Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 7]
3
00:01:36,240 --> 00:01:37,960
[Lord Wei's Mansion]
4
00:01:43,630 --> 00:01:44,510
Search everywhere
5
00:01:44,680 --> 00:01:45,800
carefully!
6
00:01:46,360 --> 00:01:47,310
Yes!
7
00:01:49,190 --> 00:01:50,000
Sir,
8
00:01:50,120 --> 00:01:51,310
we've been surrounded.
9
00:01:51,510 --> 00:01:52,310
Leave now,
10
00:01:52,630 --> 00:01:54,510
or it will be too late.
11
00:01:55,510 --> 00:01:57,230
Ancestors, please bless me.
12
00:01:59,310 --> 00:02:02,950
Now it's the time for me to serve the country.
13
00:02:04,080 --> 00:02:04,720
Sir!
14
00:02:04,830 --> 00:02:05,830
We didn't see Lord Wei.
15
00:02:07,630 --> 00:02:08,550
Useless!
16
00:02:09,160 --> 00:02:10,270
Listen,
17
00:02:10,830 --> 00:02:12,720
you have to catch him, dead or alive.
18
00:02:13,520 --> 00:02:14,360
You can't leave
19
00:02:14,750 --> 00:02:16,600
until you find him!
20
00:02:17,030 --> 00:02:18,190
Over these years,
21
00:02:19,550 --> 00:02:22,440
I've endured humiliation,
22
00:02:22,670 --> 00:02:24,080
hoping to achieve big things.
23
00:02:24,910 --> 00:02:26,270
But deep down, I understand
24
00:02:27,630 --> 00:02:29,600
that this is the end of the Qing Dynasty.
25
00:02:30,240 --> 00:02:32,270
No one can save it.
26
00:02:32,910 --> 00:02:36,080
Anshun, I'm tired.
27
00:02:37,160 --> 00:02:38,830
Let me have a rest.
28
00:02:44,240 --> 00:02:45,800
Sir, look over there
29
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
. on fire.
30
00:02:49,840 --> 00:02:50,840
Ugh.
31
00:02:51,240 --> 00:02:52,830
Seal Lord Wei's mansion!
32
00:02:53,470 --> 00:02:55,160
- Yes! - Yes!
33
00:03:27,960 --> 00:03:29,630
Buri Gude!
34
00:03:31,320 --> 00:03:32,390
Buri Gude!
35
00:03:35,110 --> 00:03:36,720
Do you know why I failed?
36
00:03:38,320 --> 00:03:39,880
Because I'm too soft-hearted.
37
00:03:40,960 --> 00:03:42,270
I'm not cruel enough.
38
00:03:48,240 --> 00:03:49,190
Kill me.
39
00:03:49,600 --> 00:03:50,720
Let me die.
40
00:03:52,630 --> 00:03:53,440
Kill
41
00:03:54,750 --> 00:03:55,830
me!
42
00:04:04,630 --> 00:04:06,720
Let's die together!
43
00:04:06,830 --> 00:04:07,830
- Kill
44
00:04:14,190 --> 00:04:15,240
me ...
45
00:04:15,600 --> 00:04:17,110
- I'll strangle you now!
46
00:04:17,630 --> 00:04:18,190
Kill me!
47
00:04:18,320 --> 00:04:19,270
Boy,
48
00:04:56,160 --> 00:04:57,110
looks like we have to do it the hard way.
49
00:04:57,550 --> 00:04:59,000
Faster! Buri Gude can be either big or small,
50
00:04:59,320 --> 00:05:00,880
it will be decided by those in power.
51
00:05:01,830 --> 00:05:03,320
We need to ask the officials for help.
52
00:05:03,720 --> 00:05:05,110
Sell these as soon as possible
53
00:05:05,510 --> 00:05:06,550
to get ready.
54
00:05:07,040 --> 00:05:07,760
Ms. Jin,
55
00:05:08,110 --> 00:05:09,510
some items inside are your dowry.
56
00:05:09,950 --> 00:05:11,640
The most important thing now is to save him.
57
00:05:14,200 --> 00:05:15,110
Okay.
58
00:05:20,000 --> 00:05:20,600
Those inside,
59
00:05:20,760 --> 00:05:21,920
open the door!
60
00:05:26,200 --> 00:05:27,040
Open the door!
61
00:05:27,480 --> 00:05:28,270
Anyone here?
62
00:05:28,510 --> 00:05:29,790
Open the door!
63
00:05:30,160 --> 00:05:31,480
Ms. Jin, what should we do?
64
00:05:32,000 --> 00:05:32,830
Mr. Tong, time is running out.
65
00:05:33,070 --> 00:05:33,720
Leave now.
66
00:05:34,200 --> 00:05:36,350
This is the last hope to save him,
67
00:05:36,550 --> 00:05:37,200
please keep it safe.
68
00:05:37,200 --> 00:05:37,830
Open the door now!
69
00:05:38,200 --> 00:05:39,070
- Hurry up! - Ms. Jin...
70
00:05:39,200 --> 00:05:40,040
Leave now,
71
00:05:40,270 --> 00:05:41,000
I'll take care of it.
72
00:05:41,270 --> 00:05:42,440
Okay.
73
00:05:44,920 --> 00:05:45,640
Open the door!
74
00:05:49,640 --> 00:05:50,760
Hurry up!
75
00:05:55,950 --> 00:05:57,670
Ask your boss to come!
76
00:06:04,550 --> 00:06:05,230
The police are here!
77
00:06:05,760 --> 00:06:06,200
Freeze!
78
00:06:06,200 --> 00:06:06,550
Don't move!
79
00:06:06,550 --> 00:06:07,270
Freeze !
80
00:06:07,350 --> 00:06:07,850
Don't move!
81
00:06:07,950 --> 00:06:09,040
Stand still!
82
00:06:09,160 --> 00:06:09,760
Anybody inside?
83
00:06:09,830 --> 00:06:10,670
- Don't move! - Get out!
84
00:06:11,600 --> 00:06:12,320
Take them away!
85
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Please wait.
86
00:06:13,720 --> 00:06:14,640
These are my servants
87
00:06:15,040 --> 00:06:16,000
and they have nothing to do with it.
88
00:06:16,350 --> 00:06:18,070
Sir, please let them go
89
00:06:18,480 --> 00:06:20,110
. you the wife of the traitor?
90
00:06:20,670 --> 00:06:23,550
I don't know who you're talking about.
91
00:06:25,950 --> 00:06:28,480
So she knows nothing, doesn't she?
92
00:06:28,790 --> 00:06:32,070
Your husband Buri Gude attempted a revolt
93
00:06:32,160 --> 00:06:33,440
and
94
00:06:34,040 --> 00:06:35,350
has been caught by us .
95
00:06:35,510 --> 00:06:36,600
'll take you away later
96
00:06:37,160 --> 00:06:39,510
and you'll see him in prison.
97
00:06:39,760 --> 00:06:41,390
Collectiv e punishment is not in the law.
98
00:06:41,830 --> 00:06:43,390
Even if he's guilty, we shouldn't be implied.
99
00:06:43,880 --> 00:06:45,670
Besides, Buri Gude hasn't been tried
100
00:06:46,040 --> 00:06:46,950
or convicted yet.
101
00:06:47,550 --> 00:06:48,350
I don't think you have the power
102
00:06:48,480 --> 00:06:50,040
to detain me and my servants.
103
00:06:51,670 --> 00:06:52,720
Law ?
104
00:06:53,040 --> 00:06:55,350
I'm the law here.
105
00:06:55,790 --> 00:06:56,600
Take them away!
106
00:06:57,440 --> 00:06:58,510
Wait!
107
00:06:59,600 --> 00:07:00,920
Although I'm just an ordinary person,
108
00:07:01,440 --> 00:07:02,670
I know something about the law.
