08:18,885 --> 00:08:20,619 Sabem suas fun��es. Ao trabalho. 185 00:08:21,744 --> 00:08:23,155 - Celina. - Sim? 186 00:08:23,156 --> 00:08:26,771 Queria dizer que lembro como era n�o saber o que aconteceu 187 00:08:26,772 --> 00:08:28,072 com algu�m que ama. 188 00:08:28,073 --> 00:08:32,031 Eu j� pensei que tinha a pista certa e deu errado. 189 00:08:32,032 --> 00:08:35,282 - N�o manter altas expectativas. - Acho que � isso que quis falar. 190 00:08:35,915 --> 00:08:38,563 Obrigada. Eu tenho que ficar focada. 191 00:08:44,923 --> 00:08:46,446 Espera um segundo, tudo bem? 192 00:08:46,820 --> 00:08:47,820 Bailey. 193 00:08:49,316 --> 00:08:52,561 Sei o que falei hoje de manh� mas ouvi que precisa de ajuda. 194 00:08:52,562 --> 00:08:54,562 - Ent�o estou aqui. - N�o ia dizer nada. 195 00:08:54,563 --> 00:08:57,767 - Vou checar com a equipe civil. - O que aconteceu com suas m�os? 196 00:08:59,338 --> 00:09:02,977 - Mancha de madeira. - Voc� limpou os m�veis do quintal. 197 00:09:02,978 --> 00:09:06,987 Estava t�o feio depois das chuvas que eu tive que lixar e repintar. 198 00:09:07,378 --> 00:09:09,775 - Eu tentei n�o fazer. - Eu sei. 199 00:09:09,776 --> 00:09:12,015 - O importante � que voc� tentou. - Sim. 200 00:09:12,016 --> 00:09:14,081 - Voc� est� indo bem. - Tudo bem. 201 00:09:14,082 --> 00:09:16,565 Tudo bem, te ligo de volta. Tchau. 202 00:09:17,557 --> 00:09:21,541 - Detetive Dave Delgado. - Sargento Wade Grey. 203 00:09:22,502 --> 00:09:24,360 Obrigado por vir. Sente-se. 204 00:09:24,361 --> 00:09:25,361 Cara. 205 00:09:25,362 --> 00:09:28,097 Ouvi que est� liderando a investiga��o do caso Juarez. 206 00:09:28,098 --> 00:09:30,133 Furei 3 sinais para chegar aqui. 207 00:09:30,134 --> 00:09:31,767 Espero n�o te fazer perder tempo. 208 00:09:31,768 --> 00:09:35,008 Se n�o estivesse aqui, estaria em casa vendo "Bosch" de cueca. 209 00:09:35,009 --> 00:09:36,884 Nunca se aposente. 210 00:09:37,341 --> 00:09:39,242 N�s sabemos tudo no arquivo do caso. 211 00:09:39,243 --> 00:09:41,850 Precisamos do que n�o est� no arquivo. 212 00:09:41,851 --> 00:09:46,074 Tem esse cara, Drew Heslov. 213 00:09:46,283 --> 00:09:50,410 Morava na �rea, n�o tinha �libi, � criminoso sexual. 214 00:09:50,411 --> 00:09:53,823 - N�o d� para construir um caso. - Exatamente, mas interroguei ele. 215 00:09:53,824 --> 00:09:54,941 Muito estranho. 216 00:09:54,942 --> 00:09:56,892 Parecia que ele estava gostando daquilo. 217 00:09:56,893 --> 00:09:58,032 Vou verific�-lo. 218 00:09:58,033 --> 00:10:01,029 Ouvi que a irm� dele � novata aqui. 219 00:10:01,030 --> 00:10:05,533 Ela �. Ser� uma boa detetive. Ela tem grandes instintos. 220 00:10:05,534 --> 00:10:07,787 Ela passou por momentos dif�ceis. 221 00:10:07,788 --> 00:10:10,188 Quando algo assim acontece quando voc� � crian�a, 222 00:10:10,406 --> 00:10:12,333 muda sua forma de ver o mundo. 223 00:10:13,106 --> 00:10:14,106 �. 224 00:10:19,985 --> 00:10:21,817 Celina, vamos. 225 00:10:23,819 --> 00:10:25,157 Celina. 226 00:10:25,855 --> 00:10:26,978 Celina. 227 00:10:27,891 --> 00:10:29,726 Policial Chambers. 228 00:10:30,526 --> 00:10:32,594 Pensei que te veria no cemit�rio hoje. 229 00:10:32,595 --> 00:10:34,228 N�o vi voc� tamb�m. 230 00:10:34,229 --> 00:10:38,649 Vi a foto da sua formatura mas � outra coisa pessoalmente. 231 00:10:38,960 --> 00:10:41,635 - Estou orgulhoso de voc�. - Obrigada. 232 00:10:43,406 --> 00:10:45,046 Quero que conhe�a algu�m. 233 00:10:45,757 --> 00:10:48,643 Esse � meu instrutor, John Nolan. 234 00:10:48,644 --> 00:10:50,563 Esse � o policial Joel Chambers. 235 00:10:50,564 --> 00:10:51,913 - Prazer. - Prazer. 236 00:10:51,914 --> 00:10:54,307 Joel ajudou a procurar Blanca. 237 00:10:55,518 --> 00:10:56,914 Joel Chambers. 238 00:10:57,221 --> 00:11:00,011 Obrigado, senhor. N�o vi seu nome no relat�rio. 239 00:11:00,012 --> 00:11:01,941 Estamos revendo o arquivo do caso. 240 00:11:01,942 --> 00:11:04,465 N�o preenchi o formul�rio tr�s. 241 00:11:04,466 --> 00:11:06,183 Nesses casos, todos se intrometem. 242 00:11:06,184 --> 00:11:07,286 Certo. 243 00:11:07,287 --> 00:11:09,481 Quando a achamos e ela estava no hospital, 244 00:11:09,482 --> 00:11:11,661 Joel a visitou todo dia. 245 00:11:12,029 --> 00:11:13,549 Achei alguma coisa. 246 00:11:14,272 --> 00:11:15,350 Uma pegada. 247 00:11:15,351 --> 00:11:16,694 Com licen�a. 248 00:11:20,023 --> 00:11:21,327 Quer uma ajuda? 249 00:11:21,328 --> 00:11:23,537 Ningu�m entra sem a aprova��o da detetive. 250 00:11:23,538 --> 00:11:26,853 Sei como n�o contaminar uma cena de crime. 251 00:11:28,031 --> 00:11:30,075 - Regras s�o regras. - � claro. 252 00:11:31,249 --> 00:11:32,703 Ela � uma boa garota. 253 00:11:37,757 --> 00:11:39,091 Smitty. E a�? 254 00:11:39,092 --> 00:11:41,974 N�o se preocupe com o exame para detetive. 255 00:11:41,975 --> 00:11:43,659 - Eu cuido disso. - Espera. O qu�? 256 00:11:43,660 --> 00:11:46,462 - Deixa com o Smitty. - N�o, Smitty. Por favor n�o� 257 00:11:49,012 --> 00:11:50,534 Ele desligou. 258 00:11:50,535 --> 00:11:52,338 Ent�o, voc� n�o ser� detetive. 259 00:11:52,339 --> 00:11:55,066 Mas h� outras carreiras, certo? 260 00:11:57,110 --> 00:11:59,078 � esse cara que o Delgado mencionou? 261 00:11:59,079 --> 00:12:00,922 Isso. Drew Heslov. 262 00:12:00,923 --> 00:12:03,624 Ele j� pegou 5 anos por atos obscenos com um menor. 263 00:12:03,625 --> 00:12:05,413 Est� em condicional desde ent�o. 264 00:12:05,414 --> 00:12:07,663 Estamos a menos de 1,5 km da casa da Olivia. 