All language subtitles for MLWBD.com Tees Maar Khan (2022) ESUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,875 --> 00:00:09,166 Cigarette smoking and alcohol consumption are injurious to health. 2 00:00:09,250 --> 00:00:09,958 It causes cancer. 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,083 Drinking and smoking are injurious to health. 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,166 It causes cancer. 5 00:01:14,333 --> 00:01:15,458 Wait. - Yes? 6 00:01:16,000 --> 00:01:17,041 Where is Sarala's house? 7 00:01:17,125 --> 00:01:18,958 Oh, you want to meet my mom? 8 00:01:19,000 --> 00:01:20,541 Come, I'll take you. - Okay, let's go. 9 00:01:32,958 --> 00:01:34,916 Mom! Mom! [Knocking] 10 00:01:35,000 --> 00:01:36,208 He's such a nuisance. 11 00:01:36,291 --> 00:01:37,916 What? Didn't I tell you to go outside? 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,208 Why did you come back so early? 13 00:01:39,416 --> 00:01:40,916 He came along to show me your house. 14 00:01:40,958 --> 00:01:43,166 How are you? - I'm fine. Wait five minutes. 15 00:01:43,416 --> 00:01:45,333 I'm already here. Of course I'll wait. 16 00:01:55,125 --> 00:01:56,625 You already had a customer inside? 17 00:01:57,125 --> 00:01:58,708 Yes. How much will you pay? 18 00:01:58,958 --> 00:02:01,250 You are pretty. I'll give you 500 rupees. 19 00:02:01,625 --> 00:02:03,791 Come in if you are willing to pay 1,000 rupees. Or, leave. 20 00:02:03,875 --> 00:02:05,916 How can I leave after coming this far? 21 00:02:06,125 --> 00:02:08,416 Let's go inside. Is this fellow your son? 22 00:02:08,750 --> 00:02:10,500 I didn't have money to get an abortion. 23 00:02:16,958 --> 00:02:18,708 [Anklets tinkling] 24 00:02:20,500 --> 00:02:21,708 Come inside. 25 00:02:24,208 --> 00:02:26,583 You are crying for your dead father every day. 26 00:02:26,625 --> 00:02:28,375 So, I went and got married. 27 00:02:28,458 --> 00:02:31,125 He's your father from today. Okay? 28 00:02:34,750 --> 00:02:36,416 Why are you crying, my girl? 29 00:02:36,500 --> 00:02:42,166 I'll take good care of you and be your father from today. 30 00:02:47,416 --> 00:02:49,166 Such a pretty girl. 31 00:02:54,375 --> 00:02:55,750 Nothing, my girl. - Don't touch me. 32 00:02:55,958 --> 00:02:57,375 Let me go. - Listen to me. 33 00:02:57,458 --> 00:02:58,291 Be good. 34 00:03:04,291 --> 00:03:06,083 [Thunder rumbling] 35 00:03:21,916 --> 00:03:23,666 You have a son? 36 00:03:23,875 --> 00:03:26,250 They pay less for mothers, you know. 37 00:03:27,666 --> 00:03:30,208 You there! You are ruining my business. 38 00:03:30,291 --> 00:03:31,791 Come on, get up. 39 00:03:32,541 --> 00:03:34,125 Didn't I tell you to go outside and play? 40 00:03:34,208 --> 00:03:36,291 Come on, get out. Go away. 41 00:03:54,708 --> 00:03:56,208 [Thunder rumbling] 42 00:04:18,625 --> 00:04:20,208 [Thunder crashing] 43 00:04:20,291 --> 00:04:21,500 Mom! 44 00:04:57,750 --> 00:04:59,166 Did you run away from home? 45 00:04:59,250 --> 00:05:00,958 Yes. How did you know? 46 00:05:01,041 --> 00:05:03,250 I ran away too. That's how I know. 47 00:05:03,333 --> 00:05:05,625 Don't you have anyone now? - No. 48 00:05:05,708 --> 00:05:09,000 Then we both will be each other's family. 49 00:05:09,750 --> 00:05:10,708 Okay. 50 00:05:29,250 --> 00:05:30,416 I'm hungry. 51 00:05:36,791 --> 00:05:37,791 Come. 52 00:05:40,875 --> 00:05:45,958 Sir! He is hungry. Can you give him food? 53 00:05:46,000 --> 00:05:47,291 Nobody will give you free food. 54 00:05:47,541 --> 00:05:49,791 Clean the vessels inside. Then I'll feed you. 55 00:05:50,666 --> 00:05:51,708 Okay, sir. 56 00:05:51,916 --> 00:05:53,458 You wait here. 57 00:06:08,166 --> 00:06:09,458 It's done. 58 00:06:09,916 --> 00:06:11,708 There's some rice in that bowl in the corner. Eat it. 59 00:06:12,166 --> 00:06:13,125 Come on. 60 00:06:17,208 --> 00:06:18,041 Eat. 61 00:06:22,041 --> 00:06:24,875 I'll call you mom from today. - Why? 62 00:06:24,958 --> 00:06:27,125 My mom never fed me when I was hungry. 63 00:06:27,208 --> 00:06:29,250 But you brought me food as soon as I asked for it. 64 00:06:29,333 --> 00:06:32,041 That's why I'll call you mom. 65 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 Okay. Now eat. 66 00:06:38,125 --> 00:06:39,083 Thank you, sir. 67 00:06:39,166 --> 00:06:42,583 Wait. He'll be hungry again in the afternoon... 68 00:06:42,833 --> 00:06:46,083 ...in the evening and at night. 69 00:06:46,708 --> 00:06:49,416 Where will you go then? Stay here. 70 00:06:53,666 --> 00:06:54,750 Run. 71 00:07:00,875 --> 00:07:01,833 Wait a minute. - What? 72 00:07:01,916 --> 00:07:03,000 Why did you do that? 73 00:07:03,083 --> 00:07:04,708 I told you that you are my mom. 74 00:07:04,750 --> 00:07:08,375 I'll do this to everyone who tries to touch you. Got it? 75 00:07:22,333 --> 00:07:24,875 Drink this water, mom. You are working too hard. 76 00:07:27,750 --> 00:07:30,375 Look at her waist, man. 77 00:07:32,375 --> 00:07:33,541 Did you drink water? 78 00:07:33,791 --> 00:07:34,666 Yes, mom. 79 00:07:50,125 --> 00:07:51,041 Wait, no! 80 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 No, don't do it. 81 00:08:06,791 --> 00:08:07,875 Please listen to me. 82 00:08:08,250 --> 00:08:09,166 No. 83 00:08:13,166 --> 00:08:14,375 Wait. 84 00:08:34,833 --> 00:08:36,208 Why did you beat them up? 85 00:08:36,500 --> 00:08:38,583 They were eyeing my mom. 86 00:08:38,666 --> 00:08:42,291 I was right there. That's why I broke their bones. 87 00:08:44,125 --> 00:08:46,416 She's your mom? - Yes, she's my mom. 88 00:08:46,625 --> 00:08:48,958 I'll beat everyone that eyes my mom. 89 00:08:49,000 --> 00:08:49,583 Huh? 90 00:08:49,666 --> 00:08:52,583 I think their moms didn't them how to treat mothers. 91 00:08:53,541 --> 00:08:56,083 [Chuckles] Vijay! Why is he so twisted? 92 00:08:56,875 --> 00:08:57,791 What's your name? 93 00:08:57,833 --> 00:08:59,625 How many men did I beat up, sir? 94 00:09:01,666 --> 00:09:03,166 Thirty men. 95 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Then my name is... 96 00:09:12,166 --> 00:09:14,875 Tees Maar Khan. Good name. 97 00:09:15,375 --> 00:09:17,625 Sir, I want to take good care of my mom. 98 00:09:17,833 --> 00:09:19,916 I want to get her educated. I want to get her married... 99 00:09:20,000 --> 00:09:21,208 ...to someone who treats her like me. 100 00:09:21,291 --> 00:09:22,083 Huh? 101 00:09:22,166 --> 00:09:24,958 And that's possible only if we have a good family. 102 00:09:25,041 --> 00:09:27,625 Tell someone to adopt us, sir. 103 00:09:27,833 --> 00:09:29,416 Then we won't come back to the station. 104 00:09:29,833 --> 00:09:30,791 [Chuckles] 105 00:09:31,041 --> 00:09:33,166 Is that all? Do you have any other wishes? 106 00:09:33,250 --> 00:09:34,291 That's all for now. 107 00:09:34,500 --> 00:09:36,958 They are too many. Go sit in the corner for now. 108 00:09:37,208 --> 00:09:37,875 Vijay! - Yes, sir. 109 00:09:37,958 --> 00:09:40,000 Take their signatures and let them go. 110 00:09:40,083 --> 00:09:40,958 Okay, sir. 111 00:09:41,541 --> 00:09:42,916 Come with me. - See you, sir. 112 00:09:43,791 --> 00:09:44,875 Hmm. 113 00:09:45,416 --> 00:09:46,333 [Chuckles] 114 00:09:47,791 --> 00:09:48,458 'Listen!' 115 00:09:48,750 --> 00:09:49,500 Come here. 116 00:09:49,708 --> 00:09:51,000 'All of you sign here.' 117 00:09:51,916 --> 00:09:53,083 'Stand in a queue.' 118 00:09:55,041 --> 00:09:56,750 Sign here. - 'One after the other.' 119 00:09:57,416 --> 00:09:58,166 Oh. 120 00:10:01,708 --> 00:10:03,250 So, you don't have a family? 121 00:10:05,250 --> 00:10:07,250 I lost my whole family in an accident. 122 00:10:08,250 --> 00:10:12,833 I don't have anyone to share my life with. 123 00:10:13,125 --> 00:10:15,250 If you come with me to share my grief... 124 00:10:16,166 --> 00:10:19,416 ...I'll be there to support you. Will you come? 125 00:10:21,458 --> 00:10:22,541 Yes, sir. - Yes, sir. 126 00:10:22,750 --> 00:10:25,375 [Music] 127 00:10:29,875 --> 00:10:33,750 "A parrot was flying aimlessly" 128 00:10:34,958 --> 00:10:38,791 "Without knowing where its nest is" 129 00:10:40,041 --> 00:10:43,750 "Once it found its own kind" 130 00:10:45,000 --> 00:10:48,791 "It started a new life" 131 00:10:49,291 --> 00:10:53,833 "They had no family but now had each other" 132 00:10:54,250 --> 00:10:58,750 "They had each other's back" 133 00:10:59,125 --> 00:11:03,833 "They shared their sorrows" 134 00:11:04,125 --> 00:11:09,750 "They overcame hardships with hope in their hearts" 135 00:11:12,333 --> 00:11:16,875 "Their courage brought them together" 136 00:11:17,375 --> 00:11:22,041 "Their love is greater than a mother's love" 137 00:11:22,291 --> 00:11:27,000 "All their dreams came true" 138 00:11:27,083 --> 00:11:31,750 "She became a true mother" 139 00:11:31,833 --> 00:11:36,333 "They had no family but now had each other" 140 00:11:36,666 --> 00:11:41,250 "They had each other's back" 141 00:11:41,708 --> 00:11:46,208 "They shared their sorrows" 142 00:11:46,916 --> 00:11:52,250 "They overcame hardships with hope in their hearts" 143 00:11:55,083 --> 00:11:59,000 "A parrot was flying aimlessly" 144 00:11:59,833 --> 00:12:03,750 "Without knowing where its nest is" 145 00:12:07,208 --> 00:12:09,875 Hail Lord Ganesha! 146 00:12:09,958 --> 00:12:12,375 Hail Lord Ganesha! 147 00:12:12,458 --> 00:12:14,583 Hail Lord Ganesha! 148 00:12:14,666 --> 00:12:16,958 Hail Lord Ganesha! 149 00:12:17,041 --> 00:12:19,000 Hail Lord Ganesha! 150 00:12:19,208 --> 00:12:21,583 Hail Lord Ganesha! 151 00:12:21,666 --> 00:12:23,916 Hail Lord Ganesha! 152 00:12:24,000 --> 00:12:26,291 Hail Lord Ganesha! 153 00:12:26,375 --> 00:12:28,666 Hail Lord Ganesha! 154 00:12:28,750 --> 00:12:31,000 Hail Lord Ganesha! 155 00:12:31,083 --> 00:12:33,458 Hail Lord Ganesha! 156 00:12:34,416 --> 00:12:36,416 Why aren't they moving the idol yet? 157 00:12:36,500 --> 00:12:38,708 Our guy should move first. 158 00:12:38,791 --> 00:12:39,916 Where is he now? 159 00:12:40,166 --> 00:12:41,958 He's already in movement. 160 00:12:42,041 --> 00:12:43,208 He's already in movement? 161 00:12:44,041 --> 00:12:46,375 [Music] 162 00:14:00,166 --> 00:14:02,750 Sir, we've been to the police station so many times... 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,708 ...but nobody cares about us. 164 00:14:04,958 --> 00:14:07,958 We don't know what actually happened to our son. 165 00:14:08,041 --> 00:14:09,666 Please help us, sir. 166 00:14:09,916 --> 00:14:11,625 My brother never came back from work. 167 00:14:12,041 --> 00:14:13,250 We searched everywhere for him. 168 00:14:13,333 --> 00:14:14,500 We filed a missing complaint too. 169 00:14:15,000 --> 00:14:17,250 But no use. We've no option but to wait for his return. 170 00:14:17,291 --> 00:14:19,458 We are trying our best to find the missing persons. 171 00:14:19,875 --> 00:14:22,666 There's no trace of them. We are human too. 172 00:14:26,958 --> 00:14:28,791 Who is responsible for them? 173 00:14:28,875 --> 00:14:30,500 What is going on here? 174 00:14:31,166 --> 00:14:32,833 Why are we not able to stop them? 175 00:14:32,916 --> 00:14:35,125 We've the power to decide to stop him... 176 00:14:35,416 --> 00:14:37,958 ...but he's more powerful than us, sir. 177 00:14:38,333 --> 00:14:39,250 Who is he? 178 00:14:39,708 --> 00:14:43,333 He's a monster born in the form of a human. 179 00:14:46,208 --> 00:14:47,208 His name is Gija. 180 00:14:53,541 --> 00:14:55,583 Land and property seizing, money laundering... 181 00:14:55,625 --> 00:14:57,625 ...women trafficking, betting clubs... 182 00:14:57,708 --> 00:14:59,708 ...he runs countless illegal businesses. 183 00:14:59,791 --> 00:15:01,833 If anybody tries to stop him... 184 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 ...if a government officer does not sign where he wants... 185 00:15:07,458 --> 00:15:10,000 ...he makes them disappear. 186 00:15:13,791 --> 00:15:14,958 We've no complaints against him. 187 00:15:15,041 --> 00:15:16,625 How can we arrest him? 188 00:15:17,208 --> 00:15:19,250 It doesn't matter if there are no complaints against him. 189 00:15:19,333 --> 00:15:21,000 Arrest him as a conspiracy. 190 00:15:21,166 --> 00:15:25,166 Not just him. Arrest everyone who works for him. 191 00:15:26,333 --> 00:15:29,500 Make that monster see what a protector can do. 192 00:15:31,791 --> 00:15:32,541 Hello. 193 00:15:33,166 --> 00:15:35,375 Good morning, Home Minister. 194 00:15:36,208 --> 00:15:37,250 This is Gija. 195 00:15:37,333 --> 00:15:42,291 Heroes defeating villains looks good in movies. 196 00:15:44,083 --> 00:15:47,875 But in real life, villains are heroes. 197 00:15:47,958 --> 00:15:51,416 Half of the men sitting with you in the meeting are my men. 198 00:15:52,000 --> 00:15:54,458 What will you achieve in that meeting? 199 00:15:54,875 --> 00:15:57,083 [Laughs] 200 00:15:57,458 --> 00:16:00,250 Stop hiding if you are brave. 201 00:16:00,333 --> 00:16:01,583 I wish you all the best. 202 00:16:04,083 --> 00:16:07,666 Don't spare anyone. Lock all of them up. 203 00:16:07,833 --> 00:16:10,583 I want this *** behind the bars. 204 00:16:11,458 --> 00:16:13,291 [Growls] 205 00:16:14,250 --> 00:16:15,500 Commissioner! - Yes, sir? 206 00:16:16,958 --> 00:16:19,958 I'll go in my car but send my convoy as it is. 207 00:16:20,041 --> 00:16:21,125 Why, sir? 208 00:16:22,458 --> 00:16:24,208 When we target someone... 209 00:16:24,875 --> 00:16:27,333 ...we should remember that he'll target us too. 210 00:16:27,375 --> 00:16:28,250 Okay, sir. - Hmm. 211 00:16:31,708 --> 00:16:33,583 Hey! Stop! 212 00:16:35,625 --> 00:16:36,500 Come on! 213 00:16:40,000 --> 00:16:41,083 Get in! 214 00:16:41,666 --> 00:16:42,541 Come on! 215 00:16:48,291 --> 00:16:50,541 [Cell phone rings] 216 00:16:52,083 --> 00:16:54,000 Hello. - Hello, sir. Are you safe? 217 00:16:54,083 --> 00:16:57,125 I'm safe. Are you arresting everyone? 218 00:16:57,208 --> 00:16:59,541 Yes, sir. We'll arrest Gija by tomorrow evening. 219 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 Don't let that man get away. 220 00:17:02,625 --> 00:17:03,333 Definitely, sir. 221 00:17:12,041 --> 00:17:13,125 [Groans] 222 00:17:19,875 --> 00:17:22,958 [Cell phone rings] 223 00:17:26,208 --> 00:17:27,000 Hello. 224 00:17:27,416 --> 00:17:28,875 Hello, Home Minister. 225 00:17:31,958 --> 00:17:34,250 Hey, didn't you die yet? 226 00:17:36,583 --> 00:17:37,666 I expected it. 227 00:17:38,666 --> 00:17:41,000 Just one accident won't do the needful. 