All language subtitles for The Last Princess EP07 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 7] 3 00:01:36,240 --> 00:01:37,960 [Lord Wei's Mansion] 4 00:01:43,630 --> 00:01:44,510 Search everywhere 5 00:01:44,680 --> 00:01:45,800 carefully! 6 00:01:46,360 --> 00:01:47,310 Yes! 7 00:01:49,190 --> 00:01:50,000 Sir, 8 00:01:50,120 --> 00:01:51,310 we've been surrounded. 9 00:01:51,510 --> 00:01:52,310 Leave now, 10 00:01:52,630 --> 00:01:54,510 or it will be too late. 11 00:01:55,510 --> 00:01:57,230 Ancestors, please bless me. 12 00:01:59,310 --> 00:02:02,950 Now it's the time for me to serve the country. 13 00:02:04,080 --> 00:02:04,720 Sir! 14 00:02:04,830 --> 00:02:05,830 We didn't see Lord Wei. 15 00:02:07,630 --> 00:02:08,550 Useless! 16 00:02:09,160 --> 00:02:10,270 Listen, 17 00:02:10,830 --> 00:02:12,720 you have to catch him, dead or alive. 18 00:02:13,520 --> 00:02:14,360 You can't leave 19 00:02:14,750 --> 00:02:16,600 until you find him! 20 00:02:17,030 --> 00:02:18,190 Over these years, 21 00:02:19,550 --> 00:02:22,440 I've endured humiliation, 22 00:02:22,670 --> 00:02:24,080 hoping to achieve big things. 23 00:02:24,910 --> 00:02:26,270 But deep down, I understand 24 00:02:27,630 --> 00:02:29,600 that this is the end of the Qing Dynasty. 25 00:02:30,240 --> 00:02:32,270 No one can save it. 26 00:02:32,910 --> 00:02:36,080 Anshun, I'm tired. 27 00:02:37,160 --> 00:02:38,830 Let me have a rest. 28 00:02:44,240 --> 00:02:45,800 Sir, look over there 29 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 . on fire. 30 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 Ugh. 31 00:02:51,240 --> 00:02:52,830 Seal Lord Wei's mansion! 32 00:02:53,470 --> 00:02:55,160 - Yes! - Yes! 33 00:03:27,960 --> 00:03:29,630 Buri Gude! 34 00:03:31,320 --> 00:03:32,390 Buri Gude! 35 00:03:35,110 --> 00:03:36,720 Do you know why I failed? 36 00:03:38,320 --> 00:03:39,880 Because I'm too soft-hearted. 37 00:03:40,960 --> 00:03:42,270 I'm not cruel enough. 38 00:03:48,240 --> 00:03:49,190 Kill me. 39 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 Let me die. 40 00:03:52,630 --> 00:03:53,440 Kill 41 00:03:54,750 --> 00:03:55,830 me! 42 00:04:04,630 --> 00:04:06,720 Let's die together! 43 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 - Kill 44 00:04:14,190 --> 00:04:15,240 me ... 45 00:04:15,600 --> 00:04:17,110 - I'll strangle you now! 46 00:04:17,630 --> 00:04:18,190 Kill me! 47 00:04:18,320 --> 00:04:19,270 Boy, 48 00:04:56,160 --> 00:04:57,110 looks like we have to do it the hard way. 49 00:04:57,550 --> 00:04:59,000 Faster! Buri Gude can be either big or small, 50 00:04:59,320 --> 00:05:00,880 it will be decided by those in power. 51 00:05:01,830 --> 00:05:03,320 We need to ask the officials for help. 52 00:05:03,720 --> 00:05:05,110 Sell these as soon as possible 53 00:05:05,510 --> 00:05:06,550 to get ready. 54 00:05:07,040 --> 00:05:07,760 Ms. Jin, 55 00:05:08,110 --> 00:05:09,510 some items inside are your dowry. 56 00:05:09,950 --> 00:05:11,640 The most important thing now is to save him. 57 00:05:14,200 --> 00:05:15,110 Okay. 58 00:05:20,000 --> 00:05:20,600 Those inside, 59 00:05:20,760 --> 00:05:21,920 open the door! 60 00:05:26,200 --> 00:05:27,040 Open the door! 61 00:05:27,480 --> 00:05:28,270 Anyone here? 62 00:05:28,510 --> 00:05:29,790 Open the door! 63 00:05:30,160 --> 00:05:31,480 Ms. Jin, what should we do? 64 00:05:32,000 --> 00:05:32,830 Mr. Tong, time is running out. 65 00:05:33,070 --> 00:05:33,720 Leave now. 66 00:05:34,200 --> 00:05:36,350 This is the last hope to save him, 67 00:05:36,550 --> 00:05:37,200 please keep it safe. 68 00:05:37,200 --> 00:05:37,830 Open the door now! 69 00:05:38,200 --> 00:05:39,070 - Hurry up! - Ms. Jin... 70 00:05:39,200 --> 00:05:40,040 Leave now, 71 00:05:40,270 --> 00:05:41,000 I'll take care of it. 72 00:05:41,270 --> 00:05:42,440 Okay. 73 00:05:44,920 --> 00:05:45,640 Open the door! 74 00:05:49,640 --> 00:05:50,760 Hurry up! 75 00:05:55,950 --> 00:05:57,670 Ask your boss to come! 76 00:06:04,550 --> 00:06:05,230 The police are here! 77 00:06:05,760 --> 00:06:06,200 Freeze! 78 00:06:06,200 --> 00:06:06,550 Don't move! 79 00:06:06,550 --> 00:06:07,270 Freeze ! 80 00:06:07,350 --> 00:06:07,850 Don't move! 81 00:06:07,950 --> 00:06:09,040 Stand still! 82 00:06:09,160 --> 00:06:09,760 Anybody inside? 83 00:06:09,830 --> 00:06:10,670 - Don't move! - Get out! 84 00:06:11,600 --> 00:06:12,320 Take them away! 85 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 Please wait. 86 00:06:13,720 --> 00:06:14,640 These are my servants 87 00:06:15,040 --> 00:06:16,000 and they have nothing to do with it. 88 00:06:16,350 --> 00:06:18,070 Sir, please let them go 89 00:06:18,480 --> 00:06:20,110 . you the wife of the traitor? 90 00:06:20,670 --> 00:06:23,550 I don't know who you're talking about. 91 00:06:25,950 --> 00:06:28,480 So she knows nothing, doesn't she? 92 00:06:28,790 --> 00:06:32,070 Your husband Buri Gude attempted a revolt 93 00:06:32,160 --> 00:06:33,440 and 94 00:06:34,040 --> 00:06:35,350 has been caught by us . 95 00:06:35,510 --> 00:06:36,600 'll take you away later 96 00:06:37,160 --> 00:06:39,510 and you'll see him in prison. 97 00:06:39,760 --> 00:06:41,390 Collectiv e punishment is not in the law. 98 00:06:41,830 --> 00:06:43,390 Even if he's guilty, we shouldn't be implied. 99 00:06:43,880 --> 00:06:45,670 Besides, Buri Gude hasn't been tried 100 00:06:46,040 --> 00:06:46,950 or convicted yet. 101 00:06:47,550 --> 00:06:48,350 I don't think you have the power 102 00:06:48,480 --> 00:06:50,040 to detain me and my servants. 103 00:06:51,670 --> 00:06:52,720 Law ? 104 00:06:53,040 --> 00:06:55,350 I'm the law here. 105 00:06:55,790 --> 00:06:56,600 Take them away! 106 00:06:57,440 --> 00:06:58,510 Wait! 107 00:06:59,600 --> 00:07:00,920 Although I'm just an ordinary person, 108 00:07:01,440 --> 00:07:02,670 I know something about the law. 109 00:07:03,040 --> 00:07:04,200 If you insist on arresting us, 110 00:07:04,670 --> 00:07:06,200 at the worst, I could kill myself. 