265 00:12:12,536 --> 00:12:13,988 - Policiais. - Podemos entrar? 266 00:12:13,989 --> 00:12:16,494 Sabemos que n�o posso impedi-los. 267 00:12:18,897 --> 00:12:20,999 Onde estava entre as 10h e 11h dessa manh�? 268 00:12:21,000 --> 00:12:22,417 Por qu�? O que houve? 269 00:12:22,418 --> 00:12:23,902 Sr., s� responda � pergunta. 270 00:12:23,903 --> 00:12:26,301 - Eu estava aqui. - Sozinho? 271 00:12:26,822 --> 00:12:28,007 Sim. 272 00:12:29,376 --> 00:12:30,715 Afaste-se. 273 00:12:37,557 --> 00:12:38,713 � um presente. 274 00:12:38,714 --> 00:12:40,299 Mesmo? Para quem? 275 00:12:40,300 --> 00:12:42,439 - Minha sobrinha. - Voc� n�o tem sobrinha. 276 00:12:42,440 --> 00:12:44,641 Eu gosto de bonecas. Isso n�o � crime. 277 00:12:44,642 --> 00:12:47,711 Pelos termos da condicional, voc� n�o pode ter brinquedos. 278 00:12:47,712 --> 00:12:50,031 Isso � ass�dio. Deviam ir embora. 279 00:12:50,032 --> 00:12:51,428 Sente-se. 280 00:12:52,126 --> 00:12:53,337 Agora. 281 00:12:53,642 --> 00:12:55,697 N�o se mexa, n�o toque em nada, 282 00:12:55,698 --> 00:12:58,338 ou violar� sua condicional. 283 00:12:59,772 --> 00:13:01,410 7-Adam-7, precisamos de unidades 284 00:13:01,411 --> 00:13:03,997 para na West Cedar, 7858. 285 00:13:06,864 --> 00:13:07,868 Detetives. 286 00:13:07,869 --> 00:13:09,236 - Um minuto? - O que foi? 287 00:13:09,237 --> 00:13:12,814 Um policial apareceu hoje. Ele trabalhou no caso da Blanca. 288 00:13:12,815 --> 00:13:15,142 De acordo com a Celina, ele sempre visitava. 289 00:13:15,143 --> 00:13:16,877 - Envolvido demais? - Talvez. 290 00:13:16,878 --> 00:13:18,989 E hoje, ele tentou entrar 291 00:13:18,990 --> 00:13:21,009 no per�metro interno da cena do crime. 292 00:13:21,010 --> 00:13:23,927 Talvez esse caso mexa com ele e quer ajudar. 293 00:13:23,928 --> 00:13:27,640 Ou ele queria uma desculpa para deixar seu DNA na cena. 294 00:13:27,641 --> 00:13:29,344 Eu verifiquei. Ele tinha uma filha. 295 00:13:29,345 --> 00:13:31,430 Perdeu a cust�dia quando ela tinha 6 anos. 296 00:13:31,431 --> 00:13:32,882 A idade das garotas sumidas. 297 00:13:32,883 --> 00:13:35,199 E hoje era anivers�rio da filha dele. 298 00:13:39,329 --> 00:13:42,753 Olha, sei que n�o � muito, mas vale a pena investigar. 299 00:13:42,754 --> 00:13:45,554 Nolan est� certo. H� algo errado com o Policial Chambers. 300 00:13:45,555 --> 00:13:46,561 Como quer proceder? 301 00:13:46,562 --> 00:13:47,912 Joel est� de plant�o. 302 00:13:47,913 --> 00:13:51,027 Queremos ver o GPS da viatura, se ele chegou perto da casa. 303 00:13:51,028 --> 00:13:52,723 Ele tem hist�ria com a Olivia. 304 00:13:52,724 --> 00:13:55,971 Eu posso traz�-lo sob o pretexto de coletar informa��es. 305 00:13:55,972 --> 00:13:58,534 Bom. Quando ele perceber que � um suspeito, 306 00:13:58,535 --> 00:14:00,313 chamar� o delegado e ficar� quieto. 307 00:14:00,314 --> 00:14:03,640 Lucy e Aaron t�m um suspeito. Vou verificar e relato. 308 00:14:03,641 --> 00:14:05,566 Certo. Me mantenham informado. 309 00:14:08,087 --> 00:14:09,523 Viu isso? 310 00:14:09,524 --> 00:14:12,117 Harper e Lopez est�o fazendo liga��es secretas. 311 00:14:12,118 --> 00:14:14,539 Nos avisar�o quando tiverem algo concreto. 312 00:14:15,134 --> 00:14:17,205 Voc� sabe de algo. Se est� escondendo 313 00:14:17,206 --> 00:14:20,604 por achar que estou muito envolvida no caso, n�o esconda. 314 00:14:22,900 --> 00:14:24,539 O quanto conhece Joel? 315 00:14:24,540 --> 00:14:26,672 Mantivemos contato. Por qu�? 316 00:14:26,673 --> 00:14:28,149 Ele j� falou da filha dele? 317 00:14:28,150 --> 00:14:30,113 A que ele perdeu a cust�dia aos 6 anos? 318 00:14:30,114 --> 00:14:31,543 N�o. 319 00:14:33,607 --> 00:14:35,878 Espera. Voc� n�o... 320 00:14:36,170 --> 00:14:37,448 Acha que ele fez isso? 321 00:14:37,449 --> 00:14:39,531 Sabia que hoje � o anivers�rio dela? 322 00:14:40,109 --> 00:14:42,343 Ent�o o que est� achando? 323 00:14:42,344 --> 00:14:46,003 Ele simplesmente sequestra garotas para substitui-la? 324 00:14:46,004 --> 00:14:49,260 - Talvez. � uma teoria. - N�o, � uma coincid�ncia. 325 00:14:49,261 --> 00:14:52,086 Talvez por isso que ele se envolve, para lembrar dela. 326 00:14:52,087 --> 00:14:54,403 Sei que � dif�cil para voc� ouvir... 327 00:14:54,404 --> 00:14:57,412 "Dif�cil de ouvir"? Ele � a raz�o de eu ser policial. 328 00:14:57,413 --> 00:14:58,605 Foi por causa dele. 329 00:14:58,606 --> 00:15:01,050 Voc� est� errado e ele n�o fez isso. 330 00:15:09,190 --> 00:15:11,063 - Achou algo? - Sem sinal de Olivia. 331 00:15:11,064 --> 00:15:14,578 Ele pode ter esconderijos. Precisamos de c�es e infravermelho. 332 00:15:14,579 --> 00:15:16,033 J� solicitei. 333 00:15:17,492 --> 00:15:20,167 Sr. Heslov, sou a detetive Lopez. 334 00:15:20,168 --> 00:15:22,677 O nome Olivia Vargas significa algo para voc�? 335 00:15:22,678 --> 00:15:26,119 � disso que se trata? Acha que eu fiz algo com ela? 336 00:15:26,120 --> 00:15:28,990 Responda � pergunta. Conhece uma Olivia Vargas? 337 00:15:28,991 --> 00:15:32,091 � dif�cil dizer. Uma imagem pode refrescar minha mem�ria. 338 00:15:32,840 --> 00:15:34,747 Sim ou n�o? 339 00:15:34,748 --> 00:15:36,948 Vamos, me d� alguns detalhes. 340 00:15:38,319 --> 00:15:41,387 Vamos virar essa casa do avesso. 341 00:15:41,388 --> 00:15:44,407 Se encontrarmos um fio de cabelo que n�o seja daqui, 342 00:15:44,408 --> 00:15:45,877 voc� ser� preso. 343 00:15:45,878 --> 00:15:47,779 Precisa de detalhes disso, ou lembra 344 00:15:47,780 --> 00:15:50,592 de como � ser um ped�filo atr�s das grades? 