228 00:17:41,416 --> 00:17:43,833 So, I planned a second one. Round two. 229 00:17:43,916 --> 00:17:45,750 [Horn honking] 230 00:17:45,833 --> 00:17:48,666 No. No. No. 231 00:17:48,750 --> 00:17:52,250 I think you know what to do if you want to live. 232 00:17:52,333 --> 00:17:53,958 I know. I know. I know. 233 00:17:54,041 --> 00:17:57,000 Release Gija's men. Hurry. 234 00:18:12,333 --> 00:18:15,125 [Music] 235 00:18:18,083 --> 00:18:19,500 Stop. Stop. Stop. 236 00:18:19,583 --> 00:18:20,791 I said stop. 237 00:18:22,458 --> 00:18:24,625 Why did this fellow park his car upside down? 238 00:18:24,958 --> 00:18:25,958 Get down. 239 00:18:26,416 --> 00:18:27,458 Let's get down. 240 00:18:27,875 --> 00:18:28,666 Get down. 241 00:18:28,916 --> 00:18:31,958 Hold my hand. - Yes, man. Brilliant parking. 242 00:18:32,125 --> 00:18:35,291 Why couldn't he sleep in his car? Why sleep outside? 243 00:18:38,750 --> 00:18:42,083 Look! Someone emptied a sauce bottle on his face. 244 00:18:42,166 --> 00:18:43,916 Yes, that's right. 245 00:18:44,500 --> 00:18:48,541 It's bland. - Wait. It's an accident, man. 246 00:18:48,916 --> 00:18:50,208 Accident? 247 00:18:50,416 --> 00:18:52,833 We should take him to the hospital. 248 00:18:53,666 --> 00:18:56,125 Are you crazy? Why do you want to take the trouble? 249 00:18:56,291 --> 00:18:59,000 We do good deeds only when we are drunk. 250 00:18:59,083 --> 00:19:00,541 We never do any good when we are sober. 251 00:19:00,875 --> 00:19:02,083 Come on. Let's save him, man. 252 00:19:03,458 --> 00:19:04,708 [Grunts] - Why is he so heavy? 253 00:19:06,583 --> 00:19:09,041 Hold on. Hold on. Hold on. 254 00:19:09,833 --> 00:19:11,750 Hold on. - Stop here. Yes. 255 00:19:14,583 --> 00:19:16,208 Everyone get down. Get down. 256 00:19:18,041 --> 00:19:20,833 Listen! Someone is dying. We brought him here. 257 00:19:21,083 --> 00:19:22,208 Come and save his life. 258 00:19:23,916 --> 00:19:27,916 Man! Are you sure we came to a hospital? 259 00:19:29,333 --> 00:19:31,666 Hot girls... I mean nurses are running to him. 260 00:19:31,708 --> 00:19:33,333 So, it's a hospital. 261 00:19:49,208 --> 00:19:50,250 Did you bring him here? 262 00:19:50,333 --> 00:19:52,458 Hmm. Me. 263 00:19:53,083 --> 00:19:54,625 Why did you bring him in a tractor? 264 00:19:54,708 --> 00:19:55,916 Do you know who he is? 265 00:19:56,250 --> 00:19:58,958 I don't know. I don't need to know that. 266 00:19:59,500 --> 00:20:02,625 Find out if he's going to live. It doesn't matter how we brought him here. 267 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 Stupid men. 268 00:20:06,000 --> 00:20:08,791 Buddy! Did we bring in a movie star? 269 00:20:08,833 --> 00:20:10,125 Why was he so upset? 270 00:20:10,375 --> 00:20:11,791 That's what I'm wondering. 271 00:20:12,375 --> 00:20:17,000 I saw him in some daily soap, or an advertisement. 272 00:20:17,666 --> 00:20:19,041 I feel the same. 273 00:20:19,125 --> 00:20:20,625 You are right. 274 00:20:21,208 --> 00:20:23,416 I'm very sleepy. I'll sleep. 275 00:20:23,708 --> 00:20:26,291 Yeah, he's safe. Nothing to worry. 276 00:20:26,875 --> 00:20:30,666 Yes, he went in his personal car. That's why it happened. 277 00:20:30,750 --> 00:20:33,958 No, I'm beside him. I'll take care of him, sir. 278 00:20:34,125 --> 00:20:35,791 Listen... - They started investigating it. 279 00:20:36,000 --> 00:20:37,708 Listen... - Sir. 280 00:20:39,000 --> 00:20:41,875 Who brought me here? - He's downstairs. 281 00:20:45,375 --> 00:20:46,458 Bring him to me. 282 00:20:46,541 --> 00:20:48,291 Okay, sir. I'll bring him. 283 00:20:52,125 --> 00:20:53,250 Sir wants to meet you. 284 00:20:54,625 --> 00:20:55,916 Tell him that I'm sleeping. 285 00:20:56,083 --> 00:20:56,958 Oh dear! 286 00:20:57,541 --> 00:20:58,791 Sir wants to see you. 287 00:20:59,041 --> 00:21:02,166 Why do you keep harping about your sir? 288 00:21:02,500 --> 00:21:04,541 Who is he? Take me to him. 289 00:21:05,250 --> 00:21:06,083 Buddy... 290 00:21:07,375 --> 00:21:09,958 Sir, please. - He's already asleep. 291 00:21:10,166 --> 00:21:11,583 Please come with me. I beg of you. - Intelligent fellow. 292 00:21:11,666 --> 00:21:13,750 I'll come back soon, buddy. You sleep. - Hurry up. 293 00:21:15,833 --> 00:21:16,583 Oh dear. 294 00:21:16,833 --> 00:21:18,625 This looks like a five-star hotel. 295 00:21:21,458 --> 00:21:22,375 Steady. 296 00:21:23,666 --> 00:21:25,750 Are you the sir? 297 00:21:26,291 --> 00:21:29,666 Yes. Thank you so much. 298 00:21:29,708 --> 00:21:31,916 Do you want to say something else? 299 00:21:32,708 --> 00:21:34,291 Please, I beg you to stop. 300 00:21:34,750 --> 00:21:38,666 I'm very sleepy. Since I'm very drunk... 301 00:21:40,625 --> 00:21:42,333 ...mom will beat me if I go home. 302 00:21:42,791 --> 00:21:46,875 You relax. The AC room is cool. 303 00:21:48,375 --> 00:21:54,041 I'll sleep here for tonight. I'll relax here. 304 00:21:57,416 --> 00:21:58,416 Excuse me. 305 00:21:59,333 --> 00:22:01,458 Wake me at 9:00 am sharp tomorrow morning. 306 00:22:01,708 --> 00:22:02,875 Don't forget. - Hmm. 307 00:22:02,958 --> 00:22:05,000 Okay? Good night. 308 00:22:05,083 --> 00:22:07,333 My head is spinning. - [Coughs] 309 00:22:16,458 --> 00:22:17,500 Where am I? 310 00:22:22,083 --> 00:22:22,916 It's 9:30 am. 311 00:22:22,958 --> 00:22:24,416 Excuse me. - Huh? 312 00:22:25,375 --> 00:22:27,666 I told you to wake me up at 9:00 am. Why didn't you? 313 00:22:29,666 --> 00:22:32,000 There will be a big scene at home now. Your fault. 314 00:22:32,375 --> 00:22:33,958 Wait a minute. - What? 315 00:22:34,041 --> 00:22:35,291 Do you know who I am? 316 00:22:35,375 --> 00:22:38,000 Oh, God! Why is everyone asking me that? 317 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Who are you? 318 00:22:41,666 --> 00:22:43,041 Home Minister. 319 00:22:43,125 --> 00:22:46,041 Oh. Congratulations. 320 00:22:46,875 --> 00:22:47,875 Nice to meet you, sir. 321 00:22:48,083 --> 00:22:49,500 My name is Tees Maar Khan. 322 00:22:50,750 --> 00:22:51,708 Wait. 323 00:22:53,041 --> 00:22:54,916 Come to me if you need any help. 324 00:22:55,708 --> 00:22:56,958 I can get it done with a snap of my fingers. 325 00:22:58,041 --> 00:22:59,625 I don't need anything for now. 326 00:22:59,708 --> 00:23:01,583 I'll come to you if I need any help. [Snaps finger] 327 00:23:02,500 --> 00:23:04,125 Then you can snap your fingers. 328 00:23:04,958 --> 00:23:06,000 See you, sir. 329 00:23:08,375 --> 00:23:09,291 [Groans] 330 00:23:24,500 --> 00:23:27,916 Oh no! I drank too much. I wonder what she'll say. 331 00:23:30,208 --> 00:23:31,458 No, I don't reek of alcohol. 332 00:23:40,708 --> 00:23:41,625 'I hope she didn't see me.' 333 00:23:41,708 --> 00:23:44,000 Wait. - 'Oh no, she saw me.' 334 00:23:44,041 --> 00:23:45,916 Yes, mom? 335 00:23:48,125 --> 00:23:49,583 Where were you last night? 336 00:23:50,708 --> 00:23:53,541 I... You know Lord Ganesh's idol at the end of the street? 337 00:23:54,083 --> 00:23:56,166 So, I went with my friends to immerse it in the lake. 338 00:23:56,583 --> 00:24:01,208 They offered me a peg and I couldn't refuse it. 339 00:24:01,875 --> 00:24:02,875 It didn't give me a high. - Hmm. 340 00:24:02,958 --> 00:24:04,666 I took a second one, but no use. 341 00:24:04,750 --> 00:24:06,000 I took a third one but nothing again. 342 00:24:06,083 --> 00:24:07,000 Since it wasn't having any effect... 343 00:24:07,083 --> 00:24:08,708 ...I took a fourth, fifth, sixth and seventh peg... 344 00:24:08,791 --> 00:24:10,541 ...and it finally kicked in. So, I slept there last night. 345 00:24:10,708 --> 00:24:13,000 How can you weave such a good story about drinking? 346 00:24:13,333 --> 00:24:15,250 Okay, cool down. - Go and freshen up. 347 00:24:15,791 --> 00:24:16,791 Cool down. 348 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 'Thank God I escaped.' 349 00:24:20,875 --> 00:24:23,083 [Whistles] 350 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 Chakri! Where are you going? 351 00:24:27,916 --> 00:24:28,708 To the club. 352 00:24:29,458 --> 00:24:31,875 Who goes to the club early in the morning? It's disgusting. 353 00:24:32,666 --> 00:24:33,750 It's the press club. 354 00:24:34,250 --> 00:24:36,500 Oh, I'm sorry. Carry on. 355 00:24:37,375 --> 00:24:40,750 You don't leave a chance to mock me. 356 00:24:42,000 --> 00:24:44,416 You look handsome, Tees Maar Khan. 357 00:24:45,166 --> 00:24:46,708 Bye, mom. - Where to? 358 00:24:47,041 --> 00:24:49,041 A small settlement for Sunny in the college. 359 00:24:49,125 --> 00:24:50,250 What? 360 00:24:51,041 --> 00:24:52,291 I mean... - Hmm? 361 00:24:52,375 --> 00:24:55,208 Sunny is not studying well in the college. 362 00:24:55,291 --> 00:24:57,208 So, I'm going there to tell him to study well. 363 00:24:57,625 --> 00:24:59,500 That doesn't sound like you. 364 00:25:00,041 --> 00:25:01,541 Why did you open a gym? 365 00:25:02,375 --> 00:25:03,791 Why do you start a business? 366 00:25:04,041 --> 00:25:05,958 Go to the gym and see how it is going. - Okay, mom. 367 00:25:06,375 --> 00:25:08,833 Business comes first. Okay? 368 00:25:08,875 --> 00:25:09,958 Okay, mom. 369 00:25:10,000 --> 00:25:11,666 Go on. - You carry on. 370 00:25:11,708 --> 00:25:12,750 Go now. 371 00:25:13,583 --> 00:25:14,916 'She's very dangerous like Arundathi.' 372 00:25:21,625 --> 00:25:22,500 Oh dear. 373 00:25:25,333 --> 00:25:26,833 Why is it raining early in the morning? 374 00:25:27,083 --> 00:25:28,250 It's irritating. 375 00:25:30,833 --> 00:25:34,041 Tees Maar Khan. Looks so good. 376 00:25:37,083 --> 00:25:40,958 Hey! How will you melt these tires if you run so slowly? 377 00:25:41,541 --> 00:25:42,583 Speed it up. 378 00:25:42,958 --> 00:25:45,291 What's this? What do you think you are doing? 379 00:25:45,375 --> 00:25:46,250 All are men. 380 00:25:46,333 --> 00:25:48,291 Do it properly. - It would've been fun if there were girls too. 381 00:25:48,375 --> 00:25:50,791 Hey! Why are you two here? 382 00:25:50,875 --> 00:25:52,000 Get back to work. 383 00:25:53,375 --> 00:25:54,833 Did you cure your hangover? 384 00:25:55,416 --> 00:25:58,000 Not yet. I somehow managed to escape from home. 385 00:25:58,416 --> 00:26:00,250 How is the business, buddy? 386 00:26:00,416 --> 00:26:01,500 Zero. 387 00:26:02,041 --> 00:26:03,791 Why so? We have so many customers. 388 00:26:04,208 --> 00:26:05,416 This is what happens when you start a business... 389 00:26:05,458 --> 00:26:06,541 ...where you know everyone around. 390 00:26:06,708 --> 00:26:09,000 No paying customers. Only favors. 391 00:26:09,083 --> 00:26:11,333 When will we earn money? 392 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Look at him. 393 00:26:17,583 --> 00:26:20,875 He's working out but he has bodyguards beside him. 394 00:26:21,125 --> 00:26:22,250 That's the real life. 395 00:26:22,291 --> 00:26:26,500 And look at us. An old jeep and useless settlements. 396 00:26:26,583 --> 00:26:27,666 Very bad. 397 00:26:27,750 --> 00:26:28,583 Sad. 398 00:26:30,875 --> 00:26:32,625 What's this? 399 00:26:32,708 --> 00:26:34,250 Our coupon. We are giving a discount offer. 400 00:26:34,333 --> 00:26:37,083 We are bankrupt and you are giving out discount offers. 401 00:26:37,458 --> 00:26:38,583 Get back to work. 402 00:26:38,916 --> 00:26:40,000 Okay. 403 00:26:42,750 --> 00:26:43,875 Hello. 404 00:26:44,291 --> 00:26:45,708 How are you? - Hello, sir. 405 00:26:45,958 --> 00:26:47,250 Greet sir. - Hello, sir. 406 00:26:48,708 --> 00:26:49,875 How is your business? 407 00:26:50,291 --> 00:26:53,708 It's very good. We were just discussing that. 408 00:26:53,791 --> 00:26:55,416 Come and meet me if you need anything. 409 00:26:55,500 --> 00:26:56,708 Okay. - Sure, sir. 410 00:26:57,541 --> 00:26:58,666 See you. - Bye. 411 00:26:59,125 --> 00:27:02,291 He's Kasim. He's a big shot in this area. Don't you know him? 412 00:27:02,375 --> 00:27:04,708 How will I know? You are the only big shot we know. 413 00:27:05,166 --> 00:27:07,666 Wow. I'm glad you have such high regard for me. 414 00:27:08,750 --> 00:27:10,333 Where do we have to go for the settlement? 415 00:27:10,666 --> 00:27:11,541 TKR College. 416 00:27:11,625 --> 00:27:13,750 Oh. I never went to a college to study. 417 00:27:13,958 --> 00:27:15,916 But we'll go to beat them up. 418 00:27:16,291 --> 00:27:17,166 Will there be girls there? 419 00:27:17,375 --> 00:27:18,416 No girls. 420 00:27:18,791 --> 00:27:19,583 Only angels. 421 00:27:19,791 --> 00:27:21,875 Wow. Then we've to go. - Yeah. 422 00:27:21,958 --> 00:27:22,708 Let's go. - Okay. 423 00:27:22,791 --> 00:27:23,750 Buddy! Come on! 424 00:27:23,833 --> 00:27:24,875 Hurry! - Coming. 425 00:27:29,416 --> 00:27:31,041 How long will we be stuck here? 426 00:27:31,125 --> 00:27:32,083 Go see what's wrong. 427 00:27:34,291 --> 00:27:35,416 Looks like somebody died. 428 00:27:35,666 --> 00:27:37,666 Oh. It's a wedding procession? 429 00:27:38,791 --> 00:27:40,708 Those girls are dancing so well. 430 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Really? - Yes. 431 00:27:42,708 --> 00:27:45,375 [Music] 432 00:27:58,916 --> 00:28:01,000 Look, she's doing my steps. 433 00:28:02,125 --> 00:28:03,458 Yes, they are our steps. 434 00:28:04,458 --> 00:28:06,875 Wow, she's doing a superb job. 435 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 [Horn honking] 436 00:28:17,708 --> 00:28:19,208 Move aside. 437 00:28:19,875 --> 00:28:21,666 Oh no, he took a rod. 438 00:28:25,625 --> 00:28:27,375 What is your problem? 439 00:28:30,083 --> 00:28:32,958 These gorgeous girls are dancing so beautifully. 440 00:28:33,791 --> 00:28:36,083 You won't get such visuals even if you spend millions. 441 00:28:36,333 --> 00:28:39,250 So, keep calm and watch. 442 00:28:42,708 --> 00:28:44,291 Not just this girl. 443 00:28:46,333 --> 00:28:47,291 Go ahead, girls. 444 00:28:50,958 --> 00:28:54,625 That's right. Girls are not impressed with flattery. 445 00:28:55,583 --> 00:28:56,916 Am I right? - I don't know. 446 00:28:57,291 --> 00:28:58,875 They are impressed when you chase them. Let's go. 447 00:29:32,166 --> 00:29:33,166 Are you following me? 448 00:29:33,250 --> 00:29:35,291 [Chuckles] I followed you to your house the first time I saw you. 449 00:29:35,375 --> 00:29:36,458 So, of course I'm following you. 450 00:29:37,541 --> 00:29:39,750 I already have a boyfriend. So, leave. 451 00:29:40,125 --> 00:29:42,291 Thank you. - For what? 452 00:29:42,875 --> 00:29:44,875 It's a lie because you said it before I asked. 453 00:29:45,500 --> 00:29:46,791 You talk too much. 454 00:29:47,125 --> 00:29:51,208 You are so beautiful. How will you fall for me if I don't talk? 455 00:29:51,541 --> 00:29:53,916 Who are you? Why should I fall for you? 456 00:29:54,125 --> 00:29:57,750 Girls should fall for guys and guys should fall for girls. 