111 00:07:07,160 --> 00:07:08,720 However, if that happens, your career will be ruined. 112 00:07:09,270 --> 00:07:10,640 Do you think it's worth it? 113 00:07:13,200 --> 00:07:15,110 Sir, I think this woman 114 00:07:15,480 --> 00:07:17,040 has close ties to Mr. Zhao. 115 00:07:17,600 --> 00:07:19,000 Should we take her? 116 00:07:20,550 --> 00:07:21,640 Forget about it. 117 00:07:22,070 --> 00:07:22,720 Search the house! 118 00:07:22,880 --> 00:07:23,550 - Yes! - Okay. 119 00:07:23,720 --> 00:07:24,440 Don' t move! 120 00:07:24,550 --> 00:07:25,050 Freeze! 121 00:07:25,110 --> 00:07:25,880 Don't move! 122 00:07:35,950 --> 00:07:36,760 Ms. Jin, 123 00:07:36,880 --> 00:07:37,640 what should we do? 124 00:07:37,830 --> 00:07:38,950 I wonder that too. 125 00:07:40,720 --> 00:07:42,070 You can't stay here anymore. 126 00:07:42,390 --> 00:07:43,510 When Mr. Tong comes back later, 127 00:07:43,920 --> 00:07:44,950 ask him for your salary 128 00:07:45,790 --> 00:07:46,920 and leave. 129 00:07:48,000 --> 00:07:49,040 Then where Can we go? 130 00:08:16,390 --> 00:08:17,270 Anything over there? 131 00:08:17,440 --> 00:08:18,070 No. 132 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 No. 133 00:08:21,760 --> 00:08:22,670 Guess 134 00:08:22,790 --> 00:08:24,720 you're really something. 135 00:08:25,760 --> 00:08:27,000 You have such a big house 136 00:08:27,550 --> 00:08:29,270 with so many servants. 137 00:08:29,790 --> 00:08:32,230 Yet there are no items of value in the house! 138 00:08:33,070 --> 00:08:34,510 Do you think 139 00:08:34,950 --> 00:08:36,760 I'm here to have fun with you? 140 00:08:38,030 --> 00:08:39,230 I'm sorry, sir. 141 00:08:39,640 --> 00:08:41,080 I don't understand. 142 00:08:42,230 --> 00:08:44,520 Aren't you here to look for evidence? 143 00:08:45,030 --> 00:08:47,840 Are you here for the money? 144 00:08:51,150 --> 00:08:52,440 Madam, 145 00:08:53,230 --> 00:08:54,710 you look smart. 146 00:08:55,550 --> 00:08:57,230 Give us 147 00:08:57,710 --> 00:08:58,790 what we want, 148 00:08:59,110 --> 00:09:00,710 and we won't give you a hard time. 149 00:09:01,550 --> 00:09:02,960 If you're here to find evidence, 150 00:09:03,470 --> 00:09:04,910 then I can't tell you anything. 151 00:09:05,440 --> 00:09:06,840 Because I know nothing 152 00:09:07,150 --> 00:09:08,350 about Buri Gude's business. 153 00:09:08,960 --> 00:09:10,710 If you're here for money , 154 00:09:11,520 --> 00:09:13,230 then I'm afraid I'll let you down too. 155 00:09:14,080 --> 00:09:14,790 Because Buri Gude 156 00:09:15,110 --> 00:09:16,280 keeps all my money. 157 00:09:17,590 --> 00:09:19,280 I still have a bit of money to cover the living expenses. 158 00:09:19,710 --> 00:09:20,640 If you really need it, 159 00:09:21,110 --> 00:09:22,150 I'll fetch it now. 160 00:09:22,550 --> 00:09:24,470 You liar ! 161 00:09:25,640 --> 00:09:27,110 Listen carefully, 162 00:09:27,880 --> 00:09:29,640 nobody can help you today. 163 00:09:29,880 --> 00:09:32,080 I only 164 00:09:32,760 --> 00:09:34,350 want money! 165 00:09:35,030 --> 00:09:36,670 If you don't give me money today, 166 00:09:39,710 --> 00:09:41,080 I 167 00:09:51,790 --> 00:09:53,110 'll kill you! 168 00:09:53,350 --> 00:09:54,520 Kill whom? 169 00:09:55,080 --> 00:09:55,840 Hello, Mr. Zhao 170 00:09:55,960 --> 00:09:57,200 . you know this lady. 171 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 Now you know it! 172 00:10:00,840 --> 00:10:01,640 Sir, please have mercy. 173 00:10:01,840 --> 00:10:02,350 Please have mercy. 174 00:10:02,590 --> 00:10:03,150 Sir, 175 00:10:03,320 --> 00:10:03,880 please 176 00:10:04,470 --> 00:10:05,200 spare 177 00:10:05,400 --> 00:10:07,710 us. Sir, please have mercy 178 00:10:09,400 --> 00:10:11,400 . . - Please have mercy. 179 00:10:11,520 --> 00:10:13,230 Don't let me see you again. 180 00:10:15,000 --> 00:10:15,440 Get ou t of here! 181 00:10:15,440 --> 00:10:16,200 Yes... 182 00:10:17,080 --> 00:10:18,640 Let's go... 183 00:10:33,550 --> 00:10:34,840 To save Buri Gude, 184 00:10:35,230 --> 00:10:36,960 you're even risking your life, aren't you? 185 00:10:39,080 --> 00:10:39,960 It's my business. 186 00:10:40,110 --> 00:10:41,150 Yes, it is. 187 00:10:41,520 --> 00:10:42,470 It's your life, 188 00:10:43,030 --> 00:10:44,320 of course you can make your own decision. 189 00:10:46,590 --> 00:10:48,590 Can't we have a calm talk? 190 00:10:49,790 --> 00:10:51,280 Yes, Buri Gude attempted restoration. 191 00:10:51,880 --> 00:10:53,230 He made a huge mistake, 192 00:10:53,470 --> 00:10:54,590 he was so stupid. 193 00:10:54,840 --> 00:10:55,640 However, he didn't actually do anything 194 00:10:55,760 --> 00:10:56,880 and you've arrested him 195 00:10:57,590 --> 00:10:58,670 . 196 00:10:58,840 --> 00:11:00,280 can't you give him another chance? 197 00:11:01,910 --> 00:11:03,350 If the Restoration was a success, 198 00:11:04,000 --> 00:11:05,470 would he give me another chance? 199 00:11:06,280 --> 00:11:07,760 And it's not my idea to arrest him. 200 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 It's the government 201 00:11:09,200 --> 00:11:10,710 and the Grand Marshal's order! 202 00:11:11,910 --> 00:11:12,790 Yurong, 203 00:11:13,350 --> 00:11:14,590 you're a progressive student. 204 00:11:14,710 --> 00:11:15,710 I think you know 205 00:11:16,030 --> 00:11:18,080 whether the Restoration is right or wrong. 206 00:11:22,760 --> 00:11:24,350 Sorry, Ms. Jin Yurong, 207 00:11:24,590 --> 00:11:26,710 I can't help you 208 00:11:27,590 --> 00:11:29,550 save Buri Gude. 209 00:11:49,520 --> 00:11:52,000 The world is dangerous, use this to protect yourself. 210 00:11:52,590 --> 00:11:54,230 I'm going back to Beijing. 211 00:12:29,550 --> 00:12:30,440 Madam. 212 00:12:31,280 --> 00:12:32,520 Madam , 213 00:12:32,710 --> 00:12:34,110 open the door please. 