All language subtitles for Nothing But You episode 07 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,020 Timing and Subtitles brought to you by The Gem, Set, Love Team @ Viki.com 2 00:01:34,680 --> 00:01:40,800 Nothing But You 3 00:01:40,800 --> 00:01:43,830 Episode 7: 4 00:01:43,830 --> 00:01:47,990 Is this our last time seeing each other? 5 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Song Sanchuan 19: Jin Yi 18 6 00:03:41,530 --> 00:03:43,130 Jin Yi, Jin Yi 7 00:03:43,130 --> 00:03:47,510 You've lost the game. Is there anything you'd like to say? 8 00:03:47,510 --> 00:03:52,220 Actually, I slipped with these shoes in previous trainings, 9 00:03:52,220 --> 00:03:54,000 and sprained my ankle. 10 00:03:54,630 --> 00:03:57,630 It's just that I ignored them. 11 00:03:57,630 --> 00:03:59,670 I am certain to say today. 12 00:03:59,670 --> 00:04:05,900 This situation only happened after I switched to the shoes by Y-Space Sports. 13 00:04:05,900 --> 00:04:09,210 I deeply regret choosing Y-Space Sports. 14 00:04:09,210 --> 00:04:12,130 Who would endorse shoes with defective design? 15 00:04:14,380 --> 00:04:18,890 This video is now widely spread among our industry. 16 00:04:18,890 --> 00:04:22,220 The media is waiting for a reponse. 17 00:04:22,220 --> 00:04:25,710 Are the shoes really defective? 18 00:04:25,710 --> 00:04:29,960 Your department picked out this Jin Yi right? 19 00:04:29,960 --> 00:04:32,990 Yes, we chose him. 20 00:04:32,990 --> 00:04:34,810 It must have been an accident. 21 00:04:34,810 --> 00:04:37,780 So he can publicly criticized our products. 22 00:04:37,780 --> 00:04:40,090 How did you do your due diligence? 23 00:04:41,130 --> 00:04:45,510 President Gao, we have requested for the product team to provide the technical report. 24 00:04:45,510 --> 00:04:50,790 If the shoes are truly defective, the sales and product departments will take accountability. 25 00:04:50,790 --> 00:04:55,860 However, if it is the athlete shirking his responsibility 26 00:04:55,860 --> 00:04:59,820 Director Jiang, you will have to take full responsibility. 27 00:05:01,920 --> 00:05:07,890 Is the shoe the problem or the athlete? You must give me a clear answer today. 28 00:05:10,450 --> 00:05:12,170 How about this.` 29 00:05:13,020 --> 00:05:16,500 Executives, here is the latest test report. 30 00:05:23,500 --> 00:05:24,540 [Inspection Report] 31 00:05:24,540 --> 00:05:28,370 The design of these shoes is up to the standard. 32 00:05:28,370 --> 00:05:31,800 There are also no defects with this batch of shoes. 33 00:05:31,800 --> 00:05:35,670 So it can rule out it is our products' problem 34 00:05:43,990 --> 00:05:47,570 After observing and getting to know Jin Yi for a while, 35 00:05:47,570 --> 00:05:50,500 I seriously believe that his words today 36 00:05:50,500 --> 00:05:54,160 were an excuse for losing the game. 37 00:05:54,160 --> 00:05:57,930 I compiled a list of his improper behaviors in the past. 38 00:06:01,460 --> 00:06:03,630 Jin Yi's Past Behaviors Badminton player Jin Yi involved in violence. Badminton controversy: Badminton player Jin Yi involved in verbal conflict with opponent. 39 00:06:08,870 --> 00:06:11,500 Concerning this program, 40 00:06:11,500 --> 00:06:14,280 and the choice of the underdog candidate, 41 00:06:14,280 --> 00:06:17,750 the decision was mine and all mine. 42 00:06:19,070 --> 00:06:24,280 The negative impact on the company due to my negligence, 43 00:06:24,280 --> 00:06:26,690 I would take up the responsibility. 44 00:06:27,630 --> 00:06:29,720 I will resign. 45 00:06:43,430 --> 00:06:47,740 Liang You'an, everything you learned came from me. 46 00:06:47,740 --> 00:06:51,030 When did I teach you to betray your boss? 47 00:06:51,030 --> 00:06:54,920 If you want to resign and leave, fine. 48 00:06:54,920 --> 00:06:58,580 Why did you drag down the entire marketing team? 49 00:06:58,580 --> 00:07:02,220 Three years ago, when Gao Teng hired us back into Y-Space Sports, 50 00:07:02,220 --> 00:07:04,390 I thought we were making a comeback. 51 00:07:04,390 --> 00:07:07,120 We can start our new era of glory. 52 00:07:07,120 --> 00:07:11,490 Now, it seems like a laughing stock. 