All language subtitles for Malu e l’amante (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:54,084 --> 00:00:58,328 "MALU VE AMANT". 3 00:01:00,900 --> 00:01:02,180 Hey dear! 4 00:01:03,780 --> 00:01:05,060 Joelle... 5 00:01:06,020 --> 00:01:07,940 I thought you were on the patio, painting as usual . 6 00:01:07,964 --> 00:01:09,209 No Frank... 7 00:01:09,620 --> 00:01:12,500 I was trying to take advantage of this beautiful day. 8 00:01:13,940 --> 00:01:15,300 I think of nature... 9 00:01:16,260 --> 00:01:18,025 Everything around is so relaxing. 10 00:01:18,060 --> 00:01:20,185 Also at noon. 11 00:01:20,220 --> 00:01:23,180 Yes, there my dear! I just wanted to get in. 12 00:01:23,215 --> 00:01:24,460 Darling... 13 00:01:24,860 --> 00:01:28,380 Tomorrow, Charles will be released from prison. 14 00:01:29,620 --> 00:01:31,020 Will he be released? 15 00:01:31,700 --> 00:01:33,620 Many years ago? 16 00:01:34,860 --> 00:01:37,260 Time moves fast sometimes. 17 00:01:37,860 --> 00:01:40,660 Unfortunately for us it seemed to be flying... 18 00:01:41,260 --> 00:01:44,260 But it wasn't the same for Charles. 19 00:01:47,740 --> 00:01:50,180 And what did you do when you found out? 20 00:01:50,580 --> 00:01:53,780 I was the one who let them be released . 21 00:01:55,900 --> 00:01:57,500 And come back here... 22 00:01:57,535 --> 00:01:58,780 What did you say 23 00:01:59,060 --> 00:02:01,460 At least I could, Joelle. 24 00:02:01,700 --> 00:02:05,420 Charles was in prison, with no place to go. 25 00:02:05,860 --> 00:02:07,540 Nobody accepted. 26 00:02:07,980 --> 00:02:09,420 Wherever he goes... 27 00:02:09,980 --> 00:02:11,420 I'm sure of that. 28 00:02:14,980 --> 00:02:18,825 He confirmed it in a letter I got from him . 29 00:02:18,860 --> 00:02:23,740 He will be released for good and will work here for us. 30 00:02:24,620 --> 00:02:28,300 We have to give him another chance . 31 00:02:28,335 --> 00:02:30,340 I hope you're right honey. 32 00:02:30,460 --> 00:02:32,940 You have done a wonderful act of humanity. 33 00:02:35,940 --> 00:02:37,980 I'm glad you understand me. 34 00:02:39,980 --> 00:02:41,814 Honey, I had a really good idea. 35 00:02:41,815 --> 00:02:45,819 I thought our property was very nice and clean. 36 00:02:45,820 --> 00:02:49,399 Charles will give us a helping hand and we will succeed 37 00:02:49,400 --> 00:02:51,659 producing a new wine variety. 38 00:02:51,660 --> 00:02:56,160 A beautiful wine Our vineyards are the best in the region. 39 00:02:58,460 --> 00:03:02,900 It reminds me that I left you for a long time, my dear. 40 00:03:04,540 --> 00:03:06,100 You're beautiful 41 00:03:14,420 --> 00:03:16,580 This whole area is gorgeous. 42 00:03:19,780 --> 00:03:22,380 I want to go for a walk to the village. 43 00:03:24,020 --> 00:03:26,020 Rest dear, see you later. 44 00:03:26,055 --> 00:03:27,300 Ciao, dear... 45 00:03:51,980 --> 00:03:53,300 Charles... 46 00:03:55,420 --> 00:03:58,020 You will come back here tomorrow. 47 00:03:59,380 --> 00:04:00,660 Charles... 48 00:04:00,980 --> 00:04:04,060 The idea of ​​rebuilding makes me happy. 49 00:04:05,420 --> 00:04:08,460 But I never mastered the desire to hold you in my arms , 50 00:04:08,484 --> 00:04:10,017 even just once. 51 00:04:10,052 --> 00:04:12,420 You will no longer leave me. 52 00:04:14,300 --> 00:04:15,860 See you again tomorrow 53 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 And this thing is absolutely, 54 00:04:22,220 --> 00:04:24,460 I don't know why it gave me so much emotion. 55 00:04:24,495 --> 00:04:26,420 I feel like a mare... 56 00:04:26,460 --> 00:04:29,220 with ankle and mixed. 57 00:04:29,980 --> 00:04:32,340 And who wants to escape from the sky, 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,140 And feel free again. 59 00:04:42,180 --> 00:04:44,100 There is a caring lover. 60 00:04:44,620 --> 00:04:46,140 Also violence... 61 00:04:47,540 --> 00:04:49,820 Did you do anything for me? 62 00:04:52,380 --> 00:04:56,060 And the sad memory of what happened next . 63 00:04:56,095 --> 00:04:59,420 I wish you were a bad dream. 64 00:05:05,340 --> 00:05:06,660 A nightmare... 