457 00:29:57,833 --> 00:29:59,791 That's the law of nature. How can we go against it? 458 00:30:00,666 --> 00:30:03,541 It won't be good if you come to my house again. 459 00:30:03,875 --> 00:30:06,125 It won't be good. It won't be good at all. 460 00:30:06,750 --> 00:30:08,583 Do you think I'm from the 80's or 90's... 461 00:30:08,666 --> 00:30:10,541 ...to come and wait in front of your house? 462 00:30:11,416 --> 00:30:14,291 If I see you one more time... 463 00:30:14,625 --> 00:30:15,750 I will ignore you. 464 00:30:15,833 --> 00:30:17,000 But I will look at you. 465 00:30:17,458 --> 00:30:20,000 Listen, girl! I will look at you. - Get lost. 466 00:30:20,250 --> 00:30:21,541 I will look at you. 467 00:30:22,625 --> 00:30:24,458 She's stunning, right? - She'll definitely fall for you. 468 00:30:24,541 --> 00:30:26,333 Come on, get in. Let's go. 469 00:30:27,666 --> 00:30:28,416 Sir. - Yes? 470 00:30:28,500 --> 00:30:29,666 Shall we go to the settlement now? 471 00:30:29,958 --> 00:30:35,833 No. She stole my heart. Let me enjoy the moment. 472 00:30:35,916 --> 00:30:37,416 I'll see about the settlement tomorrow. 473 00:30:37,958 --> 00:30:40,541 That's right. A girl will make you forget everything else. 474 00:30:41,791 --> 00:30:44,583 We can confidently say that Home Minister survived this... 475 00:30:44,666 --> 00:30:47,791 ...only because of his unselfish service to the State. 476 00:30:47,875 --> 00:30:49,958 Home Minister arranges free medical services to people... 477 00:30:50,041 --> 00:30:51,833 ...through the many diagnostic centers he has opened. 478 00:30:51,916 --> 00:30:53,916 People of the state think that their blessings... 479 00:30:54,000 --> 00:30:55,833 ...have saved his life today. 480 00:30:58,291 --> 00:30:59,291 Hello. 481 00:30:59,916 --> 00:31:02,375 Who is responsible for this accident, sir? 482 00:31:02,458 --> 00:31:05,083 People are assuming that Gija is responsible for it. 483 00:31:05,125 --> 00:31:05,958 What is your response? 484 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 The police department will investigate and find out... 485 00:31:08,666 --> 00:31:10,541 ...who is responsible for it. 486 00:31:11,083 --> 00:31:13,708 But the person who brought me to the hospital... 487 00:31:13,916 --> 00:31:16,041 ...and saved my life after the accident... 488 00:31:17,583 --> 00:31:18,333 Tees Maar Khan, sir. 489 00:31:18,416 --> 00:31:21,791 Yes. I thank Tees Maar Khan before the media. 490 00:31:22,375 --> 00:31:25,500 Home Minister is involved in many social services. 491 00:31:25,666 --> 00:31:26,666 Yes, boss. 492 00:31:28,458 --> 00:31:31,708 He has 12 diagnostic centers under his name called RGR. 493 00:31:32,250 --> 00:31:35,875 Hmm. - He arranges free tests and services to everyone. 494 00:31:36,416 --> 00:31:38,500 That's why he has a good name. 495 00:31:40,416 --> 00:31:41,833 Who is Tees Maar Khan? 496 00:31:42,666 --> 00:31:44,375 He's just a kid. 497 00:31:45,291 --> 00:31:48,083 He runs a gym in my area. - Hmm. 498 00:31:48,291 --> 00:31:50,333 He's very scared of me. 499 00:31:55,250 --> 00:31:56,625 Tees Maar Khan. 500 00:31:59,291 --> 00:32:00,125 Interesting name. 501 00:32:26,208 --> 00:32:27,416 Wait a minute. 502 00:32:27,458 --> 00:32:30,583 Sunny! You brought me here for a settlement. 503 00:32:30,833 --> 00:32:34,625 And I prepared myself for a fight. 504 00:32:35,083 --> 00:32:36,500 Now please explain why we are here. 505 00:32:36,791 --> 00:32:38,458 My dad has a money lending business, right? 506 00:32:38,541 --> 00:32:39,166 Yes. 507 00:32:39,208 --> 00:32:41,375 So, he lent 200,000 rupees to someone here. 508 00:32:41,708 --> 00:32:43,833 That man hasn't paid interest for the past six months. 509 00:32:43,916 --> 00:32:45,125 He's refusing to pay back the money he borrowed... 510 00:32:45,208 --> 00:32:46,416 ...and is making my dad chase after him. 511 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 Oh, I see. 512 00:32:49,375 --> 00:32:51,000 I'm doing too much of social service these days. 513 00:32:51,083 --> 00:32:52,208 May God bless you! - Let's go. 514 00:32:52,291 --> 00:32:53,250 Let's go. 515 00:33:08,125 --> 00:33:09,000 Who is he? 516 00:33:17,166 --> 00:33:18,208 He's the one. 517 00:33:20,416 --> 00:33:22,375 I think this fellow needs an unforgettable lesson. 518 00:33:24,208 --> 00:33:25,833 Guys, come here. 519 00:33:26,250 --> 00:33:27,541 Everyone gather around. 520 00:33:28,125 --> 00:33:29,333 Come on. - Gather around. 521 00:33:32,250 --> 00:33:32,916 Serves him right. 522 00:33:33,125 --> 00:33:35,500 You borrowed money and used it for your needs. 523 00:33:35,750 --> 00:33:37,583 But you are playing tricks when it's time to return it. 524 00:33:39,333 --> 00:33:41,041 This is what you'll get if you don't return it. 525 00:33:42,000 --> 00:33:42,833 You! 526 00:33:43,000 --> 00:33:44,958 What? Are you trying to be heroes? 527 00:33:45,708 --> 00:33:47,333 Remember that there are a lot of people around. 528 00:33:47,916 --> 00:33:49,541 I will slap you like I slapped him. 529 00:33:50,041 --> 00:33:51,333 I don't care if it is insulting to you. 530 00:33:53,291 --> 00:33:55,625 By tomorrow evening, give his money back. 531 00:33:55,708 --> 00:33:56,666 Hmm. - Right? 532 00:33:56,750 --> 00:33:59,708 [Laughs] - Tomorrow evening... 533 00:34:00,375 --> 00:34:01,541 My God! 534 00:34:14,833 --> 00:34:16,458 She studies in this college too? 535 00:34:16,541 --> 00:34:18,333 You brought me for a good settlement, man. 536 00:34:20,958 --> 00:34:24,666 If you don't return the money by tomorrow evening... 537 00:34:24,750 --> 00:34:26,083 ...I'll beat the crap out of you. 538 00:34:28,333 --> 00:34:29,916 Lower your eyes, man. 539 00:34:31,333 --> 00:34:32,458 Let's go, guys. 540 00:34:55,916 --> 00:34:57,333 Guys! - Yes? 541 00:34:57,416 --> 00:34:58,916 Go around the college and... 542 00:34:59,166 --> 00:35:01,750 ...get me all the details of my girl. 543 00:35:02,000 --> 00:35:03,333 Come on, go. - Okay. 544 00:35:03,500 --> 00:35:04,666 Okay. - Okay, captain. 545 00:35:40,958 --> 00:35:42,250 Name? - Anagha. 546 00:35:43,375 --> 00:35:45,541 What was that? - Her name is Anagha. 547 00:35:45,833 --> 00:35:46,833 Oh. 548 00:35:46,916 --> 00:35:49,416 Parents? - Settled in USA. 549 00:35:50,208 --> 00:35:53,375 And she? - Lives with her uncle's family. 550 00:35:54,958 --> 00:35:57,500 Studies? - MBA second year. 551 00:35:58,750 --> 00:36:01,666 What else? - You... 552 00:36:02,000 --> 00:36:02,916 Hey! 553 00:36:02,958 --> 00:36:04,666 It's difficult. We couldn't find any more details. 554 00:36:05,750 --> 00:36:08,458 I'll take care of the rest. 555 00:36:08,541 --> 00:36:09,375 Go ahead. - Thank God! 556 00:36:09,458 --> 00:36:11,750 Let's go. - Come on, let's go. 557 00:36:20,958 --> 00:36:22,333 [Groans] 558 00:36:22,791 --> 00:36:24,041 What's wrong? 559 00:36:24,625 --> 00:36:25,708 My heart desires something. 560 00:36:25,916 --> 00:36:27,625 Really? What's that? 561 00:36:27,791 --> 00:36:28,708 Come with me. 562 00:36:30,541 --> 00:36:31,500 Madam. 563 00:36:31,916 --> 00:36:33,041 Yes? 564 00:36:33,458 --> 00:36:34,666 What do I need to do to join here? 565 00:36:35,083 --> 00:36:36,958 Submit your 10th standard, junior college... 566 00:36:37,041 --> 00:36:38,500 ...and graduation certificates and pay the fee. That's it. 567 00:36:38,583 --> 00:36:41,208 Oh. I need those certificates to join here. 568 00:36:41,541 --> 00:36:42,208 Listen. 569 00:36:42,291 --> 00:36:45,291 Go to my house. Go to my bedroom. Go to the cupboard beside my bed. 570 00:36:45,541 --> 00:36:47,250 There's a locker inside it and in the lower shelf... 571 00:36:47,458 --> 00:36:49,958 ...you'll find all the certificates she asked for. Bring them. 572 00:36:50,541 --> 00:36:51,625 Certificates? - Yes. 573 00:36:52,250 --> 00:36:53,875 Did you keep them so safe? 574 00:36:53,958 --> 00:36:56,708 Of course. I studied very hard to get them. Now go. 575 00:36:56,750 --> 00:36:57,458 Okay. - Hurry up. 576 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Okay. - Here you go. 577 00:37:00,208 --> 00:37:02,541 Give them to me. - Here are the certificates. 578 00:37:03,083 --> 00:37:04,333 What about the fee? 579 00:37:04,416 --> 00:37:05,125 RTC... - RTGS. 580 00:37:05,208 --> 00:37:06,916 Yes. - RTGS. I already transferred it, madam. 581 00:37:07,000 --> 00:37:07,750 That's right. - Okay. 582 00:37:08,500 --> 00:37:10,541 Can I come from tomorrow? - Yes, sure. 583 00:37:11,500 --> 00:37:12,916 Thank you. - Thank you. 584 00:37:33,791 --> 00:37:36,250 Wow. Look at those tiny waists. 585 00:37:36,333 --> 00:37:38,166 Why did he come to our college? 586 00:37:38,250 --> 00:37:39,250 Maybe he came to beat someone up. 587 00:37:39,333 --> 00:37:42,208 What do they study in all these books? 588 00:37:47,583 --> 00:37:48,583 Baby. 589 00:38:00,500 --> 00:38:01,958 Oh. Angry. 590 00:38:04,041 --> 00:38:05,250 [Clears throat] 591 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 What happened to them? 592 00:38:12,500 --> 00:38:14,083 Why are you staring? 593 00:38:16,041 --> 00:38:18,666 Oh. Is it about yesterday's fight? 594 00:38:18,958 --> 00:38:20,750 Don't be scared. Don't be scared of me. 595 00:38:20,833 --> 00:38:22,541 I didn't come here to study. 596 00:38:24,833 --> 00:38:28,166 I came here to love that girl. 597 00:38:32,000 --> 00:38:32,958 You study. 598 00:38:33,000 --> 00:38:34,375 Hello! Please study. 599 00:38:34,666 --> 00:38:35,916 Come on, study. 600 00:38:37,250 --> 00:38:38,208 She's coming here. 601 00:38:38,875 --> 00:38:40,208 I think she fell for me. Hi. 602 00:38:40,291 --> 00:38:42,333 I told you not to come to my house. So, you came to my college? 603 00:38:42,666 --> 00:38:45,125 Baby, don't do this in public. 604 00:38:45,625 --> 00:38:48,375 Better to do it at your place, or my place. 605 00:38:48,541 --> 00:38:49,916 What is your expectation? 606 00:38:50,083 --> 00:38:53,166 I'm a guy. You know what I expect. 607 00:38:53,750 --> 00:38:56,625 You idiot! I told you I have a boyfriend. 608 00:38:56,875 --> 00:39:00,000 That's okay. Call him. We'll have a fight. 609 00:39:00,083 --> 00:39:01,541 Whoever wins will marry you. 610 00:39:01,583 --> 00:39:04,833 Oh dear! Did you even listen to me? Don't you get it? 611 00:39:05,000 --> 00:39:06,333 I got it, baby. 612 00:39:06,416 --> 00:39:08,500 Fighting is the only thing I know. 613 00:39:08,916 --> 00:39:11,875 And I'll be happy if it helps me win my love. 614 00:39:12,500 --> 00:39:13,458 Hmm? - Hmm. 615 00:39:13,541 --> 00:39:14,958 Hmm. - Bless you! 616 00:39:15,750 --> 00:39:19,125 Baby! What do you eat? Why are you so beautiful? 617 00:39:19,541 --> 00:39:21,791 "Stop, baby" 618 00:39:21,833 --> 00:39:24,166 "Stop and look at me" 619 00:39:24,208 --> 00:39:28,458 "Don't ignore me and walk away" 620 00:39:28,750 --> 00:39:30,666 [Music] 621 00:39:33,875 --> 00:39:35,958 "Stop, baby" 622 00:39:36,250 --> 00:39:38,250 "Stop and look at me" 623 00:39:38,583 --> 00:39:42,666 "Don't ignore me and walk away" 624 00:39:43,541 --> 00:39:45,583 "This is unfair" 625 00:39:45,875 --> 00:39:47,916 "Don't be so stubborn" 626 00:39:48,250 --> 00:39:51,958 "Don't drag this until my patience snaps" 627 00:39:52,041 --> 00:39:54,458 "Don't be so angry" 628 00:39:54,541 --> 00:39:56,750 "Cool down a little" 629 00:39:56,833 --> 00:40:01,583 "I won't forget you as long as I breathe" 630 00:40:01,666 --> 00:40:03,500 "I'm a kite" 631 00:40:04,041 --> 00:40:06,291 "You are my thread" 632 00:40:06,375 --> 00:40:12,291 "Don't forget that my life is in your hands" 633 00:40:14,125 --> 00:40:18,833 "I won't... I won't let you go" 634 00:40:18,916 --> 00:40:21,416 "Even after a hundred or a thousand years" 635 00:40:21,500 --> 00:40:23,208 "I won't let you go" 636 00:40:23,875 --> 00:40:28,583 "I won't... I won't live without you" 637 00:40:28,666 --> 00:40:33,333 "You tell me how I can live without you" 638 00:40:33,500 --> 00:40:38,125 "I won't... I won't let you go" 639 00:40:38,208 --> 00:40:40,583 "Even after a hundred or a thousand years" 640 00:40:40,666 --> 00:40:42,875 "I won't let you go" 641 00:40:45,375 --> 00:40:48,750 Tees Maar Khan is going to college, you know. 642 00:40:49,250 --> 00:40:51,333 Really? Did you find a job? 643 00:40:51,666 --> 00:40:54,333 No, not a job. I'm a student. 644 00:40:54,875 --> 00:40:55,958 Student? - Yes. 645 00:40:56,041 --> 00:40:57,000 How can you be a student? 646 00:40:57,083 --> 00:41:00,916 I had to become a student for one of the students there. 647 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 Are you in love? 648 00:41:03,500 --> 00:41:05,875 Yes. But it is one-sided. 649 00:41:05,958 --> 00:41:07,375 There's no response from her. 650 00:41:08,500 --> 00:41:10,416 What? How can anyone not like you? 651 00:41:11,333 --> 00:41:13,583 Chakri! We'll go to college tomorrow. 652 00:41:13,791 --> 00:41:14,833 We'll make a grand entry. 653 00:41:44,125 --> 00:41:46,208 She's the girl, mom. 654 00:41:46,416 --> 00:41:48,333 Oh. The girl with the top knot? 655 00:41:50,583 --> 00:41:52,250 I've to talk to her in private. 656 00:41:52,333 --> 00:41:53,500 Go ahead, mom. 657 00:41:53,833 --> 00:41:54,958 In private. 658 00:41:55,208 --> 00:41:57,041 Oh, in private? 659 00:41:57,125 --> 00:42:00,583 Mom wants to talk to her in private. Didn't you hear it? Come on, get up. 660 00:42:01,041 --> 00:42:02,333 Everyone go out. 661 00:42:06,708 --> 00:42:07,708 You can talk to her now. 662 00:42:07,791 --> 00:42:09,375 Hurry up. Didn't you hear him? 663 00:42:09,625 --> 00:42:11,125 We don't want to see your catwalk. 664 00:42:12,458 --> 00:42:13,375 Go out. 665 00:42:18,125 --> 00:42:19,416 I wonder what she's saying. 666 00:42:19,500 --> 00:42:21,166 Is your wife delivering a baby? 667 00:42:21,250 --> 00:42:22,958 Why are you so anxious? 668 00:42:23,166 --> 00:42:25,166 You won't understand what I'm going through, Chakri. 669 00:42:25,583 --> 00:42:27,666 Really? I saw many things when I was your age. 670 00:42:32,875 --> 00:42:35,083 What? Keep walking. 671 00:42:36,291 --> 00:42:38,416 Who are those guys? Why are they glaring at you? 672 00:42:39,083 --> 00:42:40,708 They don't love me. 673 00:42:42,250 --> 00:42:43,666 Are you his mom? 674 00:42:45,291 --> 00:42:48,625 [Chuckles] Are you surprised that he calls me mom? 675 00:42:49,416 --> 00:42:52,958 Most people react the same way. 676 00:42:53,291 --> 00:42:57,208 We are not siblings. And we are not from the same family. 677 00:42:57,958 --> 00:43:01,583 Just because I fed him once when he was a kid... 678 00:43:01,833 --> 00:43:03,208 ...he called me mom. 679 00:43:03,958 --> 00:43:08,958 From that day, he protected me from problems and fears. 