53 00:07:11,490 --> 00:07:15,860 In the entire Y-Space Sports, it's ok if anyone else betrays me, 54 00:07:15,860 --> 00:07:18,480 but you Liang You'an cannot. 55 00:07:18,480 --> 00:07:21,860 I took you as my closest comrade. 56 00:07:21,860 --> 00:07:24,300 You are my most trustable person. 57 00:07:24,300 --> 00:07:27,090 Why did you stab me in the back? 58 00:07:27,090 --> 00:07:30,360 I am so heart breaking, don't you know? 59 00:07:31,250 --> 00:07:33,100 Why? 60 00:07:33,100 --> 00:07:35,140 You tell me a reason. 61 00:07:40,100 --> 00:07:44,150 Say it, you don't have anything to explain. 62 00:07:45,380 --> 00:07:47,140 I don't. 63 00:08:00,170 --> 00:08:02,980 Regarding minimizing the negative impact of the Jin Yi incident, 64 00:08:02,980 --> 00:08:05,590 - I have already sent the proposal to.. - Who do you think you are? 65 00:08:05,590 --> 00:08:08,020 Minimizing the negative impact. 66 00:08:08,020 --> 00:08:10,350 You think the marketing team can''t live without you? 67 00:08:10,350 --> 00:08:12,520 You are the negative impact, did you know? 68 00:08:12,520 --> 00:08:15,760 If you leave, there will not have any negative impact. 69 00:08:15,760 --> 00:08:18,430 Pack your thing, get out. 70 00:08:19,720 --> 00:08:21,400 Get out. 71 00:08:30,330 --> 00:08:32,670 I've already sent you the password to the email inbox. 72 00:08:32,670 --> 00:08:38,210 Regarding work-related questions, I will transfer the knowledge once I compiled all the information. 73 00:08:38,210 --> 00:08:39,480 You'an 74 00:08:39,480 --> 00:08:42,120 Noone can help her. 75 00:08:42,120 --> 00:08:46,010 Are you too free? Why don't you leave with her? 76 00:08:49,310 --> 00:08:52,450 Liang You'an, check carefully. 77 00:08:52,450 --> 00:08:54,170 You pack only your thing. 78 00:08:54,170 --> 00:08:57,330 Thing belong to the company, leave them here untouched. 79 00:09:02,360 --> 00:09:05,670 [Y-Space Innovative Solution of the Year, Gold Employee, Liang You'an, Shenzhen] 80 00:09:09,610 --> 00:09:12,870 No worries, I'm packing my things and leaving now. 81 00:09:12,870 --> 00:09:15,050 I won't take anything that belongs to the company. 82 00:09:15,050 --> 00:09:16,620 Director Jiang is also hot-blooded. 83 00:09:16,620 --> 00:09:20,860 Who would dare to object the decision coming from Young President Gao? Afterall, President Gao and Young President Gao both have Gao surname 84 00:09:20,860 --> 00:09:24,650 Does he really think that he can lead a revolution? 85 00:09:24,650 --> 00:09:29,190 But I think the proposals he made were all effective and correct. 86 00:09:29,190 --> 00:09:31,270 Then he affected others' interest, lost the battle and now leaving, 87 00:09:31,270 --> 00:09:33,970 and not transferred to a second-tier company, that is practically demotion. 88 00:09:33,970 --> 00:09:36,090 I know the rules, I don't need you to remind me. 89 00:09:36,090 --> 00:09:37,960 Let's go. 90 00:09:43,100 --> 00:09:44,460 I just want to ask one time. 91 00:09:44,460 --> 00:09:49,220 In the entire marketing team, is there anyone who agrees with my proposal? 92 00:09:49,220 --> 00:09:51,250 Who is going to leave with me. 93 00:09:55,330 --> 00:09:57,120 Manager Jiang 94 00:09:58,490 --> 00:10:01,100 I want to come with you. 95 00:10:50,950 --> 00:10:52,560 Give them to me. 96 00:11:04,400 --> 00:11:06,030 Are there any more? 97 00:11:21,030 --> 00:11:22,660 Liang You'an. 98 00:11:25,320 --> 00:11:26,950 Raise your head and walk out. 99 00:11:31,460 --> 00:11:33,380 I will be right behind you. 100 00:12:36,160 --> 00:12:38,650 Jin Yi did not stop even after he returned to the team. 101 00:12:38,650 --> 00:12:41,220 He sent all of Y-Space Sports's things back. 102 00:12:41,220 --> 00:12:44,310 To make a complete break with Y-Space. 103 00:13:57,130 --> 00:14:00,200 I never thought that 104 00:14:00,200 --> 00:14:03,000 me winning a game would cost you your job. 105 00:14:03,000 --> 00:14:06,010 You think of yourself as too important. 106 00:14:08,360 --> 00:14:11,370 You have nothing to do with what's going on here. 107 00:14:11,370 --> 00:14:14,150 You're the one who doesn't have to feel guilty. 108 00:14:15,000 --> 00:14:18,110 You've played exceptionally well today. 