Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:09,166
Cigarette smoking and alcohol consumption
are injurious to health.
2
00:00:09,250 --> 00:00:09,958
It causes cancer.
3
00:00:10,041 --> 00:00:12,083
Drinking and smoking
are injurious to health.
4
00:00:12,166 --> 00:00:13,166
It causes cancer.
5
00:01:14,333 --> 00:01:15,458
Wait.
- Yes?
6
00:01:16,000 --> 00:01:17,041
Where is Sarala's house?
7
00:01:17,125 --> 00:01:18,958
Oh, you want to meet my mom?
8
00:01:19,000 --> 00:01:20,541
Come, I'll take you.
- Okay, let's go.
9
00:01:32,958 --> 00:01:34,916
Mom! Mom! [Knocking]
10
00:01:35,000 --> 00:01:36,208
He's such a nuisance.
11
00:01:36,291 --> 00:01:37,916
What? Didn't I tell you to go outside?
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,208
Why did you come back so early?
13
00:01:39,416 --> 00:01:40,916
He came along to show me your house.
14
00:01:40,958 --> 00:01:43,166
How are you?
- I'm fine. Wait five minutes.
15
00:01:43,416 --> 00:01:45,333
I'm already here. Of course I'll wait.
16
00:01:55,125 --> 00:01:56,625
You already had a customer inside?
17
00:01:57,125 --> 00:01:58,708
Yes. How much will you pay?
18
00:01:58,958 --> 00:02:01,250
You are pretty. I'll give you 500 rupees.
19
00:02:01,625 --> 00:02:03,791
Come in if you are willing
to pay 1,000 rupees. Or, leave.
20
00:02:03,875 --> 00:02:05,916
How can I leave after coming this far?
21
00:02:06,125 --> 00:02:08,416
Let's go inside. Is this fellow your son?
22
00:02:08,750 --> 00:02:10,500
I didn't have money to get an abortion.
23
00:02:16,958 --> 00:02:18,708
[Anklets tinkling]
24
00:02:20,500 --> 00:02:21,708
Come inside.
25
00:02:24,208 --> 00:02:26,583
You are crying for
your dead father every day.
26
00:02:26,625 --> 00:02:28,375
So, I went and got married.
27
00:02:28,458 --> 00:02:31,125
He's your father from today. Okay?
28
00:02:34,750 --> 00:02:36,416
Why are you crying, my girl?
29
00:02:36,500 --> 00:02:42,166
I'll take good care of you
and be your father from today.
30
00:02:47,416 --> 00:02:49,166
Such a pretty girl.
31
00:02:54,375 --> 00:02:55,750
Nothing, my girl.
- Don't touch me.
32
00:02:55,958 --> 00:02:57,375
Let me go.
- Listen to me.
33
00:02:57,458 --> 00:02:58,291
Be good.
34
00:03:04,291 --> 00:03:06,083
[Thunder rumbling]
35
00:03:21,916 --> 00:03:23,666
You have a son?
36
00:03:23,875 --> 00:03:26,250
They pay less for mothers, you know.
37
00:03:27,666 --> 00:03:30,208
You there! You are ruining my business.
38
00:03:30,291 --> 00:03:31,791
Come on, get up.
39
00:03:32,541 --> 00:03:34,125
Didn't I tell you to go outside and play?
40
00:03:34,208 --> 00:03:36,291
Come on, get out. Go away.
41
00:03:54,708 --> 00:03:56,208
[Thunder rumbling]
42
00:04:18,625 --> 00:04:20,208
[Thunder crashing]
43
00:04:20,291 --> 00:04:21,500
Mom!
44
00:04:57,750 --> 00:04:59,166
Did you run away from home?
45
00:04:59,250 --> 00:05:00,958
Yes. How did you know?
46
00:05:01,041 --> 00:05:03,250
I ran away too. That's how I know.
47
00:05:03,333 --> 00:05:05,625
Don't you have anyone now?
- No.
48
00:05:05,708 --> 00:05:09,000
Then we both will be each other's family.
49
00:05:09,750 --> 00:05:10,708
Okay.
50
00:05:29,250 --> 00:05:30,416
I'm hungry.
51
00:05:36,791 --> 00:05:37,791
Come.
52
00:05:40,875 --> 00:05:45,958
Sir! He is hungry. Can you give him food?
53
00:05:46,000 --> 00:05:47,291
Nobody will give you free food.
54
00:05:47,541 --> 00:05:49,791
Clean the vessels inside.
Then I'll feed you.
55
00:05:50,666 --> 00:05:51,708
Okay, sir.