109
00:07:03,040 --> 00:07:04,200
If you insist on arresting us,
110
00:07:04,670 --> 00:07:06,200
at the worst, I could kill myself.
111
00:07:07,160 --> 00:07:08,720
However, if that happens, your career will be ruined.
112
00:07:09,270 --> 00:07:10,640
Do you think it's worth it?
113
00:07:13,200 --> 00:07:15,110
Sir, I think this woman
114
00:07:15,480 --> 00:07:17,040
has close ties to Mr. Zhao.
115
00:07:17,600 --> 00:07:19,000
Should we take her?
116
00:07:20,550 --> 00:07:21,640
Forget about it.
117
00:07:22,070 --> 00:07:22,720
Search the house!
118
00:07:22,880 --> 00:07:23,550
- Yes! - Okay.
119
00:07:23,720 --> 00:07:24,440
Don' t move!
120
00:07:24,550 --> 00:07:25,050
Freeze!
121
00:07:25,110 --> 00:07:25,880
Don't move!
122
00:07:35,950 --> 00:07:36,760
Ms. Jin,
123
00:07:36,880 --> 00:07:37,640
what should we do?
124
00:07:37,830 --> 00:07:38,950
I wonder that too.
125
00:07:40,720 --> 00:07:42,070
You can't stay here anymore.
126
00:07:42,390 --> 00:07:43,510
When Mr. Tong comes back later,
127
00:07:43,920 --> 00:07:44,950
ask him for your salary
128
00:07:45,790 --> 00:07:46,920
and leave.
129
00:07:48,000 --> 00:07:49,040
Then where Can we go?
130
00:08:16,390 --> 00:08:17,270
Anything over there?
131
00:08:17,440 --> 00:08:18,070
No.
132
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
No.
133
00:08:21,760 --> 00:08:22,670
Guess
134
00:08:22,790 --> 00:08:24,720
you're really something.
135
00:08:25,760 --> 00:08:27,000
You have such a big house
136
00:08:27,550 --> 00:08:29,270
with so many servants.
137
00:08:29,790 --> 00:08:32,230
Yet there are no items of value in the house!
138
00:08:33,070 --> 00:08:34,510
Do you think
139
00:08:34,950 --> 00:08:36,760
I'm here to have fun with you?
140
00:08:38,030 --> 00:08:39,230
I'm sorry, sir.
141
00:08:39,640 --> 00:08:41,080
I don't understand.
142
00:08:42,230 --> 00:08:44,520
Aren't you here to look for evidence?
143
00:08:45,030 --> 00:08:47,840
Are you here for the money?
144
00:08:51,150 --> 00:08:52,440
Madam,
145
00:08:53,230 --> 00:08:54,710
you look smart.
146
00:08:55,550 --> 00:08:57,230
Give us
147
00:08:57,710 --> 00:08:58,790
what we want,
148
00:08:59,110 --> 00:09:00,710
and we won't give you a hard time.
149
00:09:01,550 --> 00:09:02,960
If you're here to find evidence,
150
00:09:03,470 --> 00:09:04,910
then I can't tell you anything.
151
00:09:05,440 --> 00:09:06,840
Because I know nothing
152
00:09:07,150 --> 00:09:08,350
about Buri Gude's business.
153
00:09:08,960 --> 00:09:10,710
If you're here for money ,
154
00:09:11,520 --> 00:09:13,230
then I'm afraid I'll let you down too.
155
00:09:14,080 --> 00:09:14,790
Because Buri Gude
156
00:09:15,110 --> 00:09:16,280
keeps all my money.
157
00:09:17,590 --> 00:09:19,280
I still have a bit of money to cover the living expenses.
158
00:09:19,710 --> 00:09:20,640
If you really need it,
159
00:09:21,110 --> 00:09:22,150
I'll fetch it now.
160
00:09:22,550 --> 00:09:24,470
You liar !
161
00:09:25,640 --> 00:09:27,110
Listen carefully,
162
00:09:27,880 --> 00:09:29,640
nobody can help you today.
163
00:09:29,880 --> 00:09:32,080
I only
164
00:09:32,760 --> 00:09:34,350
want money!
165
00:09:35,030 --> 00:09:36,670
If you don't give me money today,
166
00:09:39,710 --> 00:09:41,080
I
167
00:09:51,790 --> 00:09:53,110
'll kill you!
168
00:09:53,350 --> 00:09:54,520
Kill whom?
169
00:09:55,080 --> 00:09:55,840
Hello, Mr. Zhao
170
00:09:55,960 --> 00:09:57,200
. you know this lady.
171
00:09:58,640 --> 00:09:59,760
Now you know it!
172
00:10:00,840 --> 00:10:01,640
Sir, please have mercy.
173
00:10:01,840 --> 00:10:02,350
Please have mercy.
174
00:10:02,590 --> 00:10:03,150
Sir,
175
00:10:03,320 --> 00:10:03,880
please
176
00:10:04,470 --> 00:10:05,200
spare
177
00:10:05,400 --> 00:10:07,710
us. Sir, please have mercy
178
00:10:09,400 --> 00:10:11,400
. . - Please have mercy.
179
00:10:11,520 --> 00:10:13,230
Don't let me see you again.
180
00:10:15,000 --> 00:10:15,440
Get ou t of here!
181
00:10:15,440 --> 00:10:16,200
Yes...
182
00:10:17,080 --> 00:10:18,640
Let's go...
183
00:10:33,550 --> 00:10:34,840
To save Buri Gude,
184
00:10:35,230 --> 00:10:36,960
you're even risking your life, aren't you?
185
00:10:39,080 --> 00:10:39,960
It's my business.
186
00:10:40,110 --> 00:10:41,150
Yes, it is.
187
00:10:41,520 --> 00:10:42,470
It's your life,
188
00:10:43,030 --> 00:10:44,320
of course you can make your own decision.
189
00:10:46,590 --> 00:10:48,590
Can't we have a calm talk?
190
00:10:49,790 --> 00:10:51,280
Yes, Buri Gude attempted restoration.
191
00:10:51,880 --> 00:10:53,230
He made a huge mistake,
192
00:10:53,470 --> 00:10:54,590
he was so stupid.
193
00:10:54,840 --> 00:10:55,640
However, he didn't actually do anything
194
00:10:55,760 --> 00:10:56,880
and you've arrested him
195
00:10:57,590 --> 00:10:58,670
.
196
00:10:58,840 --> 00:11:00,280
can't you give him another chance?
197
00:11:01,910 --> 00:11:03,350
If the Restoration was a success,
198
00:11:04,000 --> 00:11:05,470
would he give me another chance?
199
00:11:06,280 --> 00:11:07,760
And it's not my idea to arrest him.
200
00:11:07,960 --> 00:11:09,080
It's the government
201
00:11:09,200 --> 00:11:10,710
and the Grand Marshal's order!
202
00:11:11,910 --> 00:11:12,790
Yurong,
203
00:11:13,350 --> 00:11:14,590
you're a progressive student.
204
00:11:14,710 --> 00:11:15,710
I think you know
205
00:11:16,030 --> 00:11:18,080
whether the Restoration is right or wrong.
206
00:11:22,760 --> 00:11:24,350
Sorry, Ms. Jin Yurong,
207
00:11:24,590 --> 00:11:26,710
I can't help you
208
00:11:27,590 --> 00:11:29,550
save Buri Gude.
209
00:11:49,520 --> 00:11:52,000
The world is dangerous, use this to protect yourself.
210
00:11:52,590 --> 00:11:54,230
I'm going back to Beijing.
211
00:12:29,550 --> 00:12:30,440
Madam.
212
00:12:31,280 --> 00:12:32,520
Madam ,
213
00:12:32,710 --> 00:12:34,110
open the door please.
214
00:12:34,520 --> 00:12:36,200
Ms. Jin is here to see you.