214 00:12:34,520 --> 00:12:36,200 Ms. Jin is here to see you. 215 00:12:36,910 --> 00:12:37,710 Baoyi, it's me. 216 00:13:10,470 --> 00:13:11,840 Get out of here! 217 00:13:15,670 --> 00:13:17,030 Do you want me to help you? 218 00:13:17,550 --> 00:13:18,960 Indeed 219 00:13:21,320 --> 00:13:22,790 . help 220 00:13:23,760 --> 00:13:25,110 me. 221 00:13:27,230 --> 00:13:28,200 xt, 222 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 are you going to say 223 00:13:29,550 --> 00:13:30,910 I should help you no matter what 224 00:13:31,230 --> 00:13:33,230 because we 225 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 used to be classmates? 226 00:13:36,080 --> 00:13:37,320 Baoyi... 227 00:13:37,550 --> 00:13:39,200 Then I'm going to ask you, 228 00:13:39,640 --> 00:13:40,230 how dare you 229 00:13:40,230 --> 00:13:42,150 walk into my home? 230 00:13:43,350 --> 00:13:44,550 Why should I help you? 231 00:13:44,710 --> 00:13:45,880 Have you forgotten 232 00:13:46,400 --> 00:13:48,400 how you lied to me 233 00:13:48,710 --> 00:13:50,200 and laughed at me all the time? 234 00:13:50,520 --> 00:13:52,200 I didn't laugh at you. 235 00:13:52,440 --> 00:13:53,710 And I didn't mean to hide it from you either. 236 00:13:54,550 --> 00:13:56,200 Now, Buri Gude is in trouble ... 237 00:13:56,350 --> 00:13:57,520 You didn't mean to? 238 00:13:58,790 --> 00:14:00,440 I considered you my best friend. 239 00:14:01,400 --> 00:14:02,670 But what did you take me for? 240 00:14:04,590 --> 00:14:07,230 Also, 241 00:14:08,080 --> 00:14:09,350 from the beginning, 242 00:14:09,550 --> 00:14:11,280 all Buri Gude saw was you. 243 00:14:11,590 --> 00:14:12,760 Why should I save him? 244 00:14:13,590 --> 00:14:15,400 Why don't you do it? 245 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 Baoyi, 246 00:14:19,320 --> 00:14:20,440 you are the first friend I made 247 00:14:21,320 --> 00:14:23,110 after coming to Tianjin. 248 00:14:24,230 --> 00:14:26,200 When studying in Tianjin, Buri Gude and I agreed 249 00:14:26,350 --> 00:14:27,470 to call each other brother and sister 250 00:14:27,670 --> 00:14:29,150 to cut the odds of unnecessary trouble. 251 00:14:29,400 --> 00:14:30,440 We didn't do this because of you 252 00:14:30,440 --> 00:14:31,910 and we didn't mean to hide it from you either. 253 00:14:32,440 --> 00:14:33,760 And we're indeed cousins. 254 00:14:35,030 --> 00:14:36,640 Although we got married, 255 00:14:36,910 --> 00:14:38,150 it 256 00:14:38,350 --> 00:14:40,230 was a sham marriage. 257 00:14:41,790 --> 00:14:44,400 That was a stopgap to fool the elders in our families. the most. 258 00:14:48,910 --> 00:14:50,440 I sincerely apologize to you. 259 00:14:53,400 --> 00:14:54,760 But 260 00:14:55,790 --> 00:14:57,400 please help me today. 261 00:14:58,440 --> 00:14:59,710 Please help Buri Gude. 262 00:15:01,000 --> 00:15:03,910 I'm begging you, Baoyi. 263 00:15:05,440 --> 00:15:07,790 Lies. More lies. 264 00:15:08,350 --> 00:15:09,710 You two are liars. 265 00:15:10,440 --> 00:15:11,320 I won't believe 266 00:15:11,440 --> 00:15:12,760 anything you say anymore. 267 00:15:13,840 --> 00:15:14,440 Even if you die, 268 00:15:14,590 --> 00:15:16,200 it has nothing to do with me! 269 00:15:16,470 --> 00:15:17,320 Time for you to leave! 270 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 I want to speak to Wu's mansion in Beijing. 271 00:15:58,840 --> 00:16:00,640 Mom, is dad home? 272 00:16:01,200 --> 00:16:02,550 Don't talk to me about him. 273 00:16:03,150 --> 00:16:04,080 He was humiliated elsewhere 274 00:16:04,230 --> 00:16:05,440 and all he knew was to take it out on me. 275 00:16:06,030 --> 00:16:07,030 Mom , 276 00:16:07,400 --> 00:16:09,150 it seems Buri Gude is in trouble. 277 00:16:09,670 --> 00:16:11,110 I want dad to save him. 278 00:16:13,280 --> 00:16:14,000 Hello? 279 00:16:14,550 --> 00:16:17,320 Hello? Mom, are you listening? 280 00:16:19,960 --> 00:16:21,350 Your dad won't save him. 281 00:16:22,550 --> 00:16:23,840 What? 282 00:16:24,110 --> 00:16:25,550 I don't understand. 283 00:16:25,550 --> 00:16:26,640 Calm down, 284 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 let me explain. 285 00:16:28,150 --> 00:16:28,880 This time, 286 00:16:29,400 --> 00:16:31,030 he's in big trouble. 287 00:16:31,320 --> 00:16:32,280 It's said that he plotted restoration 288 00:16:32,640 --> 00:16:34,400 and your dad is implied too. 289 00:16:34,670 --> 00:16:36,350 Your dad probably wants Buri Gude dead now, 290 00:16:36,350 --> 00:16:37,880 of course he won't help you. 291 00:16:37,880 --> 00:16:38,790 Don't mention him 292 00:16:38,790 --> 00:16:40,640 in front of your dad, 293 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 understand ? 294 00:16:59,190 --> 00:17:00,070 Brother, 295 00:17:00,440 --> 00:17:01,920 you've been walking all night. 296 00:17:02,750 --> 00:17:03,590 Aren't you tired? 297 00:17:04,440 --> 00:17:05,000 Even if you aren't, 298 00:17:05,119 --> 00:17:06,509 I feel tired watching you. 299 00:17:09,720 --> 00:17:11,040 You feel tired? 300 00:17:12,040 --> 00:17:13,080 Boy, 301 00:17:13,390 --> 00:17:14,840 every time I have to clear up 302 00:17:14,960 --> 00:17:16,560 the mess you made. 303 00:17:16,920 --> 00:17:18,040 you say that? 304 00:17:18,750 --> 00:17:21,150 Is this a big d eal? 305 00:17:22,920 --> 00:17:24,110 Don't cross your legs! 306 00:17:25,510 --> 00:17:26,270 Listen, 307 00:17:26,599 --> 00:17:28,629 don't put on airs here. 308 00:17:29,150 --> 00:17:30,470 It irritates me! 309 00:17:33,600 --> 00:17:35,750 Okay then. You don't like me 310 00:17:36,150 --> 00:17:37,990 and I don't want to be here either 311 00:17:38,110 --> 00:17:39,150 . 312 00:17:39,440 --> 00:17:40,470 Stop! 313 00:17:42,600 --> 00:17:44,440 You still haven't realized how big your mistake is, have you? 314 00:17:44,800 --> 00:17:46,080 Sit down! 315 00:17:47,390 --> 00:17:48,390 I mean, brother, 316 00:17:48,920 --> 00:17:51,440 you're the Grand Marshal after all. 317 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 Don't be so startled 318 00:17:52,840 --> 00:17:54,600 because of such small trouble, okay? 319 00:17:54,840 --> 00:17:57,080 I' ll bear the consequences of my own acts. 320 00:17:57,270 --> 00:17:59,150 If things go wrong, I'll shoulder the responsibility. 