345 00:15:53,319 --> 00:15:57,236 Esses casos s�o os piores. O pesadelo de todos os pais. 346 00:15:57,790 --> 00:15:59,791 - Voc� tem filhos? - Sim. Uma filha. 347 00:15:59,792 --> 00:16:02,868 Perd�-la me destruiria. Se precisar de ajuda, estou aqui. 348 00:16:03,576 --> 00:16:05,363 Ele est� usando botas diferentes. 349 00:16:05,817 --> 00:16:07,872 - Tem certeza? - Sim. 350 00:16:07,873 --> 00:16:10,499 As outras dele tinham um z�per na lateral. 351 00:16:10,500 --> 00:16:12,871 Ele viu que encontramos uma pegada no local. 352 00:16:12,872 --> 00:16:14,205 Provavelmente jogou fora. 353 00:16:14,206 --> 00:16:16,007 Ou eram desconfort�veis. 354 00:16:16,008 --> 00:16:19,311 - Ou Nolan est� errado. - Celina, estou ciente da hist�ria, 355 00:16:19,312 --> 00:16:21,306 mas se n�o pode ser objetiva... 356 00:16:21,307 --> 00:16:22,661 Desculpe. Estou bem. 357 00:16:22,882 --> 00:16:25,956 Joel foi v�rias vezes � casa da Olivia antes do sequestro. 358 00:16:25,957 --> 00:16:28,787 Ele tamb�m foi �s casas da segunda e terceira v�timas. 359 00:16:28,788 --> 00:16:31,845 Temos que saber se Blanca se encaixa no mesmo padr�o. 360 00:16:32,858 --> 00:16:35,157 Tragam Karla. Vamos ver do que ela se lembra. 361 00:16:35,158 --> 00:16:38,185 N�o h� registro de pris�o ou chamados para nossa casa. 362 00:16:38,186 --> 00:16:39,689 S� sua m�e sabe com certeza. 363 00:16:39,690 --> 00:16:41,344 N�s vamos descobrir. 364 00:16:42,168 --> 00:16:44,903 De acordo com os registros, Joel estava verificando 365 00:16:44,904 --> 00:16:46,937 um armaz�m no momento do sequestro. 366 00:16:46,938 --> 00:16:49,628 O GPS da viatura diz que ele ficou 30 minutos l�. 367 00:16:49,629 --> 00:16:51,519 O armaz�m � perto da casa da Olivia? 368 00:16:51,520 --> 00:16:53,511 Longe o suficiente pra ele dirigir. 369 00:16:53,512 --> 00:16:56,146 Talvez ele tivesse um carro l�. Posso ir at� o local, 370 00:16:56,147 --> 00:16:58,749 dirigir da casa da Olivia e voltar. Ver se procede. 371 00:16:58,750 --> 00:16:59,975 - Me atualize. - Sim. 372 00:16:59,976 --> 00:17:01,752 De acordo com o arquivo, 373 00:17:01,753 --> 00:17:05,223 voc� respondeu um 4-15 na casa da Olivia. 374 00:17:05,224 --> 00:17:07,745 Sim. Foi h� cerca de um m�s. O vizinho ligou. 375 00:17:08,018 --> 00:17:10,263 A m�e da Olivia estava expulsando 376 00:17:10,264 --> 00:17:12,096 o namorado caloteiro mais recente. 377 00:17:12,097 --> 00:17:14,358 Sim, estamos investigando-o. 378 00:17:14,359 --> 00:17:15,999 E voc� viu Olivia? 379 00:17:16,000 --> 00:17:18,569 Sim. Ela estava escondida em um canto. 380 00:17:18,570 --> 00:17:21,518 Muito abalada. Ela pediu para n�o levar a m�e embora. 381 00:17:21,519 --> 00:17:23,640 - E voc� n�o fez. - Sem sinais de abuso. 382 00:17:23,641 --> 00:17:25,041 N�o podia fazer muito 383 00:17:25,042 --> 00:17:27,283 al�m de encaminh�-la ao Conselho Tutelar. 384 00:17:27,751 --> 00:17:29,243 Se quer minha opini�o, 385 00:17:29,707 --> 00:17:32,048 somos muito tolerantes com os pais. 386 00:17:32,049 --> 00:17:34,444 N�o vou negar. 387 00:17:34,445 --> 00:17:36,054 O Conselho est� sobrecarregado. 388 00:17:36,055 --> 00:17:39,068 Mesmo quando h� abuso, os pais os recuperam quase sempre. 389 00:17:40,157 --> 00:17:41,291 � enlouquecedor. 390 00:17:41,292 --> 00:17:46,204 Tantos pais merecedores por a� lutando pelo processo de ado��o. 391 00:17:46,205 --> 00:17:47,864 Exatamente. 392 00:17:47,865 --> 00:17:52,435 Voc� tamb�m participou da busca pela irm� da Celina. 393 00:17:52,436 --> 00:17:53,670 N�o �? 394 00:17:53,671 --> 00:17:55,037 Sim. 395 00:17:55,038 --> 00:17:56,926 Acha que os casos est�o relacionados? 396 00:17:57,290 --> 00:17:59,290 Estamos investigando a possibilidade. 397 00:18:05,385 --> 00:18:07,984 Preciso ir para casa. Meus p�ssaros est�o... 398 00:18:07,985 --> 00:18:10,386 Eu sei, mas isso � importante. 399 00:18:10,852 --> 00:18:12,660 Te levaremos para casa logo. 400 00:18:12,661 --> 00:18:14,679 Precisamos saber se voc� se lembra 401 00:18:14,680 --> 00:18:17,003 de conhecer o policial Joel Chambers. 402 00:18:17,004 --> 00:18:19,693 Claro. Ele foi muito sol�cito. 403 00:18:19,694 --> 00:18:22,093 Ele ainda manda mensagem, anos depois. 404 00:18:22,094 --> 00:18:23,782 Quando o conheceu? 405 00:18:26,384 --> 00:18:27,837 Faz tanto tempo. 406 00:18:27,838 --> 00:18:31,186 Mami, preciso que me conte tudo. 407 00:18:31,187 --> 00:18:32,907 N�o interessa o qu�o ruim seja. 408 00:18:33,142 --> 00:18:36,039 Tinham tantos policiais por perto. 409 00:18:36,040 --> 00:18:38,387 O conheceu depois que Blanca foi levada? 410 00:18:38,388 --> 00:18:39,836 - Acho que sim. - Mami... 411 00:18:39,837 --> 00:18:40,937 Celina. 412 00:18:44,973 --> 00:18:45,973 Olha, 413 00:18:47,093 --> 00:18:48,385 eu entendo. 414 00:18:48,825 --> 00:18:50,885 Eu pensava que voc� n�o sa�a de casa 415 00:18:50,886 --> 00:18:53,061 porque n�o t�nhamos respostas. 416 00:18:53,062 --> 00:18:55,609 Porque qualquer um poderia ser o assassino dela. 417 00:18:55,610 --> 00:18:57,406 Mas eu entendo agora. 418 00:18:58,301 --> 00:19:00,615 Voc� saiu uma vez e o mundo acabou. 419 00:19:00,616 --> 00:19:02,519 Ent�o voc� nunca saiu de novo. 420 00:19:03,085 --> 00:19:06,207 Culpa foi o que te manteve trancada. 421 00:19:06,208 --> 00:19:09,575 E a �nica sa�da � contar a verdade. 