215
00:12:36,910 --> 00:12:37,710
Baoyi, it's me.
216
00:13:10,470 --> 00:13:11,840
Get out of here!
217
00:13:15,670 --> 00:13:17,030
Do you want me to help you?
218
00:13:17,550 --> 00:13:18,960
Indeed
219
00:13:21,320 --> 00:13:22,790
. help
220
00:13:23,760 --> 00:13:25,110
me.
221
00:13:27,230 --> 00:13:28,200
xt,
222
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
are you going to say
223
00:13:29,550 --> 00:13:30,910
I should help you no matter what
224
00:13:31,230 --> 00:13:33,230
because we
225
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
used to be classmates?
226
00:13:36,080 --> 00:13:37,320
Baoyi...
227
00:13:37,550 --> 00:13:39,200
Then I'm going to ask you,
228
00:13:39,640 --> 00:13:40,230
how dare you
229
00:13:40,230 --> 00:13:42,150
walk into my home?
230
00:13:43,350 --> 00:13:44,550
Why should I help you?
231
00:13:44,710 --> 00:13:45,880
Have you forgotten
232
00:13:46,400 --> 00:13:48,400
how you lied to me
233
00:13:48,710 --> 00:13:50,200
and laughed at me all the time?
234
00:13:50,520 --> 00:13:52,200
I didn't laugh at you.
235
00:13:52,440 --> 00:13:53,710
And I didn't mean to hide it from you either.
236
00:13:54,550 --> 00:13:56,200
Now, Buri Gude is in trouble ...
237
00:13:56,350 --> 00:13:57,520
You didn't mean to?
238
00:13:58,790 --> 00:14:00,440
I considered you my best friend.
239
00:14:01,400 --> 00:14:02,670
But what did you take me for?
240
00:14:04,590 --> 00:14:07,230
Also,
241
00:14:08,080 --> 00:14:09,350
from the beginning,
242
00:14:09,550 --> 00:14:11,280
all Buri Gude saw was you.
243
00:14:11,590 --> 00:14:12,760
Why should I save him?
244
00:14:13,590 --> 00:14:15,400
Why don't you do it?
245
00:14:17,400 --> 00:14:18,400
Baoyi,
246
00:14:19,320 --> 00:14:20,440
you are the first friend I made
247
00:14:21,320 --> 00:14:23,110
after coming to Tianjin.
248
00:14:24,230 --> 00:14:26,200
When studying in Tianjin, Buri Gude and I agreed
249
00:14:26,350 --> 00:14:27,470
to call each other brother and sister
250
00:14:27,670 --> 00:14:29,150
to cut the odds of unnecessary trouble.
251
00:14:29,400 --> 00:14:30,440
We didn't do this because of you
252
00:14:30,440 --> 00:14:31,910
and we didn't mean to hide it from you either.
253
00:14:32,440 --> 00:14:33,760
And we're indeed cousins.
254
00:14:35,030 --> 00:14:36,640
Although we got married,
255
00:14:36,910 --> 00:14:38,150
it
256
00:14:38,350 --> 00:14:40,230
was a sham marriage.
257
00:14:41,790 --> 00:14:44,400
That was a stopgap to fool the elders in our families. the most.
258
00:14:48,910 --> 00:14:50,440
I sincerely apologize to you.
259
00:14:53,400 --> 00:14:54,760
But
260
00:14:55,790 --> 00:14:57,400
please help me today.
261
00:14:58,440 --> 00:14:59,710
Please help Buri Gude.
262
00:15:01,000 --> 00:15:03,910
I'm begging you, Baoyi.
263
00:15:05,440 --> 00:15:07,790
Lies. More lies.
264
00:15:08,350 --> 00:15:09,710
You two are liars.
265
00:15:10,440 --> 00:15:11,320
I won't believe
266
00:15:11,440 --> 00:15:12,760
anything you say anymore.
267
00:15:13,840 --> 00:15:14,440
Even if you die,
268
00:15:14,590 --> 00:15:16,200
it has nothing to do with me!
269
00:15:16,470 --> 00:15:17,320
Time for you to leave!
270
00:15:54,840 --> 00:15:56,440
I want to speak to Wu's mansion in Beijing.
271
00:15:58,840 --> 00:16:00,640
Mom, is dad home?
272
00:16:01,200 --> 00:16:02,550
Don't talk to me about him.
273
00:16:03,150 --> 00:16:04,080
He was humiliated elsewhere
274
00:16:04,230 --> 00:16:05,440
and all he knew was to take it out on me.
275
00:16:06,030 --> 00:16:07,030
Mom ,
276
00:16:07,400 --> 00:16:09,150
it seems Buri Gude is in trouble.
277
00:16:09,670 --> 00:16:11,110
I want dad to save him.
278
00:16:13,280 --> 00:16:14,000
Hello?
279
00:16:14,550 --> 00:16:17,320
Hello? Mom, are you listening?
280
00:16:19,960 --> 00:16:21,350
Your dad won't save him.
281
00:16:22,550 --> 00:16:23,840
What?
282
00:16:24,110 --> 00:16:25,550
I don't understand.
283
00:16:25,550 --> 00:16:26,640
Calm down,
284
00:16:26,640 --> 00:16:27,760
let me explain.
285
00:16:28,150 --> 00:16:28,880
This time,
286
00:16:29,400 --> 00:16:31,030
he's in big trouble.
287
00:16:31,320 --> 00:16:32,280
It's said that he plotted restoration
288
00:16:32,640 --> 00:16:34,400
and your dad is implied too.
289
00:16:34,670 --> 00:16:36,350
Your dad probably wants Buri Gude dead now,
290
00:16:36,350 --> 00:16:37,880
of course he won't help you.
291
00:16:37,880 --> 00:16:38,790
Don't mention him
292
00:16:38,790 --> 00:16:40,640
in front of your dad,
293
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
understand ?
294
00:16:59,190 --> 00:17:00,070
Brother,
295
00:17:00,440 --> 00:17:01,920
you've been walking all night.
296
00:17:02,750 --> 00:17:03,590
Aren't you tired?
297
00:17:04,440 --> 00:17:05,000
Even if you aren't,
298
00:17:05,119 --> 00:17:06,509
I feel tired watching you.
299
00:17:09,720 --> 00:17:11,040
You feel tired?
300
00:17:12,040 --> 00:17:13,080
Boy,
301
00:17:13,390 --> 00:17:14,840
every time I have to clear up
302
00:17:14,960 --> 00:17:16,560
the mess you made.
303
00:17:16,920 --> 00:17:18,040
you say that?
304
00:17:18,750 --> 00:17:21,150
Is this a big d eal?
305
00:17:22,920 --> 00:17:24,110
Don't cross your legs!
306
00:17:25,510 --> 00:17:26,270
Listen,
307
00:17:26,599 --> 00:17:28,629
don't put on airs here.
308
00:17:29,150 --> 00:17:30,470
It irritates me!
309
00:17:33,600 --> 00:17:35,750
Okay then. You don't like me
310
00:17:36,150 --> 00:17:37,990
and I don't want to be here either
311
00:17:38,110 --> 00:17:39,150
.
312
00:17:39,440 --> 00:17:40,470
Stop!
313
00:17:42,600 --> 00:17:44,440
You still haven't realized how big your mistake is, have you?
314
00:17:44,800 --> 00:17:46,080
Sit down!
315
00:17:47,390 --> 00:17:48,390
I mean, brother,
316
00:17:48,920 --> 00:17:51,440
you're the Grand Marshal after all.
317
00:17:51,680 --> 00:17:52,720
Don't be so startled
318
00:17:52,840 --> 00:17:54,600
because of such small trouble, okay?
319
00:17:54,840 --> 00:17:57,080
I' ll bear the consequences of my own acts.
320
00:17:57,270 --> 00:17:59,150
If things go wrong, I'll shoulder the responsibility.