321 00:17:59,630 --> 00:18:01,230 Please rest assured, 322 00:18:01,440 --> 00:18:03,320 I won't get you involved for sure. 323 00:18:07,470 --> 00:18:08,560 Awesome. 324 00:18:09,350 --> 00:18:10,600 You think you're powerful, huh? 325 00:18:10,720 --> 00:18:12,080 responsibility? 326 00:18:12,270 --> 00:18:12,920 Yeah! 327 00:18:13,080 --> 00:18:14,680 Do you know who you are? 328 00:18:15,040 --> 00:18:16,320 How dare you be so arrogant? 329 00:18:17,440 --> 00:18:18,600 Listen, 330 00:18:19,560 --> 00:18:20,750 I told you a long time ago 331 00:18:21,270 --> 00:18:23,150 not to get involved with the Zhao and Wu families. 332 00:18:23,470 --> 00:18:24,800 They're birds of a feather, 333 00:18:25,200 --> 00:18:26,080 both of them are ruthless 334 00:18:26,080 --> 00:18:27,680 and willing to do anything for their goals. 335 00:18:27,720 --> 00:18:28,720 You didn't listen to me 336 00:18:29,110 --> 00:18:31,080 and became the Wu family's friend. 337 00:18:31,560 --> 00:18:32,440 In the end, 338 00:18:32,630 --> 00:18:33,960 Wu made a reckless move 339 00:18:34,230 --> 00:18:35,200 and attempted restoration 340 00:18:35,440 --> 00:18:36,560 for petty profits. 341 00:18:36,840 --> 00:18:37,680 He's such a fool 342 00:18:37,870 --> 00:18:38,840 yet you almost reco mmended him 343 00:18:38,840 --> 00:18:40,920 for the Chief of Army of the country! 344 00:18:41,080 --> 00:18:42,720 How absurd is that? 345 00:18:43,680 --> 00:18:44,720 And I almost made myself 346 00:18:44,720 --> 00:18:46,200 a laughing stock too! 347 00:18:46,840 --> 00:18:48,560 Now, return all the money 348 00:18:48,560 --> 00:18:50,040 to the Wu family. 349 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 Did you hear 350 00:18:51,800 --> 00:18:52,390 me? 351 00:18:52,440 --> 00:18:54,560 talk about it another day. 352 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 We can talk about anything, 353 00:18:56,510 --> 00:18:57,350 but 354 00:18:57,470 --> 00:18:59,150 not this! 355 00:19:00,680 --> 00:19:02,080 If you don't return the money, 356 00:19:02,440 --> 00:19:04,440 don't call me your brother anymore! 357 00:19:04,990 --> 00:19:05,750 Go! 358 00:19:06,040 --> 00:19:06,870 Go now! 359 00:19:07,320 --> 00:19:08,150 Okay, brother 360 00:19:08,350 --> 00:19:09,230 . 361 00:19:09,390 --> 00:19:10,750 go now. 362 00:19:14,750 --> 00:19:16,270 Such a fool. 363 00:19:26,840 --> 00:19:29,760 [Zhang's Mansion] 364 00:19:36,320 --> 00:19:39,160 [Zhang's Mansion] 365 00:19:40,320 --> 00:19:41,870 Sir, they've returned. 366 00:19:42,110 --> 00:19:43,150 What should we do? 367 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 Go there again. 368 00:19:45,630 --> 00:19:46,510 Yes. 369 00:20:04,350 --> 00:20:05,630 Are you here for the hat? 370 00:20:07,840 --> 00:20:08,750 The Marshal 371 00:20:08,920 --> 00:20:09,750 left in a hurry the day before yesterday 372 00:20:09,920 --> 00:20:11,320 and left the hat here. 373 00:20:11,630 --> 00:20:12,390 I've been busy 374 00:20:12,720 --> 00:20:13,960 and I forgot to return it. 375 00:20:15,390 --> 00:20:16,390 The master thought that the car 376 00:20:16,510 --> 00:20:18,440 looked like the Marshal's car from a distance. 377 00:20:18,920 --> 00:20:20,390 He knew it must be the Marshal 378 00:20:20,600 --> 00:20:22,630 so asked me to bring it to you. 379 00:20:23,390 --> 00:20:24,200 By the way, 380 00:20:24,750 --> 00:20:25,720 the master 381 00:20:25,920 --> 00:20:27,040 asked me to tell you 382 00:20:27,390 --> 00:20:29,200 that he feels ill today 383 00:20:29,750 --> 00:20:31,560 so he can't meet the Marshal. 384 00:20:32,270 --> 00:20:33,440 I'm really sorry. 385 00:20:33,920 --> 00:20:35,110 Okay, thank you. 386 00:20:36,680 --> 00:20:37,560 Take care. 387 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 Goodbye 388 00:20:45,080 --> 00:20:45,920 . 389 00:20:51,680 --> 00:20:55,400 Sir. 390 00:20:57,640 --> 00:20:59,360 [Deal with the aftermath] 391 00:21:02,120 --> 00:21:02,910 The money is well spent. 392 00:21:03,080 --> 00:21:03,790 Go 393 00:21:30,960 --> 00:21:31,790 home 394 00:21:38,150 --> 00:21:39,310 . 395 00:21:39,910 --> 00:21:42,000 Yes. 396 00:21:52,080 --> 00:21:53,480 Stop. .I 397 00:21:55,670 --> 00:21:57,430 just wanted to kill you. 398 00:21:59,480 --> 00:22:00,840 Unfortunately 399 00:22:02,150 --> 00:22:03,550 , 400 00:22:04,390 --> 00:22:06,030 I didn't have the luck 401 00:22:06,270 --> 00:22:07,310 to succeed. 402 00:22:07,430 --> 00:22:08,190 Mind your words! Or I... 403 00:22:09,720 --> 00:22:10,430 Stop! 404 00:22:12,760 --> 00:22:13,880 Leave 405 00:22:14,270 --> 00:22:16,000 . 406 00:22:20,150 --> 00:22:21,150 Stop pretending. 407 00:22:22,640 --> 00:22:23,910 No need for crocodile tears 408 00:22:25,120 --> 00:22:27,310 . long been cut-throat. 409 00:22:29,670 --> 00:22:31,480 Now you've caught me, 410 00:22:32,430 --> 00:22:33,670 just do 411 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 whatever you want to. 412 00:22:36,760 --> 00:22:37,600 Buri Gude, 413 00:22:38,600 --> 00:22:39,840 do you think Yurong will return to you 414 00:22:40,190 --> 00:22:41,910 once the Restoration succeeds? 415 00:22:43,430 --> 00:22:45,360 You could have stopped this farce, 416 00:22:46,150 --> 00:22:48,000 yet you were easily tempted by delusion 417 00:22:48,190 --> 00:22:49,670 and became the meat on others' chopping block 418 00:22:50,270 --> 00:22:52,550 because of your ridiculous 419 00:22:53,000 --> 00:22:54,640 and pathetic ego. 420 00:22:55,310 --> 00:22:56,670 If not for me, 421 00:22:57,190 --> 00:22:58,480 you'd have been killed by the Wu family today 422 00:22:58,840 --> 00:23:00,240 at the gate of the city. 423 00:23:00,600 --> 00:23:01,910 And your dead body 424 00:23:02,190 --> 00:23:03,000 will help Wu 425 00:23:03,150 --> 00:23:04,670 rise through the ranks! 