109 00:14:18,110 --> 00:14:20,920 I'm fine now. 110 00:14:20,920 --> 00:14:22,650 Thank you. 111 00:15:01,410 --> 00:15:03,280 You don't know how to knock the door? 112 00:15:07,890 --> 00:15:10,630 You just can't afford to lose like that, can you? 113 00:15:10,630 --> 00:15:14,660 Do you know someone even lost her job because of a scoundrel like you? 114 00:15:14,660 --> 00:15:17,190 Do you think people like you are worthy of being an athlete? 115 00:15:17,190 --> 00:15:19,140 Who are you talking about? 116 00:15:19,140 --> 00:15:21,420 Oh, that gentle sister of yours? 117 00:15:21,420 --> 00:15:25,200 That's good. Now the two of you can partner up and look for a new job. 118 00:15:28,610 --> 00:15:33,400 It is clearly written in the contract term of professional athletes that they are forbidden to take up any private sports activities of commercial nature. 119 00:15:33,400 --> 00:15:35,230 Look at how you are in the photo. 120 00:15:35,230 --> 00:15:37,400 Are you worthy of being an athlete? 121 00:15:37,400 --> 00:15:42,260 Let me tell you. I've already submitted the photo to the management. Just wait to get kicked out. 122 00:16:47,710 --> 00:16:53,030 [Think carefully how to connect the second stroke.] 123 00:16:53,030 --> 00:16:57,770 [See that? Follow Grandpa's hand] 124 00:16:57,770 --> 00:17:00,340 [You have to be steady.] 125 00:18:22,660 --> 00:18:26,580 [Seeing these words are like meeting in person. It is difficult to know the day when we meet again.] 126 00:18:30,900 --> 00:18:32,500 [Quick parting is not unjust. It is easy to part, but difficult to meet.] 127 00:18:32,500 --> 00:18:38,000 Goodbye Y-Space Sports. 128 00:18:55,220 --> 00:18:58,510 Hello, Mum. I'm about to tell you something. Don't get nervous. 129 00:18:58,510 --> 00:19:00,920 Just hear me out first. 130 00:19:00,920 --> 00:19:04,320 I'm going to the hospital tomorrow for a minor surgery. 131 00:19:04,320 --> 00:19:07,660 I didn't want to bother you. But I will need anesthesia before the surgery, 132 00:19:07,660 --> 00:19:11,790 so I must be accompanied by an immediate family member and sign the acknowledgement form. 133 00:19:11,790 --> 00:19:13,950 No, no. Don't shout. 134 00:19:13,950 --> 00:19:17,020 It's nothing serious. 135 00:19:17,020 --> 00:19:18,800 Really. It's just a minor problem. 136 00:19:18,800 --> 00:19:21,780 Don't worry, I won't die. 137 00:19:22,710 --> 00:19:25,940 Why are you coming over here now? You don't have to come over. 138 00:19:25,940 --> 00:19:29,360 Yes. Pack your things tomorrow and I'll get a car to pick you up. 139 00:19:29,360 --> 00:19:32,810 We'll just meet at the hospital, okay? That's all. 140 00:19:34,070 --> 00:19:36,450 The team is going to give disciplinary action because of the part-time job. 141 00:19:36,450 --> 00:19:40,500 You don't have to go this time. I've decided to leave. 142 00:19:44,590 --> 00:19:46,420 Is this considered a retirement? 143 00:19:46,420 --> 00:19:50,550 Yes. No more training starting tomorrow. 144 00:19:50,550 --> 00:19:54,630 So many years of hard work. 145 00:19:54,630 --> 00:19:57,090 You're all injured all over the place. 146 00:19:57,090 --> 00:19:58,880 All these for nothing. 147 00:20:04,230 --> 00:20:07,880 Don't fiddle with this anymore. Your hands are for holding the racket. 148 00:20:07,880 --> 00:20:09,900 Why learn how to make a wig? 149 00:20:09,900 --> 00:20:13,420 Let me tell you, I have no intention of letting you inherit this wig store. 150 00:20:16,140 --> 00:20:20,430 If I had known this was the case I shouldn't have listened to Tong Lu in the first place. I shouldn't have kept it from you. 151 00:20:20,430 --> 00:20:25,630 Enough. This has nothing to do with you or her. 152 00:20:25,630 --> 00:20:27,430 I am the one 153 00:20:28,620 --> 00:20:31,790 who wants to give up. I admit. 154 00:20:34,020 --> 00:20:37,230 That's because that bastard Jin Yi gave you a hard time. 155 00:20:37,230 --> 00:20:39,320 I know you too well. 156 00:20:39,320 --> 00:20:41,600 You were never someone who would swallow the insults in meek submission. 157 00:20:41,600 --> 00:20:44,260 All these years in the team, 158 00:20:44,260 --> 00:20:47,810 yes, we are not totally obedient, but have been quite submissive. 