422 00:19:15,317 --> 00:19:16,758 Tudo bem. 423 00:19:17,025 --> 00:19:20,514 Cerca de um m�s antes de Blanca ser levada, 424 00:19:22,672 --> 00:19:26,093 o Policial Chambers me encontrou desmaiada no meu carro. 425 00:19:26,094 --> 00:19:29,096 Eu estava chapada. Tinha drogas comigo. 426 00:19:29,097 --> 00:19:32,360 Implorei para ele n�o me prender. 427 00:19:32,775 --> 00:19:36,094 Contei que tinha que voltar para voc� e sua irm�. 428 00:19:37,205 --> 00:19:39,230 E ele me levou para casa. 429 00:19:40,408 --> 00:19:42,908 Ele conversou com suas filhas? 430 00:19:43,409 --> 00:19:45,630 Ele esperou no carro dele 431 00:19:45,631 --> 00:19:48,453 e eu as trouxe para fora. 432 00:19:50,063 --> 00:19:52,155 Ele nos observou brincar. 433 00:19:52,720 --> 00:19:54,667 E ent�o foi embora. 434 00:19:54,668 --> 00:19:56,148 Avisarei a Harper. 435 00:19:59,520 --> 00:20:00,780 Espera. 436 00:20:02,830 --> 00:20:05,174 Voc� n�o acha que ele a levou? 437 00:20:05,567 --> 00:20:07,266 N�o temos certeza ainda. 438 00:20:11,070 --> 00:20:13,525 Fiquei t�o agradecida que ele n�o me prendeu. 439 00:20:13,526 --> 00:20:14,783 Nunca pensei... 440 00:20:17,959 --> 00:20:20,855 Foi por esse motivo que ele levou a Blanca? 441 00:20:22,896 --> 00:20:24,530 Por minha causa? 442 00:20:31,002 --> 00:20:32,291 S� mais uma coisa. 443 00:20:32,292 --> 00:20:34,342 Conversamos com a m�e da Celina, Karla. 444 00:20:34,343 --> 00:20:37,596 Disse que voc� deu carona para ela antes da Blanca sumir. 445 00:20:37,597 --> 00:20:40,466 Voc� poderia a ter prendido, mas n�o o fez. 446 00:20:40,467 --> 00:20:42,620 - S�rio? - Voc� disse que n�o a conhecia 447 00:20:42,621 --> 00:20:45,642 at� depois da irm� de Celina desaparecer. 448 00:20:49,530 --> 00:20:51,218 Acho que esqueci. 449 00:20:51,794 --> 00:20:53,845 Conhecemos tanta gente no nosso trabalho. 450 00:20:54,108 --> 00:20:56,268 Lembra de todos que pega na patrulha? 451 00:20:56,269 --> 00:20:57,324 Sem chance. 452 00:20:57,325 --> 00:21:00,852 Tenho 2 filhos, ent�o mal lembro do caf� da manh�. 453 00:21:00,853 --> 00:21:02,359 Me d� um minuto, pode ser? 454 00:21:02,360 --> 00:21:04,858 Claro. Estou livre para ir? 455 00:21:06,435 --> 00:21:08,025 S� levar� um segundo. 456 00:21:16,749 --> 00:21:19,295 Detetive Lopez, achei algo. 457 00:21:21,581 --> 00:21:22,838 O que �? 458 00:21:27,746 --> 00:21:30,551 Segundo Tim, Joel tinha muito tempo 459 00:21:30,552 --> 00:21:33,069 para dirigir do local at� a casa de Olivia. 460 00:21:33,070 --> 00:21:34,671 Isso n�o significa que o fez. 461 00:21:34,672 --> 00:21:37,872 Vi o rosto dele quando o peguei na mentira. Ele estava apavorado. 462 00:21:37,873 --> 00:21:40,091 Consegue mais se continuar interrogando? 463 00:21:40,092 --> 00:21:42,376 N�o. Ele perguntou se podia ir. 464 00:21:42,377 --> 00:21:43,963 Ele sabe que � suspeito. 465 00:21:43,964 --> 00:21:46,074 Est� te for�ando a mostrar a sua m�o. 466 00:21:49,889 --> 00:21:52,667 Angela, est� no viva-voz com Wesley e Nyla. 467 00:21:52,668 --> 00:21:54,558 Encontramos algo na casa do Drew. 468 00:21:54,559 --> 00:21:56,172 � o ursinho da Olivia. 469 00:21:56,173 --> 00:21:58,052 Drew � o nosso cara. Ele a pegou. 470 00:22:00,657 --> 00:22:04,022 Quaisquer joias, rel�gio, pulseira, anel... 471 00:22:09,101 --> 00:22:10,260 Celina. 472 00:22:10,261 --> 00:22:12,838 Da m�o esquerda, coloque os dedos no scanner. 473 00:22:13,372 --> 00:22:14,439 Celina. 474 00:22:14,440 --> 00:22:16,278 - Celina. - Sim? 475 00:22:16,279 --> 00:22:17,964 Lopez o quer na sala tr�s. 476 00:22:17,965 --> 00:22:19,233 Sim. Certo. 477 00:22:20,364 --> 00:22:22,427 Isso significa que Joel � inocente, certo? 478 00:22:22,720 --> 00:22:24,609 N�o temos certeza de nada ainda. 479 00:22:27,749 --> 00:22:29,366 Tem certeza que � o ursinho dela? 480 00:22:29,367 --> 00:22:31,126 Est�o trabalhando no DNA 481 00:22:31,127 --> 00:22:32,773 e a m�e identificou como dela. 482 00:22:32,774 --> 00:22:34,162 Como fica a teoria de Joel? 483 00:22:34,163 --> 00:22:35,426 Ainda gosto do Joel. 484 00:22:35,427 --> 00:22:37,696 Ele esteve muito envolvido em ambos os casos. 485 00:22:37,697 --> 00:22:40,668 E mentiu sobre conhecer a m�e de Celina. 486 00:22:40,669 --> 00:22:43,910 Qualquer advogado dir� que o �nico crime foi se importar. 487 00:22:43,911 --> 00:22:46,241 Os sequestros foram no anivers�rio da filha. 488 00:22:46,242 --> 00:22:48,100 - Coincid�ncia? - Da� o envolvimento. 489 00:22:48,101 --> 00:22:50,244 Ele viu a filha nessas garotas. 490 00:22:50,245 --> 00:22:53,360 � fraco, mas s� precisa que um jurado acredite. 491 00:22:53,361 --> 00:22:54,726 J� o ursinho, 492 00:22:54,727 --> 00:22:57,044 o advogado ter� trabalho para explicar isso. 493 00:22:57,045 --> 00:22:58,419 O achou no quintal. 494 00:22:58,420 --> 00:23:00,054 Qualquer um pode ter acesso. 495 00:23:00,055 --> 00:23:04,671 Se voc� � o Joel, e sabe que encontraram uma pegada, 496 00:23:04,672 --> 00:23:06,504 primeiro voc� joga fora as botas. 497 00:23:06,505 --> 00:23:09,538 Depois voc� lan�ar suspeitas sobre outra pessoa. 498 00:23:09,539 --> 00:23:11,658 Ele sabia que Drew era suspeito na �poca. 499 00:23:11,659 --> 00:23:13,714 Bode expiat�rio perfeito. Posso usar isso. 500 00:23:13,715 --> 00:23:15,811 Estamos muito longe de um j�ri. 501 00:23:16,388 --> 00:23:18,788 H� uma garota desaparecida. � nossa prioridade. 502 00:23:18,789 --> 00:23:20,855 Pode pressionar Joel, obter uma confiss�o? 503 00:23:20,856 --> 00:23:23,231 Ele sabe que estou atr�s dele. Podemos prender. 