321
00:17:59,630 --> 00:18:01,230
Please rest assured,
322
00:18:01,440 --> 00:18:03,320
I won't get you involved for sure.
323
00:18:07,470 --> 00:18:08,560
Awesome.
324
00:18:09,350 --> 00:18:10,600
You think you're powerful, huh?
325
00:18:10,720 --> 00:18:12,080
responsibility?
326
00:18:12,270 --> 00:18:12,920
Yeah!
327
00:18:13,080 --> 00:18:14,680
Do you know who you are?
328
00:18:15,040 --> 00:18:16,320
How dare you be so arrogant?
329
00:18:17,440 --> 00:18:18,600
Listen,
330
00:18:19,560 --> 00:18:20,750
I told you a long time ago
331
00:18:21,270 --> 00:18:23,150
not to get involved with the Zhao and Wu families.
332
00:18:23,470 --> 00:18:24,800
They're birds of a feather,
333
00:18:25,200 --> 00:18:26,080
both of them are ruthless
334
00:18:26,080 --> 00:18:27,680
and willing to do anything for their goals.
335
00:18:27,720 --> 00:18:28,720
You didn't listen to me
336
00:18:29,110 --> 00:18:31,080
and became the Wu family's friend.
337
00:18:31,560 --> 00:18:32,440
In the end,
338
00:18:32,630 --> 00:18:33,960
Wu made a reckless move
339
00:18:34,230 --> 00:18:35,200
and attempted restoration
340
00:18:35,440 --> 00:18:36,560
for petty profits.
341
00:18:36,840 --> 00:18:37,680
He's such a fool
342
00:18:37,870 --> 00:18:38,840
yet you almost reco mmended him
343
00:18:38,840 --> 00:18:40,920
for the Chief of Army of the country!
344
00:18:41,080 --> 00:18:42,720
How absurd is that?
345
00:18:43,680 --> 00:18:44,720
And I almost made myself
346
00:18:44,720 --> 00:18:46,200
a laughing stock too!
347
00:18:46,840 --> 00:18:48,560
Now, return all the money
348
00:18:48,560 --> 00:18:50,040
to the Wu family.
349
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
Did you hear
350
00:18:51,800 --> 00:18:52,390
me?
351
00:18:52,440 --> 00:18:54,560
talk about it another day.
352
00:18:54,720 --> 00:18:56,440
We can talk about anything,
353
00:18:56,510 --> 00:18:57,350
but
354
00:18:57,470 --> 00:18:59,150
not this!
355
00:19:00,680 --> 00:19:02,080
If you don't return the money,
356
00:19:02,440 --> 00:19:04,440
don't call me your brother anymore!
357
00:19:04,990 --> 00:19:05,750
Go!
358
00:19:06,040 --> 00:19:06,870
Go now!
359
00:19:07,320 --> 00:19:08,150
Okay, brother
360
00:19:08,350 --> 00:19:09,230
.
361
00:19:09,390 --> 00:19:10,750
go now.
362
00:19:14,750 --> 00:19:16,270
Such a fool.
363
00:19:26,840 --> 00:19:29,760
[Zhang's Mansion]
364
00:19:36,320 --> 00:19:39,160
[Zhang's Mansion]
365
00:19:40,320 --> 00:19:41,870
Sir, they've returned.
366
00:19:42,110 --> 00:19:43,150
What should we do?
367
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
Go there again.
368
00:19:45,630 --> 00:19:46,510
Yes.
369
00:20:04,350 --> 00:20:05,630
Are you here for the hat?
370
00:20:07,840 --> 00:20:08,750
The Marshal
371
00:20:08,920 --> 00:20:09,750
left in a hurry the day before yesterday
372
00:20:09,920 --> 00:20:11,320
and left the hat here.
373
00:20:11,630 --> 00:20:12,390
I've been busy
374
00:20:12,720 --> 00:20:13,960
and I forgot to return it.
375
00:20:15,390 --> 00:20:16,390
The master thought that the car
376
00:20:16,510 --> 00:20:18,440
looked like the Marshal's car from a distance.
377
00:20:18,920 --> 00:20:20,390
He knew it must be the Marshal
378
00:20:20,600 --> 00:20:22,630
so asked me to bring it to you.
379
00:20:23,390 --> 00:20:24,200
By the way,
380
00:20:24,750 --> 00:20:25,720
the master
381
00:20:25,920 --> 00:20:27,040
asked me to tell you
382
00:20:27,390 --> 00:20:29,200
that he feels ill today
383
00:20:29,750 --> 00:20:31,560
so he can't meet the Marshal.
384
00:20:32,270 --> 00:20:33,440
I'm really sorry.
385
00:20:33,920 --> 00:20:35,110
Okay, thank you.
386
00:20:36,680 --> 00:20:37,560
Take care.
387
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
Goodbye
388
00:20:45,080 --> 00:20:45,920
.
389
00:20:51,680 --> 00:20:55,400
Sir.
390
00:20:57,640 --> 00:20:59,360
[Deal with the aftermath]
391
00:21:02,120 --> 00:21:02,910
The money is well spent.
392
00:21:03,080 --> 00:21:03,790
Go
393
00:21:30,960 --> 00:21:31,790
home
394
00:21:38,150 --> 00:21:39,310
.
395
00:21:39,910 --> 00:21:42,000
Yes.
396
00:21:52,080 --> 00:21:53,480
Stop. .I
397
00:21:55,670 --> 00:21:57,430
just wanted to kill you.
398
00:21:59,480 --> 00:22:00,840
Unfortunately
399
00:22:02,150 --> 00:22:03,550
,
400
00:22:04,390 --> 00:22:06,030
I didn't have the luck
401
00:22:06,270 --> 00:22:07,310
to succeed.
402
00:22:07,430 --> 00:22:08,190
Mind your words! Or I...
403
00:22:09,720 --> 00:22:10,430
Stop!
404
00:22:12,760 --> 00:22:13,880
Leave
405
00:22:14,270 --> 00:22:16,000
.
406
00:22:20,150 --> 00:22:21,150
Stop pretending.
407
00:22:22,640 --> 00:22:23,910
No need for crocodile tears
408
00:22:25,120 --> 00:22:27,310
. long been cut-throat.
409
00:22:29,670 --> 00:22:31,480
Now you've caught me,
410
00:22:32,430 --> 00:22:33,670
just do
411
00:22:34,720 --> 00:22:35,720
whatever you want to.
412
00:22:36,760 --> 00:22:37,600
Buri Gude,
413
00:22:38,600 --> 00:22:39,840
do you think Yurong will return to you
414
00:22:40,190 --> 00:22:41,910
once the Restoration succeeds?
415
00:22:43,430 --> 00:22:45,360
You could have stopped this farce,
416
00:22:46,150 --> 00:22:48,000
yet you were easily tempted by delusion
417
00:22:48,190 --> 00:22:49,670
and became the meat on others' chopping block
418
00:22:50,270 --> 00:22:52,550
because of your ridiculous
419
00:22:53,000 --> 00:22:54,640
and pathetic ego.
420
00:22:55,310 --> 00:22:56,670
If not for me,
421
00:22:57,190 --> 00:22:58,480
you'd have been killed by the Wu family today
422
00:22:58,840 --> 00:23:00,240
at the gate of the city.
423
00:23:00,600 --> 00:23:01,910
And your dead body
424
00:23:02,190 --> 00:23:03,000
will help Wu
425
00:23:03,150 --> 00:23:04,670
rise through the ranks!
426
00:23:09,790 --> 00:23:11,670
Then I have to thank you.
427
00:23:11,910 --> 00:23:12,790
Zhao Zhengnan,
428
00:23:12,910 --> 00:23:14,360
thank you for saving me.
429
00:23:15,960 --> 00:23:17,480
I won't let you use me.