159 00:20:47,810 --> 00:20:51,070 Even like that, the team can't keep you? 160 00:20:51,900 --> 00:20:54,350 Putting aside the topic of whether you'll play badminton or not. 161 00:20:54,350 --> 00:20:57,340 I just can't get over this. 162 00:21:10,710 --> 00:21:13,130 What are you thinking about? 163 00:21:18,640 --> 00:21:20,800 What are you thinking about? 164 00:21:27,560 --> 00:21:30,920 Where are you going? Come here. 165 00:21:30,920 --> 00:21:32,310 Where are you dragging me to? 166 00:21:32,310 --> 00:21:34,190 - We should go to the back door. - We should go to the front door. 167 00:21:34,190 --> 00:21:36,940 - Back door. - It's safer at the front. I have keys. 168 00:21:36,940 --> 00:21:39,690 You should have said that earlier. 169 00:21:39,690 --> 00:21:42,930 Alright, I'll keep a lookout for you. 170 00:21:50,780 --> 00:21:56,390 [Shenzhen Xinyi Sports Training Center] 171 00:22:02,740 --> 00:22:05,320 Brother Yi, your leg has recovered so quickly. 172 00:22:05,320 --> 00:22:06,890 Crap. 173 00:22:06,890 --> 00:22:11,350 - Do you want my leg to stay injured so you can be the top here? - No, you're the top. 174 00:22:11,350 --> 00:22:14,660 You must be looking for a scolding early in the morning. 175 00:22:16,770 --> 00:22:18,550 Brother Yi, what happened? 176 00:22:18,550 --> 00:22:20,630 What's this? 177 00:22:24,120 --> 00:22:28,690 Brother Yi. Why is this racket covered with hair? 178 00:22:32,290 --> 00:22:34,420 Who did this? 179 00:22:37,760 --> 00:22:40,140 Clean it up for me. 180 00:22:43,220 --> 00:22:47,040 What's there to see? Go clean the racket. 181 00:22:49,320 --> 00:22:51,000 Clean the racket. 182 00:22:51,030 --> 00:22:53,790 [Restroom] 183 00:23:06,400 --> 00:23:08,000 Who switched off the lights? 184 00:23:25,500 --> 00:23:28,400 Now you know what it is like to do so much bad things that 185 00:23:28,400 --> 00:23:30,800 you can meet ghosts even in the daytime, right? 186 00:23:30,800 --> 00:23:34,800 Song Sanchuan, I knew it was you! 187 00:23:40,000 --> 00:23:41,800 I know you have selection match in the next two days. 188 00:23:41,800 --> 00:23:46,000 Originally this kick is what you deserve to suffer. 189 00:23:46,000 --> 00:23:47,300 Then why did you not kick me? 190 00:23:47,300 --> 00:23:50,140 I don't want to become an asshole like you. 191 00:23:50,700 --> 00:23:52,100 Let me tell you this. 192 00:23:52,100 --> 00:23:58,200 You've done all these bad things, including pretend to be crippled this time. It's not that you won't get retribution, 193 00:23:58,200 --> 00:24:00,600 it's just not the time yet. 194 00:24:03,800 --> 00:24:05,530 Who are you trying to trick? 195 00:24:05,530 --> 00:24:09,400 I'm telling you Song Sanchuan, you better avoid the badminton team from now on. Get away from me! 196 00:24:09,400 --> 00:24:11,200 We are not done with this today. 197 00:24:11,200 --> 00:24:13,300 Sure. I was waiting for you to say that. 198 00:24:13,300 --> 00:24:15,600 You still want to keep playing badminton, right? 199 00:24:15,600 --> 00:24:17,200 I'm jobless now anyway. 200 00:24:17,200 --> 00:24:20,000 From now when I'm in a bad mood, I'll look for you every day. 201 00:24:20,000 --> 00:24:23,700 Let's see how many hands and legs you have that will keep me entertained. 202 00:24:23,700 --> 00:24:26,700 You are a mad dog! 203 00:24:27,600 --> 00:24:30,400 I'm glad you know. A mad dog doesn't let go when it bites. 204 00:24:30,400 --> 00:24:31,900 Oh yes. 205 00:24:32,600 --> 00:24:36,100 If you dare create any trouble for Jiang Chenglin, 206 00:24:37,020 --> 00:24:41,610 I'll make delivery to you every day. 207 00:25:09,300 --> 00:25:10,800 I thought you had your form back. 208 00:25:10,800 --> 00:25:13,600 I didn't expect you to want to leave. 209 00:25:13,600 --> 00:25:15,000 Take this. 210 00:25:17,400 --> 00:25:20,300 The manager of this sports club is my old buddy. 211 00:25:20,300 --> 00:25:24,100 You won't be paid poorly if you play there. 212 00:25:27,100 --> 00:25:30,000 You are in pretty good shape lately. 213 00:25:30,000 --> 00:25:32,800 Remember, keep your mind stabilized. 