426 00:23:09,790 --> 00:23:11,670 Then I have to thank you. 427 00:23:11,910 --> 00:23:12,790 Zhao Zhengnan, 428 00:23:12,910 --> 00:23:14,360 thank you for saving me. 429 00:23:15,960 --> 00:23:17,480 I won't let you use me. 430 00:23:19,080 --> 00:23:19,960 I won't be your tool 431 00:23:20,080 --> 00:23:21,640 to get rid of your dissen ters. 432 00:23:21,910 --> 00:23:23,030 No way. 433 00:23:23,480 --> 00:23:24,600 You're so stupid, 434 00:23:24,910 --> 00:23:26,480 I won't feel sorry for your death. 435 00:23:26,880 --> 00:23:29,390 However, I'll never allow you 436 00:23:29,640 --> 00:23:31,120 to get Yurong involved. 437 00:23:31,310 --> 00:23:32,720 You have no right to talk about her! 438 00:23:33,190 --> 00:23:33,790 Do you think I don't know 439 00:23:33,910 --> 00:23:35,270 why you are here today? 440 00:23:35,760 --> 00:23:36,910 You just want to use me, 441 00:23:37,270 --> 00:23:38,270 so that everything 442 00:23:38,390 --> 00:23:39,760 will be Wu Dayong's fault! 443 00:23:40,000 --> 00:23:42,360 Then your family will reap the benefit! 444 00:23:42,670 --> 00:23:44,030 Don't even think about it! 445 00:23:52,550 --> 00:23:54,880 I really don't have to see you today. 446 00:23:55,480 --> 00:23:57,240 I don't need to talk to you 447 00:23:57,640 --> 00:23:59,880 to deal with Wu Dayong. 448 00:24:00,480 --> 00:24:03,080 I just came to see you 449 00:24:03,080 --> 00:24:04,150 so that you will die with the answers peacefully. 450 00:24:11,080 --> 00:24:13,430 By the way, from now on, 451 00:24:13,840 --> 00:24:15,390 I'll treat Yurong well. 452 00:24:20,120 --> 00:24:21,240 Zhao Zhengnan. 453 00:24:23,840 --> 00:24:24,790 Zhao Zhengnan! 454 00:24:26,120 --> 00:24:27,310 Come back! 455 00:24:28,390 --> 00:24:29,430 You shameless! 456 00:24:31,510 --> 00:24:32,960 Kill me! 457 00:24:35,550 --> 00:24:36,880 Kill me! 458 00:24:45,910 --> 00:24:46,720 Uh... 459 00:24:46,910 --> 00:24:47,840 Why 460 00:24:48,000 --> 00:24:48,840 are you soaking wet? 461 00:24:49,030 --> 00:24:49,640 I'll bring you towels. 462 00:24:49,790 --> 00:24:51,000 No, thanks, 463 00:24:53,080 --> 00:24:55,150 I'll go to my room to towel myself dry later. Do 464 00:24:58,430 --> 00:24:59,510 n't worry. 465 00:24:59,960 --> 00:25:00,670 Nowadays, 466 00:25:00,760 --> 00:25:02,600 we have to send gifts first. 467 00:25:03,000 --> 00:25:03,840 Please wait for some time. 468 00:25:03,840 --> 00:25:05,120 I'll sell the things you gave me 469 00:25:05,310 --> 00:25:06,190 tomorrow as soon as possible. 470 00:25:06,390 --> 00:25:07,190 With money, 471 00:25:07,390 --> 00:25:09,270 there's hope that we can save him 472 00:25:10,790 --> 00:25:12,270 . go back to Beijing tomorrow. 473 00:25:12,510 --> 00:25:13,430 Please take care 474 00:25:13,760 --> 00:25:14,760 of the things in Tianjin for me. 475 00:25:15,360 --> 00:25:16,240 Please rest assured. 476 00:25:17,270 --> 00:25:18,920 I've been confused. 477 00:25:19,110 --> 00:25:20,200 Now Mr. Buri Gude is in such big trouble, 478 00:25:20,390 --> 00:25:22,110 I wonder how the Prince is doing. 479 00:25:22,600 --> 00:25:23,990 It's right for you to return. 480 00:25:26,920 --> 00:25:29,040 The Prince knows a lot of people in power. 481 00:25:29,470 --> 00:25:30,200 Maybe this trouble 482 00:25:30,320 --> 00:25:32,510 will be smoothed over, 483 00:25:32,510 --> 00:25:33,270 right? 484 00:26:06,440 --> 00:26:08,840 [Notebook] 485 00:26:08,840 --> 00:26:10,240 [Florence Nightingale] 486 00:27:35,270 --> 00:27:36,600 You're still biting? 487 00:27:37,600 --> 00:27:44,630 You're like a bird in a cage... 488 00:27:45,560 --> 00:27:46,320 I am... 489 00:27:46,470 --> 00:27:47,110 Sir! 490 00:27:47,230 --> 00:27:48,270 - Sir! - Bad news! 491 00:27:48,750 --> 00:27:50,270 - Bad news! - Something is up! 492 00:27:50,510 --> 00:27:51,920 Sir, something is up! 493 00:27:52,150 --> 00:27:53,110 Sir! 494 00:27:53,750 --> 00:27:54,750 Take your time. 495 00:27:54,990 --> 00:27:55,920 No need to panic. 496 00:27:56,080 --> 00:27:57,150 Don't scare my bird. 497 00:27:57,470 --> 00:27:59,040 Sir, we're in big trouble 498 00:27:59,390 --> 00:28:00,990 yet you're still caring about your bird. 499 00:28:01,150 --> 00:28:01,650 Yeah. 500 00:28:01,840 --> 00:28:03,150 What's up? 501 00:28:03,440 --> 00:28:04,800 So you haven't heard of it yet? 502 00:28:06,320 --> 00:28:07,350 Lord Wei, the grandfather of your son-in-law, 503 00:28:07,720 --> 00:28:10,320 was forced to die by those soldiers. 504 00:28:10,440 --> 00:28:10,960 Yes. 505 00:28:11,080 --> 00:28:13,040 Go somewhere else now and lie low, 506 00:28:13,230 --> 00:28:13,960 otherwise 507 00:28:14,150 --> 00:28:15,630 it will be too late. 508 00:28:15,840 --> 00:28:16,920 What are you talking about? 509 00:28:17,150 --> 00:28:18,870 Stop the nonsense or I'll slap you. 510 00:28:19,600 --> 00:28:20,270 Sir, 511 00:28:20,440 --> 00:28:21,750 you still have no idea, don't you? 512 00:28:22,200 --> 00:28:24,680 Lord Wei plotted restoration 513 00:28:24,960 --> 00:28:25,990 and the conspiracy has been exposed. 514 00:28:26,150 --> 00:28:28,150 He has burned himself to death at home yesterday. 515 00:28:28,270 --> 00:28:29,080 Yeah. 516 00:28:30,110 --> 00:28:31,230 Is this true? 517 00:28:31,470 --> 00:28:32,470 Yes! 518 00:28:32,920 --> 00:28:34,800 This... 519 00:28:35,720 --> 00:28:36,230 Sir. 520 00:28:36,230 --> 00:28:36,750 Sir! 521 00:28:36,840 --> 00:28:37,510 Sir! 522 00:28:37,600 --> 00:28:38,560 Sir! 523 00:28:41,520 --> 00:28:43,640 [Beijing Train Station] 524 00:28:53,110 --> 00:28:54,040 Ms. Jin, 525 00:28:54,200 --> 00:28:55,270 Mr. Zhao wants to see you 526 00:28:55,390 --> 00:28:56,600 . . 527 00:29:03,750 --> 00:29:04,560 This way please. 528 00:29:09,720 --> 00:29:12,320 Sir, this is Ms. Jin. 529 00:29:13,270 --> 00:29:14,510 Have a seat please. 530 00:29:20,150 --> 00:29:21,150 Ms. Jin, 531 00:29:21,350 --> 00:29:22,390 I asked you to come in an abrupt manner today. 532 00:29:22,600 --> 00:29:23,990 Please forgive me. 533 00:29:25,750 --> 00:29:28,350 Sir, just tell me what you want to say. 534 00:29:30,150 --> 00:29:32,200 To save you time, 535 00:29:32,600 --> 00:29:34,270 I'll cut to the chase. 