65 00:05:06,940 --> 00:05:09,540 In a dark night and without a moon. 66 00:05:11,180 --> 00:05:12,820 You always miss me. 67 00:05:13,620 --> 00:05:16,460 I've been thinking of you for all these years. 68 00:05:18,620 --> 00:05:20,180 And to your letters. 69 00:05:20,460 --> 00:05:22,545 Like some expressions of love. 70 00:05:22,580 --> 00:05:26,660 But they made me enjoy it more than you can imagine . 71 00:05:27,780 --> 00:05:31,100 Frank never knew he wrote them . 72 00:05:31,620 --> 00:05:33,940 And I felt the taste of jealousy. 73 00:05:35,740 --> 00:05:38,580 You were my only true friend 74 00:05:39,020 --> 00:05:41,780 And I've never felt so alone. 75 00:05:43,820 --> 00:05:48,660 I have read them so many times that I almost learned about them from the outside. 76 00:05:49,340 --> 00:05:53,180 And now that you're back again, I'm a little disappointed. 77 00:05:53,620 --> 00:05:56,100 You will no longer write to me. 78 00:05:57,820 --> 00:06:00,540 How many times have I read and reread 79 00:06:00,900 --> 00:06:02,180 these expressions, 80 00:06:02,260 --> 00:06:03,940 And your words 81 00:06:03,975 --> 00:06:05,220 very common 82 00:06:05,780 --> 00:06:07,060 and simple 83 00:06:07,660 --> 00:06:09,540 but all are more convenient. 84 00:06:09,740 --> 00:06:12,105 Let me remember all these moments 85 00:06:12,140 --> 00:06:15,260 And feelings I've never felt 86 00:06:15,700 --> 00:06:17,380 for a long time 87 00:06:17,860 --> 00:06:20,460 And I never forgot. 88 00:06:39,460 --> 00:06:40,740 Charles... 89 00:07:27,980 --> 00:07:32,500 I was lost somewhere when you were with me 90 00:07:33,940 --> 00:07:36,140 While you hold me in your arms 91 00:07:36,620 --> 00:07:39,860 And we completely abandon our love . 92 00:10:45,420 --> 00:10:49,220 Things are going better for me. I recovered after the accident. 93 00:10:49,255 --> 00:10:51,140 I'm glad to hear that. 94 00:10:53,460 --> 00:10:55,540 And lady, how does she feel? 95 00:10:55,620 --> 00:10:56,900 Okay okay... 96 00:11:01,820 --> 00:11:04,820 Even if he's alone with me. Like the flower of the desert. 97 00:11:04,855 --> 00:11:07,937 He is young, full of enthusiasm and meticulousness. 98 00:11:07,972 --> 00:11:11,020 He needs fun and entertainment . 99 00:11:11,580 --> 00:11:14,900 The countryside doesn't have much to offer . 100 00:11:15,660 --> 00:11:19,940 For me, it is an ideal place to live and work in silence . 101 00:11:19,975 --> 00:11:22,220 But for him it's like living in exile. 102 00:11:22,255 --> 00:11:23,540 Oh, finally! 103 00:11:24,260 --> 00:11:25,540 Come on dear... 104 00:11:25,900 --> 00:11:27,980 Come to greet Charles. 105 00:11:28,220 --> 00:11:31,340 You'll see that she'll be happy to be back. 106 00:11:36,780 --> 00:11:38,620 It gives him great pleasure. 107 00:11:42,420 --> 00:11:43,780 Hello woman! 108 00:11:44,660 --> 00:11:46,060 Hello Charles! 109 00:11:47,060 --> 00:11:48,900 I am happy to see you again 110 00:11:49,780 --> 00:11:53,860 And I'm happy to be able to work for you again . 111 00:11:57,580 --> 00:12:00,500 Dear, take Charles to the barn. 112 00:12:00,660 --> 00:12:03,220 It is true that I am in a rather unstable situation. 113 00:12:03,255 --> 00:12:04,500 Yes sweetheart 114 00:12:05,060 --> 00:12:08,660 You, Charles, always kept them perfect. 115 00:12:09,860 --> 00:12:12,540 I'm just waiting to be able to do this again. 116 00:12:14,500 --> 00:12:16,665 Sir, aren't you coming with us? 117 00:12:16,700 --> 00:12:21,380 No, I'm busy, I can't. I have to keep working on my book . 118 00:12:21,415 --> 00:12:24,820 But you can go together. Go with him, Joelle. 119 00:12:24,855 --> 00:12:26,220 We'll see you late. 120 00:12:26,255 --> 00:12:27,540 Soon... 121 00:12:37,380 --> 00:12:39,620 Nothing seems to have changed here. 122 00:12:39,655 --> 00:12:41,300 No, they haven't changed... 123 00:12:41,980 --> 00:12:44,340 They were the same as you left them. 124 00:12:45,580 --> 00:12:47,100 It's been a long time. 125 00:12:53,540 --> 00:12:56,820 And you are as beautiful as ever . 126 00:12:56,860 --> 00:12:59,180 You have not changed at all. 127 00:13:00,460 --> 00:13:04,740 Do you know how much I've thought about you all these years ? 128 00:13:10,180 --> 00:13:11,460 Take care of yourselves! 129 00:13:11,780 --> 00:13:14,060 How warm are your hands! 