430
00:23:19,080 --> 00:23:19,960
I won't be your tool
431
00:23:20,080 --> 00:23:21,640
to get rid of your dissen ters.
432
00:23:21,910 --> 00:23:23,030
No way.
433
00:23:23,480 --> 00:23:24,600
You're so stupid,
434
00:23:24,910 --> 00:23:26,480
I won't feel sorry for your death.
435
00:23:26,880 --> 00:23:29,390
However, I'll never allow you
436
00:23:29,640 --> 00:23:31,120
to get Yurong involved.
437
00:23:31,310 --> 00:23:32,720
You have no right to talk about her!
438
00:23:33,190 --> 00:23:33,790
Do you think I don't know
439
00:23:33,910 --> 00:23:35,270
why you are here today?
440
00:23:35,760 --> 00:23:36,910
You just want to use me,
441
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
so that everything
442
00:23:38,390 --> 00:23:39,760
will be Wu Dayong's fault!
443
00:23:40,000 --> 00:23:42,360
Then your family will reap the benefit!
444
00:23:42,670 --> 00:23:44,030
Don't even think about it!
445
00:23:52,550 --> 00:23:54,880
I really don't have to see you today.
446
00:23:55,480 --> 00:23:57,240
I don't need to talk to you
447
00:23:57,640 --> 00:23:59,880
to deal with Wu Dayong.
448
00:24:00,480 --> 00:24:03,080
I just came to see you
449
00:24:03,080 --> 00:24:04,150
so that you will die with the answers peacefully.
450
00:24:11,080 --> 00:24:13,430
By the way, from now on,
451
00:24:13,840 --> 00:24:15,390
I'll treat Yurong well.
452
00:24:20,120 --> 00:24:21,240
Zhao Zhengnan.
453
00:24:23,840 --> 00:24:24,790
Zhao Zhengnan!
454
00:24:26,120 --> 00:24:27,310
Come back!
455
00:24:28,390 --> 00:24:29,430
You shameless!
456
00:24:31,510 --> 00:24:32,960
Kill me!
457
00:24:35,550 --> 00:24:36,880
Kill me!
458
00:24:45,910 --> 00:24:46,720
Uh...
459
00:24:46,910 --> 00:24:47,840
Why
460
00:24:48,000 --> 00:24:48,840
are you soaking wet?
461
00:24:49,030 --> 00:24:49,640
I'll bring you towels.
462
00:24:49,790 --> 00:24:51,000
No, thanks,
463
00:24:53,080 --> 00:24:55,150
I'll go to my room to towel myself dry later. Do
464
00:24:58,430 --> 00:24:59,510
n't worry.
465
00:24:59,960 --> 00:25:00,670
Nowadays,
466
00:25:00,760 --> 00:25:02,600
we have to send gifts first.
467
00:25:03,000 --> 00:25:03,840
Please wait for some time.
468
00:25:03,840 --> 00:25:05,120
I'll sell the things you gave me
469
00:25:05,310 --> 00:25:06,190
tomorrow as soon as possible.
470
00:25:06,390 --> 00:25:07,190
With money,
471
00:25:07,390 --> 00:25:09,270
there's hope that we can save him
472
00:25:10,790 --> 00:25:12,270
. go back to Beijing tomorrow.
473
00:25:12,510 --> 00:25:13,430
Please take care
474
00:25:13,760 --> 00:25:14,760
of the things in Tianjin for me.
475
00:25:15,360 --> 00:25:16,240
Please rest assured.
476
00:25:17,270 --> 00:25:18,920
I've been confused.
477
00:25:19,110 --> 00:25:20,200
Now Mr. Buri Gude is in such big trouble,
478
00:25:20,390 --> 00:25:22,110
I wonder how the Prince is doing.
479
00:25:22,600 --> 00:25:23,990
It's right for you to return.
480
00:25:26,920 --> 00:25:29,040
The Prince knows a lot of people in power.
481
00:25:29,470 --> 00:25:30,200
Maybe this trouble
482
00:25:30,320 --> 00:25:32,510
will be smoothed over,
483
00:25:32,510 --> 00:25:33,270
right?
484
00:26:06,440 --> 00:26:08,840
[Notebook]
485
00:26:08,840 --> 00:26:10,240
[Florence Nightingale]
486
00:27:35,270 --> 00:27:36,600
You're still biting?
487
00:27:37,600 --> 00:27:44,630
You're like a bird in a cage...
488
00:27:45,560 --> 00:27:46,320
I am...
489
00:27:46,470 --> 00:27:47,110
Sir!
490
00:27:47,230 --> 00:27:48,270
- Sir! - Bad news!
491
00:27:48,750 --> 00:27:50,270
- Bad news! - Something is up!
492
00:27:50,510 --> 00:27:51,920
Sir, something is up!
493
00:27:52,150 --> 00:27:53,110
Sir!
494
00:27:53,750 --> 00:27:54,750
Take your time.
495
00:27:54,990 --> 00:27:55,920
No need to panic.
496
00:27:56,080 --> 00:27:57,150
Don't scare my bird.
497
00:27:57,470 --> 00:27:59,040
Sir, we're in big trouble
498
00:27:59,390 --> 00:28:00,990
yet you're still caring about your bird.
499
00:28:01,150 --> 00:28:01,650
Yeah.
500
00:28:01,840 --> 00:28:03,150
What's up?
501
00:28:03,440 --> 00:28:04,800
So you haven't heard of it yet?
502
00:28:06,320 --> 00:28:07,350
Lord Wei, the grandfather of your son-in-law,
503
00:28:07,720 --> 00:28:10,320
was forced to die by those soldiers.
504
00:28:10,440 --> 00:28:10,960
Yes.
505
00:28:11,080 --> 00:28:13,040
Go somewhere else now and lie low,
506
00:28:13,230 --> 00:28:13,960
otherwise
507
00:28:14,150 --> 00:28:15,630
it will be too late.
508
00:28:15,840 --> 00:28:16,920
What are you talking about?
509
00:28:17,150 --> 00:28:18,870
Stop the nonsense or I'll slap you.
510
00:28:19,600 --> 00:28:20,270
Sir,
511
00:28:20,440 --> 00:28:21,750
you still have no idea, don't you?
512
00:28:22,200 --> 00:28:24,680
Lord Wei plotted restoration
513
00:28:24,960 --> 00:28:25,990
and the conspiracy has been exposed.
514
00:28:26,150 --> 00:28:28,150
He has burned himself to death at home yesterday.
515
00:28:28,270 --> 00:28:29,080
Yeah.
516
00:28:30,110 --> 00:28:31,230
Is this true?
517
00:28:31,470 --> 00:28:32,470
Yes!
518
00:28:32,920 --> 00:28:34,800
This...
519
00:28:35,720 --> 00:28:36,230
Sir.
520
00:28:36,230 --> 00:28:36,750
Sir!
521
00:28:36,840 --> 00:28:37,510
Sir!
522
00:28:37,600 --> 00:28:38,560
Sir!
523
00:28:41,520 --> 00:28:43,640
[Beijing Train Station]
524
00:28:53,110 --> 00:28:54,040
Ms. Jin,
525
00:28:54,200 --> 00:28:55,270
Mr. Zhao wants to see you
526
00:28:55,390 --> 00:28:56,600
. .
527
00:29:03,750 --> 00:29:04,560
This way please.
528
00:29:09,720 --> 00:29:12,320
Sir, this is Ms. Jin.
529
00:29:13,270 --> 00:29:14,510
Have a seat please.
530
00:29:20,150 --> 00:29:21,150
Ms. Jin,
531
00:29:21,350 --> 00:29:22,390
I asked you to come in an abrupt manner today.
532
00:29:22,600 --> 00:29:23,990
Please forgive me.
533
00:29:25,750 --> 00:29:28,350
Sir, just tell me what you want to say.
534
00:29:30,150 --> 00:29:32,200
To save you time,
535
00:29:32,600 --> 00:29:34,270
I'll cut to the chase.