536 00:29:35,080 --> 00:29:37,870 My son has caused you and your husband 537 00:29:37,990 --> 00:29:39,350 a lot of trouble in Tianjin. 538 00:29:39,560 --> 00:29:40,840 I've heard about it 539 00:29:41,080 --> 00:29:43,440 and I appreciate your decisive rejection. 540 00:29:44,470 --> 00:29:46,600 Although there are no serious consequences, 541 00:29:47,150 --> 00:29:49,390 he made your life a lot harder 542 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 so the Zhao family owes you one. 543 00:29:53,510 --> 00:29:55,800 Now, your husband is in jail. 544 00:29:56,040 --> 00:29:57,270 I 545 00:29:57,440 --> 00:29:59,040 'm sure that you came back to Beijing 546 00:29:59,230 --> 00:30:00,320 to save him. 547 00:30:00,470 --> 00:30:02,150 Maybe 548 00:30:02,440 --> 00:30:04,680 I can help you with this 549 00:30:06,870 --> 00:30:07,870 . from you, 550 00:30:07,990 --> 00:30:09,960 I'm afraid no one can help me with this. 551 00:30:10,840 --> 00:30:13,200 I wonder what you want me to do. 552 00:30:15,440 --> 00:30:17,600 I like dealing with smart people. 553 00:30:18,150 --> 00:30:19,080 As long as 554 00:30:19,510 --> 00:30:20,600 Buri Gude 555 00:30:20,800 --> 00:30:21,510 puts all the blame 556 00:30:21,630 --> 00:30:23,510 on Wu Dayong alone, 557 00:30:23,920 --> 00:30:26,600 I can find a way to acquire him. 558 00:30:28,960 --> 00:30:31,800 I'm af raid I can't change what he thinks. 559 00:30:33,990 --> 00:30:35,230 Ms. Jin, 560 00:30:35,390 --> 00:30:36,720 those who want to save themselves will be saved. 561 00:30:37,150 --> 00:30:38,150 If he doesn't even want 562 00:30:38,270 --> 00:30:39,870 to save himself, 563 00:30:40,040 --> 00:30:42,990 I'm afraid no one can save him. 564 00:30:46,350 --> 00:30:47,320 But of course, 565 00:30:47,560 --> 00:30:49,720 if you're determined to save him, 566 00:30:49,870 --> 00:30:50,990 you can come to me at any time. 567 00:30:51,350 --> 00:30:52,680 I can arrange a meeting for you two 568 00:30:53,150 --> 00:30:54,440 and you can have a good talk. 569 00:30:54,750 --> 00:30:55,350 Yancheng , 570 00:30:56,390 --> 00:30:57,720 ask someone to take Ms. Jin home 571 00:30:57,840 --> 00:30:58,560 . 572 00:30:58,680 --> 00:30:59,440 Mr. 573 00:30:59,630 --> 00:31:00,720 Zhao, thank you very much. 574 00:31:01,150 --> 00:31:02,040 Goodbye. 575 00:31:05,350 --> 00:31:06,390 Ms. 576 00:31:07,110 --> 00:31:07,750 Jin... 577 00:31:12,040 --> 00:31:12,600 Sir, 578 00:31:12,990 --> 00:31:14,510 if Mr. Zhengnan knows this, 579 00:31:14,840 --> 00:31:16,110 he will argue with you again. 580 00:31:16,440 --> 00:31:17,920 Don't let him know it then. 581 00:31:18,680 --> 00:31:19,320 Um... 582 00:31:20,720 --> 00:31:21,720 Yancheng, 583 00:31:21,870 --> 00:31:24,200 you're just like your father. 584 00:31:24,990 --> 00:31:25,920 Lying 585 00:31:26,080 --> 00:31:27,510 is the hardest thing for you. 586 00:31:28,630 --> 00:31:30,040 Ever since the day 587 00:31:30,230 --> 00:31:31,560 I took you from your father, 588 00:31:31,840 --> 00:31:33,920 I've never doubted your loyalty. 589 00:31:34,560 --> 00:31:35,440 But you can't be 590 00:31:35,560 --> 00:31:36,600 too ingenuous. 591 00:31:36,750 --> 00:31:37,250 Yes. 592 00:31:37,270 --> 00:31:38,470 You have to be more flexible. 593 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 Otherwise, 594 00:31:39,870 --> 00:31:42,390 I won't feel easy about letting you take care of Zhengnan. 595 00:31:44,110 --> 00:31:45,200 The world is a dangerous place 596 00:31:45,440 --> 00:31:46,600 and I'm old. 597 00:31:46,990 --> 00:31:47,800 I don't know 598 00:31:48,200 --> 00:31:49,990 how long the Beiyang government can last. 599 00:31:50,470 --> 00:31:51,680 I'm afraid you'll be the one with him 600 00:31:51,840 --> 00:31:53,800 in the future. 601 00:31:54,600 --> 00:31:56,470 Sir , please rest assured. 602 00:31:56,800 --> 00:31:58,350 I won't let you 603 00:31:58,350 --> 00:31:59,440 and Mr. Zhengnan down. 604 00:32:01,840 --> 00:32:03,600 Is this topic that serious? 605 00:32:04,110 --> 00:32:05,320 Better think 606 00:32:05,600 --> 00:32:06,960 about what you will say 607 00:32:07,630 --> 00:32:08,920 when you see him. 608 00:32:16,990 --> 00:32:18,680 The Prince is not seriously ill. 609 00:32:20,510 --> 00:32:21,080 Hello, Yurong 610 00:32:21,230 --> 00:32:21,870 . 611 00:32:22,110 --> 00:32:22,990 Why are you here? 612 00:32:23,200 --> 00:32:24,040 It's really you. 613 00:32:24,230 --> 00:32:24,840 Yes. 614 00:32:24,960 --> 00:32:25,800 Is that really you? 615 00:32:25,960 --> 00:32:27,110 Thank goodness, 616 00:32:27,440 --> 00:32:28,510 you're finally home. 617 00:32:28,680 --> 00:32:30,080 - I thought I'd never see 618 00:32:30,230 --> 00:32:31,560 you 619 00:32:32,200 --> 00:32:33,990 again . 620 00:32:34,200 --> 00:32:35,110 Prince 621 00:32:35,390 --> 00:32:37,510 heard the bad news about Lord Wei early in the morning 622 00:32:37,680 --> 00:32:38,600 and fainted. 623 00:32:38,870 --> 00:32:40,270 He's still unconscious now. 624 00:32:40,600 --> 00:32:41,440 What? 625 00:32:42,080 --> 00:32:43,110 Don't worry. 626 00:32:43,390 --> 00:32:44,920 The Prince is old 627 00:32:45,200 --> 00:32:46,870 and faded due to the shock. 628 00:32:47,200 --> 00:32:49,110 He will regain consciousness soon. 629 00:32:49,320 --> 00:32:49,990 Rest assured. 630 00:32:50,230 --> 00:32:51,230 Thank you so much, Mr. Song. 631 00:32:51,920 --> 00:32:52,960 I'm sorry, 632 00:32:53,150 --> 00:32:54,040 I can't make you stay today. 633 00:32:54,350 --> 00:32:55,600 I'll go to your house to thank you another day. 634 00:32:55,750 --> 00:32:56,840 Okay. Go to see the Prince now. 635 00:32:56,990 --> 00:32:57,840 Goodbye. 636 00:33:01,510 --> 00:33:02,750 Go to see dad now. 637 00:33:06,470 --> 00:33:06,990 Princess Yurong! 