56
00:05:51,916 --> 00:05:53,458
You wait here.
57
00:06:08,166 --> 00:06:09,458
It's done.
58
00:06:09,916 --> 00:06:11,708
There's some rice in that
bowl in the corner. Eat it.
59
00:06:12,166 --> 00:06:13,125
Come on.
60
00:06:17,208 --> 00:06:18,041
Eat.
61
00:06:22,041 --> 00:06:24,875
I'll call you mom from today.
- Why?
62
00:06:24,958 --> 00:06:27,125
My mom never fed me when I was hungry.
63
00:06:27,208 --> 00:06:29,250
But you brought me food
as soon as I asked for it.
64
00:06:29,333 --> 00:06:32,041
That's why I'll call you mom.
65
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
Okay. Now eat.
66
00:06:38,125 --> 00:06:39,083
Thank you, sir.
67
00:06:39,166 --> 00:06:42,583
Wait. He'll be hungry again
in the afternoon...
68
00:06:42,833 --> 00:06:46,083
...in the evening and at night.
69
00:06:46,708 --> 00:06:49,416
Where will you go then? Stay here.
70
00:06:53,666 --> 00:06:54,750
Run.
71
00:07:00,875 --> 00:07:01,833
Wait a minute.
- What?
72
00:07:01,916 --> 00:07:03,000
Why did you do that?
73
00:07:03,083 --> 00:07:04,708
I told you that you are my mom.
74
00:07:04,750 --> 00:07:08,375
I'll do this to everyone
who tries to touch you. Got it?
75
00:07:22,333 --> 00:07:24,875
Drink this water, mom.
You are working too hard.
76
00:07:27,750 --> 00:07:30,375
Look at her waist, man.
77
00:07:32,375 --> 00:07:33,541
Did you drink water?
78
00:07:33,791 --> 00:07:34,666
Yes, mom.
79
00:07:50,125 --> 00:07:51,041
Wait, no!
80
00:08:05,208 --> 00:08:06,500
No, don't do it.
81
00:08:06,791 --> 00:08:07,875
Please listen to me.
82
00:08:08,250 --> 00:08:09,166
No.
83
00:08:13,166 --> 00:08:14,375
Wait.
84
00:08:34,833 --> 00:08:36,208
Why did you beat them up?
85
00:08:36,500 --> 00:08:38,583
They were eyeing my mom.
86
00:08:38,666 --> 00:08:42,291
I was right there.
That's why I broke their bones.
87
00:08:44,125 --> 00:08:46,416
She's your mom?
- Yes, she's my mom.
88
00:08:46,625 --> 00:08:48,958
I'll beat everyone that eyes my mom.
89
00:08:49,000 --> 00:08:49,583
Huh?
90
00:08:49,666 --> 00:08:52,583
I think their moms didn't
them how to treat mothers.
91
00:08:53,541 --> 00:08:56,083
[Chuckles] Vijay! Why is he so twisted?
92
00:08:56,875 --> 00:08:57,791
What's your name?
93
00:08:57,833 --> 00:08:59,625
How many men did I beat up, sir?
94
00:09:01,666 --> 00:09:03,166
Thirty men.
95
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Then my name is...
96
00:09:12,166 --> 00:09:14,875
Tees Maar Khan. Good name.
97
00:09:15,375 --> 00:09:17,625
Sir, I want to take good care of my mom.
98
00:09:17,833 --> 00:09:19,916
I want to get her educated.
I want to get her married...
99
00:09:20,000 --> 00:09:21,208
...to someone who treats her like me.
100
00:09:21,291 --> 00:09:22,083
Huh?
101
00:09:22,166 --> 00:09:24,958
And that's possible only
if we have a good family.
102
00:09:25,041 --> 00:09:27,625
Tell someone to adopt us, sir.
103
00:09:27,833 --> 00:09:29,416
Then we won't come back to the station.
104
00:09:29,833 --> 00:09:30,791
[Chuckles]
105
00:09:31,041 --> 00:09:33,166
Is that all? Do you have any other wishes?
106
00:09:33,250 --> 00:09:34,291
That's all for now.
107
00:09:34,500 --> 00:09:36,958
They are too many.
Go sit in the corner for now.
108
00:09:37,208 --> 00:09:37,875
Vijay!
- Yes, sir.
109
00:09:37,958 --> 00:09:40,000
Take their signatures and let them go.
110
00:09:40,083 --> 00:09:40,958
Okay, sir.
111
00:09:41,541 --> 00:09:42,916
Come with me.
- See you, sir.
112
00:09:43,791 --> 00:09:44,875
Hmm.