536
00:29:35,080 --> 00:29:37,870
My son has caused you and your husband
537
00:29:37,990 --> 00:29:39,350
a lot of trouble in Tianjin.
538
00:29:39,560 --> 00:29:40,840
I've heard about it
539
00:29:41,080 --> 00:29:43,440
and I appreciate your decisive rejection.
540
00:29:44,470 --> 00:29:46,600
Although there are no serious consequences,
541
00:29:47,150 --> 00:29:49,390
he made your life a lot harder
542
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
so the Zhao family owes you one.
543
00:29:53,510 --> 00:29:55,800
Now, your husband is in jail.
544
00:29:56,040 --> 00:29:57,270
I
545
00:29:57,440 --> 00:29:59,040
'm sure that you came back to Beijing
546
00:29:59,230 --> 00:30:00,320
to save him.
547
00:30:00,470 --> 00:30:02,150
Maybe
548
00:30:02,440 --> 00:30:04,680
I can help you with this
549
00:30:06,870 --> 00:30:07,870
. from you,
550
00:30:07,990 --> 00:30:09,960
I'm afraid no one can help me with this.
551
00:30:10,840 --> 00:30:13,200
I wonder what you want me to do.
552
00:30:15,440 --> 00:30:17,600
I like dealing with smart people.
553
00:30:18,150 --> 00:30:19,080
As long as
554
00:30:19,510 --> 00:30:20,600
Buri Gude
555
00:30:20,800 --> 00:30:21,510
puts all the blame
556
00:30:21,630 --> 00:30:23,510
on Wu Dayong alone,
557
00:30:23,920 --> 00:30:26,600
I can find a way to acquire him.
558
00:30:28,960 --> 00:30:31,800
I'm af raid I can't change what he thinks.
559
00:30:33,990 --> 00:30:35,230
Ms. Jin,
560
00:30:35,390 --> 00:30:36,720
those who want to save themselves will be saved.
561
00:30:37,150 --> 00:30:38,150
If he doesn't even want
562
00:30:38,270 --> 00:30:39,870
to save himself,
563
00:30:40,040 --> 00:30:42,990
I'm afraid no one can save him.
564
00:30:46,350 --> 00:30:47,320
But of course,
565
00:30:47,560 --> 00:30:49,720
if you're determined to save him,
566
00:30:49,870 --> 00:30:50,990
you can come to me at any time.
567
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
I can arrange a meeting for you two
568
00:30:53,150 --> 00:30:54,440
and you can have a good talk.
569
00:30:54,750 --> 00:30:55,350
Yancheng ,
570
00:30:56,390 --> 00:30:57,720
ask someone to take Ms. Jin home
571
00:30:57,840 --> 00:30:58,560
.
572
00:30:58,680 --> 00:30:59,440
Mr.
573
00:30:59,630 --> 00:31:00,720
Zhao, thank you very much.
574
00:31:01,150 --> 00:31:02,040
Goodbye.
575
00:31:05,350 --> 00:31:06,390
Ms.
576
00:31:07,110 --> 00:31:07,750
Jin...
577
00:31:12,040 --> 00:31:12,600
Sir,
578
00:31:12,990 --> 00:31:14,510
if Mr. Zhengnan knows this,
579
00:31:14,840 --> 00:31:16,110
he will argue with you again.
580
00:31:16,440 --> 00:31:17,920
Don't let him know it then.
581
00:31:18,680 --> 00:31:19,320
Um...
582
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
Yancheng,
583
00:31:21,870 --> 00:31:24,200
you're just like your father.
584
00:31:24,990 --> 00:31:25,920
Lying
585
00:31:26,080 --> 00:31:27,510
is the hardest thing for you.
586
00:31:28,630 --> 00:31:30,040
Ever since the day
587
00:31:30,230 --> 00:31:31,560
I took you from your father,
588
00:31:31,840 --> 00:31:33,920
I've never doubted your loyalty.
589
00:31:34,560 --> 00:31:35,440
But you can't be
590
00:31:35,560 --> 00:31:36,600
too ingenuous.
591
00:31:36,750 --> 00:31:37,250
Yes.
592
00:31:37,270 --> 00:31:38,470
You have to be more flexible.
593
00:31:38,600 --> 00:31:39,600
Otherwise,
594
00:31:39,870 --> 00:31:42,390
I won't feel easy about letting you take care of Zhengnan.
595
00:31:44,110 --> 00:31:45,200
The world is a dangerous place
596
00:31:45,440 --> 00:31:46,600
and I'm old.
597
00:31:46,990 --> 00:31:47,800
I don't know
598
00:31:48,200 --> 00:31:49,990
how long the Beiyang government can last.
599
00:31:50,470 --> 00:31:51,680
I'm afraid you'll be the one with him
600
00:31:51,840 --> 00:31:53,800
in the future.
601
00:31:54,600 --> 00:31:56,470
Sir , please rest assured.
602
00:31:56,800 --> 00:31:58,350
I won't let you
603
00:31:58,350 --> 00:31:59,440
and Mr. Zhengnan down.
604
00:32:01,840 --> 00:32:03,600
Is this topic that serious?
605
00:32:04,110 --> 00:32:05,320
Better think
606
00:32:05,600 --> 00:32:06,960
about what you will say
607
00:32:07,630 --> 00:32:08,920
when you see him.
608
00:32:16,990 --> 00:32:18,680
The Prince is not seriously ill.
609
00:32:20,510 --> 00:32:21,080
Hello, Yurong
610
00:32:21,230 --> 00:32:21,870
.
611
00:32:22,110 --> 00:32:22,990
Why are you here?
612
00:32:23,200 --> 00:32:24,040
It's really you.
613
00:32:24,230 --> 00:32:24,840
Yes.
614
00:32:24,960 --> 00:32:25,800
Is that really you?
615
00:32:25,960 --> 00:32:27,110
Thank goodness,
616
00:32:27,440 --> 00:32:28,510
you're finally home.
617
00:32:28,680 --> 00:32:30,080
- I thought I'd never see
618
00:32:30,230 --> 00:32:31,560
you
619
00:32:32,200 --> 00:32:33,990
again .
620
00:32:34,200 --> 00:32:35,110
Prince
621
00:32:35,390 --> 00:32:37,510
heard the bad news about Lord Wei early in the morning
622
00:32:37,680 --> 00:32:38,600
and fainted.
623
00:32:38,870 --> 00:32:40,270
He's still unconscious now.
624
00:32:40,600 --> 00:32:41,440
What?
625
00:32:42,080 --> 00:32:43,110
Don't worry.
626
00:32:43,390 --> 00:32:44,920
The Prince is old
627
00:32:45,200 --> 00:32:46,870
and faded due to the shock.
628
00:32:47,200 --> 00:32:49,110
He will regain consciousness soon.
629
00:32:49,320 --> 00:32:49,990
Rest assured.
630
00:32:50,230 --> 00:32:51,230
Thank you so much, Mr. Song.
631
00:32:51,920 --> 00:32:52,960
I'm sorry,
632
00:32:53,150 --> 00:32:54,040
I can't make you stay today.
633
00:32:54,350 --> 00:32:55,600
I'll go to your house to thank you another day.
634
00:32:55,750 --> 00:32:56,840
Okay. Go to see the Prince now.
635
00:32:56,990 --> 00:32:57,840
Goodbye.
636
00:33:01,510 --> 00:33:02,750
Go to see dad now.
637
00:33:06,470 --> 00:33:06,990
Princess Yurong!
638
00:33:07,150 --> 00:33:07,800
Dad!
639
00:33:07,990 --> 00:33:08,630
Dad!
640
00:33:08,920 --> 00:33:09,800
Are you okay?
641
00:33:09,920 --> 00:33:11,840
Dad, wake up.