130 00:13:23,060 --> 00:13:24,340 I wish you 131 00:13:25,380 --> 00:13:26,660 Let... 132 00:13:28,620 --> 00:13:31,340 I can't go through this again. 133 00:13:31,375 --> 00:13:32,620 Please... 134 00:13:32,940 --> 00:13:34,260 since you left 135 00:13:35,900 --> 00:13:38,380 I got very close to my mistress. 136 00:13:38,415 --> 00:13:40,717 You can't understand how I feel. 137 00:13:40,752 --> 00:13:42,985 How important is it to me? 138 00:13:43,020 --> 00:13:46,820 Try to understand me. He did everything for me. 139 00:13:47,580 --> 00:13:49,940 To have a happy life. 140 00:13:52,260 --> 00:13:54,460 And I've been waiting for this moment. 141 00:13:54,980 --> 00:13:56,260 But now... 142 00:13:56,660 --> 00:13:57,940 I'm afraid! 143 00:14:04,420 --> 00:14:08,900 How do I want to get rid of this suffocating opposition ? 144 00:14:09,980 --> 00:14:12,540 That's what told me, no... 145 00:14:12,620 --> 00:14:13,940 Do not do this! 146 00:14:16,660 --> 00:14:18,740 I was happy then. 147 00:14:20,740 --> 00:14:24,780 Reluctant to see what will happen. 148 00:14:26,540 --> 00:14:28,420 Each of your moves 149 00:14:28,940 --> 00:14:30,740 Even the simplest 150 00:14:31,340 --> 00:14:32,660 I was having fun 151 00:14:33,340 --> 00:14:34,660 And I was excited... 152 00:14:41,940 --> 00:14:46,020 "She loves me, she doesn't love me" while playing 153 00:14:46,700 --> 00:14:49,220 And you covered me with flower petals. 154 00:14:52,420 --> 00:14:54,900 Sometimes you made me scream 155 00:14:57,940 --> 00:15:00,340 It forces me to discover new emotions. 156 00:15:01,620 --> 00:15:04,820 And finally the sentimentality overwhelming me . 157 00:15:11,540 --> 00:15:14,500 You were the best play partner. 158 00:15:19,900 --> 00:15:22,580 And the guilt that exists between us, 159 00:15:24,460 --> 00:15:25,780 It was great! 160 00:15:29,380 --> 00:15:31,540 I felt happy 161 00:15:31,620 --> 00:15:32,900 And with enthusiasm 162 00:15:35,220 --> 00:15:37,380 in all our meetings... 163 00:16:59,620 --> 00:17:03,380 I look at you and remember everything that happened here . 164 00:17:12,540 --> 00:17:14,260 You have not changed at all. 165 00:17:14,460 --> 00:17:15,780 You are all the same. 166 00:17:17,660 --> 00:17:18,980 You haven't changed. 167 00:17:19,780 --> 00:17:23,180 You have become more beautiful, you are a real woman. 168 00:17:23,660 --> 00:17:26,740 You can't imagine how much I want you. 169 00:17:28,340 --> 00:17:31,660 You don't know how long I've been waiting for this moment . 170 00:17:31,980 --> 00:17:34,940 I can't believe I touched you again. 171 00:17:37,660 --> 00:17:38,980 I love you Joelle! 172 00:17:39,980 --> 00:17:43,740 And I want to make love to you as always . 173 00:17:43,775 --> 00:17:45,580 I want you to be alone. 174 00:17:45,700 --> 00:17:47,540 Don't think anything. 175 00:17:47,780 --> 00:17:49,940 I want you to feel angry 176 00:17:51,500 --> 00:17:52,820 how do you leave 177 00:17:53,740 --> 00:17:55,900 no doubt 178 00:18:00,180 --> 00:18:01,460 I am here now 179 00:18:04,060 --> 00:18:06,380 Leave yourself in the arms of love. 180 00:18:06,940 --> 00:18:08,980 Your boobs are so strong 181 00:18:11,700 --> 00:18:13,020 and countries 182 00:18:13,060 --> 00:18:15,980 Like the pearls he puts in his throat. 183 00:18:17,380 --> 00:18:18,900 Let me feel... 184 00:18:20,220 --> 00:18:21,500 Yeah that's it! 185 00:18:27,180 --> 00:18:28,500 Only... 186 00:18:32,220 --> 00:18:33,740 Come back my love... 187 00:18:36,500 --> 00:18:37,780 Then... 188 00:18:39,380 --> 00:18:41,420 I want to kiss you all over 189 00:19:36,940 --> 00:19:38,260 Yeah... 190 00:19:39,100 --> 00:19:41,260 Oh yes, how beautiful you are! 191 00:20:08,260 --> 00:20:09,820 Time to go... 192 00:20:39,060 --> 00:20:40,385 Hello Charles! 193 00:20:40,420 --> 00:20:42,220 Hello Mr Conte! 194 00:20:43,860 --> 00:20:46,740 So how's the deal going? Are you doing 195 00:20:46,775 --> 00:20:48,020 Yes, no problem. 196 00:20:50,220 --> 00:20:51,500 Thank you... 197 00:20:52,460 --> 00:20:56,260 Did you see how much damage the snow did last year ? 