504 00:23:23,232 --> 00:23:26,027 Isso inicia o rel�gio. Temos 72h para apresentar queixa. 505 00:23:26,028 --> 00:23:27,962 E n�o estamos preparados para isso. 506 00:23:27,963 --> 00:23:30,949 Ent�o n�s o deixamos ir. Continuem trabalhando no Drew. 507 00:23:31,433 --> 00:23:32,833 Pode deixar. 508 00:23:35,464 --> 00:23:38,460 Ent�o, queria que voc� fosse o primeiro a saber. 509 00:23:39,128 --> 00:23:41,193 - N�s o pegamos. - Mesmo? 510 00:23:41,194 --> 00:23:43,350 N�o sei se lembra do cara do caso da Blanca, 511 00:23:43,351 --> 00:23:44,690 Drew Heslov? 512 00:23:44,691 --> 00:23:47,310 Sim. Ele tinha uma condena��o anterior. 513 00:23:47,311 --> 00:23:48,711 Esse mesmo. 514 00:23:49,501 --> 00:23:52,335 Encontraram o urso de pel�cia de Olivia no quintal dele. 515 00:23:52,336 --> 00:23:53,736 Voc� o prendeu? 516 00:23:54,235 --> 00:23:56,435 Sim, ele est� sendo fichado agora. 517 00:23:57,723 --> 00:23:59,952 Ent�o, obrigada, por toda a sua ajuda. 518 00:23:59,953 --> 00:24:02,804 Claro. � hora de eu bater o ponto, 519 00:24:02,805 --> 00:24:05,162 mas se precisar de mais algo, tem meu celular. 520 00:24:05,163 --> 00:24:06,563 - Sim. - Bom. 521 00:24:11,982 --> 00:24:13,722 Precisamos de equipe de vigil�ncia. 522 00:24:13,723 --> 00:24:15,836 S�o seis policiais que n�o procuram Olivia. 523 00:24:15,837 --> 00:24:18,316 Falei que encontramos o ursinho da Olivia, 524 00:24:18,317 --> 00:24:20,213 mas ele n�o perguntou sobre Olivia. 525 00:24:20,426 --> 00:24:22,423 Ele n�o precisa. Ele sabe onde ela est�. 526 00:24:22,424 --> 00:24:24,455 Estou dizendo, � o Joel. 527 00:24:24,456 --> 00:24:27,688 - N�o podemos perd�-lo de vista. - Vamos alertar a Metropolitana. 528 00:24:35,324 --> 00:24:37,280 Alvo caminhando para o ve�culo pessoal. 529 00:24:37,281 --> 00:24:40,759 Caminhonete prata. Placas da Calif�rnia. 530 00:24:40,760 --> 00:24:44,030 Dois, George, Adam, Tom, 1-2-3. 531 00:24:51,559 --> 00:24:53,189 Vigia ao norte est� com ele. 532 00:24:53,190 --> 00:24:55,937 Westbound Wilshire, n� dois se aproximando de sem�foro. 533 00:24:56,165 --> 00:24:57,464 Dois coberto. 534 00:24:57,465 --> 00:24:59,596 - Wheatley, Bradford. - Wheatley na escuta. 535 00:24:59,597 --> 00:25:01,600 Confirmo que temos seis unidades. 536 00:25:01,601 --> 00:25:03,348 Quatro em dire��o, dois sondando. 537 00:25:03,349 --> 00:25:05,237 - Afirmativo, chefe. - Bom. 538 00:25:05,238 --> 00:25:07,254 Mantenham os r�dios baixos, usem coletes, 539 00:25:07,255 --> 00:25:09,636 e estejam preparados. Ele pode fazer reagir. 540 00:25:09,637 --> 00:25:11,143 N�o podemos deix�-lo escapar. 541 00:25:12,759 --> 00:25:14,400 Pode identificar este item? 542 00:25:15,035 --> 00:25:16,733 � um ursinho de pel�cia. 543 00:25:16,734 --> 00:25:19,099 Era dela? Da Olivia que voc� estava perguntando? 544 00:25:19,583 --> 00:25:22,250 - Sim. - Ela deve ser nova. 545 00:25:22,251 --> 00:25:23,651 Oito anos? 546 00:25:25,203 --> 00:25:26,603 Mais nova? 547 00:25:26,834 --> 00:25:29,963 - Voc� j� viu este item? - N�o. 548 00:25:30,351 --> 00:25:33,063 E como voc� explica a presen�a disso no seu quintal? 549 00:25:35,275 --> 00:25:37,591 - O qu�? - Como o brinquedo favorito dela 550 00:25:37,592 --> 00:25:39,208 apareceu em sua posse? 551 00:25:39,495 --> 00:25:41,644 N�o apareceu. N�o sei. 552 00:25:41,645 --> 00:25:44,099 - Voc� est� mentindo. - N�o estou mentindo. 553 00:25:44,100 --> 00:25:46,880 - Encontramos no seu quintal. - N�o! 554 00:25:48,549 --> 00:25:52,872 Olha, eu sei o que sou. Sei o que fiz. 555 00:25:52,873 --> 00:25:56,200 Mas eu juro, nunca pus os olhos nessa crian�a. 556 00:26:00,499 --> 00:26:01,872 Bradford, aqui � Wheatley. 557 00:26:01,873 --> 00:26:05,258 Alvo parou no estacionamento de uma loja de constru��o. 558 00:26:05,259 --> 00:26:07,700 Estou parando na outra entrada do estacionamento. 559 00:26:11,881 --> 00:26:14,244 Bradford falando. Todas as unidades, posicionem. 560 00:26:14,245 --> 00:26:16,215 Aguarde a chamada no tr�s. 561 00:26:16,216 --> 00:26:18,773 O alvo est� fazendo contato com outro indiv�duo. 562 00:26:18,774 --> 00:26:21,171 Masculino, branco, jaqueta azul, cal�a preta. 563 00:26:21,172 --> 00:26:23,747 O alvo est� entregando sua bolsa de gin�stica. 564 00:26:24,445 --> 00:26:26,827 O indiv�duo dois est� indo embora com a bolsa. 565 00:26:26,828 --> 00:26:28,551 Todos, fiquem com o prim�rio. 566 00:26:28,910 --> 00:26:31,712 Confirme que n�o quer ningu�m indo com esse secund�rio? 567 00:26:32,838 --> 00:26:34,730 N�o, ele sabe que est� sob vigil�ncia. 568 00:26:34,731 --> 00:26:36,095 Quer dividir a equipe. 569 00:26:36,096 --> 00:26:38,219 Secund�rio se aproxima de um Charger preto. 570 00:26:39,436 --> 00:26:42,726 Ele ir� sair em cinco, quatro, tr�s, dois. 571 00:26:42,727 --> 00:26:44,842 Miller, Jones, Clark, v�o com o secund�rio. 572 00:26:44,843 --> 00:26:46,298 Wheatley, Smith e eu ficamos. 573 00:26:46,299 --> 00:26:49,037 - E mande seis unidades extras. - Entendido. 574 00:26:49,038 --> 00:26:51,914 Unidades secund�rias, trabalhem no canal criptografado 18. 575 00:26:56,568 --> 00:26:57,999 Bradford no ponto. 576 00:27:02,559 --> 00:27:04,760 O prim�rio se aproxima de um motociclista. 577 00:27:05,094 --> 00:27:06,494 Eles est�o conversando. 578 00:27:08,128 --> 00:27:10,106 O prim�rio est� pegando a moto. 579 00:27:10,458 --> 00:27:11,987 Estou de olho no prim�rio. 580 00:27:26,965 --> 00:27:30,438 Wheatley, Bradford. Qual o tempo de chegada das unidades adicionais? 