214 00:25:32,800 --> 00:25:35,400 You'll get good results in the future. 215 00:25:40,590 --> 00:25:42,810 I've been playing for so many years, 216 00:25:43,490 --> 00:25:46,430 but I've never really seen the court at this angle. 217 00:25:47,400 --> 00:25:50,100 Turns out it's such a small space. 218 00:25:50,100 --> 00:25:52,600 It felt so huge when I was standing at the court though. 219 00:25:53,600 --> 00:25:55,390 Four feet are no match for a small shuttlecock. 220 00:25:55,390 --> 00:25:58,000 You can't prevent it from going everywhere. 221 00:25:58,000 --> 00:26:00,400 Rushing from the backcourt to the frontcourt 222 00:26:01,100 --> 00:26:03,400 is like crossing the Pacific Ocean. 223 00:26:04,800 --> 00:26:06,900 So people who don't get on the court 224 00:26:08,530 --> 00:26:11,380 never know what we're fighting for. 225 00:26:12,590 --> 00:26:13,990 Old Yu. 226 00:26:15,600 --> 00:26:17,500 Thank you for 227 00:26:19,250 --> 00:26:21,180 selecting me to join the team. 228 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 I don't want the recommendation letter. 229 00:26:26,800 --> 00:26:28,100 I want to try and see 230 00:26:28,100 --> 00:26:32,400 if I could fit anywhere else out of this little square space. 231 00:26:34,100 --> 00:26:36,200 What do you mean? 232 00:26:36,200 --> 00:26:37,800 You're not going to be a professional badminton player anymore? 233 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 I have to try things out. 234 00:26:40,000 --> 00:26:44,300 Maybe I am a good cook who has been held back by badminton? 235 00:26:44,300 --> 00:26:47,900 Stir-frying instead of swinging the racket sounds not bad. 236 00:26:47,900 --> 00:26:49,500 I'm leaving. 237 00:27:16,900 --> 00:27:20,800 Liang You'an, do you want to eat wonton dumplings? 238 00:27:27,800 --> 00:27:31,400 Liang You'an, I have retired as a professional athlete. 239 00:27:40,550 --> 00:27:44,070 Clear the burden and lighten the load. 240 00:27:56,800 --> 00:27:59,600 What happened to you? Did you fall sick? 241 00:28:03,120 --> 00:28:06,190 I have a minor surgery tomorrow. It's nothing serious. 242 00:28:07,190 --> 00:28:09,320 Which hospital are you in? 243 00:28:16,100 --> 00:28:18,000 I didn't mean anything else. 244 00:28:18,000 --> 00:28:22,200 If it's convenient, I'll go visit you. 245 00:28:26,200 --> 00:28:28,800 I'm across the street from your house. 246 00:28:32,000 --> 00:28:33,800 W-wait. It's a cancer hospital. 247 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 How can you say it's not serious? 248 00:28:35,400 --> 00:28:37,600 It's a cancer hospital. How can you be fine? 249 00:28:39,100 --> 00:28:41,810 It's a cancer hospital. How can you say it's not serious? 250 00:28:41,810 --> 00:28:44,200 It's a cancer hospital. How can you be fine? 251 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 It is a benign tumor. Just a minor thing. I will soon be discharged from the hospital. 252 00:28:48,000 --> 00:28:49,900 Don't worry. 253 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 If you can pick out twenty sentences from your phone every day and talk to me, 254 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 we won't have nothing to talk about. 255 00:29:00,000 --> 00:29:03,300 I'm just replying my friend's message. 256 00:29:03,300 --> 00:29:06,400 It's not worth you getting so emotional. 257 00:29:06,400 --> 00:29:07,800 Your boyfriend? 258 00:29:07,800 --> 00:29:10,700 A guy friend. 259 00:29:16,600 --> 00:29:18,700 Have you really thought about it? 260 00:29:18,700 --> 00:29:20,600 Are you sure you want to do this surgery? 261 00:29:20,600 --> 00:29:24,500 What if there are any complications like the doctor said, 262 00:29:24,500 --> 00:29:26,200 there is a risk. 263 00:29:26,200 --> 00:29:29,500 What if you can't have a baby in the future? 264 00:29:30,600 --> 00:29:34,500 Didn't you always talk about not having children? 265 00:29:34,500 --> 00:29:37,000 If I really can't have a baby, we'll both feel more secure. 266 00:29:37,000 --> 00:29:38,700 Nonsense. 267 00:29:38,700 --> 00:29:42,200 Not wanting to have a baby and not being able to conceive is a separate thing. 