198 00:20:56,295 --> 00:20:57,540 Yes I saw 199 00:20:58,940 --> 00:21:02,380 But I think like the whole valley covered in snow 200 00:21:02,415 --> 00:21:04,657 you must be very beautiful 201 00:21:04,692 --> 00:21:06,865 I really like sitting outside. 202 00:21:06,900 --> 00:21:09,460 When I was in prison, I didn't get enough air. 203 00:21:09,495 --> 00:21:10,575 I was out of my mind. 204 00:21:10,599 --> 00:21:12,879 I suffered from the park, I am the dog. 205 00:21:12,980 --> 00:21:15,980 Here in the stables things were still the same. 206 00:21:16,015 --> 00:21:18,340 Nobody took care of them. 207 00:21:19,460 --> 00:21:24,060 I saw the roofs of the roof grow. 208 00:21:26,460 --> 00:21:28,500 There are some cracks here. 209 00:21:30,340 --> 00:21:32,780 So how did Miss Joelle look? 210 00:22:28,860 --> 00:22:31,380 You can't come here! What were you doing 211 00:22:31,860 --> 00:22:33,305 I wanted to find the lady. 212 00:22:33,340 --> 00:22:36,740 The lady doesn't come back before noon. He went to the village. 213 00:22:36,775 --> 00:22:38,460 Ah, he went to the village. 214 00:22:42,300 --> 00:22:44,140 But why did you follow me? Why are you spying on me? 215 00:22:44,164 --> 00:22:45,305 Why? 216 00:22:45,340 --> 00:22:48,020 I'm not spying on you, why would I do that? 217 00:22:48,055 --> 00:22:49,300 I do not know... 218 00:22:50,220 --> 00:22:51,900 But I think you know very well. 219 00:22:51,935 --> 00:22:53,180 What do you want to say? 220 00:22:54,260 --> 00:22:55,540 You're beautiful 221 00:22:57,700 --> 00:23:02,060 Does he like to wear a lady's clothes once in a while ? 222 00:23:02,095 --> 00:23:03,340 What do you want to say? 223 00:23:04,700 --> 00:23:06,460 Take off those clothes! 224 00:23:09,660 --> 00:23:12,220 And she tries on the lady's dress instead. 225 00:23:12,700 --> 00:23:15,540 I'm sure it will be very good. 226 00:24:19,740 --> 00:24:22,500 Now I want you to look in the mirror. 227 00:26:30,020 --> 00:26:31,860 Put a hand on your hip... 228 00:26:33,060 --> 00:26:34,820 Stay, don't move! 229 00:26:41,380 --> 00:26:42,660 I do not know why 230 00:26:43,260 --> 00:26:45,380 but there is no life in my pictures . 231 00:26:45,404 --> 00:26:46,769 Something missing. 232 00:26:48,340 --> 00:26:49,940 Try to laugh... 233 00:26:53,260 --> 00:26:54,820 Now damn it! 234 00:26:55,220 --> 00:26:56,500 Really? 235 00:26:57,140 --> 00:26:58,420 Yeah! 236 00:26:59,460 --> 00:27:01,260 You will become the "Mona Lisa". 237 00:27:02,940 --> 00:27:04,900 He was such a bad man! 238 00:27:19,020 --> 00:27:20,340 Hello there... 239 00:27:21,900 --> 00:27:23,420 Hello ladies! 240 00:27:23,740 --> 00:27:25,060 Have a nice day! 241 00:27:27,020 --> 00:27:30,860 I think there is something missing from this table . 242 00:27:30,895 --> 00:27:32,140 Does not appear mu 243 00:27:32,180 --> 00:27:34,100 The park is devoid of life. 244 00:27:44,220 --> 00:27:45,540 What do you think 245 00:27:49,740 --> 00:27:51,060 Yeah... 246 00:27:51,260 --> 00:27:53,460 He seems devoid of emotions. 247 00:27:56,700 --> 00:27:58,620 He may need love. 248 00:28:16,700 --> 00:28:20,660 When women are borrowed, their lips turn red, 249 00:28:32,260 --> 00:28:33,540 and her breasts, 250 00:28:33,780 --> 00:28:35,580 more voluminous 251 00:28:43,660 --> 00:28:45,580 And all the intimate parts 252 00:28:47,820 --> 00:28:49,700 become more colorful 253 00:28:49,820 --> 00:28:51,340 lively... 254 00:28:57,100 --> 00:28:59,620 Come on! I'm out of here. 255 00:29:12,940 --> 00:29:14,340 You were here honey! 256 00:29:16,860 --> 00:29:18,740 Did you have a nice day? 257 00:29:19,260 --> 00:29:21,940 How does this work, little "Raphael"? 258 00:29:22,180 --> 00:29:25,225 I was n't very inspired by the pattern I had. 259 00:29:25,260 --> 00:29:30,380 But Charles gave me some suggestions that proved to be very appropriate . 260 00:29:31,140 --> 00:29:33,180 Did you notice anything strange about him? 261 00:29:33,215 --> 00:29:34,460 No, I don't think so... 262 00:29:35,500 --> 00:29:36,745 why are you asking me 263 00:29:36,780 --> 00:29:42,180 Charles said a certain claustrophobia is in jail. 264 00:29:42,215 --> 00:29:45,780 He must have suffered a lot, always trapped in the cell . 265 00:29:45,815 --> 00:29:48,620 not to see anyone. without a woman... 