581 00:27:30,439 --> 00:27:32,137 Tempo de chegada em 9 minutos. 582 00:27:32,887 --> 00:27:36,206 Entendido. O sinal abriu. Ele est� acelerando. 583 00:27:37,935 --> 00:27:40,207 Ele sabe que estamos aqui. Liguei as sirenes. 584 00:27:50,305 --> 00:27:52,606 Central, posso ter assist�ncia do helic�ptero? 585 00:27:52,607 --> 00:27:53,779 Na Pico com Washington. 586 00:27:53,780 --> 00:27:56,467 Entendido. Air-5 est� a caminho. Chegada em 3 minutos. 587 00:27:56,468 --> 00:27:59,798 - A velocidade aproxima-se dos 100. - Sargento, posso segui-lo. 588 00:27:59,799 --> 00:28:02,877 Ele agora est� em 120. Entrando na Norte 405. 589 00:28:03,089 --> 00:28:05,012 - Na cola dele. - Negativo. Pare. 590 00:28:05,013 --> 00:28:07,313 - Ele levou uma crian�a. - Velocidade de 130. 591 00:28:07,314 --> 00:28:08,610 Negativo. Pare. 592 00:28:08,611 --> 00:28:10,815 N�o vale a pena atacar uma fam�lia inocente. 593 00:28:10,816 --> 00:28:12,599 Entendido. Desligando. 594 00:28:14,016 --> 00:28:15,446 O suspeito prim�rio se foi. 595 00:28:15,825 --> 00:28:16,825 Droga. 596 00:28:20,347 --> 00:28:22,130 - Deixou ele fugir? - Celina. 597 00:28:22,131 --> 00:28:23,527 - Como? - Joel est� com ela. 598 00:28:23,528 --> 00:28:25,600 Provavelmente est� a caminho para mat�-la. 599 00:28:25,601 --> 00:28:27,307 Estamos cientes, Policial Juarez. 600 00:28:27,308 --> 00:28:29,620 Por que n�o havia mais unidades? Como deixaram? 601 00:28:29,621 --> 00:28:33,230 Minhas desculpas, Sargentos. Policial Juarez, Joel � policial. 602 00:28:33,231 --> 00:28:35,576 Conhecia nossas t�cnicas e as usou contra n�s. 603 00:28:35,577 --> 00:28:37,616 N�o h� nada que a Metro pudesse fazer. 604 00:28:37,617 --> 00:28:39,257 Ele se foi. 605 00:28:39,576 --> 00:28:42,045 A �nica quest�o agora � para onde. 606 00:28:43,510 --> 00:28:45,461 - Onde ele pode estar? - Melhor assim. 607 00:28:46,124 --> 00:28:47,124 Ou�am. 608 00:28:48,794 --> 00:28:51,125 Nosso suspeito � um policial. 609 00:28:51,126 --> 00:28:54,107 Tem sido meticuloso e inteligente a cada passo do caminho. 610 00:28:54,108 --> 00:28:55,433 Precisamos ser mais. 611 00:28:55,434 --> 00:28:58,535 Ningu�m faz algo assim sem deixar um rastro. 612 00:28:58,536 --> 00:29:00,826 Encontrem ele. Vamos. 613 00:29:11,622 --> 00:29:13,517 Desculpe. Precisava de um minuto. 614 00:29:13,518 --> 00:29:15,436 Claro. 615 00:29:16,717 --> 00:29:18,871 Sabe, eu nunca conheci meu pai. 616 00:29:19,611 --> 00:29:22,514 Quando eu era crian�a, costumava desejar que Joel... 617 00:29:24,208 --> 00:29:26,024 O que digo � m�e da Olivia? 618 00:29:26,025 --> 00:29:28,537 Ela est� assustada. Conta conosco para encontr�-la. 619 00:29:28,538 --> 00:29:31,255 - E vamos encontr�-la. - E se chegarmos tarde demais? 620 00:29:31,256 --> 00:29:34,225 E se tivermos que dizer que Olivia se foi e � nossa culpa... 621 00:29:34,226 --> 00:29:37,141 Certo. Talvez voc� precise fazer uma pequena pausa. 622 00:29:37,142 --> 00:29:40,445 N�o posso. N�o posso fazer mais nada at� encontr�-la. 623 00:29:40,446 --> 00:29:43,330 - Sargento. - Parece que eles t�m algo. 624 00:29:45,115 --> 00:29:46,791 Vasculhamos a unidade do Joel. 625 00:29:46,792 --> 00:29:48,733 Cada nome, endere�o, placa de carro 626 00:29:48,734 --> 00:29:50,650 que ele registrou nos �ltimos 3 meses. 627 00:29:50,651 --> 00:29:53,413 H� 6 semanas expulsou invasores de uma casa hipotecada. 628 00:29:53,414 --> 00:29:55,192 � �rea de baixa renda, industrial, 629 00:29:55,193 --> 00:29:57,413 mas pode entrar e sair sem ser percebido. 630 00:29:57,414 --> 00:29:58,729 � uma vantagem pequena. 631 00:29:58,730 --> 00:30:01,635 Exceto que fica a menos de 1km da casa da Olivia 632 00:30:01,636 --> 00:30:04,094 e ele limpou 3 dias depois de conhecer a fam�lia. 633 00:30:04,095 --> 00:30:07,635 - Ele estava organizando. - Bem, � isso. Olivia est� l�. 634 00:30:52,366 --> 00:30:54,422 Todas as unidades, a Metropolitana chegou. 635 00:30:54,423 --> 00:30:57,224 O ve�culo em nome do suspeito est� estacionado em frente. 636 00:30:57,225 --> 00:30:58,488 Nenhum sinal da v�tima. 637 00:30:58,489 --> 00:31:01,552 A segunda equipe � 9-7. Estamos no beco atr�s do alvo. 638 00:31:01,553 --> 00:31:03,968 Precisamos ver dentro. Preparem a c�mera de bola. 639 00:31:03,969 --> 00:31:06,075 - Qual � a jogada? - Precisamos ver dentro, 640 00:31:06,076 --> 00:31:07,682 ver quanto poder de fogo ele tem. 641 00:31:10,534 --> 00:31:11,819 C�mera ao vivo. 642 00:31:26,948 --> 00:31:29,451 Certo, posso ver ele. Ele pode nos ver. 643 00:31:29,452 --> 00:31:31,524 - E a Olivia? - Nenhum sinal dela. 644 00:31:31,525 --> 00:31:34,126 Ent�o invadimos, certo? Temos que encontr�-la. 645 00:31:34,127 --> 00:31:36,291 N�o, se ela estiver viva, isso pode mudar. 646 00:31:36,292 --> 00:31:37,617 Precisamos faz�-lo falar. 647 00:31:37,618 --> 00:31:39,904 Ser� melhor se conseguirmos sem atirar. 648 00:31:39,905 --> 00:31:42,030 Me cubram, vou dar um telefone para o Joel. 649 00:31:42,031 --> 00:31:44,628 Entrega de telefone. Preparem-se para a aproxima��o. 650 00:31:51,034 --> 00:31:55,255 Joel, vamos jogar um telefone do lado de fora da porta, certo? 651 00:31:55,571 --> 00:31:57,334 Queremos apenas conversar. 652 00:31:57,864 --> 00:31:59,974 Resolver isso antes que algu�m se machuque. 653 00:32:10,728 --> 00:32:13,233 O suspeito tem uma 9 mil�metros na m�o direita. 654 00:32:13,234 --> 00:32:14,848 Nenhuma outra arma � vis�vel. 655 00:32:17,016 --> 00:32:18,951 Espere, o que � isso? Vire a c�mera. 656 00:32:20,140 --> 00:32:22,529 Ela est� inconsciente. Provavelmente drogada. 