642
00:33:12,630 --> 00:33:15,390
It's me, I'm back.
643
00:33:15,750 --> 00:33:17,230
Sir, wake up!
644
00:33:17,990 --> 00:33:19,390
Wake up and look
645
00:33:19,510 --> 00:33:20,630
who's here.
646
00:33:21,270 --> 00:33:22,600
Come on.
647
00:33:22,600 --> 00:33:23,320
I'm still alive?
648
00:33:23,390 --> 00:33:23,800
Take it easy.
649
00:33:23,800 --> 00:33:24,300
Sir...
650
00:33:29,200 --> 00:33:30,040
Are you okay too?
651
00:33:30,350 --> 00:33:31,040
I am.
652
00:33:31,750 --> 00:33:32,560
Are
653
00:33:32,840 --> 00:33:34,150
you
654
00:33:34,920 --> 00:33:36,150
okay? Yes, dad
655
00:33:36,470 --> 00:33:38,200
. - Dad.
656
00:33:39,720 --> 00:33:41,560
Sorry for making you worry.
657
00:33:41,560 --> 00:33:43,200
My dear daughter...
658
00:33:43,720 --> 00:33:44,960
Sir,
659
00:33:45,230 --> 00:33:46,150
the Princess is back
660
00:33:46,440 --> 00:33:47,440
and you should be happy.
661
00:33:47,630 --> 00:33:49,350
Why are you crying?
662
00:33:51,270 --> 00:33:53,230
Yes, I should be happy.
663
00:33:53,750 --> 00:33:54,750
Be happy.
664
00:33:55,600 --> 00:33:56,270
Yun,
665
00:33:58,150 --> 00:33:59,470
prepare hot water now
666
00:33:59,600 --> 00:34:01,840
for Yurong to have a bath and get rid of the bad luck.
667
00:34:03,750 --> 00:34:04,840
Fuban
668
00:34:05,560 --> 00:34:06,870
,
669
00:34:07,440 --> 00:34:08,510
prepare a banquet.
670
00:34:08,960 --> 00:34:10,630
We have to
671
00:34:11,270 --> 00:34:11,840
have a great celebration today,
672
00:34:12,320 --> 00:34:13,160
right
673
00:34:14,600 --> 00:34:15,360
?
674
00:34:17,800 --> 00:34:19,120
Okay
675
00:34:19,320 --> 00:34:20,670
.
676
00:34:23,600 --> 00:34:24,840
By the way,
677
00:34:25,320 --> 00:34:28,270
why are you by yourself?
678
00:34:29,080 --> 00:34:30,230
Where is Buri Gude?
679
00:34:30,429 --> 00:34:32,229
Dad, I came back this time
680
00:34:32,600 --> 00:34:34,080
to ask you for help.
681
00:34:34,600 --> 00:34:35,990
Can you find a way
682
00:34:36,510 --> 00:34:38,190
to save Buri Gude?
683
00:34:38,270 --> 00:34:39,230
Mr. Zhao.
684
00:34:40,190 --> 00:34:41,320
Have it while it's hot
685
00:34:44,510 --> 00:34:45,560
.
686
00:34:45,989 --> 00:34:47,599
I haven't seen you all morning
687
00:34:48,080 --> 00:34:49,710
and you're here serving my dad.
688
00:34:50,230 --> 00:34:51,160
Hello, Mr. Zhengnan.
689
00:34:51,510 --> 00:34:52,640
Good for you.
690
00:34:53,080 --> 00:34:53,990
Sit down.
691
00:34:54,190 --> 00:34:55,950
This is a family meal, forget the formalities.
692
00:34:59,510 --> 00:35:01,320
Sit down now that my dad has asked you to .
693
00:35:02,560 --> 00:35:03,470
Thanks to you,
694
00:35:03,640 --> 00:35:05,430
I'll eat breakfast with my dad too.
695
00:35:07,990 --> 00:35:10,040
I asked Yancheng to e at breakfast with me.
696
00:35:10,710 --> 00:35:12,120
And I can also learn
697
00:35:12,430 --> 00:35:14,270
about what you're doing in Tianjin recently.
698
00:35:14,800 --> 00:35:17,040
Well, are you feeling guilty?
699
00:35:18,270 --> 00:35:20,270
Dad, carrot and stick, right?
700
00:35:20,750 --> 00:35:21,470
Yancheng,
701
00:35:22,360 --> 00:35:23,430
have you betrayed me?
702
00:35:24,120 --> 00:35:25,320
Sir...
703
00:35:25,880 --> 00:35:27,360
This is not something to be joked about.
704
00:35:29,640 --> 00:35:30,880
Guess you've betrayed me for real.
705
00:35:30,990 --> 00:35:31,670
Say it,
706
00:35:31,950 --> 00:35:33,360
what did you tell my dad?
707
00:35:33,470 --> 00:35:34,800
I'll see how to punish you.
708
00:35:34,950 --> 00:35:35,990
I didn't say anything.
709
00:35:36,640 --> 00:35:38,190
He has said everything that should be said.
710
00:35:39,040 --> 00:35:40,080
Sir ...
711
00:35:40,640 --> 00:35:42,160
You'd been a troublemaker
712
00:35:42,840 --> 00:35:44,470
when you were away from me, right?
713
00:35:47,080 --> 00:35:48,990
Good. You didn't say anything.
714
00:35:51,950 --> 00:35:52,600
Dad,
715
00:35:52,710 --> 00:35:54,270
between you and me,
716
00:35:54,510 --> 00:35:55,710
Yancheng will always choose me.
717
00:35:56,160 --> 00:35:57,320
Do you believe it?
718
00:36:03,430 --> 00:36:05,710
You're blessed to have such a good friend.
719
00:36:07,160 --> 00:36:08,360
But
720
00:36:08,750 --> 00:36:09,880
I don't think
721
00:36:10,080 --> 00:36:11,400
you're treating him well.
722
00:36:13,600 --> 00:36:14,910
He's in his twenties
723
00:36:15,470 --> 00:36:17,400
and he doesn't even have a decent watch.
724
00:36:18,430 --> 00:36:20,360
Who will believe
725
00:36:20,800 --> 00:36:22,080
that he's your best friend?
726
00:36:31,510 --> 00:36:32,600
Yancheng,
727
00:36:33,360 --> 00:36:34,360
I give you this watch
728
00:36:34,670 --> 00:36:37,080
on behalf of him.
729
00:36:37,560 --> 00:36:39,400
Sir, please no...
730
00:36:39,910 --> 00:36:42,560
Dad, you're bribing him in broad daylight.
731
00:36:43,080 --> 00:36:43,840
So what?
732
00:36:45,400 --> 00:36:47,800
Yancheng, accept it.
733
00:36:48,270 --> 00:36:49,120
After accepting it,
734
00:36:49,430 --> 00:36:51,600
be a good informer that watches me
735
00:36:52,040 --> 00:36:53,990
. .
736
00:36:57,880 --> 00:36:58,990
I know you're too sh y to accept it.
737
00:36:59,200 --> 00:36:59,920
Let me accept it for you.
738
00:37:03,680 --> 00:37:05,440
Dad, this is such a nice watch.
739
00:37:05,990 --> 00:37:08,030
On behalf of Yancheng , thank you.
740
00:37:08,200 --> 00:37:10,270
You naughty boy. Eat your breakfast.
741
00:37:13,750 --> 00:37:15,270
Return it to me in a few days
742
00:37:22,680 --> 00:37:23,510
.
743
00:37:24,160 --> 00:37:26,360
here to visit you. Come on.
744
00:37:29,920 --> 00:37:30,880
Buri Gude.
745
00:37:32,470 --> 00:37:33,510
Yurong.
746
00:37:44,790 --> 00:37:46,030
Are you okay?
747
00:37:46,200 --> 00:37:49,950
Yurong, why are you here?