638 00:33:07,150 --> 00:33:07,800 Dad! 639 00:33:07,990 --> 00:33:08,630 Dad! 640 00:33:08,920 --> 00:33:09,800 Are you okay? 641 00:33:09,920 --> 00:33:11,840 Dad, wake up. 642 00:33:12,630 --> 00:33:15,390 It's me, I'm back. 643 00:33:15,750 --> 00:33:17,230 Sir, wake up! 644 00:33:17,990 --> 00:33:19,390 Wake up and look 645 00:33:19,510 --> 00:33:20,630 who's here. 646 00:33:21,270 --> 00:33:22,600 Come on. 647 00:33:22,600 --> 00:33:23,320 I'm still alive? 648 00:33:23,390 --> 00:33:23,800 Take it easy. 649 00:33:23,800 --> 00:33:24,300 Sir... 650 00:33:29,200 --> 00:33:30,040 Are you okay too? 651 00:33:30,350 --> 00:33:31,040 I am. 652 00:33:31,750 --> 00:33:32,560 Are 653 00:33:32,840 --> 00:33:34,150 you 654 00:33:34,920 --> 00:33:36,150 okay? Yes, dad 655 00:33:36,470 --> 00:33:38,200 . - Dad. 656 00:33:39,720 --> 00:33:41,560 Sorry for making you worry. 657 00:33:41,560 --> 00:33:43,200 My dear daughter... 658 00:33:43,720 --> 00:33:44,960 Sir, 659 00:33:45,230 --> 00:33:46,150 the Princess is back 660 00:33:46,440 --> 00:33:47,440 and you should be happy. 661 00:33:47,630 --> 00:33:49,350 Why are you crying? 662 00:33:51,270 --> 00:33:53,230 Yes, I should be happy. 663 00:33:53,750 --> 00:33:54,750 Be happy. 664 00:33:55,600 --> 00:33:56,270 Yun, 665 00:33:58,150 --> 00:33:59,470 prepare hot water now 666 00:33:59,600 --> 00:34:01,840 for Yurong to have a bath and get rid of the bad luck. 667 00:34:03,750 --> 00:34:04,840 Fuban 668 00:34:05,560 --> 00:34:06,870 , 669 00:34:07,440 --> 00:34:08,510 prepare a banquet. 670 00:34:08,960 --> 00:34:10,630 We have to 671 00:34:11,270 --> 00:34:11,840 have a great celebration today, 672 00:34:12,320 --> 00:34:13,160 right 673 00:34:14,600 --> 00:34:15,360 ? 674 00:34:17,800 --> 00:34:19,120 Okay 675 00:34:19,320 --> 00:34:20,670 . 676 00:34:23,600 --> 00:34:24,840 By the way, 677 00:34:25,320 --> 00:34:28,270 why are you by yourself? 678 00:34:29,080 --> 00:34:30,230 Where is Buri Gude? 679 00:34:30,429 --> 00:34:32,229 Dad, I came back this time 680 00:34:32,600 --> 00:34:34,080 to ask you for help. 681 00:34:34,600 --> 00:34:35,990 Can you find a way 682 00:34:36,510 --> 00:34:38,190 to save Buri Gude? 683 00:34:38,270 --> 00:34:39,230 Mr. Zhao. 684 00:34:40,190 --> 00:34:41,320 Have it while it's hot 685 00:34:44,510 --> 00:34:45,560 . 686 00:34:45,989 --> 00:34:47,599 I haven't seen you all morning 687 00:34:48,080 --> 00:34:49,710 and you're here serving my dad. 688 00:34:50,230 --> 00:34:51,160 Hello, Mr. Zhengnan. 689 00:34:51,510 --> 00:34:52,640 Good for you. 690 00:34:53,080 --> 00:34:53,990 Sit down. 691 00:34:54,190 --> 00:34:55,950 This is a family meal, forget the formalities. 692 00:34:59,510 --> 00:35:01,320 Sit down now that my dad has asked you to . 693 00:35:02,560 --> 00:35:03,470 Thanks to you, 694 00:35:03,640 --> 00:35:05,430 I'll eat breakfast with my dad too. 695 00:35:07,990 --> 00:35:10,040 I asked Yancheng to e at breakfast with me. 696 00:35:10,710 --> 00:35:12,120 And I can also learn 697 00:35:12,430 --> 00:35:14,270 about what you're doing in Tianjin recently. 698 00:35:14,800 --> 00:35:17,040 Well, are you feeling guilty? 699 00:35:18,270 --> 00:35:20,270 Dad, carrot and stick, right? 700 00:35:20,750 --> 00:35:21,470 Yancheng, 701 00:35:22,360 --> 00:35:23,430 have you betrayed me? 702 00:35:24,120 --> 00:35:25,320 Sir... 703 00:35:25,880 --> 00:35:27,360 This is not something to be joked about. 704 00:35:29,640 --> 00:35:30,880 Guess you've betrayed me for real. 705 00:35:30,990 --> 00:35:31,670 Say it, 706 00:35:31,950 --> 00:35:33,360 what did you tell my dad? 707 00:35:33,470 --> 00:35:34,800 I'll see how to punish you. 708 00:35:34,950 --> 00:35:35,990 I didn't say anything. 709 00:35:36,640 --> 00:35:38,190 He has said everything that should be said. 710 00:35:39,040 --> 00:35:40,080 Sir ... 711 00:35:40,640 --> 00:35:42,160 You'd been a troublemaker 712 00:35:42,840 --> 00:35:44,470 when you were away from me, right? 713 00:35:47,080 --> 00:35:48,990 Good. You didn't say anything. 714 00:35:51,950 --> 00:35:52,600 Dad, 715 00:35:52,710 --> 00:35:54,270 between you and me, 716 00:35:54,510 --> 00:35:55,710 Yancheng will always choose me. 717 00:35:56,160 --> 00:35:57,320 Do you believe it? 718 00:36:03,430 --> 00:36:05,710 You're blessed to have such a good friend. 719 00:36:07,160 --> 00:36:08,360 But 720 00:36:08,750 --> 00:36:09,880 I don't think 721 00:36:10,080 --> 00:36:11,400 you're treating him well. 722 00:36:13,600 --> 00:36:14,910 He's in his twenties 723 00:36:15,470 --> 00:36:17,400 and he doesn't even have a decent watch. 724 00:36:18,430 --> 00:36:20,360 Who will believe 725 00:36:20,800 --> 00:36:22,080 that he's your best friend? 726 00:36:31,510 --> 00:36:32,600 Yancheng, 727 00:36:33,360 --> 00:36:34,360 I give you this watch 728 00:36:34,670 --> 00:36:37,080 on behalf of him. 729 00:36:37,560 --> 00:36:39,400 Sir, please no... 730 00:36:39,910 --> 00:36:42,560 Dad, you're bribing him in broad daylight. 731 00:36:43,080 --> 00:36:43,840 So what? 732 00:36:45,400 --> 00:36:47,800 Yancheng, accept it. 733 00:36:48,270 --> 00:36:49,120 After accepting it, 734 00:36:49,430 --> 00:36:51,600 be a good informer that watches me 735 00:36:52,040 --> 00:36:53,990 . . 736 00:36:57,880 --> 00:36:58,990 I know you're too sh y to accept it. 737 00:36:59,200 --> 00:36:59,920 Let me accept it for you. 738 00:37:03,680 --> 00:37:05,440 Dad, this is such a nice watch. 739 00:37:05,990 --> 00:37:08,030 On behalf of Yancheng , thank you. 740 00:37:08,200 --> 00:37:10,270 You naughty boy. Eat your breakfast. 741 00:37:13,750 --> 00:37:15,270 Return it to me in a few days 742 00:37:22,680 --> 00:37:23,510 . 743 00:37:24,160 --> 00:37:26,360 here to visit you. Come on. 744 00:37:29,920 --> 00:37:30,880 Buri Gude. 745 00:37:32,470 --> 00:37:33,510 Yurong. 746 00:37:44,790 --> 00:37:46,030 Are you okay? 747 00:37:46,200 --> 00:37:49,950 Yurong, why are you here? 748 00:37:51,230 --> 00:37:52,950 This is not the place for you. 749 00:37:53,600 --> 00:37:54,790 Go home now. 750 00:37:56,120 --> 00:37:58,310 So you know this is not the place for you. 751 00:37:58,920 --> 00:38:01,400 Then why did you get yourself here? 752 00:38:05,990 --> 00:38:06,880 I'm sorry. 