680 00:43:10,666 --> 00:43:12,041 He loves me like crazy. 681 00:43:13,166 --> 00:43:14,750 Not everyone is fortunate enough to receive it. 682 00:43:14,958 --> 00:43:16,958 And those who receive it shouldn't lose it. 683 00:43:19,666 --> 00:43:22,041 I don't know if he can live without me. 684 00:43:23,041 --> 00:43:25,166 But I can't live without him. 685 00:43:26,708 --> 00:43:30,166 You'll feel the same when you are with him. 686 00:43:31,208 --> 00:43:32,708 Just give him a chance. 687 00:43:33,375 --> 00:43:36,791 He's so good that he sees a mother in every girl. 688 00:43:37,958 --> 00:43:39,000 What is happening inside, Chakri? 689 00:43:39,083 --> 00:43:40,750 Don't worry. She'll convince her. 690 00:43:40,833 --> 00:43:41,750 Okay. 691 00:43:43,166 --> 00:43:45,291 I gave her a strict warning. Let's go. 692 00:43:46,000 --> 00:43:48,375 I can guess what you would have said to her. Come. 693 00:43:49,291 --> 00:43:50,416 I'm sure she lectured her like she lectures us every day. 694 00:43:50,458 --> 00:43:51,416 That's right. 695 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 Wait a minute. 696 00:43:53,458 --> 00:43:54,333 I told you. 697 00:43:56,041 --> 00:43:57,916 Can I come home with you? 698 00:43:59,875 --> 00:44:01,875 [Music] 699 00:44:34,083 --> 00:44:38,791 "You are my first memory" 700 00:44:38,875 --> 00:44:43,458 "You are the first impression in my heart" 701 00:44:43,666 --> 00:44:48,208 "I can't imagine a life without you" 702 00:44:48,458 --> 00:44:53,041 "Please understand that and stop being angry" 703 00:44:53,208 --> 00:44:57,708 "I can't breathe without you" 704 00:44:58,000 --> 00:45:02,250 "Stop throwing a tantrum and talk to me" 705 00:45:02,333 --> 00:45:06,750 "I'll treat you like a queen" 706 00:45:06,958 --> 00:45:12,750 "Just give me time until I become a king" 707 00:45:14,750 --> 00:45:19,458 "I won't... I won't let you go" 708 00:45:19,541 --> 00:45:21,916 "Even after a hundred or a thousand years" 709 00:45:22,000 --> 00:45:23,708 "I won't let you go" 710 00:45:24,458 --> 00:45:29,125 "I won't... I won't live without you" 711 00:45:29,208 --> 00:45:33,958 "You tell me how I can live without you" 712 00:45:34,041 --> 00:45:38,750 "I won't... I won't let you go" 713 00:45:38,833 --> 00:45:41,208 "Even after a hundred or a thousand years" 714 00:45:41,291 --> 00:45:43,833 "I won't let you go" 715 00:45:59,666 --> 00:46:01,875 I think she's the girl that the college staff told us about. 716 00:46:02,833 --> 00:46:06,583 Little girl! We heard you are refusing to go home. 717 00:46:06,666 --> 00:46:08,000 Why so? What's the matter? 718 00:46:08,083 --> 00:46:10,375 My dad works here. 719 00:46:10,541 --> 00:46:12,875 He hasn't come home since yesterday. 720 00:46:13,166 --> 00:46:15,375 My dad is my only family. 721 00:46:15,458 --> 00:46:18,625 I'm scared to be at home all alone. 722 00:46:19,416 --> 00:46:21,125 You heard this girl's plight. 723 00:46:21,416 --> 00:46:23,916 How will the government answer her? 724 00:46:31,583 --> 00:46:32,958 Can't we stop him? 725 00:46:33,208 --> 00:46:36,291 You tried to stop him and you know how that ended, sir. 726 00:46:36,666 --> 00:46:38,166 How can any of us stop him? 727 00:46:38,250 --> 00:46:39,333 This is not done. 728 00:46:40,875 --> 00:46:44,583 We've to prepare someone to tackle him. 729 00:46:52,958 --> 00:46:54,291 That's right. 730 00:46:59,958 --> 00:47:02,458 They are the ones I told you about. 731 00:47:03,041 --> 00:47:03,875 Have a seat. 732 00:47:05,625 --> 00:47:07,041 We heard a lot about you. 733 00:47:07,333 --> 00:47:09,041 We thought you are the best one to handle this. 734 00:47:10,041 --> 00:47:11,250 [Chuckles] 735 00:47:12,541 --> 00:47:13,708 I'm the only one who can do it. 736 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Tell me the details. 737 00:47:16,541 --> 00:47:19,083 We are planning a project in the city outskirts. 738 00:47:19,916 --> 00:47:21,291 We've some issues with the land. 739 00:47:22,666 --> 00:47:24,250 What's the project's value? 740 00:47:24,333 --> 00:47:25,708 Thirty billion. 741 00:47:27,083 --> 00:47:28,375 What are the handling charges? 742 00:47:28,458 --> 00:47:29,541 Hundred million. 743 00:47:35,583 --> 00:47:37,291 Good. Good. 744 00:47:38,916 --> 00:47:44,791 I'll make sure that you never start the project anywhere. 745 00:47:46,666 --> 00:47:47,583 Leave. 746 00:47:47,875 --> 00:47:48,916 What are you talking? 747 00:47:50,791 --> 00:47:52,166 What I'm talking is... 748 00:47:53,041 --> 00:47:56,625 ...three billion for a thirty billion project. 749 00:47:58,708 --> 00:48:01,458 Not correct. We'll get it done by someone else. 750 00:48:01,833 --> 00:48:04,291 Don't say that. You'll regret it. 751 00:48:04,375 --> 00:48:06,000 We'll discuss it with the Home Minister... 752 00:48:06,083 --> 00:48:07,500 ...and take the government's help. 753 00:48:07,583 --> 00:48:08,708 Be quiet. 754 00:48:19,583 --> 00:48:21,333 I thought of beating you up and letting you go. 755 00:48:22,625 --> 00:48:24,833 But I've to kill you because... 756 00:48:25,541 --> 00:48:27,291 ...because you said the Home Minister's name. 757 00:48:29,250 --> 00:48:30,666 I'm sorry. - [Bottle shatters] 758 00:48:31,750 --> 00:48:33,041 I'm sorry. - [Gunshot] 759 00:48:33,750 --> 00:48:35,583 Why did he want to see us right away? - Let's see. 760 00:48:41,833 --> 00:48:42,541 What's wrong? 761 00:48:42,625 --> 00:48:44,166 Why did you want to see us right away, Chakri? 762 00:48:45,375 --> 00:48:46,583 Actually... - Where is mom? 763 00:48:47,791 --> 00:48:48,625 She... 764 00:48:52,250 --> 00:48:53,333 What happened to mom, Chakri? 765 00:48:54,666 --> 00:48:57,708 It's high time you respect me. 766 00:48:57,791 --> 00:48:58,583 Huh? 767 00:48:58,666 --> 00:49:00,791 Respect? What's the matter, Chakri? 768 00:49:04,083 --> 00:49:06,250 I... I... - Yes? 769 00:49:07,833 --> 00:49:08,875 I'm going to be a father. 770 00:49:09,291 --> 00:49:11,416 [Laughs] 771 00:49:11,500 --> 00:49:12,750 Is this the way to reveal this news? 772 00:49:12,916 --> 00:49:14,083 Let's go inside. Come on. 773 00:49:18,416 --> 00:49:19,333 Congrats, mom. 774 00:49:19,625 --> 00:49:20,416 Thank you. 775 00:49:23,041 --> 00:49:25,958 Chakri! Why didn't you take her to a hospital? 776 00:49:26,333 --> 00:49:27,875 Why did you bring her to a diagnostic center? 777 00:49:28,083 --> 00:49:30,333 What can I do? She fainted all of a sudden. 778 00:49:30,416 --> 00:49:31,875 I brought her here because this was the closest one. 779 00:49:32,875 --> 00:49:34,958 Okay. What do we do now? Are they discharging her? 780 00:49:35,166 --> 00:49:37,250 Yes. I settled all the bills. We can go home. 781 00:49:39,541 --> 00:49:42,333 I've to take even better care of her from today. 782 00:49:44,291 --> 00:49:46,083 [Cell phone rings] 783 00:49:46,416 --> 00:49:47,416 Hello. 784 00:49:55,791 --> 00:49:57,500 Chakri, take mom home. 785 00:49:57,583 --> 00:49:59,083 Baby, you go with mom. 786 00:49:59,666 --> 00:50:00,541 What's wrong? 787 00:50:00,625 --> 00:50:01,625 Where are you going? 788 00:50:01,833 --> 00:50:03,000 Nothing, mom. I'll tell you later. 789 00:50:03,083 --> 00:50:03,833 Some urgent work. 790 00:50:03,916 --> 00:50:05,625 Chakri, take care of mom. - Where are you going? 791 00:50:05,833 --> 00:50:08,500 I'll come back soon. - What happened to him? 792 00:50:16,541 --> 00:50:17,875 Buddy... They... 793 00:50:28,000 --> 00:50:32,708 No. No. Please let me go. 794 00:50:36,125 --> 00:50:38,666 So what if your friend is Tees Maar Khan? 795 00:50:38,750 --> 00:50:40,958 How dare you mess with us? How dare you? 796 00:50:43,875 --> 00:50:44,625 No. 797 00:50:49,666 --> 00:50:51,791 My guess is that they went to your house now. 798 00:50:54,208 --> 00:50:56,125 I've to take even better care of her from today. 799 00:51:16,375 --> 00:51:17,500 You! 800 00:51:21,708 --> 00:51:22,708 Hey! 801 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 Arjun! What are you doing? - You! 802 00:51:28,000 --> 00:51:29,875 Stop it. - Stop shouting. 803 00:51:30,291 --> 00:51:32,208 Shut up and stand in a corner. 804 00:51:32,875 --> 00:51:36,458 Or else, I'll make you regret it. 805 00:51:37,375 --> 00:51:38,541 Who are you? - I'll kill you. 806 00:51:43,041 --> 00:51:44,500 How can you be his mother? 807 00:51:45,791 --> 00:51:46,750 Who are you? 808 00:51:47,166 --> 00:51:47,958 Hey! 809 00:51:49,791 --> 00:51:51,250 You are so beautiful. 810 00:51:52,708 --> 00:51:54,250 Look at your curves. 811 00:51:55,083 --> 00:51:57,583 He's trying to be a hero in the college. 812 00:51:57,916 --> 00:51:59,541 That's why I vandalized his gym. 813 00:52:00,208 --> 00:52:04,625 If he continues it, I'll pounce on you. 814 00:52:06,875 --> 00:52:09,958 You can never imagine what I'll do to you. 815 00:52:10,333 --> 00:52:12,958 Got it? Got it? 816 00:52:27,583 --> 00:52:29,166 [Cell phone rings] 817 00:52:34,083 --> 00:52:36,958 I heard that those idiots went to Kasim for settlement. 818 00:52:37,416 --> 00:52:39,666 I think they will come to you. 819 00:52:44,375 --> 00:52:46,458 Kasim sir wants to see you. Let's go. 820 00:52:47,541 --> 00:52:51,208 No. End it right here. Don't turn it into a bigger issue. 821 00:52:51,416 --> 00:52:52,833 We won't kill him. Send him with us. 822 00:52:53,041 --> 00:52:56,125 Who told you we are scared for him? Who said that? 823 00:52:57,500 --> 00:52:58,375 Listen... - Chakri! 824 00:52:58,875 --> 00:53:02,750 No. Please listen to me. Chakri... - He'll be fine. 825 00:53:04,541 --> 00:53:06,791 Chakri, please. You stop him. 826 00:53:08,833 --> 00:53:10,375 Listen to me. - Calm down. He'll be fine. 827 00:53:10,458 --> 00:53:11,541 Chakri, stop. 828 00:53:12,083 --> 00:53:13,375 They are in for a good bashing from him. 829 00:53:17,875 --> 00:53:20,166 [Gate creaks] 830 00:53:49,958 --> 00:53:51,583 These guys vandalized your gym... 831 00:53:52,458 --> 00:53:56,375 ...because they were high on drugs. 832 00:53:58,625 --> 00:54:02,000 I know them well. So, take it lightly. 833 00:54:02,083 --> 00:54:04,166 It's okay if they destroy my gym. 834 00:54:04,666 --> 00:54:08,791 But how can I let them get away with assaulting my mom? 835 00:54:11,166 --> 00:54:13,250 If you move aside for a bit... 836 00:54:14,875 --> 00:54:17,333 ...I'll beat the crap out of these dogs. 837 00:54:18,708 --> 00:54:22,375 After that, I'll take it lightly as you said. 838 00:54:22,458 --> 00:54:26,000 Hey! How dare you? Have you lost it? 839 00:54:27,583 --> 00:54:30,083 How dare you threaten my men in my area? 840 00:54:31,625 --> 00:54:34,583 I'll bury you alive. 841 00:54:35,166 --> 00:54:39,708 Please, sir. Just ten minutes. I won't kill them. 842 00:54:40,125 --> 00:54:41,916 I'll just break their hands and legs and leave. 843 00:54:42,083 --> 00:54:46,375 Hey! I'll break your bones if you touch them. 844 00:54:47,375 --> 00:54:48,541 Get out! 845 00:54:49,083 --> 00:54:50,791 Get out of here! 846 00:55:48,500 --> 00:55:49,291 You! 847 00:56:57,625 --> 00:56:59,000 I'm beating you up one by one. 848 00:56:59,458 --> 00:57:00,583 Why are you in a hurry? 849 00:57:01,583 --> 00:57:04,333 What's the hurry? What's the hurry? What's the hurry? 850 00:57:06,958 --> 00:57:08,083 What are you looking at? 851 00:57:09,541 --> 00:57:10,583 How dare you threaten my mom? 852 00:57:11,041 --> 00:57:12,625 How dare you! 853 00:57:13,416 --> 00:57:15,125 How dare you threaten my mom? 854 00:57:16,000 --> 00:57:17,125 I'll skin you alive. 855 00:57:20,375 --> 00:57:21,250 [Groans] 856 00:57:26,125 --> 00:57:29,375 I respectfully addressed you as sir but you didn't listen. 857 00:57:29,541 --> 00:57:32,291 Now look what happened. I had to hit you. 858 00:57:32,750 --> 00:57:35,125 I'm sorry, sir. See you later. 859 00:57:54,916 --> 00:57:56,083 What did you do? 860 00:57:57,041 --> 00:57:58,666 What did you do? What did you do? 861 00:57:58,750 --> 00:57:59,458 Stop. 862 00:57:59,666 --> 00:58:02,000 I didn't kill them. I didn't kill anyone. Okay? 863 00:58:03,041 --> 00:58:06,416 I don't tolerate it if anybody looks at you the wrong way. 864 00:58:06,833 --> 00:58:09,333 Did you think I'd let them get away with assaulting you? 865 00:58:09,416 --> 00:58:11,333 Did you think I'd let them get away with it? 866 00:58:13,458 --> 00:58:15,750 This is how I show my love. Deal with it. 867 00:58:16,666 --> 00:58:19,541 I'll be a fence around you as long as I live. 868 00:58:19,833 --> 00:58:22,041 Even after I die I'll become a ghost and protect you. 869 00:58:22,125 --> 00:58:23,250 That's my love. 870 00:58:24,166 --> 00:58:25,291 That's it. 871 00:58:25,875 --> 00:58:28,125 Understand it if you can or don't. 872 00:58:28,208 --> 00:58:29,583 But I won't change. 873 00:58:29,833 --> 00:58:30,750 I won't change. 874 00:58:37,333 --> 00:58:38,333 Yes, Kasim. 875 00:58:39,333 --> 00:58:40,375 How are you? 876 00:58:42,041 --> 00:58:42,875 What's wrong? 877 00:58:44,791 --> 00:58:45,625 Hey. 878 00:58:46,916 --> 00:58:47,666 Who hit you? 879 00:58:48,416 --> 00:58:51,666 Someone came to my house and hit me before my men. 880 00:58:52,708 --> 00:58:54,083 You've to do something. 881 00:58:55,166 --> 00:58:56,000 Who? 882 00:58:56,333 --> 00:58:57,458 Tees Maar Khan. 883 00:58:57,916 --> 00:58:58,750 Tees Maar Khan? 884 00:58:58,833 --> 00:59:01,166 [Laughs] 885 00:59:06,666 --> 00:59:08,583 You said he's very scared of you. 886 00:59:16,583 --> 00:59:19,791 Your revenge shouldn't be silly, Kasim. 887 00:59:21,416 --> 00:59:22,916 It should be solid. 888 00:59:31,333 --> 00:59:33,583 Your mom is very concerned about your safety. 889 00:59:33,958 --> 00:59:35,375 Why are you doing this? 890 00:59:40,125 --> 00:59:41,708 My mom doesn't understand my love. 891 00:59:42,208 --> 00:59:43,291 You won't understand it too. 892 00:59:43,375 --> 00:59:44,208 You'll leave me in the future. 893 00:59:44,666 --> 00:59:47,458 Right? Why wait until then? Leave me right now. 894 00:59:47,958 --> 00:59:49,666 I don't need anyone. I don't need anyone. 895 00:59:50,333 --> 00:59:52,166 Go! Go away! 896 01:00:05,833 --> 01:00:06,500 Mom... 897 01:00:07,250 --> 01:00:10,458 If you don't talk to me for ten minutes... 898 01:00:11,750 --> 01:00:13,791 ...my heart becomes restless. 899 01:00:14,291 --> 01:00:17,708 How will I live if something happens to you? 900 01:00:18,291 --> 01:00:22,416 That's what worries me. I'm scared that... 901 01:00:24,416 --> 01:00:26,583 ...you'll risk your life because of your love for me. 902 01:00:27,458 --> 01:00:32,250 I'll be fine, mom. I've to take care of you. I'll be fine. 903 01:00:32,958 --> 01:00:36,166 You vented out your anger on that poor girl. 904 01:00:37,000 --> 01:00:38,708 She left in tears. 