657 00:32:24,739 --> 00:32:26,132 O que foi aquilo? 658 00:32:26,741 --> 00:32:29,844 - Ele atirou na c�mera. - Aqui � o Sargento Bradford. 659 00:32:29,845 --> 00:32:32,530 Achou que eu n�o notaria voc� bisbilhotando? 660 00:32:32,531 --> 00:32:35,458 Sabe que tive que olhar. Avaliar a situa��o. 661 00:32:35,459 --> 00:32:38,626 - Quem � esse? - Essa � a Olivia? 662 00:32:38,627 --> 00:32:41,028 Chega de c�meras, e tire seu pessoal. 663 00:32:41,029 --> 00:32:43,327 Posso fazer isso mas preciso que fa�a algo. 664 00:32:43,328 --> 00:32:44,763 Preciso saber se ela t� bem. 665 00:32:44,764 --> 00:32:46,546 Ela est� bem. Estou protegendo-a. 666 00:32:46,547 --> 00:32:48,860 Isso � bom. Mas ajudaria se pud�ssemos v�-la. 667 00:32:48,861 --> 00:32:52,236 N�o! Sem chance. Se apare�o, voc� vai atirar. 668 00:32:53,125 --> 00:32:56,454 Ele acha que est� protegendo-a. Deve ser bom, n�o �? 669 00:32:56,455 --> 00:32:58,634 Tamb�m achou que estava protegendo a Blanca. 670 00:32:59,040 --> 00:33:01,057 Deve estar justificando os assassinatos. 671 00:33:01,058 --> 00:33:03,454 Morrer � melhor que a vida que estavam vivendo. 672 00:33:03,455 --> 00:33:05,532 Sim, se n�o quer falar temos que entrar. 673 00:33:11,519 --> 00:33:15,232 - N�o quero falar mais. - Sou eu. � a Celina. 674 00:33:17,028 --> 00:33:18,335 Joel. 675 00:33:19,627 --> 00:33:21,834 - Sim? - Estou aqui fora. 676 00:33:24,028 --> 00:33:27,743 Escuta, sei que n�o entende. Os pais dela n�o a mereciam. 677 00:33:27,744 --> 00:33:29,953 Eu sei. Fez isso para mant�-la segura. 678 00:33:29,954 --> 00:33:33,328 Assim como as outras. Assim como a Blanca. 679 00:33:33,329 --> 00:33:35,530 Acho que elas lembram sua filha. 680 00:33:37,743 --> 00:33:39,733 S� quero ser pai novamente. 681 00:33:40,533 --> 00:33:43,738 Por que elas n�o entendem? Elas continuam chorando, 682 00:33:43,739 --> 00:33:45,630 e implorando para voltar para casa. 683 00:33:46,425 --> 00:33:48,546 Dei uma vida melhor do que jamais tiveram! 684 00:33:48,547 --> 00:33:50,921 E querem voltar pro viciado em drogas perdedor? 685 00:33:52,223 --> 00:33:54,032 Diga o que ele quer ouvir. 686 00:33:58,625 --> 00:34:00,131 Voc� tem raz�o. 687 00:34:00,724 --> 00:34:03,656 Elas precisavam de voc�. Elas precisavam de um pai. 688 00:34:03,657 --> 00:34:06,947 Algu�m para gui�-las, para... 689 00:34:06,948 --> 00:34:08,734 Para mant�-las seguros. 690 00:34:09,626 --> 00:34:11,550 Mas a Olivia n�o est� segura, n�o �? 691 00:34:11,551 --> 00:34:13,328 N�o com todas essas armas l� fora. 692 00:34:13,329 --> 00:34:15,331 Precisamos tir�-la dessa casa. 693 00:34:19,425 --> 00:34:22,839 N�o vamos sair. N�o confio em ningu�m. 694 00:34:22,840 --> 00:34:26,235 E quanto a mim? E se eu for buscar a Olivia? 695 00:34:27,733 --> 00:34:29,336 Joel, acabou. 696 00:34:29,731 --> 00:34:31,333 Voc� precisa saber disso. 697 00:34:31,716 --> 00:34:33,729 Termine fazendo o que queria fazer. 698 00:34:33,730 --> 00:34:35,708 Acabe com isso protegendo-a. 699 00:34:41,038 --> 00:34:43,527 - Acha que ele vai deix�-la ir? - Eu n�o sei. 700 00:34:43,528 --> 00:34:46,027 Tudo bem, em posi��o. Quando ela sair, entramos. 701 00:34:57,622 --> 00:34:59,228 - Celina! - Celina! 702 00:35:06,137 --> 00:35:07,737 Arrombando! 703 00:35:08,523 --> 00:35:10,036 V�o, v�o, v�o. 704 00:35:11,822 --> 00:35:13,635 Limpo. 705 00:35:14,121 --> 00:35:16,632 - Limpo. - Limpo aqui dentro! 706 00:35:17,827 --> 00:35:19,639 - Limpo. - Limpo. 707 00:35:20,832 --> 00:35:24,021 - Estamos bem! - Aqui. Voc� est� bem? 708 00:35:24,022 --> 00:35:25,536 Voc� est� machucada? 709 00:35:26,026 --> 00:35:28,232 - Limpo. - Limpo. 710 00:35:31,918 --> 00:35:33,338 Limpo. 711 00:35:39,229 --> 00:35:40,722 Largue a arma. 712 00:35:42,725 --> 00:35:44,425 Largue a arma! 713 00:35:46,938 --> 00:35:48,640 Largue! 714 00:35:52,627 --> 00:35:54,622 Suspeito ferido. Mande uma ambul�ncia. 715 00:36:01,888 --> 00:36:03,695 Oi, Harper. 716 00:36:06,001 --> 00:36:07,993 Tim ainda est� na Corregedoria. 717 00:36:08,304 --> 00:36:12,290 Olha, o agente envolvido na entrevista � muito minucioso. 718 00:36:12,785 --> 00:36:14,091 - Tim est� bem. - T�. 719 00:36:14,092 --> 00:36:16,311 Oi, Chen. Tenho not�cias para voc�. 720 00:36:16,312 --> 00:36:20,002 - N�o � uma boa hora, Smitty. - � sobre a prova de detetive. 721 00:36:20,497 --> 00:36:23,118 O detetive que est� bloqueando voc� � o Primm. 722 00:36:23,119 --> 00:36:25,418 Ele soube do seu plano para ajudar o Bradford, 723 00:36:25,419 --> 00:36:26,991 e n�o ficou impressionado. 724 00:36:27,597 --> 00:36:29,392 A troca de cinco jogadores. 725 00:36:29,393 --> 00:36:31,196 Tratar as pessoas como marionetes 726 00:36:31,197 --> 00:36:33,222 n�o era a melhor maneira de fazer amigos. 727 00:36:33,223 --> 00:36:35,198 Obrigada, Smitty. 728 00:36:36,788 --> 00:36:39,093 - Eu avisei. - Eu sei. 729 00:36:44,505 --> 00:36:46,304 Deixe ele falar com o Grey primeiro. 730 00:36:48,694 --> 00:36:50,194 Sim. 731 00:36:52,196 --> 00:36:53,796 Oi, pode entrar. 732 00:36:55,683 --> 00:36:57,303 Tudo certo com a Corregedoria? 733 00:36:58,287 --> 00:36:59,617 Sim. 734 00:36:59,618 --> 00:37:02,595 Tenho certeza que ser� liberado para voltar em pouco tempo. 735 00:37:03,847 --> 00:37:05,247 Espero que sim. 736 00:37:11,018 --> 00:37:12,911 Sabe que tinha que dar o tiro. 737 00:37:13,584 --> 00:37:14,717 Eu sei. 738 00:37:14,718 --> 00:37:17,437 Ele querer morrer n�o significa que n�o era perigoso. 