748
00:37:51,230 --> 00:37:52,950
This is not the place for you.
749
00:37:53,600 --> 00:37:54,790
Go home now.
750
00:37:56,120 --> 00:37:58,310
So you know this is not the place for you.
751
00:37:58,920 --> 00:38:01,400
Then why did you get yourself here?
752
00:38:05,990 --> 00:38:06,880
I'm sorry.
753
00:38:07,840 --> 00:38:09,400
Don't say that. I just
754
00:38:10,230 --> 00:38:12,640
hope you can get out of here safely.
755
00:38:15,840 --> 00:38:18,160
Okay, okay.
756
00:38:18,950 --> 00:38:20,030
Don't cry.
757
00:38:21,470 --> 00:38:22,920
I won't say sorry anymore
758
00:38:25,880 --> 00:38:26,840
.
759
00:38:27,270 --> 00:38:28,640
can save you for sure.
760
00:38:31,230 --> 00:38:32,440
I'm okay.
761
00:38:33,510 --> 00:38:34,550
Look after yourself
762
00:38:35,470 --> 00:38:36,880
out there.
763
00:38:38,230 --> 00:38:39,360
Take good care of yourself.
764
00:38:42,880 --> 00:38:45,990
By the way,
765
00:38:46,750 --> 00:38:48,600
any news about grandpa?
766
00:38:51,680 --> 00:38:52,750
Don't worry,
767
00:38:52,990 --> 00:38:53,790
they have no evidence.
768
00:38:54,470 --> 00:38:56,030
Lord Wei is not involved for the time being.
769
00:38:57,440 --> 00:38:59,270
To avoid suspicion,
770
00:38:59,750 --> 00:39:01,440
he can't come to see you now.
771
00:39:03,990 --> 00:39:05,230
He asked me to tell you
772
00:39:07,080 --> 00:39:08,080
that he was tricked by Mr. Wu
773
00:39:09,120 --> 00:39:10,550
about the Restoration.
774
00:39:11,310 --> 00:39:12,640
He asked you
775
00:39:12,990 --> 00:39:13,990
to put all the blame on Mr. Wu
776
00:39:14,160 --> 00:39:15,710
at the trial.
777
00:39:16,120 --> 00:39:17,230
Only by doing this
778
00:39:17,400 --> 00:39:18,880
can you get a lighter sentence.
779
00:39:20,950 --> 00:39:21,840
Buri Gude.
780
00:39:38,680 --> 00:39:39,270
Yurong,
781
00:39:40,270 --> 00:39:41,310
from now on,
782
00:39:41,550 --> 00:39:42,160
don't come
783
00:39:42,440 --> 00:39:43,710
to see me again.
784
00:39:45,470 --> 00:39:47,640
Don't come again after you leave this time.
785
00:39:48,230 --> 00:39:49,310
And I won't see you either.
786
00:39:52,680 --> 00:39:55,310
What do you mean?
787
00:40:03,440 --> 00:40:05,030
I'm useless now.
788
00:40:09,550 --> 00:40:11,470
Just pretend that you never knew me.
789
00:40:12,680 --> 00:40:13,710
From now on,
790
00:40:15,470 --> 00:40:17,600
get on with your new life.
791
00:40:18,270 --> 00:40:19,200
Buri Gude,
792
00:40:19,600 --> 00:40:20,360
I haven't given up yet.
793
00:40:20,470 --> 00:40:22,270
Why did you give up on Say
794
00:40:32,920 --> 00:40:34,510
something!
795
00:40:35,470 --> 00:40:36,310
Buri...
796
00:40:36,950 --> 00:40:38,160
Madam, time is up.
797
00:40:38,160 --> 00:40:39,030
Please leave.
798
00:40:40,840 --> 00:40:42,030
Come on, please leave.
799
00:40:42,270 --> 00:40:44,640
Remember what I told you.
800
00:40:45,160 --> 00:40:46,030
Please leave.
801
00:41:24,440 --> 00:41:25,470
Buri Gude.
802
00:41:25,640 --> 00:41:26,230
Come here.
803
00:41:27,080 --> 00:41:27,950
Come here!
804
00:41:29,600 --> 00:41:30,470
I'm listening.
805
00:41:32,360 --> 00:41:33,510
You've reached the end of the rope,
806
00:41:33,680 --> 00:41:34,600
yet you're still so arrogant.
807
00:41:34,750 --> 00:41:35,310
Come here!
808
00:41:37,990 --> 00:41:38,750
Quick!
809
00:41:51,920 --> 00:41:53,640
Mr. Wu asked me to tell you
810
00:41:53,840 --> 00:41:55,600
that the dozens of people in Lord Wei's mansion
811
00:41:55,840 --> 00:41:57,160
have all died in the fire
812
00:41:57,440 --> 00:41:59,360
. recognize who the real enemy is
813
00:42:00,360 --> 00:42:02,080
and not to be an accomplice of the Zhao family.
814
00:42:09,520 --> 00:42:12,320
[The Dream Is Over]
815
00:42:20,030 --> 00:42:21,950
Give it to me! Give it to me!
816
00:42:41,400 --> 00:42:42,550
Dozens of people.
817
00:42:43,840 --> 00:42:44,600
Dead.
818
00:42:45,950 --> 00:42:47,600
Dozens of people
819
00:42:48,550 --> 00:42:49,360
have died.
820
00:43:25,440 --> 00:43:30,840
♪I see the golden wind♪
821
00:43:32,160 --> 00:43:38,320
♪The young man and his horse gallop on sand ♪
822
00:43:39,480 --> 00:43:45,320
♪We happen to look at each other♪
823
00:43:45,600 --> 00:43:48,200
♪In the alley♪
824
00:43:49,120 --> 00:43:54,680
♪Birds fly onto a tree♪
825
00:43:55,960 --> 00:44:02,920
♪However soon after, we are far apart♪
826
00:44:02,960 --> 00:44:09,800
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
827
00:44:10,520 --> 00:44:16,840
♪I fell in love with you at first sight♪
828
00:44:17,040 --> 00:44:19,320
♪I think of you day and night♪
829
00:44:21,120 --> 00:44:23,320
♪I'm all alone as the years go by♪
830
00:44:24,440 --> 00:44:30,200
♪I wonder who I can share my dreams with♪
831
00:44:31,800 --> 00:44:38,320
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
832
00:44:39,560 --> 00:44:45,320
♪War starts and you're worn out♪
833
00:44:46,560 --> 00:44:52,400
♪Flowers wither in frost suddenly♪
834
00:44:52,440 --> 00:44:55,280
♪I'm willing♪
835
00:44:56,360 --> 00:45:02,040
♪To follow you everywhere♪
836
00:45:03,360 --> 00:45:09,680
♪However soon after, we are far apart♪
837
00:45:09,840 --> 00:45:16,840
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
838
00:45:17,480 --> 00:45:23,920
♪I fell in love with you at first sight♪
839
00:45:23,960 --> 00:45:26,680
♪I think of you day and night♪
840
00:45:27,920 --> 00:45:30,000
♪I'm all alone as the years go by♪
841
00:45:31,480 --> 00:45:37,320
♪I wonder who I can share my dreams with♪
842
00:45:38,760 --> 00:45:45,320
♪Soon after, we are far apart♪
843
00:45:45,440 --> 00:45:52,640
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
844
00:45:53,040 --> 00:45:59,280
♪I fell in love with you at first sight♪
845
00:45:59,440 --> 00:46:02,320
♪I think of you day and night♪
846
00:46:03,360 --> 00:46:05,600
♪I'm all alone as the years go by♪
847
00:46:06,840 --> 00:46:12,720
♪I wonder who I can share my dreams with♪
848
00:46:13,800 --> 00:46:19,720
♪In my dream I'm back home♪
849
00:46:21,080 --> 00:46:26,480
♪I think of the moment when I saw you♪
48436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.