113
00:09:45,416 --> 00:09:46,333
[Chuckles]
114
00:09:47,791 --> 00:09:48,458
'Listen!'
115
00:09:48,750 --> 00:09:49,500
Come here.
116
00:09:49,708 --> 00:09:51,000
'All of you sign here.'
117
00:09:51,916 --> 00:09:53,083
'Stand in a queue.'
118
00:09:55,041 --> 00:09:56,750
Sign here.
- 'One after the other.'
119
00:09:57,416 --> 00:09:58,166
Oh.
120
00:10:01,708 --> 00:10:03,250
So, you don't have a family?
121
00:10:05,250 --> 00:10:07,250
I lost my whole family in an accident.
122
00:10:08,250 --> 00:10:12,833
I don't have anyone to share my life with.
123
00:10:13,125 --> 00:10:15,250
If you come with me to share my grief...
124
00:10:16,166 --> 00:10:19,416
...I'll be there to support you.
Will you come?
125
00:10:21,458 --> 00:10:22,541
Yes, sir.
- Yes, sir.
126
00:10:22,750 --> 00:10:25,375
[Music]
127
00:10:29,875 --> 00:10:33,750
"A parrot was flying aimlessly"
128
00:10:34,958 --> 00:10:38,791
"Without knowing where its nest is"
129
00:10:40,041 --> 00:10:43,750
"Once it found its own kind"
130
00:10:45,000 --> 00:10:48,791
"It started a new life"
131
00:10:49,291 --> 00:10:53,833
"They had no family
but now had each other"
132
00:10:54,250 --> 00:10:58,750
"They had each other's back"
133
00:10:59,125 --> 00:11:03,833
"They shared their sorrows"
134
00:11:04,125 --> 00:11:09,750
"They overcame hardships
with hope in their hearts"
135
00:11:12,333 --> 00:11:16,875
"Their courage brought them together"
136
00:11:17,375 --> 00:11:22,041
"Their love is greater
than a mother's love"
137
00:11:22,291 --> 00:11:27,000
"All their dreams came true"
138
00:11:27,083 --> 00:11:31,750
"She became a true mother"
139
00:11:31,833 --> 00:11:36,333
"They had no family
but now had each other"
140
00:11:36,666 --> 00:11:41,250
"They had each other's back"
141
00:11:41,708 --> 00:11:46,208
"They shared their sorrows"
142
00:11:46,916 --> 00:11:52,250
"They overcame hardships
with hope in their hearts"
143
00:11:55,083 --> 00:11:59,000
"A parrot was flying aimlessly"
144
00:11:59,833 --> 00:12:03,750
"Without knowing where its nest is"
145
00:12:07,208 --> 00:12:09,875
Hail Lord Ganesha!
146
00:12:09,958 --> 00:12:12,375
Hail Lord Ganesha!
147
00:12:12,458 --> 00:12:14,583
Hail Lord Ganesha!
148
00:12:14,666 --> 00:12:16,958
Hail Lord Ganesha!
149
00:12:17,041 --> 00:12:19,000
Hail Lord Ganesha!
150
00:12:19,208 --> 00:12:21,583
Hail Lord Ganesha!
151
00:12:21,666 --> 00:12:23,916
Hail Lord Ganesha!
152
00:12:24,000 --> 00:12:26,291
Hail Lord Ganesha!
153
00:12:26,375 --> 00:12:28,666
Hail Lord Ganesha!
154
00:12:28,750 --> 00:12:31,000
Hail Lord Ganesha!
155
00:12:31,083 --> 00:12:33,458
Hail Lord Ganesha!
156
00:12:34,416 --> 00:12:36,416
Why aren't they moving the idol yet?
157
00:12:36,500 --> 00:12:38,708
Our guy should move first.
158
00:12:38,791 --> 00:12:39,916
Where is he now?
159
00:12:40,166 --> 00:12:41,958
He's already in movement.
160
00:12:42,041 --> 00:12:43,208
He's already in movement?
161
00:12:44,041 --> 00:12:46,375
[Music]
162
00:14:00,166 --> 00:14:02,750
Sir, we've been to the
police station so many times...
163
00:14:03,000 --> 00:14:04,708
...but nobody cares about us.
164
00:14:04,958 --> 00:14:07,958
We don't know what actually
happened to our son.
165
00:14:08,041 --> 00:14:09,666
Please help us, sir.
166
00:14:09,916 --> 00:14:11,625
My brother never came back from work.
167
00:14:12,041 --> 00:14:13,250
We searched everywhere for him.
168
00:14:13,333 --> 00:14:14,500
We filed a missing complaint too.