266 00:29:51,260 --> 00:29:53,180 Has it made any progress? 267 00:29:54,740 --> 00:29:56,020 No, not at all. 268 00:29:56,660 --> 00:29:58,420 No progress. 269 00:29:58,740 --> 00:30:00,060 why are you asking me 270 00:30:00,500 --> 00:30:02,380 Honey, are you jealous? 271 00:30:03,580 --> 00:30:05,060 It was a joke. 272 00:30:05,580 --> 00:30:07,660 Really? It doesn't appear to me. 273 00:30:10,140 --> 00:30:12,660 Talking about Charles is enough for me. 274 00:30:13,140 --> 00:30:16,780 Do you remember our life before the accident ? 275 00:30:16,815 --> 00:30:20,100 Sometimes you think you sacrificed everything for me . 276 00:30:20,540 --> 00:30:21,860 No... 277 00:30:22,060 --> 00:30:23,980 I don't want you to say that. 278 00:30:25,900 --> 00:30:27,220 I love you... 279 00:30:29,100 --> 00:30:32,060 Nobody forces me to stay here with you. 280 00:30:32,500 --> 00:30:36,580 My love for you is my reason for living. 281 00:30:44,180 --> 00:30:45,545 Now I leave you with your reading. 282 00:30:45,580 --> 00:30:49,620 I'm a little tired . I think I'll have a good rest. 283 00:31:20,700 --> 00:31:22,220 Go my love. 284 00:31:25,020 --> 00:31:26,780 Goodbye My dear... 285 00:31:51,980 --> 00:31:53,225 Charles... 286 00:31:53,260 --> 00:31:55,185 Charles, have you been waiting for me for a long time? 287 00:31:55,220 --> 00:31:57,940 I've been waiting for you all night. I wish you much 288 00:31:57,975 --> 00:32:00,220 Wait, beat the buff! 289 00:32:00,260 --> 00:32:02,380 Let's make love slowly as I love. 290 00:32:02,415 --> 00:32:04,500 I wanted to call you if he saw that you weren't coming . 291 00:32:04,535 --> 00:32:06,980 You're crazy! What is in your mind? 292 00:32:13,140 --> 00:32:15,940 You're even more beautiful tonight. 293 00:32:16,060 --> 00:32:18,100 There is a kind of special light in his eyes. 294 00:32:18,135 --> 00:32:19,380 Ah, Charles! 295 00:33:37,380 --> 00:33:40,260 You're sensitive to the way you touch me . 296 00:33:40,295 --> 00:33:42,700 You make me feel so wet. 297 00:33:48,660 --> 00:33:51,660 How you touched me that no one else did. 298 00:35:54,020 --> 00:35:55,220 Hello woman! 299 00:35:55,255 --> 00:35:56,500 Hello there... 300 00:35:57,740 --> 00:36:00,940 Did you see how happy the countess lady looked? 301 00:39:18,100 --> 00:39:19,380 Have a nice day! 302 00:39:19,540 --> 00:39:20,820 Hello there... 303 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 I see you're back at work. 304 00:39:38,940 --> 00:39:41,620 Don't tell me you're jealous now. 305 00:39:47,540 --> 00:39:48,840 Have a nice day! 306 00:39:48,875 --> 00:39:50,105 Hello there... 307 00:39:50,140 --> 00:39:52,140 Prepare me now. 308 00:39:52,300 --> 00:39:53,580 Of course I do. 309 00:39:59,140 --> 00:40:01,620 Dear, I must go to the village. 310 00:40:02,180 --> 00:40:03,460 Ok darling. 311 00:40:04,820 --> 00:40:06,100 What do you need 312 00:40:07,820 --> 00:40:09,745 I wanted to ride a shark. 313 00:40:09,780 --> 00:40:12,900 Then I will go shopping. 314 00:40:14,700 --> 00:40:17,620 I think I'll be gone all morning. 315 00:40:17,655 --> 00:40:20,220 I'm glad you had so much fun. 316 00:40:23,500 --> 00:40:27,340 I will do my best to return before lunch . 317 00:40:27,420 --> 00:40:28,740 Soon... 318 00:40:35,500 --> 00:40:36,820 Please lady. 319 00:40:51,100 --> 00:40:53,860 Two ladies and both are beautiful 320 00:40:57,060 --> 00:40:58,940 And what a wonderful temperament! 321 00:41:02,580 --> 00:41:04,780 Can you order some in the wine cellar ? 322 00:41:04,815 --> 00:41:06,060 Yes, definitely! 323 00:41:06,420 --> 00:41:07,705 I will do this tomorrow. 324 00:41:07,740 --> 00:41:09,740 As we speak, most of the vehicles have disappeared. 325 00:41:09,775 --> 00:41:11,420 I noticed that too. 326 00:41:11,700 --> 00:41:13,220 We'll get some. 327 00:41:15,940 --> 00:41:20,020 The fork there is all that remains of the tragedy . 328 00:41:27,380 --> 00:41:28,540 Dora? 329 00:41:28,575 --> 00:41:29,700 Yes, Lady 330 00:41:30,420 --> 00:41:31,700 What do you want 331 00:41:31,940 --> 00:41:33,460 Prepare me a tea. 332 00:41:33,495 --> 00:41:34,980 Okay ma'am, now. 333 00:41:38,740 --> 00:41:40,060 Where are you running from? 334 00:41:40,220 --> 00:41:41,860 - Come here! - No... it's over! 335 00:41:41,895 --> 00:41:43,545 What if the lady returns? 