268 00:29:42,200 --> 00:29:44,200 What if one day 269 00:29:44,200 --> 00:29:48,400 you meet someone very suitable? 270 00:29:48,400 --> 00:29:52,100 And the only thing that doesn't work out is to have children. 271 00:29:52,100 --> 00:29:55,700 What will you do then? 272 00:29:56,800 --> 00:29:59,000 What perspective is that? 273 00:29:59,000 --> 00:30:01,200 Many people don't want children nowadays. 274 00:30:01,200 --> 00:30:03,600 Does this make me inferior? 275 00:30:03,600 --> 00:30:05,900 It doesn't make you inferior if you choose not to have children. 276 00:30:05,900 --> 00:30:09,600 However, if you are unable to conceive, others will gossip about it. 277 00:30:09,600 --> 00:30:12,200 I don't want my child to be discriminated against. 278 00:30:12,200 --> 00:30:15,100 Fine. I understand your worries. 279 00:30:15,100 --> 00:30:19,000 Then what? Should I get changed and the both of us go home now? 280 00:30:19,000 --> 00:30:21,700 I won't do the surgery and leave it to fate to decide. 281 00:30:21,700 --> 00:30:23,200 Ouch. 282 00:30:24,100 --> 00:30:26,200 You should listen to the doctor's advice. 283 00:30:26,200 --> 00:30:29,400 I don't understand and I don't know. 284 00:30:29,400 --> 00:30:31,900 So I'm in a dilemma. 285 00:30:40,800 --> 00:30:43,400 You don't know, but I do. 286 00:30:44,700 --> 00:30:50,100 I want to remove the bad things in my body as soon as possible right now. 287 00:30:50,100 --> 00:30:53,400 As for that very suitable person you mentioned, 288 00:30:53,400 --> 00:30:56,400 I won't know when that person will appear. 289 00:30:56,400 --> 00:31:02,400 So I'm not willing to gamble with one uncertainty against another uncertainty. 290 00:31:02,400 --> 00:31:06,700 Moreover, if I really meet that person, 291 00:31:06,700 --> 00:31:09,600 and frown upon me for being unable to conceive. 292 00:31:09,600 --> 00:31:12,800 Then, that person would not be very suitable. 293 00:31:12,800 --> 00:31:19,300 What I deserve to be loved as a woman does not depend on having children. 294 00:31:21,100 --> 00:31:25,500 Alright. Since you have thought it through, and have no regrets, 295 00:31:25,500 --> 00:31:28,000 I'm not going to say anything else. 296 00:31:49,000 --> 00:31:50,700 What's the matter? 297 00:31:50,700 --> 00:31:54,300 You've been here the whole day. Are you standing guard? 298 00:31:55,600 --> 00:31:59,200 Do you know any of the gynecologists at the hospital across the street? 299 00:32:00,100 --> 00:32:02,100 Why? Did you harm some young girl again? 300 00:32:02,100 --> 00:32:04,000 What do you mean by "again"? 301 00:32:04,000 --> 00:32:06,400 What happened? 302 00:32:06,400 --> 00:32:10,700 It's Liang You'an. She's having a surgery at the hospital across the street. 303 00:32:10,700 --> 00:32:13,100 - What happened to her? - I don't know either. 304 00:32:13,100 --> 00:32:16,700 She said it's a minor surgery, but I don't know the details. 305 00:32:16,700 --> 00:32:20,200 If it's a minor surgery, she should be fine. 306 00:32:22,400 --> 00:32:24,900 Is general anesthesia required for minimally invasive surgery? 307 00:32:24,900 --> 00:32:26,800 Are there any risks with just general anesthesia? 308 00:32:26,800 --> 00:32:29,200 Is it that something can happen? 309 00:32:29,200 --> 00:32:31,000 Minimally invasive surgery... 310 00:32:31,000 --> 00:32:34,900 General anesthesia may hurt the brain? Like memory loss or something. 311 00:32:34,900 --> 00:32:36,600 Seriously? 312 00:32:38,600 --> 00:32:41,100 Especially for the recent memories, 313 00:32:41,100 --> 00:32:44,100 it is likely that they will not be able to recall who you are. 314 00:32:45,980 --> 00:32:48,510 You must be kidding. 315 00:32:50,800 --> 00:32:54,700 It seems that some things actually hurt the brain more than general anesthesia. 316 00:32:55,400 --> 00:32:57,400 I didn't mean that. 317 00:32:58,500 --> 00:33:00,760 She was so good to me. 318 00:33:01,400 --> 00:33:03,200 Now that she's sick and hospitalized, 319 00:33:03,200 --> 00:33:08,500 even as normal friends, I should show concern. 320 00:33:08,500 --> 00:33:12,100 Yes, you should. 321 00:33:12,100 --> 00:33:14,800 You have to stand here for at least twenty-four hours. 