905 01:00:39,083 --> 01:00:42,500 It's midnight. She's all alone. It's not safe. 906 01:00:42,708 --> 01:00:44,666 Go and bring her home. Go. 907 01:00:47,166 --> 01:00:48,041 Go. 908 01:01:03,916 --> 01:01:06,041 [Sobbing] 909 01:01:12,666 --> 01:01:13,541 Sorry, baby. 910 01:01:14,625 --> 01:01:16,041 I lashed out at you in anger. 911 01:01:17,541 --> 01:01:18,916 I love my mom very much. 912 01:01:20,083 --> 01:01:21,666 Even though she's been with me from childhood... 913 01:01:21,750 --> 01:01:23,125 ...she couldn't understand my love. 914 01:01:23,375 --> 01:01:27,875 I can't bear it if you also don't understand me. 915 01:01:31,083 --> 01:01:32,083 Ouch. 916 01:01:32,375 --> 01:01:34,875 You should've thought about that before falling in love. 917 01:01:35,625 --> 01:01:37,208 Not after I fell in love with you. 918 01:01:39,666 --> 01:01:40,833 How dare you shout at me? 919 01:01:41,958 --> 01:01:43,250 How dare you slap me? 920 01:01:43,708 --> 01:01:47,125 It was wrong. That's why I'm begging you for forgiveness. 921 01:01:47,208 --> 01:01:49,916 You slapped me just now. Did I run away in tears? 922 01:01:50,541 --> 01:01:53,166 When we face problems, we should solve them. 923 01:01:53,250 --> 01:01:54,333 We shouldn't run away. 924 01:01:54,416 --> 01:01:58,166 We'll face many such things because we are in love. 925 01:01:58,458 --> 01:02:00,375 Instead of crying and making a scene like this... 926 01:02:01,250 --> 01:02:04,083 ...why not just talk it out and then forget about it? 927 01:02:05,583 --> 01:02:08,666 Ouch. It hurts a lot. 928 01:02:09,125 --> 01:02:11,125 It hurt me too. 929 01:02:11,583 --> 01:02:14,291 At times like these, if we are very close... 930 01:02:14,791 --> 01:02:17,208 Listen. If we are very close... 931 01:02:17,458 --> 01:02:20,583 You! - No. I mean we'll forget our pains. 932 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 Don't you have any shame? 933 01:02:23,541 --> 01:02:26,583 I won't be a man if I feel shy in such matters. 934 01:02:26,958 --> 01:02:28,041 Come on, baby. 935 01:02:28,208 --> 01:02:29,666 Come to me, baby. 936 01:02:33,625 --> 01:02:34,833 [Bottle smashed] 937 01:02:55,125 --> 01:02:57,458 [Police siren wails] 938 01:03:07,750 --> 01:03:09,083 Who were they? 939 01:03:09,166 --> 01:03:09,750 Cool. 940 01:03:09,833 --> 01:03:12,125 I'm scared. - Well, well, well... 941 01:03:12,291 --> 01:03:13,833 What are you doing here at this time? 942 01:03:15,125 --> 01:03:16,125 Shunting? 943 01:03:17,791 --> 01:03:19,458 Let's go to the police station and do it. 944 01:03:20,208 --> 01:03:22,833 [Laughs] 945 01:03:23,541 --> 01:03:27,625 They attacked us. Why are you taking us to the station? 946 01:03:28,125 --> 01:03:31,083 We can discuss that at the station. Get in. 947 01:03:31,333 --> 01:03:33,166 This is... This is not fair, sir. - Baby. 948 01:03:33,250 --> 01:03:33,958 Why are you taking us to the station? 949 01:03:34,000 --> 01:03:36,750 Baby, it's just the station. Relax. 950 01:03:38,208 --> 01:03:39,333 I'm with you. 951 01:03:40,750 --> 01:03:43,333 I know what's going on here. Let's go. 952 01:03:54,041 --> 01:03:56,000 Sir! Why are you beating him up? 953 01:03:56,083 --> 01:03:57,666 Why did you arrest us? 954 01:03:58,250 --> 01:03:59,458 Just leave him. 955 01:04:00,500 --> 01:04:02,000 Let him go, sir. 956 01:04:10,208 --> 01:04:12,500 They are extraordinary. 957 01:04:14,291 --> 01:04:18,625 Will you give them on rent or lease? You can decide. 958 01:04:19,791 --> 01:04:22,708 Sir! That's wrong. 959 01:04:23,541 --> 01:04:25,750 It's midnight. She's a girl and this is a police station. 960 01:04:26,208 --> 01:04:28,625 Show her some respect. It's your duty. 961 01:04:31,250 --> 01:04:33,666 Otherwise I'll teach you how to do it. 962 01:04:34,750 --> 01:04:37,583 It's not difficult for me to beat them up and come to you. 963 01:04:38,708 --> 01:04:40,291 Baby, you sit down. 964 01:04:40,541 --> 01:04:41,541 Sit down. 965 01:05:13,541 --> 01:05:14,416 Have a seat, sir. 966 01:05:24,791 --> 01:05:26,166 Tees Maar Khan. 967 01:05:27,541 --> 01:05:29,708 I don't trouble myself with such petty fights. 968 01:05:30,500 --> 01:05:33,875 But your name sounds very interesting. 969 01:05:35,416 --> 01:05:38,250 That's why I came to take a look at you. 970 01:05:38,625 --> 01:05:40,875 You'll see more of me since you messed with me. 971 01:05:41,083 --> 01:05:42,875 You'll see a lot more of me from tomorrow. 972 01:05:42,958 --> 01:05:48,375 I think you don't know what pain is. 973 01:05:50,416 --> 01:05:55,041 You'll see what pain is from tomorrow. 974 01:05:57,541 --> 01:05:59,500 Thanks for your sweet warning. 975 01:06:00,958 --> 01:06:02,416 [Laughs] 976 01:06:03,125 --> 01:06:04,541 He's interesting, isn't he? 977 01:06:08,708 --> 01:06:10,833 You'll see the reaction very soon. 978 01:06:12,333 --> 01:06:13,875 Then we'll meet again. 979 01:06:16,041 --> 01:06:18,625 Don't walk away just yet. Share your location. 980 01:06:19,041 --> 01:06:21,000 Hyderabad roads are very confusing. 981 01:06:24,208 --> 01:06:28,208 I need to teach him a lot. Release him. 982 01:06:44,291 --> 01:06:45,125 Move. 983 01:06:46,708 --> 01:06:47,750 Give me way. 984 01:06:49,750 --> 01:06:51,083 Why are there so many people here? 985 01:06:51,791 --> 01:06:53,250 What happened? - I don't know. 986 01:07:05,083 --> 01:07:07,291 [Crying] 987 01:07:11,041 --> 01:07:12,708 Mom... Mom... 988 01:07:13,041 --> 01:07:15,083 Mom, what happened? Mom, wake up. 989 01:07:16,541 --> 01:07:17,458 Mom... 990 01:07:18,333 --> 01:07:20,208 Chakri! What happened? 991 01:07:24,791 --> 01:07:25,583 Mom? 992 01:07:26,625 --> 01:07:27,541 Why is she hurt? 993 01:07:28,833 --> 01:07:29,791 Chakri! What happened to her? 994 01:07:31,541 --> 01:07:32,333 Mom! 995 01:07:32,416 --> 01:07:33,541 Chakri! What happened to her? 996 01:07:34,875 --> 01:07:38,875 Your mom died. 997 01:07:48,208 --> 01:07:50,083 [Crying] 998 01:07:51,666 --> 01:07:52,708 How can she die? 999 01:07:54,625 --> 01:07:55,791 How can mom die? 1000 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 How can mom die? 1001 01:07:58,666 --> 01:07:59,916 Mom! Mom! 1002 01:08:00,250 --> 01:08:01,333 Mom, wake up! 1003 01:08:01,500 --> 01:08:02,833 Mom! Mom! 1004 01:08:03,083 --> 01:08:04,500 Mom, wake up. I'm here. 1005 01:08:04,708 --> 01:08:06,125 Mom, wake up. Mom... 1006 01:08:06,208 --> 01:08:07,416 Mom, wake up. I'm home. 1007 01:08:07,500 --> 01:08:08,666 Mom! Mom! Mom! 1008 01:08:08,750 --> 01:08:10,000 Mom, open your eyes just once. 1009 01:08:10,083 --> 01:08:11,666 Mom, please. Mom, please. 1010 01:08:11,750 --> 01:08:14,041 I beg of you. Please look at me. Mom... 1011 01:08:14,125 --> 01:08:15,708 Chakri! Who did this? 1012 01:08:16,375 --> 01:08:19,458 They said they were Gija's men. 1013 01:08:27,708 --> 01:08:28,541 Who are you? 1014 01:08:33,541 --> 01:08:34,458 Who are you? 1015 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 Hey! Who are you? - Chakri! 1016 01:08:37,750 --> 01:08:38,500 Let him go. 1017 01:08:39,458 --> 01:08:40,250 Let her go. 1018 01:08:41,875 --> 01:08:42,708 Vasu! 1019 01:08:48,041 --> 01:08:49,500 How dare he mess with Gija? 1020 01:08:59,791 --> 01:09:02,166 I couldn't save her. 1021 01:09:03,041 --> 01:09:05,541 [Crying] 1022 01:09:05,583 --> 01:09:07,333 [Screams] 1023 01:09:14,791 --> 01:09:16,333 [Brakes squeal] 1024 01:10:46,791 --> 01:10:48,541 [Screaming in pain] 1025 01:11:04,333 --> 01:11:06,166 He thinks he's a hero. 1026 01:11:06,708 --> 01:11:10,291 Throw him in front of his house. 1027 01:11:13,291 --> 01:11:14,291 Rascal! 1028 01:11:16,833 --> 01:11:20,041 [Music] 1029 01:11:26,291 --> 01:11:30,291 "O flying parrot" 1030 01:11:31,000 --> 01:11:35,125 "Come back to me" 1031 01:11:36,250 --> 01:11:39,833 "Don't leave me" 1032 01:11:41,208 --> 01:11:45,333 "Don't stop breathing" 1033 01:11:45,541 --> 01:11:50,333 "The lamp that gives light with her smiles has died out" 1034 01:11:50,541 --> 01:11:54,958 "Loneliness has surrounded me" 1035 01:11:55,625 --> 01:12:00,208 "I promised you that I'll be a fence around you" 1036 01:12:00,416 --> 01:12:05,958 "But I killed you with my own hands" 1037 01:12:08,375 --> 01:12:10,958 [Music] 1038 01:12:28,416 --> 01:12:33,250 "You left me in hell and went to heaven" 1039 01:12:33,500 --> 01:12:38,125 "I'm left behind in darkness" 1040 01:12:38,708 --> 01:12:43,750 "You are leaving me without giving me a chance" 1041 01:12:43,916 --> 01:12:47,791 "To see you one last time" 1042 01:12:47,875 --> 01:12:52,625 "You left me to live a life of torment" 1043 01:12:52,875 --> 01:12:58,541 "You left me to exist like a living corpse" 1044 01:12:59,750 --> 01:13:02,541 [Music] 1045 01:13:20,833 --> 01:13:23,208 [Crying] 1046 01:13:23,583 --> 01:13:24,666 Mom... 1047 01:13:37,041 --> 01:13:38,875 She left us. 1048 01:13:41,000 --> 01:13:42,666 Why did you take her without me, Chakri? 1049 01:13:42,958 --> 01:13:44,500 Why did you take her without me? 1050 01:13:44,583 --> 01:13:46,708 We waited a long time for you. 1051 01:13:47,291 --> 01:13:48,458 You didn't come. 1052 01:13:49,916 --> 01:13:52,333 They said I shouldn't let her body be here for too long. 1053 01:13:54,208 --> 01:13:55,750 I did all the rites. 1054 01:13:57,166 --> 01:13:59,250 She left without letting me see her one last time. 1055 01:13:59,541 --> 01:14:00,500 Don't say that. 1056 01:14:00,583 --> 01:14:02,291 She left without letting me see her one last time. 1057 01:14:02,375 --> 01:14:03,000 Please... 1058 01:14:03,083 --> 01:14:04,916 She left without letting me see her one last time. 1059 01:14:05,458 --> 01:14:07,250 Don't be sad. Please. 1060 01:14:07,875 --> 01:14:10,291 She died because of me, Chakri. - No. 1061 01:14:10,333 --> 01:14:11,791 She died because of me. - No. 1062 01:14:16,875 --> 01:14:21,166 "My world shattered in a moment" 1063 01:14:26,666 --> 01:14:31,416 "You left me in darkness" 1064 01:14:36,750 --> 01:14:41,375 "You took my life" 1065 01:14:54,916 --> 01:14:56,708 Come to me if you need any help. 1066 01:14:57,875 --> 01:14:59,833 I can get it done with a snap of my fingers. 1067 01:15:02,166 --> 01:15:03,291 Stop! - Get out of my way! 1068 01:15:03,375 --> 01:15:04,833 I said stop! - I came to talk, not to fight. 1069 01:15:05,291 --> 01:15:06,625 Stop! - You can't go in without an appointment. 1070 01:15:06,666 --> 01:15:07,916 I need to meet the minister. 1071 01:15:08,000 --> 01:15:10,291 Where do you think you are going? - He'll recognize me when he sees me. 1072 01:15:10,333 --> 01:15:11,916 You can't go in. - Please listen to me. 1073 01:15:22,250 --> 01:15:23,416 Listen to me. - [Cell phone rings] 1074 01:15:23,666 --> 01:15:25,708 Just listen for a second. Please listen. 1075 01:15:25,791 --> 01:15:27,583 Please. I've to meet him. Please. 1076 01:15:27,750 --> 01:15:31,083 He's very important to me. Send him inside. 1077 01:15:31,166 --> 01:15:32,875 Please. Please... - Wait a minute. 1078 01:15:33,125 --> 01:15:34,625 Yes, sir. I'll send him inside. - I told you. 1079 01:15:49,291 --> 01:15:50,583 He killed my mom, sir. 1080 01:15:53,000 --> 01:15:53,833 Who? 1081 01:15:55,041 --> 01:15:56,375 Someone named Gija. 1082 01:15:58,541 --> 01:16:01,458 Is he invincible, sir? Even if he's invincible... 1083 01:16:01,541 --> 01:16:02,875 ...I'll kill him. 1084 01:16:03,541 --> 01:16:06,208 I'll empty the whole magazine in his heart. 1085 01:16:07,583 --> 01:16:11,041 But I'm not strong enough to do that right now. 1086 01:16:12,916 --> 01:16:17,916 Sir, you asked me to come to you if I have a problem. 1087 01:16:19,750 --> 01:16:21,416 Snap your fingers now. [Snaps finger] 1088 01:16:23,708 --> 01:16:26,583 Mother promise! I'll kill that rascal! 1089 01:16:29,833 --> 01:16:31,750 [Police siren wails] 1090 01:17:15,541 --> 01:17:18,833 Tees Maar Khan. SI. Fantastic. 1091 01:17:22,333 --> 01:17:26,250 I'm seeing a different feeling in their eyes now. 1092 01:17:26,791 --> 01:17:29,208 The earth is small, isn't it? It rotates too quickly. 1093 01:17:29,291 --> 01:17:31,125 Everything will move quickly for you now. 1094 01:17:31,291 --> 01:17:33,375 Sir! Are you really a cop now? 1095 01:17:33,458 --> 01:17:35,791 Why? Do you doubt it? 1096 01:17:36,875 --> 01:17:38,208 Won't you believe me even after seeing this gun? 1097 01:17:40,666 --> 01:17:42,375 Thanks for messing with me. 1098 01:17:42,916 --> 01:17:45,333 Now get ready for my attack. 1099 01:17:54,166 --> 01:17:56,083 Gija is under this station's jurisdiction. 1100 01:17:57,000 --> 01:17:58,375 Why are there no cases on him? 1101 01:17:58,458 --> 01:18:01,083 People don't file complaints because they are scared. 1102 01:18:01,166 --> 01:18:04,083 Oh. Very intelligent fellow. 1103 01:18:04,166 --> 01:18:05,250 Yeah. 1104 01:18:05,541 --> 01:18:06,791 Then let's do one thing. - Yes, sir. 1105 01:18:06,875 --> 01:18:09,000 I'm sure there are cases on people... 1106 01:18:09,083 --> 01:18:11,000 ...who run businesses for him or take support from him. 1107 01:18:11,083 --> 01:18:15,458 Immediately. Bring those files to me immediately. Go. 1108 01:18:16,500 --> 01:18:17,458 How was it? 1109 01:18:17,625 --> 01:18:18,791 You are fire. 1110 01:18:20,041 --> 01:18:20,958 Fire. 1111 01:18:26,166 --> 01:18:29,250 Oh. There are many culprits. 1112 01:18:29,333 --> 01:18:31,333 Buddy! Choose one file with your dirty hands. 1113 01:18:32,000 --> 01:18:32,875 You mean lucky hands? 1114 01:18:33,083 --> 01:18:34,083 No, dirty. 1115 01:18:34,291 --> 01:18:34,958 Okay. 1116 01:18:38,166 --> 01:18:39,375 I've a doubt. 1117 01:18:39,625 --> 01:18:41,083 I can understand why you wanted to be an SI. 1118 01:18:41,166 --> 01:18:42,666 But why did you make me your constable? 1119 01:18:43,000 --> 01:18:43,875 My mom used to say that... 1120 01:18:43,958 --> 01:18:47,375 ...we should be educated or be with educated people. 1121 01:18:47,583 --> 01:18:49,458 You are the only one who passed B.Tech in our gang. 1122 01:18:49,500 --> 01:18:52,708 So, I worked very hard to get you the constable's job. 1123 01:18:52,791 --> 01:18:54,125 Just a constable's job after studying B.Tech? 1124 01:18:54,208 --> 01:18:55,583 Yes. Get to work. 1125 01:18:56,291 --> 01:18:57,083 Okay. 1126 01:18:57,166 --> 01:19:01,250 Inky pinky ponky, father is a... 1127 01:19:03,416 --> 01:19:04,416 ...donkey. 1128 01:19:06,333 --> 01:19:09,041 [Laughs] 1129 01:19:10,958 --> 01:19:14,000 Your hands are not dirty, they are lucky. 