336 00:41:43,580 --> 00:41:45,300 - What about the lady? - No not now! 337 00:41:45,324 --> 00:41:46,609 Ah... 338 00:42:22,820 --> 00:42:24,580 Dora, is the tea ready? 339 00:42:24,740 --> 00:42:26,180 Yes, right now lady! 340 00:42:30,420 --> 00:42:32,340 Where is this tea? 341 00:43:24,980 --> 00:43:26,620 Come on, open it! I'm not in the mood... 342 00:43:39,500 --> 00:43:40,820 Open the door. 343 00:43:42,220 --> 00:43:43,540 Hungry... 344 00:43:46,540 --> 00:43:47,860 Please! 345 00:43:54,020 --> 00:43:55,300 Hungry... 346 00:43:56,700 --> 00:43:58,020 I can not breathe! 347 00:43:59,620 --> 00:44:00,900 Please... 348 00:44:03,420 --> 00:44:04,740 What are you doing 349 00:44:13,620 --> 00:44:14,900 Open the door! 350 00:44:37,580 --> 00:44:40,300 You had a good time in the morning, didn't you? 351 00:44:43,540 --> 00:44:44,980 But my legs? 352 00:44:46,220 --> 00:44:48,660 Maybe he doesn't like it anymore. 353 00:44:57,620 --> 00:44:58,900 Ah... 354 00:45:00,740 --> 00:45:03,820 Maybe she likes the maid more? 355 00:45:24,980 --> 00:45:27,180 What do you think of my ass? 356 00:45:27,620 --> 00:45:29,220 Isn't this beautiful? 357 00:45:31,460 --> 00:45:33,100 Look carefully at this! 358 00:45:33,460 --> 00:45:36,020 He likes looking at her, doesn't he? 359 00:45:49,900 --> 00:45:51,220 Ah... 360 00:47:10,060 --> 00:47:11,740 Why don't they like it? 361 00:47:39,900 --> 00:47:41,460 Why did you do this? 362 00:47:42,740 --> 00:47:44,100 Why did you do 363 00:47:49,100 --> 00:47:50,420 Tell me! 364 00:47:50,740 --> 00:47:52,820 I wanted you to suffer. 365 00:47:54,060 --> 00:47:56,500 You are so sorry for me. 366 00:47:56,780 --> 00:47:59,860 You thought you could do whatever you wanted with me. 367 00:48:00,700 --> 00:48:02,020 But... 368 00:48:02,220 --> 00:48:04,380 In a relationship like ours... 369 00:48:05,140 --> 00:48:07,680 It shouldn't be revenge. 370 00:48:07,715 --> 00:48:10,220 If you want to love me without consequences, 371 00:48:10,260 --> 00:48:12,540 You have to admit what they've done. 372 00:48:12,575 --> 00:48:14,820 without any anger. 373 00:48:16,620 --> 00:48:18,020 And leave yourself 374 00:48:18,540 --> 00:48:19,860 Any fantasy. 375 00:48:19,980 --> 00:48:23,380 I really hate you when I hear you say that. 376 00:48:23,740 --> 00:48:28,140 In the name of love you have to go through all this jealousy . 377 00:48:31,500 --> 00:48:33,900 I didn't betray you to make you suffer. 378 00:48:33,935 --> 00:48:35,340 because I love you 379 00:48:35,540 --> 00:48:39,140 And you love me more than women in the world . 380 00:48:39,175 --> 00:48:40,700 But I can't have you 381 00:48:41,380 --> 00:48:43,420 I did this for what I did. 382 00:48:43,455 --> 00:48:45,140 I did it for you! 383 00:50:10,940 --> 00:50:12,105 Have a nice day. 384 00:50:12,140 --> 00:50:13,460 Hello dear. 385 00:50:19,580 --> 00:50:21,700 What a beautiful flower you have dear! 386 00:50:22,300 --> 00:50:23,820 This is very good. 387 00:50:24,580 --> 00:50:25,860 Ah, Frank... 388 00:50:25,980 --> 00:50:28,020 The perfume of flowers burns me. 389 00:50:28,300 --> 00:50:31,340 You are more beautiful than all roses. 390 00:50:32,260 --> 00:50:37,540 It was my great pleasure to wake up and find a room full of flowers . 391 00:50:39,980 --> 00:50:44,380 Thanks, it was like waking up in a gorgeous garden. 392 00:50:44,415 --> 00:50:47,060 Actually, it was me who did it. 393 00:50:51,180 --> 00:50:55,500 I cut the roses and thought it would be good to take them to your room . 394 00:50:55,535 --> 00:50:58,657 I admit it was an excellent idea , Charles. 395 00:50:58,692 --> 00:51:01,780 Anything to make my wife happy . 396 00:51:03,700 --> 00:51:06,780 And her happiness makes me happy too. 397 00:51:06,900 --> 00:51:10,580 You started your job early this morning. 398 00:51:12,900 --> 00:51:15,940 Why did you come to have a cup of coffee with us ? 399 00:51:15,975 --> 00:51:17,220 Come on, sit down. 400 00:51:19,780 --> 00:51:21,340 Come on, what are you waiting for? 401 00:51:29,700 --> 00:51:30,905 Bay Count ... 