322 00:33:14,800 --> 00:33:19,300 And you can't move. You better pray like this too. 323 00:33:51,050 --> 00:33:52,200 [Nangang Cancer Hospital] 324 00:33:52,200 --> 00:33:54,840 The surgery is quite successful. 325 00:33:54,840 --> 00:33:56,700 The removal was also very clean. 326 00:33:56,700 --> 00:34:00,300 But the cyst she had was a little larger than what we had previously projected. 327 00:34:00,300 --> 00:34:02,300 There were also more adhesions. 328 00:34:02,300 --> 00:34:06,000 It may still have a greater impact on future fertility. 329 00:34:06,000 --> 00:34:08,400 Don't worry. She's still young. 330 00:34:08,400 --> 00:34:12,400 As long as she rests and recovers well, everything will be fine. 331 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 Then what should we be mindful of these couple days? 332 00:34:14,400 --> 00:34:16,900 The first two days will be more painful. 333 00:34:16,900 --> 00:34:20,000 But you should have her get out of bed and move around. 334 00:34:20,000 --> 00:34:23,200 That way she can recover her body movements faster. 335 00:34:23,200 --> 00:34:25,880 - Thank you, doctor. - You're welcome. 336 00:34:25,880 --> 00:34:29,190 [Duty Room. Nurse Center. General Ward.] 337 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 Does it hurt badly? 338 00:34:45,600 --> 00:34:47,800 No. I'm just hungry. 339 00:34:47,800 --> 00:34:51,900 It's not time yet. Bear with it a little longer, okay? 340 00:34:59,600 --> 00:35:02,300 Do you want to use your phone to take your mind off of it? 341 00:35:02,300 --> 00:35:03,800 Take a look. 342 00:35:11,200 --> 00:35:13,400 Did you get in the operating room? 343 00:35:13,400 --> 00:35:16,100 Did the operation go well? Have you woken up? 344 00:35:16,100 --> 00:35:19,800 I can cross the street to visit you. When is it convenient for you? 345 00:35:26,750 --> 00:35:29,270 It hurts again, right? 346 00:35:38,700 --> 00:35:41,500 Don't be like this. 347 00:35:41,500 --> 00:35:43,200 It's fine. 348 00:35:47,200 --> 00:35:50,200 Can you help me reply to a Wechat message? 349 00:35:51,200 --> 00:35:54,300 - Save you from your idle thoughts. - I'm not. 350 00:35:54,300 --> 00:35:57,500 I'll say what you need to type, okay? 351 00:35:57,500 --> 00:35:59,000 What do you want to say? 352 00:35:59,000 --> 00:36:01,400 Help me reply... 353 00:36:01,400 --> 00:36:04,400 The surgery was very successful. 354 00:36:04,400 --> 00:36:07,100 These two days are too wretched. 355 00:36:07,100 --> 00:36:11,000 When I'm feeling a bit better, you can visit. 356 00:36:12,400 --> 00:36:15,300 I'll read you the next one, okay? 357 00:36:16,200 --> 00:36:21,400 Ming Yu said our boss' meeting didn't go well today. 358 00:36:21,400 --> 00:36:23,700 These days have been hard for You You and I. 359 00:36:23,700 --> 00:36:27,200 Sis You'an, we miss you so much. 360 00:36:28,600 --> 00:36:31,700 How could they say that? Who is it? 361 00:36:44,000 --> 00:36:45,800 What are you looking at? 362 00:36:48,800 --> 00:36:51,000 Canned yellow peaches? 363 00:36:51,000 --> 00:36:54,100 Which era are you from? Who would bring such things to someone in the hospital? 364 00:36:54,100 --> 00:36:58,000 An Cong said I shouldn't visit a sick person empty handed so... 365 00:37:01,000 --> 00:37:03,300 Thanks 366 00:37:14,000 --> 00:37:15,800 - Did you drip it on your clothes? - No. 367 00:37:19,000 --> 00:37:20,200 It tastes good. 368 00:37:20,200 --> 00:37:22,300 Have you had this before? 369 00:37:24,810 --> 00:37:26,980 The divide of the generations. 370 00:37:27,760 --> 00:37:29,590 You should try some. Here. 371 00:37:35,400 --> 00:37:36,900 I'll... 372 00:37:41,400 --> 00:37:43,100 It's so sweet! 373 00:37:43,100 --> 00:37:45,300 It's not industrial saccharin, is it? 374 00:37:45,300 --> 00:37:48,200 No artificial flavoring. All natural ingredients. 375 00:37:53,000 --> 00:37:55,700 Looks like you're recovering pretty well. 376 00:37:55,700 --> 00:37:58,800 The doctor is skilled. I can discharge from the hospital tomorrow. 377 00:37:58,800 --> 00:38:01,300 What time? I'll come pick you up. 378 00:38:01,300 --> 00:38:04,300 No need. My family already has it all planned. 