739 00:37:18,455 --> 00:37:19,855 Eu sei. 740 00:37:23,773 --> 00:37:25,390 H� algo que eu possa fazer? 741 00:37:29,037 --> 00:37:30,911 Posso responder depois? 742 00:37:31,668 --> 00:37:33,068 Sem pressa. 743 00:37:36,783 --> 00:37:39,320 � a primeira vez que ela visita o t�mulo de Blanca. 744 00:37:39,321 --> 00:37:41,563 Nunca pensei que ela viria aqui. 745 00:37:42,069 --> 00:37:43,813 Como ela estava no caminho? 746 00:37:44,105 --> 00:37:46,644 Tr�mula. Ela n�o disse uma palavra. 747 00:37:48,210 --> 00:37:49,829 Ela ainda n�o est� aqui. 748 00:37:51,007 --> 00:37:53,926 Blanca. E acho que sei por qu�. 749 00:37:54,415 --> 00:37:57,475 Ela seguiu em frente. Ela sabe que n�o preciso mais dela. 750 00:38:03,858 --> 00:38:05,317 Quer se juntar a sua m�e? 751 00:38:17,140 --> 00:38:18,837 Eu o trouxe para nossas vidas. 752 00:38:18,838 --> 00:38:20,965 N�o. Ele atacou sua doen�a. 753 00:38:20,966 --> 00:38:23,924 - Voc� n�o pode se culpar. - Mas me culpo. 754 00:38:25,987 --> 00:38:30,596 E eu me culpo por todos os dias e semanas que antecederam isso. 755 00:38:32,326 --> 00:38:34,001 Eu mal estava l�. 756 00:38:35,263 --> 00:38:37,086 Temperamental, 757 00:38:37,859 --> 00:38:39,781 dormindo o tempo todo. 758 00:38:43,694 --> 00:38:46,762 Foram �ltimos dias da vida dela. 759 00:38:47,540 --> 00:38:49,411 E eu os desperdicei. 760 00:38:49,412 --> 00:38:51,795 Voc� era viciada. N�o � sua culpa. 761 00:38:51,796 --> 00:38:54,730 M�e, sei que n�o consegue se perdoar, 762 00:38:56,087 --> 00:38:59,872 mas quero que voc� saiba que eu te perdoo. 763 00:39:11,603 --> 00:39:13,003 Querida. 764 00:39:15,244 --> 00:39:16,679 Eu te perdoo. 765 00:39:18,405 --> 00:39:19,805 Sinto muito. 766 00:39:20,179 --> 00:39:22,889 Jack est� dormindo, e de acordo com meu rel�gio, 767 00:39:22,890 --> 00:39:26,345 andei pelo nosso corredor por um total de 19km. 768 00:39:29,301 --> 00:39:30,860 Achei impressionante. 769 00:39:31,924 --> 00:39:33,324 O que � isso? 770 00:39:33,697 --> 00:39:36,337 Uma mam�e blogueira postou as dez melhores maneiras 771 00:39:36,338 --> 00:39:38,336 de evitar que seu filho seja levado. 772 00:39:40,270 --> 00:39:43,685 A grande maioria das crian�as desaparecidas s�o levadas por um... 773 00:39:43,686 --> 00:39:46,193 Um pai sem a guarda. Eu sei. 774 00:39:48,869 --> 00:39:50,456 Este foi um caso dif�cil. 775 00:39:55,219 --> 00:39:56,619 A m�e da Celina... 776 00:39:58,041 --> 00:39:59,923 N�o sei como voc� sobrevive a isso. 777 00:40:05,935 --> 00:40:07,609 Se voc� se preocupa com Jack, 778 00:40:07,610 --> 00:40:09,841 podemos chamar a Charlie de volta. 779 00:40:09,842 --> 00:40:11,244 Charlie? 780 00:40:11,245 --> 00:40:15,109 A ex guarda-costas gostosa do SAS? 781 00:40:15,110 --> 00:40:16,884 N�o estou dizendo que quero isso. 782 00:40:16,885 --> 00:40:18,685 Estou pensando na sua tranquilidade. 783 00:40:19,120 --> 00:40:20,547 Que altru�sta. 784 00:40:22,350 --> 00:40:25,173 Voc� � foda. E eu n�o sou desleixado. 785 00:40:26,743 --> 00:40:29,997 Jack e o novo beb� estar�o seguros. 786 00:40:30,960 --> 00:40:32,360 Est� bem? 787 00:40:34,656 --> 00:40:36,056 Sim. 788 00:40:38,893 --> 00:40:40,293 Vou v�-lo. 789 00:40:47,135 --> 00:40:50,160 "AirTag nos seus filhos"? N�o. 790 00:40:53,362 --> 00:40:54,762 N�o. 791 00:40:55,539 --> 00:40:57,477 Como voc� est� com tudo isso? 792 00:40:57,478 --> 00:40:58,903 Vou ficar bem. 793 00:40:59,915 --> 00:41:01,469 Talvez voc� devesse tentar... 794 00:41:01,470 --> 00:41:03,998 Exercitar antes de ir para a cama. Sim, eu sei. 795 00:41:03,999 --> 00:41:05,816 - N�o � a primeira vez... - N�o... 796 00:41:05,817 --> 00:41:08,166 Sei que n�o �. Eu sei disso, eu s�... 797 00:41:08,997 --> 00:41:10,847 Eu quero ser �til. 798 00:41:11,385 --> 00:41:13,472 Eu sei. Obrigado. 799 00:41:15,381 --> 00:41:17,003 Precisa de ajuda para estudar? 800 00:41:17,004 --> 00:41:20,557 Eu nunca teria ido t�o bem na prova de sargento sem voc�. 801 00:41:20,558 --> 00:41:22,306 Isso � verdade. 802 00:41:23,295 --> 00:41:25,486 - Voc� me deve. - N�o te devo. 803 00:41:25,487 --> 00:41:26,887 Voc� me deve. 804 00:41:28,803 --> 00:41:30,299 Est� bem. 805 00:41:30,300 --> 00:41:33,397 Salvamos uma crian�a, resolvemos um caso arquivado, 806 00:41:33,398 --> 00:41:35,879 e ajudamos nossa amiga a encontrar o fechamento. 807 00:41:35,880 --> 00:41:38,703 Ainda restam tr�s horas do meu dia de folga. 808 00:41:38,704 --> 00:41:41,840 - Verdade. - Posso finalmente descansar. 809 00:41:41,841 --> 00:41:44,773 Sinto muito, n�o posso deixar voc� descansar esta noite. 810 00:41:44,774 --> 00:41:47,610 - Tenho planos para voc�. - S�rio? 811 00:41:47,611 --> 00:41:49,187 Sim, ent�o... 812 00:41:49,188 --> 00:41:53,638 Prepare-se para uma boa e longa noite de... 813 00:41:54,347 --> 00:41:55,914 Assistir "The Bachelor". 814 00:41:56,782 --> 00:41:59,828 Vai ter chegadas de limusine, 815 00:42:00,232 --> 00:42:02,359 e cerim�nias de rosas. 816 00:42:03,224 --> 00:42:04,614 Infelizmente, muito choro. 817 00:42:04,615 --> 00:42:07,772 Para cada sonho realizado, uma esperan�a ser� frustrada. 818 00:42:09,855 --> 00:42:11,255 Querida? 819 00:42:12,505 --> 00:42:13,905 Amor? 820 00:42:15,527 --> 00:42:18,048 Se n�o quer que eu assista sem voc�, � s� falar. 821 00:42:19,111 --> 00:42:20,525 Tamb�m te amo. 822 00:42:21,419 --> 00:42:23,419 GeekSubs Mais que legenders 63086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.