402 00:51:30,940 --> 00:51:33,500 Come quickly, the doctor is here. 403 00:51:34,020 --> 00:51:37,220 Excuse me, the hopeful man has arrived. 404 00:51:38,340 --> 00:51:42,020 He's a good friend and I can't let him wait. 405 00:51:45,420 --> 00:51:46,740 Soon... 406 00:51:49,620 --> 00:51:50,900 Ciao, dear. 407 00:52:00,260 --> 00:52:01,820 He has a lot of courage. 408 00:52:02,420 --> 00:52:05,540 all that happened , taking into account things. 409 00:52:20,780 --> 00:52:23,380 You have given me a very pleasant surprise. 410 00:52:24,220 --> 00:52:25,540 Really! 411 00:52:27,860 --> 00:52:30,420 And that made me the greatest pleasure. 412 00:52:36,420 --> 00:52:37,700 Joelle... 413 00:52:39,420 --> 00:52:42,180 Will you come to see me tonight? 414 00:52:43,060 --> 00:52:44,340 Yeah! 415 00:52:54,020 --> 00:52:55,660 Honey, how are you feeling? 416 00:52:58,580 --> 00:53:00,020 What did the doctor say? 417 00:53:00,900 --> 00:53:02,625 What did you expect me to say? 418 00:53:02,660 --> 00:53:05,700 Just what he usually says. 419 00:53:06,780 --> 00:53:09,180 Honey, you don't have to think. 420 00:53:09,215 --> 00:53:10,500 For my own good. 421 00:53:13,580 --> 00:53:16,660 I have no reason to live without you. 422 00:53:18,580 --> 00:53:19,860 I adore you Joelle. 423 00:53:23,180 --> 00:53:25,300 Of course this time was different... 424 00:53:50,500 --> 00:53:51,780 Yes sweetheart... 425 00:53:52,540 --> 00:53:53,825 Help me undress myself. 426 00:53:53,860 --> 00:53:55,700 And then come on me. 427 00:53:56,100 --> 00:53:58,660 I really like doing this. 428 00:58:19,500 --> 00:58:21,220 I love you very much 429 00:59:11,060 --> 00:59:12,580 I love you dear 430 00:59:13,700 --> 00:59:14,980 And me... 431 01:00:08,940 --> 01:00:10,260 Come in! 432 01:00:17,180 --> 01:00:18,500 I am waiting you... 433 01:00:41,540 --> 01:00:43,100 you are here now 434 01:00:44,860 --> 01:00:48,100 I want to feel all these pleasures . 435 01:00:50,780 --> 01:00:52,580 which I promised them. 436 01:00:55,300 --> 01:00:56,580 Stay here! 437 01:00:57,340 --> 01:00:59,140 And you start to undress. 438 01:00:59,900 --> 01:01:02,260 You just know how to do it. 439 01:04:33,220 --> 01:04:34,500 No problem... 440 01:04:38,300 --> 01:04:39,620 Come here... 441 01:04:40,060 --> 01:04:42,660 Come and stretch these pillows! 442 01:05:03,020 --> 01:05:04,340 This is good. 443 01:05:13,940 --> 01:05:15,300 Now close your eyes. 444 01:05:17,220 --> 01:05:19,300 And don't promise me don't look at me 445 01:08:59,740 --> 01:09:01,060 No... 446 01:09:02,420 --> 01:09:03,740 Please stop! 447 01:09:03,775 --> 01:09:05,060 Let me go. 448 01:09:05,300 --> 01:09:06,580 No... 449 01:09:15,460 --> 01:09:16,740 Ah! 450 01:09:17,220 --> 01:09:18,500 Its... 451 01:09:18,740 --> 01:09:20,780 Something terrible happened there! 452 01:09:20,815 --> 01:09:22,100 Come on! 453 01:10:25,100 --> 01:10:26,420 No... 454 01:10:27,060 --> 01:10:28,380 My love, stop it! 455 01:10:28,415 --> 01:10:29,700 No! 456 01:10:30,180 --> 01:10:31,460 Help! Help! 457 01:10:46,820 --> 01:10:49,020 Wait, this show is for you. 458 01:10:49,055 --> 01:10:50,540 I summoned them to come here. 459 01:10:50,575 --> 01:10:51,860 Look! 460 01:10:54,100 --> 01:10:55,420 did you like it? 461 01:10:56,820 --> 01:10:58,620 Take care of your face. 462 01:10:59,220 --> 01:11:00,620 What do you think it feels? 463 01:11:01,460 --> 01:11:02,680 Pain? 464 01:11:02,715 --> 01:11:03,867 Pleasant? 465 01:11:03,902 --> 01:11:05,001 What is this? 466 01:11:05,036 --> 01:11:06,065 I do not know 467 01:11:06,100 --> 01:11:08,740 Pleasure or pain is the same thing. 468 01:11:10,340 --> 01:11:12,345 When you two feel together 469 01:11:12,380 --> 01:11:15,220 You cannot separate them. 470 01:11:15,780 --> 01:11:17,220 Because your body 471 01:11:17,740 --> 01:11:19,500 overwhelmed by all the emotions 472 01:11:19,535 --> 01:11:21,180 he can feel. 473 01:11:21,780 --> 01:11:24,100 And now I want to see you 474 01:11:25,140 --> 01:11:26,460 instead of. 475 01:11:26,700 --> 01:11:28,100 Come on! I got them all for me. 476 01:11:28,124 --> 01:11:29,649 I'm out of here. 477 01:11:33,140 --> 01:11:34,460 You can't go now 478 01:11:35,660 --> 01:11:37,860 You have to wait for the end of the game. 479 01:11:37,895 --> 01:11:39,140 No! 480 01:11:39,580 --> 01:11:40,900 You're wrong 481 01:11:40,940 --> 01:11:43,700 I don't want to respect the rules of your game . 