379 00:38:10,200 --> 00:38:13,500 Right, how was your tournament? 380 00:38:13,500 --> 00:38:15,800 Pretty good. It went pretty successfully. 381 00:38:15,800 --> 00:38:17,100 That's good. 382 00:38:17,100 --> 00:38:20,900 Then are you feeling a lot better too? 383 00:38:20,900 --> 00:38:23,400 You can play well now. 384 00:38:25,800 --> 00:38:27,400 Liang You'an. 385 00:38:32,000 --> 00:38:34,400 Since you're not at Y-Space Sports anymore, 386 00:38:36,200 --> 00:38:38,900 we won't have any more chances to meet right? 387 00:38:46,700 --> 00:38:49,300 Probably not. 388 00:39:02,400 --> 00:39:06,200 If you want to sign with Y-Space Sports, I can talk to Ming Yu. 389 00:39:06,200 --> 00:39:07,700 No, it's okay. 390 00:39:13,200 --> 00:39:18,200 That day I won because you were in front of the scoreboard. 391 00:39:21,440 --> 00:39:25,220 I can't possibly get someone to stand there every time I compete, right? 392 00:39:26,600 --> 00:39:29,600 Whether there's an issue in my mind or not, it doesn't matter anymore. 393 00:39:29,600 --> 00:39:31,900 As long as there's someone to pick you up tomorrow. 394 00:39:36,050 --> 00:39:37,930 Then today, 395 00:39:39,400 --> 00:39:41,390 we'll say goodbye. 396 00:39:46,400 --> 00:39:48,400 I'm leaving. 397 00:39:48,400 --> 00:39:49,900 Okay. 398 00:40:25,300 --> 00:40:28,000 It's fine. You don't have to hold on. 399 00:40:34,950 --> 00:40:37,070 Why are you here? 400 00:40:38,200 --> 00:40:40,400 You're back? 401 00:40:40,400 --> 00:40:44,400 I had to come see you after you had surgery. 402 00:40:44,400 --> 00:40:46,800 I was worried it was not convenient for me to go to the hospital. 403 00:40:46,800 --> 00:40:48,900 I'm going to get some groceries to make you food. 404 00:40:48,900 --> 00:40:52,800 Fine, now that you've seen her you can leave. Don't disturb her rest. 405 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 I bought you some fruit. 406 00:41:00,000 --> 00:41:02,500 How about we go inside and I'll wash you an apple? 407 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 I won't eat it. 408 00:41:08,400 --> 00:41:10,600 I'm fine. 409 00:41:10,600 --> 00:41:14,700 You should go. If you don't go, my mom can spend the day outside. 410 00:41:18,200 --> 00:41:20,100 An An. 411 00:41:20,100 --> 00:41:24,400 Actually, you helped me and Liang Tao from time to time these years, 412 00:41:24,400 --> 00:41:29,000 so I thought our relationship has improved. 413 00:41:29,000 --> 00:41:30,500 You were still young then, 414 00:41:30,500 --> 00:41:33,800 and some things couldn't be explained. 415 00:41:33,800 --> 00:41:37,300 The matter between your mother and I can't be explained in just a few words 416 00:41:37,300 --> 00:41:38,600 who did what wrong. 417 00:41:38,600 --> 00:41:40,670 I'm definitely not like what your mom said. 418 00:41:40,670 --> 00:41:42,200 I didn't have an affair when we were married. 419 00:41:42,200 --> 00:41:45,800 Do you have to talk to me about such things now? 420 00:41:45,800 --> 00:41:48,800 After you divorced mom, 421 00:41:48,800 --> 00:41:51,600 it was mom who raised me on her own. 422 00:41:53,200 --> 00:41:55,400 But in my life, 423 00:41:56,760 --> 00:42:00,190 I've lived well without you. 424 00:42:02,400 --> 00:42:06,800 That's right. You did lend me some money when I studied abroad. 425 00:42:06,800 --> 00:42:12,700 So over the years, your family totally thinks that you don't owe anything to us. 426 00:42:12,700 --> 00:42:17,400 Your family would even blame me if things didn't go well. 427 00:42:17,400 --> 00:42:19,300 No. 428 00:42:19,300 --> 00:42:21,300 That can't be. 429 00:42:21,300 --> 00:42:23,000 An An. 430 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 Liang Shu, acceptance doesn't equal forgiveness. 431 00:42:28,000 --> 00:42:29,700 Even if more time passed, 432 00:42:29,700 --> 00:42:33,600 I would just accept 433 00:42:33,600 --> 00:42:38,600 that parental love and a loving home have nothing to do with me. 434 00:42:42,000 --> 00:42:44,400 So don't hope that I would forgive you. 435 00:43:10,100 --> 00:43:19,000 Timing and Subtitles brought to you by The Gem, Set, Love Team @ Viki.com 33860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.