1130 01:19:14,333 --> 01:19:16,208 I was wondering how to get in touch with these four men. 1131 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 You chose a wonderful file. 1132 01:19:20,666 --> 01:19:21,416 Brothers! 1133 01:19:24,375 --> 01:19:25,791 Let's get in touch. 1134 01:19:28,125 --> 01:19:30,541 [Police siren wails] 1135 01:19:59,083 --> 01:20:00,541 You four rogues! 1136 01:20:02,958 --> 01:20:03,750 Come out! 1137 01:20:04,875 --> 01:20:07,083 Really? Do you want us to believe that you are cop... 1138 01:20:07,166 --> 01:20:08,666 ...just because you are in an uniform? 1139 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 [Gunshot] 1140 01:20:12,666 --> 01:20:14,083 If you still don't believe me... 1141 01:20:14,541 --> 01:20:17,500 ...you'll be the target of these bullets. 1142 01:20:30,041 --> 01:20:32,000 Hey! Get your hands off me! 1143 01:20:33,708 --> 01:20:35,666 You! What is your problem? 1144 01:20:35,875 --> 01:20:38,000 Do you know who I am? I'm Gija's man. 1145 01:20:42,958 --> 01:20:46,666 Oh. You are Gija's man? Do you know who I am? 1146 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 Give that to me. 1147 01:20:50,666 --> 01:20:54,833 The three lions you see are morality, justice and law... 1148 01:20:55,000 --> 01:20:55,708 What are they called? 1149 01:20:55,791 --> 01:20:56,458 Symbols. 1150 01:20:56,541 --> 01:21:00,625 Yes, symbols. And the fourth lion you can't see... 1151 01:21:01,041 --> 01:21:02,541 ...is the police force. 1152 01:21:02,958 --> 01:21:05,541 [Music] 1153 01:21:13,166 --> 01:21:14,416 "He's a mass hero" 1154 01:21:14,500 --> 01:21:15,708 "He's a definite crowd puller" 1155 01:21:15,750 --> 01:21:18,208 "He's a boss with a temper" 1156 01:21:18,291 --> 01:21:20,750 "He's in khaki clothes and doesn't care about money" 1157 01:21:20,833 --> 01:21:23,166 "He's an invincible cop" 1158 01:21:23,250 --> 01:21:25,666 "He'll hunt you down if you play tricks" 1159 01:21:25,750 --> 01:21:28,166 "He's always looking for a fight" 1160 01:21:28,250 --> 01:21:30,625 "He'll juggle with your heads" 1161 01:21:30,708 --> 01:21:33,250 "He's a beast who will chew you and spit you out" 1162 01:21:33,333 --> 01:21:35,666 "Here he comes" 1163 01:21:35,750 --> 01:21:38,208 "Here comes Tees Maar Khan" 1164 01:21:38,291 --> 01:21:40,500 "Here he comes" 1165 01:21:40,708 --> 01:21:43,208 "Here comes Tees Maar Khan" 1166 01:21:43,416 --> 01:21:46,083 [Music] 1167 01:21:53,250 --> 01:21:55,666 "He'll skin you alive and sing a happy tune" 1168 01:21:55,750 --> 01:21:58,166 "He'll break your bones and teach you a lesson" 1169 01:21:58,250 --> 01:22:00,666 "You ignored the warning and messed with him" 1170 01:22:00,750 --> 01:22:03,208 "Now sit and watch the show" 1171 01:22:03,916 --> 01:22:06,750 [Music] 1172 01:22:23,250 --> 01:22:25,625 "He'll pounce on you and break your bones" 1173 01:22:25,708 --> 01:22:28,208 "He'll crush you to the floor with his baton" 1174 01:22:28,291 --> 01:22:30,708 "He's hot blooded and fiery" 1175 01:22:30,791 --> 01:22:33,166 "He's a cop that will make you run" 1176 01:22:33,250 --> 01:22:35,583 "Here he comes" 1177 01:22:35,666 --> 01:22:38,166 "Here comes Tees Maar Khan" 1178 01:22:38,250 --> 01:22:40,583 "Here he comes" 1179 01:22:40,666 --> 01:22:43,125 "Here comes Tees Maar Khan" 1180 01:22:43,875 --> 01:22:46,875 [Music] 1181 01:23:00,541 --> 01:23:03,166 [Whistles] 1182 01:23:03,583 --> 01:23:05,458 Sir! You are beating them up, taking their signatures... 1183 01:23:05,500 --> 01:23:06,750 ...and letting them go. 1184 01:23:07,875 --> 01:23:09,375 Take our signatures too and release us. 1185 01:23:09,458 --> 01:23:10,375 Please, sir. 1186 01:23:12,708 --> 01:23:14,500 They all are old coots. 1187 01:23:14,708 --> 01:23:18,041 It doesn't really matter if they change or not. 1188 01:23:18,833 --> 01:23:20,083 You are students. 1189 01:23:20,416 --> 01:23:23,250 The society will suffer if you don't change. That's sad. 1190 01:23:24,375 --> 01:23:26,833 We'll change, sir. Please, sir. 1191 01:23:27,041 --> 01:23:30,416 There's no sincerity in your request. 1192 01:23:32,458 --> 01:23:34,458 Why did you stop? Beg him. 1193 01:23:34,541 --> 01:23:37,208 Sir, please give us just one chance. Please, sir. 1194 01:23:37,291 --> 01:23:38,833 We'll prove our talent to you. 1195 01:23:38,875 --> 01:23:40,291 Beg him. 1196 01:23:41,458 --> 01:23:44,375 Beg him. Sir is very merciful. 1197 01:23:45,250 --> 01:23:46,500 Yes. - Huh? 1198 01:23:47,166 --> 01:23:49,750 I'm just teaching them the reality of life. 1199 01:23:49,833 --> 01:23:50,916 Did they learn? 1200 01:23:51,333 --> 01:23:52,041 Sir! 1201 01:23:54,625 --> 01:23:56,041 Just one chance, sir. 1202 01:23:56,333 --> 01:23:57,416 They learnt. 1203 01:23:58,791 --> 01:24:02,083 I heard that he locked you guys up. 1204 01:24:04,833 --> 01:24:06,166 Don't be scared. 1205 01:24:07,041 --> 01:24:11,666 Who is behind him? How did he become a policeman? 1206 01:24:12,333 --> 01:24:14,291 Gija will find out everything and take care of it. 1207 01:24:16,083 --> 01:24:17,958 But there's still some fear in him. 1208 01:24:18,791 --> 01:24:19,541 Rascal. 1209 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 That's why he didn't come to me yet. 1210 01:24:22,750 --> 01:24:24,125 He has no fear at all. 1211 01:24:24,333 --> 01:24:25,500 Am I right? - Yes, he's right. 1212 01:24:27,791 --> 01:24:31,750 That's why he sent us to kill you. 1213 01:24:32,833 --> 01:24:35,166 What's that? Put that gun away. 1214 01:24:35,541 --> 01:24:37,458 He gave us this gun. - Yes. 1215 01:24:37,708 --> 01:24:40,958 You helped us a lot. But we have no choice. 1216 01:24:41,541 --> 01:24:43,083 Please don't mind. I'm going to kill you. 1217 01:24:43,125 --> 01:24:43,750 Kill him. - Kill him. 1218 01:24:43,833 --> 01:24:44,916 Come on kill him. - What are you waiting for? 1219 01:24:45,000 --> 01:24:46,208 Kill him. - Come on, kill him. 1220 01:24:46,291 --> 01:24:47,375 Kill him! 1221 01:24:47,583 --> 01:24:48,375 Kill him! 1222 01:24:48,458 --> 01:24:49,500 [Gunshot] 1223 01:25:00,666 --> 01:25:01,500 Wait a minute. 1224 01:25:03,166 --> 01:25:04,000 Don't die. 1225 01:25:05,833 --> 01:25:06,916 How is this uniform? 1226 01:25:08,083 --> 01:25:09,250 It suits me, right? 1227 01:25:11,625 --> 01:25:12,750 [Gun cocking] 1228 01:25:13,833 --> 01:25:14,875 Now you can die. 1229 01:25:15,083 --> 01:25:15,958 [Gunshot] 1230 01:25:16,583 --> 01:25:17,625 Welcome. 1231 01:25:17,833 --> 01:25:21,000 Hello. Hello. Hello. Mic testing. 1232 01:25:21,291 --> 01:25:22,541 Can you hear me clearly? 1233 01:25:24,458 --> 01:25:28,583 Yes. These four guys killed the goon named Kasim. 1234 01:25:29,875 --> 01:25:31,125 They confessed their crime. 1235 01:25:31,291 --> 01:25:32,833 You can hear the rest from them. 1236 01:25:33,208 --> 01:25:34,041 Hmm. 1237 01:25:34,791 --> 01:25:37,416 Yes. We killed Kasim. 1238 01:25:37,750 --> 01:25:39,416 Gija asked us to kill him. 1239 01:25:40,291 --> 01:25:43,000 We used to do settlements for Kasim. 1240 01:25:43,083 --> 01:25:45,791 Kasim and Gija had a fight recently... 1241 01:25:45,875 --> 01:25:48,000 ...and that's why Gija asked us to kill him. 1242 01:25:48,250 --> 01:25:52,625 Along with them, I've another 40 cases against him. 1243 01:25:54,125 --> 01:25:56,791 Aren't they enough to arrest Gija? 1244 01:25:56,875 --> 01:25:58,875 What are you going to do to these four men? 1245 01:25:58,958 --> 01:26:02,041 Since I'm a new cop, I don't know much about the sections. 1246 01:26:02,125 --> 01:26:04,291 I'll book them under all the applicable sections. 1247 01:26:04,375 --> 01:26:07,875 I'll lock them up and break their bones. 1248 01:26:08,083 --> 01:26:10,458 Sir! What's this? You said you'll let us go. 1249 01:26:10,750 --> 01:26:13,000 Shut up! Don't weave stories after committing a murder. 1250 01:26:13,083 --> 01:26:14,416 Constables! Lock them up! 1251 01:26:14,458 --> 01:26:16,666 Sir... - Sir, you said you'll let us go. 1252 01:26:16,750 --> 01:26:17,375 Sir, please. 1253 01:26:18,125 --> 01:26:22,291 Come to me, Gija. Otherwise you'll be in big trouble. 1254 01:26:25,333 --> 01:26:30,166 Did you get everything? Write it well. It should look good. 1255 01:26:30,666 --> 01:26:31,791 Do you remember my name? 1256 01:26:32,000 --> 01:26:33,166 Tees Maar Khan. 1257 01:26:35,625 --> 01:26:36,291 Gija! 1258 01:26:36,833 --> 01:26:38,000 Gija! Are you hiding? 1259 01:26:38,916 --> 01:26:41,375 Come out! Come out, you rascal! 1260 01:26:42,250 --> 01:26:44,333 [Cell phone rings] 1261 01:26:46,791 --> 01:26:48,958 You came to my house in my absence... 1262 01:26:49,750 --> 01:26:52,083 ...and are acting like a brave hero. 1263 01:26:53,666 --> 01:26:57,541 I'm not a petty goon to be at one place all the time. 1264 01:27:00,666 --> 01:27:01,708 I'm Gija. 1265 01:27:15,958 --> 01:27:17,208 Why do you look worried? 1266 01:27:17,291 --> 01:27:19,000 I can't find that rascal, sir. 1267 01:27:19,791 --> 01:27:20,750 No matter where he's hiding... 1268 01:27:20,833 --> 01:27:22,833 ...I'll drag him out of his hole and break his bones. 1269 01:27:23,041 --> 01:27:25,583 I think he realizes your power now. 1270 01:27:26,000 --> 01:27:28,166 That's why he's focusing on you. 1271 01:27:28,250 --> 01:27:30,458 Just use that to capture him. 1272 01:27:30,625 --> 01:27:33,583 That's right. But how? How? 1273 01:27:45,250 --> 01:27:48,375 Why did you bring me if you wanted to sit and brood? 1274 01:27:52,833 --> 01:27:55,875 Sorry, baby. I didn't realize what I'm doing. 1275 01:27:55,958 --> 01:27:57,291 I'm very frustrated. 1276 01:27:57,500 --> 01:27:59,041 Okay, carry on. I'm leaving. 1277 01:27:59,083 --> 01:28:01,666 Hey, no. Please, baby. Sit down. 1278 01:28:02,250 --> 01:28:03,291 Sit down. 1279 01:28:03,708 --> 01:28:07,166 I wanted some peace. How can you leave me? 1280 01:28:07,458 --> 01:28:09,250 If you came here to be with me, be with me. 1281 01:28:09,458 --> 01:28:11,916 That's right. You are right. 1282 01:28:12,875 --> 01:28:16,166 Keep all your thoughts aside and be with me. 1283 01:28:18,083 --> 01:28:19,791 Otherwise I'll kill you. 1284 01:28:20,208 --> 01:28:22,708 It has bullets in it. It's not a toy gun. 1285 01:28:22,791 --> 01:28:23,833 Put it down. 1286 01:28:23,916 --> 01:28:25,500 Give me your hand. Give it to me. - No. 1287 01:28:25,916 --> 01:28:28,208 Please, baby. Come here. 1288 01:28:29,083 --> 01:28:31,666 In our society, men have a hundred problems. 1289 01:28:31,750 --> 01:28:35,541 But women have only one problem. Men. 1290 01:28:35,958 --> 01:28:39,625 Wow. It feels so good with you in my arms. 1291 01:28:40,291 --> 01:28:42,458 Are you working out, baby? 1292 01:28:43,375 --> 01:28:44,583 I need all your love. 1293 01:28:45,125 --> 01:28:48,000 [Music] 1294 01:29:18,083 --> 01:29:23,916 "Say the right thing at the right time" 1295 01:29:28,750 --> 01:29:34,250 "Take the initiative to make love" 1296 01:29:38,375 --> 01:29:43,625 "Your eyes are baiting me" 1297 01:29:43,666 --> 01:29:48,916 "They are tormenting me" 1298 01:29:49,000 --> 01:29:54,250 "I can't explain it in words" 1299 01:29:54,333 --> 01:29:59,791 "My desires are telling me that I'm born for you" 1300 01:30:01,541 --> 01:30:05,041 [Music] 1301 01:30:24,708 --> 01:30:30,416 "Say the right thing at the right time" 1302 01:30:30,708 --> 01:30:33,750 [Music] 1303 01:30:55,958 --> 01:30:58,375 "Crazy, crazy, crazy" 1304 01:30:58,750 --> 01:31:01,208 "I'm crazy about you" 1305 01:31:01,291 --> 01:31:03,833 "This is the reality" 1306 01:31:04,000 --> 01:31:06,666 "We are in our own world" 1307 01:31:06,750 --> 01:31:08,625 "I'm your girl" 1308 01:31:08,708 --> 01:31:11,875 "My hero, I'm your honey" 1309 01:31:11,958 --> 01:31:14,000 "This is a magical night" 1310 01:31:14,083 --> 01:31:16,916 "My beauty is yours to take" 1311 01:31:17,000 --> 01:31:22,333 "I'll be yours no matter what happens" 1312 01:31:22,416 --> 01:31:28,291 "I'll embrace you even if you resist" 1313 01:31:52,666 --> 01:31:58,500 "Say the right thing at the right time" 1314 01:32:03,375 --> 01:32:09,750 "Take the initiative to make love" 1315 01:32:10,208 --> 01:32:13,041 [Music] 1316 01:32:23,458 --> 01:32:24,625 Bye. 1317 01:32:27,875 --> 01:32:29,041 [Brakes squeal] 1318 01:32:30,541 --> 01:32:32,625 Who are you? 1319 01:32:33,750 --> 01:32:35,500 No! Let me go! Help! 1320 01:32:52,833 --> 01:32:53,750 Guys! 1321 01:32:54,750 --> 01:32:56,458 Looks like you followed him correctly. 1322 01:32:57,250 --> 01:32:58,625 You brought his girlfriend. 1323 01:32:59,791 --> 01:33:02,208 We followed them both from morning to evening. 1324 01:33:02,875 --> 01:33:04,083 But... 1325 01:33:06,083 --> 01:33:08,791 In the evening we found out that he was following us. 1326 01:36:21,708 --> 01:36:23,000 [Gun cocking] 1327 01:36:28,333 --> 01:36:29,583 [Gunshot] 1328 01:36:40,625 --> 01:36:42,833 You were doing well, man. 1329 01:36:43,708 --> 01:36:45,875 You had many businesses and you were earning well. 1330 01:36:46,125 --> 01:36:47,583 You had political influence too. 1331 01:36:47,666 --> 01:36:49,958 Why did you mess with me? 1332 01:36:52,041 --> 01:36:54,750 You would have lived if you hadn't killed my mom. 1333 01:36:54,958 --> 01:36:57,291 Now I have to kill you. 1334 01:36:57,791 --> 01:37:00,666 You did a mistake. You did a big mistake. 1335 01:37:01,708 --> 01:37:04,833 I didn't kill your mom. 1336 01:37:06,541 --> 01:37:08,250 I didn't kill her. 1337 01:37:10,708 --> 01:37:12,750 What? Did you die? 1338 01:37:14,333 --> 01:37:15,375 Gija! 1339 01:37:16,000 --> 01:37:19,541 Wake up. Gija! You didn't kill my mom? 1340 01:37:19,625 --> 01:37:21,625 Please, I beg of you. Wake up. 1341 01:37:21,708 --> 01:37:23,916 Please, Gija. Please answer me before you die. 1342 01:37:24,000 --> 01:37:27,458 Wake up. Wake up. Wake up. 1343 01:37:27,750 --> 01:37:29,416 Wake up! 1344 01:37:29,500 --> 01:37:31,625 Wake up! - [Gunshot] 1345 01:37:38,916 --> 01:37:41,083 'Who killed my mom if Gija didn't kill her?' 1346 01:37:44,500 --> 01:37:45,916 'What is happening here?' 1347 01:38:32,375 --> 01:38:33,666 Bye, mom. - Bye. 1348 01:38:34,083 --> 01:38:37,000 Sir, everyone in the colony is getting CCTV cameras. 1349 01:38:37,083 --> 01:38:38,958 Should we install a CCTV camera in your house too? 1350 01:38:39,583 --> 01:38:41,666 I'm the CCTV camera of our house. 1351 01:38:41,875 --> 01:38:44,375 We don't need another one. You can leave. 1352 01:38:45,250 --> 01:38:46,916 Right, mom? I said the right thing, didn't I? 1353 01:38:47,666 --> 01:38:48,625 Bye. 1354 01:38:50,083 --> 01:38:52,958 'Chakri said it was Gija but Gija didn't kill her.' 1355 01:39:03,500 --> 01:39:05,208 'It wasn't Gija or his men.' 1356 01:39:05,291 --> 01:39:06,500 'Then who killed her?' 1357 01:39:56,208 --> 01:39:57,833 'Nobody came as Chakri claimed.' 