753 00:38:07,840 --> 00:38:09,400 Don't say that. I just 754 00:38:10,230 --> 00:38:12,640 hope you can get out of here safely. 755 00:38:15,840 --> 00:38:18,160 Okay, okay. 756 00:38:18,950 --> 00:38:20,030 Don't cry. 757 00:38:21,470 --> 00:38:22,920 I won't say sorry anymore 758 00:38:25,880 --> 00:38:26,840 . 759 00:38:27,270 --> 00:38:28,640 can save you for sure. 760 00:38:31,230 --> 00:38:32,440 I'm okay. 761 00:38:33,510 --> 00:38:34,550 Look after yourself 762 00:38:35,470 --> 00:38:36,880 out there. 763 00:38:38,230 --> 00:38:39,360 Take good care of yourself. 764 00:38:42,880 --> 00:38:45,990 By the way, 765 00:38:46,750 --> 00:38:48,600 any news about grandpa? 766 00:38:51,680 --> 00:38:52,750 Don't worry, 767 00:38:52,990 --> 00:38:53,790 they have no evidence. 768 00:38:54,470 --> 00:38:56,030 Lord Wei is not involved for the time being. 769 00:38:57,440 --> 00:38:59,270 To avoid suspicion, 770 00:38:59,750 --> 00:39:01,440 he can't come to see you now. 771 00:39:03,990 --> 00:39:05,230 He asked me to tell you 772 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 that he was tricked by Mr. Wu 773 00:39:09,120 --> 00:39:10,550 about the Restoration. 774 00:39:11,310 --> 00:39:12,640 He asked you 775 00:39:12,990 --> 00:39:13,990 to put all the blame on Mr. Wu 776 00:39:14,160 --> 00:39:15,710 at the trial. 777 00:39:16,120 --> 00:39:17,230 Only by doing this 778 00:39:17,400 --> 00:39:18,880 can you get a lighter sentence. 779 00:39:20,950 --> 00:39:21,840 Buri Gude. 780 00:39:38,680 --> 00:39:39,270 Yurong, 781 00:39:40,270 --> 00:39:41,310 from now on, 782 00:39:41,550 --> 00:39:42,160 don't come 783 00:39:42,440 --> 00:39:43,710 to see me again. 784 00:39:45,470 --> 00:39:47,640 Don't come again after you leave this time. 785 00:39:48,230 --> 00:39:49,310 And I won't see you either. 786 00:39:52,680 --> 00:39:55,310 What do you mean? 787 00:40:03,440 --> 00:40:05,030 I'm useless now. 788 00:40:09,550 --> 00:40:11,470 Just pretend that you never knew me. 789 00:40:12,680 --> 00:40:13,710 From now on, 790 00:40:15,470 --> 00:40:17,600 get on with your new life. 791 00:40:18,270 --> 00:40:19,200 Buri Gude, 792 00:40:19,600 --> 00:40:20,360 I haven't given up yet. 793 00:40:20,470 --> 00:40:22,270 Why did you give up on Say 794 00:40:32,920 --> 00:40:34,510 something! 795 00:40:35,470 --> 00:40:36,310 Buri... 796 00:40:36,950 --> 00:40:38,160 Madam, time is up. 797 00:40:38,160 --> 00:40:39,030 Please leave. 798 00:40:40,840 --> 00:40:42,030 Come on, please leave. 799 00:40:42,270 --> 00:40:44,640 Remember what I told you. 800 00:40:45,160 --> 00:40:46,030 Please leave. 801 00:41:24,440 --> 00:41:25,470 Buri Gude. 802 00:41:25,640 --> 00:41:26,230 Come here. 803 00:41:27,080 --> 00:41:27,950 Come here! 804 00:41:29,600 --> 00:41:30,470 I'm listening. 805 00:41:32,360 --> 00:41:33,510 You've reached the end of the rope, 806 00:41:33,680 --> 00:41:34,600 yet you're still so arrogant. 807 00:41:34,750 --> 00:41:35,310 Come here! 808 00:41:37,990 --> 00:41:38,750 Quick! 809 00:41:51,920 --> 00:41:53,640 Mr. Wu asked me to tell you 810 00:41:53,840 --> 00:41:55,600 that the dozens of people in Lord Wei's mansion 811 00:41:55,840 --> 00:41:57,160 have all died in the fire 812 00:41:57,440 --> 00:41:59,360 . recognize who the real enemy is 813 00:42:00,360 --> 00:42:02,080 and not to be an accomplice of the Zhao family. 814 00:42:09,520 --> 00:42:12,320 [The Dream Is Over] 815 00:42:20,030 --> 00:42:21,950 Give it to me! Give it to me! 816 00:42:41,400 --> 00:42:42,550 Dozens of people. 817 00:42:43,840 --> 00:42:44,600 Dead. 818 00:42:45,950 --> 00:42:47,600 Dozens of people 819 00:42:48,550 --> 00:42:49,360 have died. 820 00:43:25,440 --> 00:43:30,840 ♪I see the golden wind♪ 821 00:43:32,160 --> 00:43:38,320 ♪The young man and his horse gallop on sand ♪ 822 00:43:39,480 --> 00:43:45,320 ♪We happen to look at each other♪ 823 00:43:45,600 --> 00:43:48,200 ♪In the alley♪ 824 00:43:49,120 --> 00:43:54,680 ♪Birds fly onto a tree♪ 825 00:43:55,960 --> 00:44:02,920 ♪However soon after, we are far apart♪ 826 00:44:02,960 --> 00:44:09,800 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 827 00:44:10,520 --> 00:44:16,840 ♪I fell in love with you at first sight♪ 828 00:44:17,040 --> 00:44:19,320 ♪I think of you day and night♪ 829 00:44:21,120 --> 00:44:23,320 ♪I'm all alone as the years go by♪ 830 00:44:24,440 --> 00:44:30,200 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 831 00:44:31,800 --> 00:44:38,320 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 832 00:44:39,560 --> 00:44:45,320 ♪War starts and you're worn out♪ 833 00:44:46,560 --> 00:44:52,400 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 834 00:44:52,440 --> 00:44:55,280 ♪I'm willing♪ 835 00:44:56,360 --> 00:45:02,040 ♪To follow you everywhere♪ 836 00:45:03,360 --> 00:45:09,680 ♪However soon after, we are far apart♪ 837 00:45:09,840 --> 00:45:16,840 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 838 00:45:17,480 --> 00:45:23,920 ♪I fell in love with you at first sight♪ 839 00:45:23,960 --> 00:45:26,680 ♪I think of you day and night♪ 840 00:45:27,920 --> 00:45:30,000 ♪I'm all alone as the years go by♪ 841 00:45:31,480 --> 00:45:37,320 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 842 00:45:38,760 --> 00:45:45,320 ♪Soon after, we are far apart♪ 843 00:45:45,440 --> 00:45:52,640 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 844 00:45:53,040 --> 00:45:59,280 ♪I fell in love with you at first sight♪ 845 00:45:59,440 --> 00:46:02,320 ♪I think of you day and night♪ 846 00:46:03,360 --> 00:46:05,600 ♪I'm all alone as the years go by♪ 847 00:46:06,840 --> 00:46:12,720 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 848 00:46:13,800 --> 00:46:19,720 ♪In my dream I'm back home♪ 849 00:46:21,080 --> 00:46:26,480 ♪I think of the moment when I saw you♪ 48436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.