482 01:11:43,735 --> 01:11:45,780 What do you really want from me? 483 01:11:46,580 --> 01:11:49,460 I want you to know the possible pleasures. 484 01:11:50,220 --> 01:11:52,940 All the emotions you can feel. 485 01:11:56,700 --> 01:11:57,980 Where are you going 486 01:11:59,700 --> 01:12:01,900 You can't escape what you feel. 487 01:12:10,620 --> 01:12:11,940 Come on! 488 01:13:09,420 --> 01:13:10,740 Charles! 489 01:13:11,180 --> 01:13:12,460 Frank! 490 01:13:50,500 --> 01:13:51,560 Ah! 491 01:13:51,595 --> 01:13:53,545 No! Help! 492 01:13:53,580 --> 01:13:54,900 Leave me alone! 493 01:13:54,940 --> 01:13:56,240 Help! 494 01:13:56,275 --> 01:13:57,540 Help! 495 01:13:57,820 --> 01:13:59,140 No! 496 01:13:59,175 --> 01:14:00,460 No... 497 01:14:00,500 --> 01:14:01,780 No bitch! 498 01:14:01,820 --> 01:14:03,380 What do you want from me 499 01:14:03,860 --> 01:14:05,500 Let me go dear! 500 01:14:06,900 --> 01:14:08,180 No! 501 01:14:08,220 --> 01:14:09,500 Come on! 502 01:14:10,260 --> 01:14:11,540 No! 503 01:14:12,420 --> 01:14:13,700 No... 504 01:14:14,100 --> 01:14:15,500 Leave me alone! 505 01:14:16,420 --> 01:14:17,700 what are you doing to me 506 01:15:25,420 --> 01:15:26,740 Come on! 507 01:15:30,380 --> 01:15:33,420 I finally saw her unleash her animal instinct . 508 01:15:33,455 --> 01:15:34,740 Get the hell out of here! 509 01:15:34,780 --> 01:15:36,660 These are nothing but perversions . 510 01:15:36,695 --> 01:15:38,260 I don't want to satisfy my whims! 511 01:15:38,295 --> 01:15:40,145 - No perversion. - Yeah... 512 01:15:40,180 --> 01:15:43,260 Only with me can you satisfy the instincts you suppressed with your miracle . 513 01:15:43,284 --> 01:15:45,249 Shut up! Did you get it 514 01:15:45,516 --> 01:15:46,516 Yeah... 515 01:15:46,540 --> 01:15:48,500 You're right, get out of here. 516 01:15:48,940 --> 01:15:51,500 We have nothing to say to each other. 517 01:15:51,535 --> 01:15:54,220 I had nothing to say before. 518 01:16:01,140 --> 01:16:02,460 Hello dear. 519 01:16:03,180 --> 01:16:04,460 Have a nice day. 520 01:16:07,260 --> 01:16:10,780 I took a long walk in the woods this morning . 521 01:16:10,815 --> 01:16:12,100 Nevertheless? 522 01:16:12,340 --> 01:16:13,860 Look what I found. 523 01:16:16,940 --> 01:16:18,260 But dear... 524 01:16:18,300 --> 01:16:19,580 Do not say anything! 525 01:16:19,940 --> 01:16:22,680 You don't have to confirm me to me. 526 01:16:22,715 --> 01:16:25,420 The game is fine if it doesn't take too long. 527 01:16:27,300 --> 01:16:28,860 And even more beautiful 528 01:16:29,780 --> 01:16:32,180 if it doesn't cause anyone pain. 529 01:16:33,260 --> 01:16:34,740 What are you trying to tell me? 530 01:16:34,775 --> 01:16:36,020 What does it mean? 531 01:16:36,060 --> 01:16:37,300 What are you talking about 532 01:16:37,335 --> 01:16:38,517 I do not understand 533 01:16:38,552 --> 01:16:39,700 No dear. 534 01:16:39,820 --> 01:16:42,100 Charles exaggerated this time. 535 01:16:44,900 --> 01:16:47,800 I didn't think he was capable of such cruelty . 536 01:16:47,835 --> 01:16:50,700 But this time his betrayal devastated me. 537 01:16:50,735 --> 01:16:52,300 It's time to end all this. 538 01:16:52,335 --> 01:16:53,980 Did you know everything then? 539 01:16:54,140 --> 01:16:55,460 You always knew that... 540 01:16:56,180 --> 01:16:57,460 You knew everything... 541 01:16:57,980 --> 01:17:01,420 I can't stand my wife getting involved 542 01:17:01,455 --> 01:17:03,540 in such immoral games. 543 01:17:03,700 --> 01:17:04,980 Isn't that true, dear? 544 01:17:07,740 --> 01:17:10,140 This is an unbearable situation. 545 01:17:10,220 --> 01:17:11,905 I don't know how to get rid of this. 546 01:17:11,940 --> 01:17:15,380 That's why I decided to get him out of here . 547 01:17:36,340 --> 01:17:40,420 Made By Raiser. 548 01:17:41,305 --> 01:18:41,594 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8zqpc Help other users to choose the best subtitles 37905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.