1358 01:39:58,166 --> 01:39:59,541 'Who gave that bag to him?' 1359 01:40:00,041 --> 01:40:01,375 'So, the one who killed her...' 1360 01:40:23,750 --> 01:40:26,458 How long will you grieve for her? 1361 01:40:28,541 --> 01:40:32,375 Your mom and my wife is no more. 1362 01:40:35,166 --> 01:40:36,625 We should accept that fact. 1363 01:40:38,208 --> 01:40:39,791 We can't do anything else. 1364 01:40:40,791 --> 01:40:42,541 How can you act so well, Chakri? 1365 01:40:46,625 --> 01:40:47,875 What do you mean? 1366 01:40:48,541 --> 01:40:50,666 You are such a good actor, Chakri. 1367 01:40:51,166 --> 01:40:52,750 What do you mean? 1368 01:40:56,250 --> 01:40:57,916 Why did you kill my mom, Chakri? 1369 01:40:58,458 --> 01:41:00,125 Why would I kill your mom? 1370 01:41:02,291 --> 01:41:03,458 You killed my mom. 1371 01:41:03,791 --> 01:41:05,375 Why would I kill my wife? 1372 01:41:05,458 --> 01:41:07,625 No, you killed my mom. 1373 01:41:08,791 --> 01:41:09,875 Have you gone crazy? 1374 01:41:09,958 --> 01:41:11,958 I didn't go crazy. You killed my mom. 1375 01:41:13,750 --> 01:41:15,500 Why would I kill her? - No! You killed her! 1376 01:41:15,666 --> 01:41:16,958 Why would I kill her? 1377 01:41:17,041 --> 01:41:19,166 No, Chakri. You killed my mom. 1378 01:41:19,333 --> 01:41:20,500 I didn't kill her. 1379 01:41:20,583 --> 01:41:21,708 You killed my mom! 1380 01:41:21,750 --> 01:41:22,875 I didn't kill her. 1381 01:41:22,958 --> 01:41:23,708 You killed her, Chakri! 1382 01:41:23,791 --> 01:41:25,291 I didn't kill her. - You killed my mom! 1383 01:41:25,375 --> 01:41:26,375 I didn't kill her. 1384 01:41:26,458 --> 01:41:27,208 You killed my mom! 1385 01:41:27,291 --> 01:41:29,583 I didn't kill her. I didn't kill her. I didn't kill her! 1386 01:42:03,666 --> 01:42:06,458 Yes! I killed her! 1387 01:42:07,250 --> 01:42:08,583 I killed her. 1388 01:42:11,416 --> 01:42:13,375 I don't understand one thing. 1389 01:42:14,416 --> 01:42:18,375 She's always fussing over whether you ate or not... 1390 01:42:18,458 --> 01:42:20,083 ...whether you are alright or not... 1391 01:42:20,291 --> 01:42:24,041 ...whether your clothes are good or not. 1392 01:42:29,375 --> 01:42:34,958 If she's so focused on you, why did she marry me? 1393 01:42:36,500 --> 01:42:40,500 Just to share her bed every night? 1394 01:42:43,416 --> 01:42:47,125 Did she ever ask me about my debts and my problems? 1395 01:42:50,583 --> 01:42:55,416 She only talks about you to me. Nothing else. 1396 01:42:56,250 --> 01:42:58,458 Why do I need such a wife? 1397 01:43:01,208 --> 01:43:05,125 I always had this doubt ever since I got married. 1398 01:43:05,583 --> 01:43:08,083 What goes on between you two? 1399 01:43:12,291 --> 01:43:15,625 She's always in your room. 1400 01:43:16,541 --> 01:43:18,666 She's your mom? 1401 01:43:21,583 --> 01:43:26,208 You pretended to be mom and son on the outside... 1402 01:43:26,916 --> 01:43:31,625 ...but did something else in the room, right? 1403 01:43:35,291 --> 01:43:36,958 She was a ***. 1404 01:43:38,041 --> 01:43:43,708 I always thought about ways to get rid of her. 1405 01:43:44,458 --> 01:43:48,791 He offered me ten million to kill my wife. 1406 01:43:49,083 --> 01:43:52,500 I didn't even feel like asking him the reason. 1407 01:43:55,000 --> 01:43:56,875 It was ten million rupees. 1408 01:43:57,708 --> 01:43:59,875 Will I get that kind of money... 1409 01:44:00,416 --> 01:44:03,541 ...if I live like a third wheel between your mom and you? 1410 01:44:06,416 --> 01:44:10,583 It seems your mom's life was very valuable. 1411 01:44:11,750 --> 01:44:13,916 Someone wanted her dead. 1412 01:44:14,458 --> 01:44:15,791 That's why I killed her. 1413 01:44:16,666 --> 01:44:21,041 But I didn't give her an easy death. 1414 01:44:23,750 --> 01:44:27,000 She was praying here to this God. 1415 01:44:32,166 --> 01:44:34,625 I took her God's idol and hit her head on it... 1416 01:44:34,708 --> 01:44:35,750 ...as if it was a coconut. 1417 01:44:35,791 --> 01:44:39,708 I hit her head on it repeatedly as if it was a coconut. 1418 01:44:42,041 --> 01:44:43,500 She didn't die. 1419 01:44:44,041 --> 01:44:48,666 Then I bashed her head into this wall 20 times. 1420 01:44:49,625 --> 01:44:51,208 Chakri! What are you doing? 1421 01:44:51,666 --> 01:44:59,416 I kept bashing her head into the wall repeatedly. 1422 01:45:02,958 --> 01:45:05,083 But she didn't die. 1423 01:45:06,083 --> 01:45:07,875 She's a strong woman. 1424 01:45:10,000 --> 01:45:14,000 But I kicked her in the stomach and... 1425 01:45:20,833 --> 01:45:22,000 You! 1426 01:45:37,125 --> 01:45:38,583 Who asked you to kill her? 1427 01:45:39,458 --> 01:45:40,958 Who asked you to do it? 1428 01:45:43,125 --> 01:45:44,958 Who asked you to kill my mom? 1429 01:45:59,583 --> 01:46:00,666 Who? 1430 01:46:01,750 --> 01:46:03,000 Who is it? 1431 01:46:06,041 --> 01:46:07,333 Thank God! 1432 01:46:08,416 --> 01:46:12,333 Gija's death has cleared all our problems. 1433 01:46:12,583 --> 01:46:14,291 But there's a new problem, sir. 1434 01:46:15,208 --> 01:46:17,000 Gija's older brother Talwar came to town. 1435 01:46:19,583 --> 01:46:21,833 He's Mumbai's underworld don. 1436 01:46:29,791 --> 01:46:31,500 He's a bigger monster than Gija. 1437 01:46:32,791 --> 01:46:37,458 He'll target our system for killing his brother. 1438 01:46:38,791 --> 01:46:39,916 Let him come. 1439 01:46:41,333 --> 01:46:44,125 If anyone tries to disturb the system... 1440 01:46:44,208 --> 01:46:46,958 ...the system will inevitably destroy him. 1441 01:47:06,375 --> 01:47:08,833 Who killed my little brother? 1442 01:47:09,083 --> 01:47:11,875 I hope you understand who that system is. 1443 01:47:13,875 --> 01:47:15,083 Tees Maar Khan. 1444 01:47:25,458 --> 01:47:26,750 He's here. 1445 01:47:27,000 --> 01:47:28,708 [Panting] 1446 01:47:28,916 --> 01:47:32,291 Buddy! Gija's older brother Talwar is in town. 1447 01:47:32,375 --> 01:47:34,041 I think he came here for you. 1448 01:47:34,250 --> 01:47:36,416 Take my advice and go out of town for a few days. 1449 01:47:37,375 --> 01:47:38,500 [Chuckles] 1450 01:47:38,583 --> 01:47:40,875 How will he find me if I go out of town? 1451 01:47:43,791 --> 01:47:45,375 I want to meet him. 1452 01:47:45,750 --> 01:47:47,583 That's why I'm sitting here. 1453 01:48:35,833 --> 01:48:38,083 How are you alive even after killing my brother? 1454 01:48:38,375 --> 01:48:39,458 How? 1455 01:48:40,750 --> 01:48:41,791 How? 1456 01:49:03,500 --> 01:49:05,791 Talwar! This is 300 million! 1457 01:49:06,125 --> 01:49:07,916 I'll send the remaining 300 million after the job is done. 1458 01:49:10,666 --> 01:49:11,500 Take it. 1459 01:49:16,750 --> 01:49:19,000 Hey! He's still alive! 1460 01:49:20,625 --> 01:49:22,625 He saw me. He'll create a big problem in the future. 1461 01:49:22,708 --> 01:49:24,958 Kill him. First kill him. - Relax. 1462 01:49:25,625 --> 01:49:27,083 We are so many of us here. 1463 01:49:27,333 --> 01:49:29,166 Do you think we'll let him get away alive? 1464 01:49:29,625 --> 01:49:31,375 Don't let him get away. Kill him at any cost. 1465 01:49:31,458 --> 01:49:33,666 He'll create many problems. - Relax. Cool, man. 1466 01:49:33,750 --> 01:49:34,916 Kill him. Don't let him get away. 1467 01:49:35,000 --> 01:49:36,625 Nobody will leave from here until he's dead. Go. 1468 01:49:36,708 --> 01:49:38,333 He shouldn't escape, Talwar. Kill him. 1469 01:49:38,416 --> 01:49:39,541 Don't spare him. 1470 01:49:39,750 --> 01:49:42,833 I grew up amidst policemen and court cases. 1471 01:49:42,875 --> 01:49:46,833 So, I always ask the man's last wish before killing him. 1472 01:49:48,000 --> 01:49:50,416 Tell me. What is your last wish? 1473 01:49:50,708 --> 01:49:55,333 Wait ten minutes. Then you can kill me. 1474 01:49:55,375 --> 01:49:58,250 Why? - We have many memories of our lives. 1475 01:49:59,083 --> 01:50:01,250 They say we remember all those before we die. 1476 01:50:02,333 --> 01:50:06,250 Let me remember them one time. Then you can kill me. 1477 01:50:06,875 --> 01:50:08,875 I can't waste that much time for you. 1478 01:50:09,208 --> 01:50:12,333 Guys! Kill him and send me the video on WhatsApp. 1479 01:50:27,750 --> 01:50:30,416 His time is up. Kill him. 1480 01:52:23,375 --> 01:52:25,000 You could've done this before. 1481 01:52:25,083 --> 01:52:27,416 Why did you ask for ten minutes time? [Groans] 1482 01:52:30,041 --> 01:52:33,708 Am I a robot, man? I'm a human. 1483 01:52:34,041 --> 01:52:35,833 After you bashed me up... 1484 01:52:36,083 --> 01:52:40,166 ...won't my body need ten minutes to regenerate? 1485 01:52:40,250 --> 01:52:43,958 Tell me! Won't it need that much time? 1486 01:52:51,250 --> 01:52:52,916 [Cell phone rings] 1487 01:52:53,666 --> 01:52:54,708 Hello. - Hubby! 1488 01:52:54,791 --> 01:52:57,750 Someone came home and gave me ten million. 1489 01:52:57,958 --> 01:52:59,166 Ten million rupees? Who is that? 1490 01:52:59,250 --> 01:53:00,750 Who gave you that money? Give him the phone. 1491 01:53:00,833 --> 01:53:03,583 He says that the man who sent this money is with you. 1492 01:53:03,666 --> 01:53:06,458 With me? Who is with me? Who is here? 1493 01:53:06,666 --> 01:53:08,083 There's... 1494 01:53:23,250 --> 01:53:26,458 Chakri took ten million from you and killed my mom. 1495 01:53:28,166 --> 01:53:29,750 That's why he died. 1496 01:53:30,916 --> 01:53:32,250 I killed him. 1497 01:53:32,750 --> 01:53:35,125 I should kill you because you are responsible for her death. 1498 01:53:36,000 --> 01:53:39,750 After that your wife and kids won't be able to survive. 1499 01:53:40,375 --> 01:53:44,375 So, I sent them the money on humanitarian basis. 1500 01:53:44,708 --> 01:53:46,250 Please, I don't have anything to do with this. 1501 01:53:46,333 --> 01:53:47,625 Please spare my life. 1502 01:53:47,666 --> 01:53:48,625 Oh. - I really don't know anything about it. 1503 01:53:48,708 --> 01:53:49,958 You don't know anything? - No. 1504 01:53:50,041 --> 01:53:51,416 You really don't know anything? - Yes. Spare my life. 1505 01:53:52,250 --> 01:53:53,500 [Gunshot] 1506 01:53:58,416 --> 01:53:59,500 I really don't know anything about it. 1507 01:53:59,541 --> 01:54:01,833 Is that pain enough? You still don't know? 1508 01:54:02,333 --> 01:54:04,541 I really don't know anything. Please leave me. 1509 01:54:04,625 --> 01:54:07,250 Oh. So, the pain is not enough. 1510 01:54:08,375 --> 01:54:09,833 [Gunshot] 1511 01:54:11,791 --> 01:54:14,375 Please. Please. I really don't know anything. 1512 01:54:14,458 --> 01:54:16,958 Please spare my life. - You don't know. You don't know anything. 1513 01:54:17,041 --> 01:54:18,166 [Gunshot] 1514 01:54:18,250 --> 01:54:20,666 I'll tell you. I'll tell you. Don't kill me. 1515 01:54:20,750 --> 01:54:22,708 I wouldn't have done this if you had told me earlier. 1516 01:54:22,791 --> 01:54:24,083 Okay, tell me. 1517 01:54:27,333 --> 01:54:28,958 Who killed my mom? 1518 01:54:29,750 --> 01:54:31,208 What is going on here? 1519 01:54:31,541 --> 01:54:35,416 Keep it crisp and clear. I want clarity. 1520 01:54:36,166 --> 01:54:38,000 Home Minister is responsible for all this. 1521 01:54:39,666 --> 01:54:42,083 What's that? - Memorial diamond. 1522 01:54:42,916 --> 01:54:43,958 What do you mean? 1523 01:54:44,041 --> 01:54:45,333 You won't understand it even if I tell you. 1524 01:54:45,541 --> 01:54:46,416 I won't understand? 1525 01:54:47,125 --> 01:54:47,916 [Gunshot] 1526 01:54:48,750 --> 01:54:50,666 It's okay, you can tell me. I'll try to understand it. 1527 01:54:52,375 --> 01:54:54,000 Will you tell me or not? Or, should I shoot again? 1528 01:54:55,166 --> 01:54:56,208 I'll tell you. Wait. 1529 01:54:56,500 --> 01:54:57,250 Tell me. 1530 01:54:58,041 --> 01:54:58,916 Memorial diamond. 1531 01:54:59,416 --> 01:55:02,000 It's a synthetic diamond made from the ashes... 1532 01:55:02,083 --> 01:55:04,458 ...that we get after cremating a dead person. 1533 01:55:04,958 --> 01:55:07,291 It can be made only with the ashes... 1534 01:55:07,375 --> 01:55:08,541 ...of people who have a rare blood group. 1535 01:55:08,625 --> 01:55:10,708 Home Minister is running so many diagnostic centers... 1536 01:55:10,791 --> 01:55:13,083 ...free of charge to find people with that blood group. 1537 01:55:13,333 --> 01:55:15,083 And your mom had that blood group. 1538 01:55:16,083 --> 01:55:21,708 So, he killed your mom and made a diamond. 1539 01:55:21,916 --> 01:55:23,791 He killed 40 people till now. 1540 01:55:27,583 --> 01:55:29,875 For what? What does he get from it? 1541 01:55:30,125 --> 01:55:31,875 What does he get? He gets billions of rupees. 1542 01:55:35,625 --> 01:55:38,041 Just like we wear rings with colored stones... 1543 01:55:38,333 --> 01:55:40,916 ...and strongly believe that all will go well with us... 1544 01:55:41,291 --> 01:55:44,125 ...there are many rich people abroad who believe that... 1545 01:55:44,208 --> 01:55:48,041 ...if they wear a diamond made from a dead person... 1546 01:55:48,625 --> 01:55:52,333 ...that person stays with them to protect us from harm. 1547 01:55:53,541 --> 01:55:57,541 This diamond costs ten times more than normal diamonds. 1548 01:55:58,291 --> 01:55:59,041 Do you get it? 1549 01:55:59,375 --> 01:56:01,125 If a normal diamond costs ten million rupees... 1550 01:56:01,208 --> 01:56:03,041 ...this diamond costs hundred million. 1551 01:56:03,250 --> 01:56:05,000 That's why he's doing this. 1552 01:56:06,541 --> 01:56:07,708 Do people really believe such things? 1553 01:56:07,875 --> 01:56:08,791 Of course they do. 1554 01:56:09,333 --> 01:56:12,041 We don't give a single rupee to the beggar on the steps... 1555 01:56:12,125 --> 01:56:13,833 ...but drop millions of rupees in the temple box... 1556 01:56:13,916 --> 01:56:15,125 ...praying for our safety and welfare. 1557 01:56:16,000 --> 01:56:17,250 What do you call that? 1558 01:56:17,666 --> 01:56:19,375 That's a belief. 1559 01:56:19,666 --> 01:56:21,833 This is the same. It's a belief. 1560 01:56:26,500 --> 01:56:27,416 What about Gija? 1561 01:56:28,666 --> 01:56:30,250 Gija and Home Minister are birds of the same flock. 1562 01:56:30,666 --> 01:56:32,500 They both started this business. 1563 01:56:33,416 --> 01:56:35,666 Because of some financial problems between them... 1564 01:56:35,916 --> 01:56:37,666 ...Gija targeted Home Minister. 1565 01:56:37,958 --> 01:56:40,750 Then Home Minister got your mother killed... 1566 01:56:40,958 --> 01:56:44,625 ...and blamed it on Gija so that you will go and kill him. 1567 01:56:46,583 --> 01:56:47,458 What about Talwar? 1568 01:56:47,958 --> 01:56:50,416 The Home Minister created Talwar to kill you. 1569 01:56:50,958 --> 01:56:52,000 After your death... 1570 01:56:52,583 --> 01:56:56,791 ...he'll continue the business with Talwar. 1571 01:56:57,250 --> 01:57:01,916 How can you live on a dead person's ashes? 1572 01:57:02,166 --> 01:57:03,208 It is Home Minister's birthday today. 1573 01:57:03,458 --> 01:57:08,166 Go to his palace and see how valuable those ashes are. 1574 01:57:09,291 --> 01:57:11,583 Good. Very good. 1575 01:57:12,458 --> 01:57:14,541 You gave me clarity. Thank you. 1576 01:57:18,416 --> 01:57:19,250 Thank you. 1577 01:57:21,875 --> 01:57:23,250 Thanks for your valuable information. 1578 01:57:26,500 --> 01:57:27,833 I don't need you alive now. 1579 01:57:28,416 --> 01:57:29,750 No. No! - [Gunshot] 1580 01:57:31,708 --> 01:57:35,416 Sir, Tees Maar Khan knows everything. 1581 01:57:35,833 --> 01:57:37,208 He's coming to you. 1582 01:57:38,958 --> 01:57:41,916 [Music] 1583 01:57:56,958 --> 01:57:59,083 "Lift your glass" 1584 01:57:59,166 --> 01:58:01,458 "I've a killer figure" 1585 01:58:01,750 --> 01:58:03,666 "I'm the favorite of masses" 1586 01:58:03,750 --> 01:58:05,541 "Pass me the glass if you don't want it" 1587 01:58:10,625 --> 01:58:12,791 "I've a fiery lass" 1588 01:58:12,875 --> 01:58:15,125 "Come and conquer me" 1589 01:58:15,416 --> 01:58:17,416 "I'm hungering for you" 1590 01:58:17,500 --> 01:58:19,958 "Gamble with me" 1591 01:58:20,041 --> 01:58:24,583 "Play the love game with me" 1592 01:58:24,666 --> 01:58:29,375 "Play the love game with me" 1593 01:58:29,458 --> 01:58:33,708 "Gamble with me until you are done" 1594 01:58:33,791 --> 01:58:34,916 "Rum" 1595 01:58:35,416 --> 01:58:37,500 "Drink rum" 1596 01:58:37,666 --> 01:58:39,833 "Give me some" 1597 01:58:39,916 --> 01:58:42,083 "Show me your power" 1598 01:58:42,625 --> 01:58:44,208 "Come" 1599 01:58:44,541 --> 01:58:46,583 "Come to me" 1600 01:58:46,791 --> 01:58:48,916 "I'll give you" 1601 01:58:49,125 --> 01:58:51,250 "A grand welcome" 1602 01:58:51,750 --> 01:58:53,750 [Music] 1603 01:59:28,958 --> 01:59:30,500 "I'm a midnight queen" 1604 01:59:30,583 --> 01:59:33,125 "I'll make 'Dum Biryani' for you" 1605 01:59:33,458 --> 01:59:35,041 "I've many curves" 1606 01:59:35,125 --> 01:59:38,000 "Let's get on with it" 1607 01:59:38,083 --> 01:59:40,291 "Get intoxicated with me" 1608 01:59:40,375 --> 01:59:42,541 "Be my ninja tonight" 1609 01:59:42,625 --> 01:59:46,041 "Show me your strength" 1610 01:59:46,916 --> 01:59:51,458 "Play the love game with me" 1611 01:59:51,541 --> 01:59:56,166 "Play the love game with me" 1612 01:59:56,375 --> 02:00:00,291 "Go on a rampage, my lover boy" 1613 02:00:00,583 --> 02:00:02,125 "Rum" 1614 02:00:02,208 --> 02:00:04,416 "Drink rum" 1615 02:00:04,500 --> 02:00:06,625 "Give me some" 1616 02:00:06,833 --> 02:00:09,375 "Show me your power" 1617 02:00:09,458 --> 02:00:11,291 "Come" 1618 02:00:11,375 --> 02:00:13,541 "Come to me" 1619 02:00:13,625 --> 02:00:15,833 "I'll give you" 1620 02:00:15,916 --> 02:00:18,541 "A grand welcome" 1621 02:00:18,750 --> 02:00:20,666 [Music] 1622 02:00:28,083 --> 02:00:29,166 "Rum" 1623 02:00:29,625 --> 02:00:31,791 "Drink rum" 1624 02:00:31,875 --> 02:00:33,500 "Give me some" 1625 02:00:36,458 --> 02:00:38,250 "Show me your power" 1626 02:00:39,875 --> 02:00:41,875 Sir threw a fabulous party. 1627 02:00:41,916 --> 02:00:43,291 We had so much fun. 1628 02:00:43,375 --> 02:00:44,458 Sir. 1629 02:00:48,583 --> 02:00:49,708 How many men do we have here? 1630 02:00:49,791 --> 02:00:50,833 There are 20 of us, sir. 1631 02:00:52,916 --> 02:00:54,583 Send all the guests home. 1632 02:00:54,666 --> 02:00:55,625 Okay, sir. 1633 02:00:55,916 --> 02:00:57,791 Ask all our men to hide in different places and... 1634 02:00:58,958 --> 02:01:03,291 ...shoot that rascal Tees Maar Khan as soon as he comes. 1635 02:01:03,500 --> 02:01:05,666 Okay, sir. Come on, let's go. 1636 02:01:12,166 --> 02:01:13,875 Tees Maar Khan. 1637 02:01:14,083 --> 02:01:16,250 You rascal! Wiki Wiki Bang Bang! 1638 02:01:23,500 --> 02:01:25,333 [Police siren wails] 1639 02:01:49,333 --> 02:01:50,541 [Gunshot] 1640 02:02:09,625 --> 02:02:11,291 [Cell phone rings] 1641 02:02:12,333 --> 02:02:14,708 Sir, he's dead. 1642 02:02:14,791 --> 02:02:15,750 Bring him upstairs. 1643 02:02:16,083 --> 02:02:17,583 Come on, let's take him upstairs. 1644 02:02:20,916 --> 02:02:23,125 Be careful. Careful. Careful. 1645 02:02:26,000 --> 02:02:26,708 What's this? 1646 02:02:27,875 --> 02:02:30,875 Okay, go now. Go and get drunk. 1647 02:02:31,041 --> 02:02:31,916 Okay, sir. 1648 02:02:32,875 --> 02:02:33,666 Okay, sir. 1649 02:02:48,541 --> 02:02:49,375 Hey. 1650 02:02:50,666 --> 02:02:51,541 Hey. 1651 02:02:53,041 --> 02:02:55,125 He's a crazy man, Talwar. He's dead. 1652 02:02:55,208 --> 02:02:56,125 He's crazy. 1653 02:02:56,208 --> 02:02:58,083 [Laughs] 1654 02:02:58,333 --> 02:03:01,041 He doesn't know that this is my game. 1655 02:03:01,583 --> 02:03:05,125 When his mom died, he thought that Gija killed her. 1656 02:03:05,333 --> 02:03:08,916 He doesn't know that I was behind his mom's death. 1657 02:03:09,000 --> 02:03:11,125 Nobody knows that. My men don't know it too. 1658 02:03:12,250 --> 02:03:14,791 I opened diagnostic centers to offer free services... 1659 02:03:14,875 --> 02:03:17,500 ...and everyone thought that I'm serving people. 1660 02:03:17,583 --> 02:03:21,916 Nobody understood that I'm doing it to kill people. 1661 02:03:22,291 --> 02:03:23,583 Nobody understood it. 1662 02:03:24,250 --> 02:03:27,833 I performed so well that no one understood it. 1663 02:03:28,083 --> 02:03:29,666 He too died before he could figure it out. 1664 02:03:33,208 --> 02:03:35,625 He thought that I made him a cop to exact his revenge. 1665 02:03:36,291 --> 02:03:40,333 He didn't realize that I did it for myself. 1666 02:03:41,625 --> 02:03:45,333 Since Gija was becoming an obstacle in my way... 1667 02:03:45,416 --> 02:03:48,208 ...I used him and his job as a cop to get rid of him. 1668 02:03:48,291 --> 02:03:53,541 Now, what did Gija's brother Talwar do? 1669 02:03:54,208 --> 02:04:00,916 He killed Tees Maar Khan to avenge his brother's death. 1670 02:04:02,833 --> 02:04:04,750 It's a simple logic, man. 1671 02:04:06,833 --> 02:04:12,208 Money protects us from the crimes that we commit for it. 1672 02:04:12,541 --> 02:04:15,666 So, we can commit any kind of crime to earn money. 1673 02:04:16,541 --> 02:04:18,833 I love money. 1674 02:04:20,791 --> 02:04:23,208 I love money. 1675 02:04:27,583 --> 02:04:30,125 Why did you die without seeing this side of me? 1676 02:04:32,250 --> 02:04:33,166 Tees! 1677 02:04:36,375 --> 02:04:37,250 Maar! 1678 02:04:37,958 --> 02:04:38,750 Khan! 1679 02:04:39,333 --> 02:04:41,708 Tees Maar Khan! Wake up. 1680 02:04:44,125 --> 02:04:47,291 Seenu! You shot him well. 1681 02:04:47,708 --> 02:04:50,500 What do you mean? I didn't shoot him. 1682 02:04:51,125 --> 02:04:52,375 Raghu! Did you shoot him? 1683 02:04:52,458 --> 02:04:53,583 No, I didn't. 1684 02:04:54,333 --> 02:04:55,458 Did you shoot him? 1685 02:04:55,541 --> 02:04:56,333 No, I didn't shoot. 1686 02:04:56,958 --> 02:04:57,916 Was it you? 1687 02:04:58,000 --> 02:04:59,708 I was waiting for you guys to shoot. 1688 02:05:00,250 --> 02:05:01,833 I did the same. - I didn't shoot too. 1689 02:05:04,750 --> 02:05:05,833 What's going on? 1690 02:05:07,916 --> 02:05:09,333 Wait a minute. Wait. 1691 02:05:13,125 --> 02:05:16,250 I knew you'd call him. That's why I didn't kill you before. 1692 02:05:16,750 --> 02:05:17,875 Now I'll kill you. 1693 02:05:22,500 --> 02:05:23,500 [Gunshot] 1694 02:05:33,041 --> 02:05:34,083 So, he didn't die? 1695 02:05:34,333 --> 02:05:35,000 That's it. 1696 02:05:42,541 --> 02:05:44,666 Hit him! Hit him! 1697 02:06:10,125 --> 02:06:12,291 Hit him, Talwar! 1698 02:06:12,500 --> 02:06:14,250 Hit him, Talwar! 1699 02:06:22,416 --> 02:06:24,375 Hit him, Talwar! 1700 02:06:40,541 --> 02:06:41,500 Come on! 1701 02:06:49,833 --> 02:06:50,791 Come! 1702 02:07:28,125 --> 02:07:30,625 Hello! Hello! Mic testing. Mic testing. 1703 02:07:31,166 --> 02:07:32,041 Can I start? 1704 02:07:32,375 --> 02:07:33,583 Yes, sir. 1705 02:07:34,875 --> 02:07:39,708 Brothers! Tell them what you saw at the crime scene. 1706 02:07:39,916 --> 02:07:41,625 Home Minister killed Gija. 1707 02:07:41,833 --> 02:07:44,041 Talwar came to the city to kill Home Minister. 1708 02:07:44,291 --> 02:07:46,000 There was a scuffle between them and... 1709 02:07:46,083 --> 02:07:47,708 ...they stabbed each other, sir. 1710 02:07:47,791 --> 02:07:49,250 Is that right? - Yes. 1711 02:07:49,333 --> 02:07:50,916 Did I say it correctly? - Yes. 1712 02:07:51,083 --> 02:07:52,333 That's it, sir. 1713 02:07:52,416 --> 02:07:55,041 So, that's the matter. Gija is dead. 1714 02:07:55,291 --> 02:07:57,750 Talwar came to avenge him but he died too. 1715 02:07:58,125 --> 02:08:00,833 So, there won't be any missing persons... 1716 02:08:01,000 --> 02:08:03,041 ...or any more crimes. 1717 02:08:03,083 --> 02:08:04,958 Am I right? - Yes, sir. 1718 02:08:05,250 --> 02:08:08,916 As Sub Inspector Tees Maar Khan, I assure you and... 1719 02:08:09,000 --> 02:08:10,833 ...the general public through the media. 1720 02:08:11,708 --> 02:08:17,750 I'm sad that we lost a good minister and a good man. 1721 02:08:17,833 --> 02:08:19,083 Hemanth! - Yes, sir? 1722 02:08:19,250 --> 02:08:20,708 I became fluent in Telugu, right? 1723 02:08:20,791 --> 02:08:22,291 Telugu is flowing out like a river from your lips. 1724 02:08:22,833 --> 02:08:26,250 The media brings out that flow from me. 1725 02:08:26,583 --> 02:08:28,000 You've a good attitude, sir. 1726 02:08:28,291 --> 02:08:29,708 That's right. 1727 02:08:30,041 --> 02:08:32,250 'Salaam! Namaste! Aadaab!' (Greetings) 1728 02:08:32,750 --> 02:08:35,666 Yours sincerely, TMK. 1729 02:08:37,166 --> 02:08:37,958 What's your name? 1730 02:08:38,041 --> 02:08:38,750 Siri. 1731 02:08:38,833 --> 02:08:40,125 Which school do you go to? 1732 02:08:40,208 --> 02:08:41,333 Global High School. 1733 02:08:44,083 --> 02:08:45,666 Are you sad that your dad didn't come home? 1734 02:08:45,750 --> 02:08:46,791 Hmm. 1735 02:08:47,500 --> 02:08:49,625 It's okay. I'm here for you. 1736 02:08:50,916 --> 02:08:52,000 Sir. - Yes? 1737 02:08:52,083 --> 02:08:54,208 I'll take care of her from this day. 1738 02:08:54,291 --> 02:08:54,916 Okay. 1739 02:08:55,000 --> 02:08:56,916 Her fees for the next three years. 1740 02:08:57,166 --> 02:08:57,958 Thank you. 1741 02:08:59,166 --> 02:09:03,208 Your dad went abroad to earn money for you, dear. 1742 02:09:03,750 --> 02:09:06,250 Until he comes home, if you need anything... 1743 02:09:06,500 --> 02:09:09,666 ...you can tell this sir and he'll call me. Okay? 1744 02:09:10,583 --> 02:09:11,625 That's the spirit. 1745 02:09:11,708 --> 02:09:14,708 So, should I write your name as her guardian? 1746 02:09:15,291 --> 02:09:16,208 Yes, sir. 1747 02:09:16,458 --> 02:09:17,291 Your name? 1748 02:09:19,875 --> 02:09:20,708 Tees Maar Khan. 1749 02:09:23,916 --> 02:09:26,791 By the way, what did you do with the rest of the money? 1750 02:09:26,875 --> 02:09:28,166 Did you hand it over to the government? 1751 02:09:28,541 --> 02:09:30,291 If I hand it over to the government... 1752 02:09:30,750 --> 02:09:32,291 ...it won't reach the right hands. 1753 02:09:33,250 --> 02:09:35,000 Then what did you do with the money? 1754 02:09:44,375 --> 02:09:45,208 What next? 1755 02:09:45,291 --> 02:09:48,416 Nothing. Mom is not here to take care of you. 1756 02:09:48,750 --> 02:09:49,875 But I can marry you because you are here. 1757 02:09:49,958 --> 02:09:52,375 Will you care for me like my mom if I marry you? 1758 02:09:52,750 --> 02:09:55,083 You'll see. I'll make you go crazy. 1759 02:09:55,166 --> 02:09:58,041 Okay, let's see how crazy you'll make me. 1760 02:10:01,125 --> 02:10:02,416 Where are we going now? 1761 02:10:02,500 --> 02:10:03,916 Goa. - Why? 1762 02:10:04,000 --> 02:10:05,125 First honeymoon. 1763 02:10:06,083 --> 02:10:07,500 When we have a baby girl... 1764 02:10:07,750 --> 02:10:10,583 ...we'll get married on her first birthday. 1765 02:10:11,000 --> 02:10:12,166 Why so? 1766 02:10:12,791 --> 02:10:16,166 I want my mom to be reborn and witness our wedding. 1767 02:10:19,000 --> 02:10:21,000 What if we don't have a girl? - Simple. 1768 02:10:21,416 --> 02:10:23,541 We'll keep trying until we have a girl. - [Gasps] 1769 02:10:24,166 --> 02:10:25,416 Yes. - You! 1770 02:10:26,458 --> 02:10:27,625 Come here, baby. 1771 02:10:49,583 --> 02:10:50,708 Action! 1772 02:11:00,166 --> 02:11:01,416 "He's a mass hero" 1773 02:11:01,500 --> 02:11:02,708 "He's a definite crowd puller" 1774 02:11:02,791 --> 02:11:05,041 "He's a boss with a temper" 1775 02:11:05,250 --> 02:11:07,708 "He's in khaki clothes and doesn't care about money" 1776 02:11:07,791 --> 02:11:10,041 "He's an invincible cop" 1777 02:11:10,291 --> 02:11:12,625 "He'll hunt you down if you play tricks" 1778 02:11:12,708 --> 02:11:15,166 "He's always looking for a fight" 1779 02:11:15,250 --> 02:11:17,666 "He'll juggle with your heads" 1780 02:11:17,833 --> 02:11:20,208 "He's a beast who will chew you and spit you out" 1781 02:11:20,291 --> 02:11:22,708 "Here he comes" 1782 02:11:22,750 --> 02:11:25,250 "Here comes Tees Maar Khan" 1783 02:11:25,333 --> 02:11:27,708 "Here he comes" 1784 02:11:27,791 --> 02:11:30,375 "Here comes Tees Maar Khan" 1785 02:12:00,291 --> 02:12:02,708 "He'll skin you alive and sing a happy tune" 1786 02:12:02,791 --> 02:12:05,208 "He'll break your bones and teach you a lesson" 1787 02:12:05,291 --> 02:12:07,708 "You ignored the warning and messed with him" 1788 02:12:07,791 --> 02:12:10,291 "Now sit and watch the show" 1789 02:12:30,250 --> 02:12:32,708 "He'll pounce on you and break your bones" 1790 02:12:32,791 --> 02:12:35,166 "He'll crush you to the floor with his baton" 1791 02:12:35,208 --> 02:12:37,750 "He's hot blooded and fiery" 1792 02:12:37,833 --> 02:12:40,458 "He's a cop that will make you run" 1793 02:12:40,541 --> 02:12:42,666 "Here he comes" 1794 02:12:42,750 --> 02:12:45,291 "Here comes Tees Maar Khan" 1795 02:12:45,375 --> 02:12:47,541 "Here he comes" 1796 02:12:47,750 --> 02:12:50,208 "Here comes Tees Maar Khan" 1797 02:13:00,250 --> 02:13:02,583 "He'll solve all the riddles" 1798 02:13:02,666 --> 02:13:05,166 "He'll crush you and unravel the mysteries" 1799 02:13:05,250 --> 02:13:07,666 "You started a fight with him" 1800 02:13:07,750 --> 02:13:10,208 "He'll defeat you whether you like it or not" 1801 02:13:20,416 --> 02:13:22,208 Okay. Pack up. 126254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.