169
00:14:15,000 --> 00:14:17,250
But no use. We've no option
but to wait for his return.
170
00:14:17,291 --> 00:14:19,458
We are trying our best
to find the missing persons.
171
00:14:19,875 --> 00:14:22,666
There's no trace of them.
We are human too.
172
00:14:26,958 --> 00:14:28,791
Who is responsible for them?
173
00:14:28,875 --> 00:14:30,500
What is going on here?
174
00:14:31,166 --> 00:14:32,833
Why are we not able to stop them?
175
00:14:32,916 --> 00:14:35,125
We've the power to decide to stop him...
176
00:14:35,416 --> 00:14:37,958
...but he's more powerful than us, sir.
177
00:14:38,333 --> 00:14:39,250
Who is he?
178
00:14:39,708 --> 00:14:43,333
He's a monster born
in the form of a human.
179
00:14:46,208 --> 00:14:47,208
His name is Gija.
180
00:14:53,541 --> 00:14:55,583
Land and property seizing,
money laundering...
181
00:14:55,625 --> 00:14:57,625
...women trafficking, betting clubs...
182
00:14:57,708 --> 00:14:59,708
...he runs countless illegal businesses.
183
00:14:59,791 --> 00:15:01,833
If anybody tries to stop him...
184
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
...if a government officer
does not sign where he wants...
185
00:15:07,458 --> 00:15:10,000
...he makes them disappear.
186
00:15:13,791 --> 00:15:14,958
We've no complaints against him.
187
00:15:15,041 --> 00:15:16,625
How can we arrest him?
188
00:15:17,208 --> 00:15:19,250
It doesn't matter if there
are no complaints against him.
189
00:15:19,333 --> 00:15:21,000
Arrest him as a conspiracy.
190
00:15:21,166 --> 00:15:25,166
Not just him.
Arrest everyone who works for him.
191
00:15:26,333 --> 00:15:29,500
Make that monster see
what a protector can do.
192
00:15:31,791 --> 00:15:32,541
Hello.
193
00:15:33,166 --> 00:15:35,375
Good morning, Home Minister.
194
00:15:36,208 --> 00:15:37,250
This is Gija.
195
00:15:37,333 --> 00:15:42,291
Heroes defeating villains
looks good in movies.
196
00:15:44,083 --> 00:15:47,875
But in real life, villains are heroes.
197
00:15:47,958 --> 00:15:51,416
Half of the men sitting with
you in the meeting are my men.
198
00:15:52,000 --> 00:15:54,458
What will you achieve in that meeting?
199
00:15:54,875 --> 00:15:57,083
[Laughs]
200
00:15:57,458 --> 00:16:00,250
Stop hiding if you are brave.
201
00:16:00,333 --> 00:16:01,583
I wish you all the best.
202
00:16:04,083 --> 00:16:07,666
Don't spare anyone. Lock all of them up.
203
00:16:07,833 --> 00:16:10,583
I want this *** behind the bars.
204
00:16:11,458 --> 00:16:13,291
[Growls]
205
00:16:14,250 --> 00:16:15,500
Commissioner!
- Yes, sir?
206
00:16:16,958 --> 00:16:19,958
I'll go in my car but
send my convoy as it is.
207
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
Why, sir?
208
00:16:22,458 --> 00:16:24,208
When we target someone...
209
00:16:24,875 --> 00:16:27,333
...we should remember
that he'll target us too.
210
00:16:27,375 --> 00:16:28,250
Okay, sir.
- Hmm.
211
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
Hey! Stop!
212
00:16:35,625 --> 00:16:36,500
Come on!
213
00:16:40,000 --> 00:16:41,083
Get in!
214
00:16:41,666 --> 00:16:42,541
Come on!
215
00:16:48,291 --> 00:16:50,541
[Cell phone rings]
216
00:16:52,083 --> 00:16:54,000
Hello.
- Hello, sir. Are you safe?
217
00:16:54,083 --> 00:16:57,125
I'm safe. Are you arresting everyone?
218
00:16:57,208 --> 00:16:59,541
Yes, sir. We'll arrest
Gija by tomorrow evening.
219
00:16:59,625 --> 00:17:02,541
Don't let that man get away.
220
00:17:02,625 --> 00:17:03,333
Definitely, sir.
221
00:17:12,041 --> 00:17:13,125
[Groans]
222
00:17:19,875 --> 00:17:22,958
[Cell phone rings]
223
00:17:26,208 --> 00:17:27,000
Hello.
224
00:17:27,416 --> 00:17:28,875
Hello, Home Minister.
225
00:17:31,958 --> 00:17:34,250
Hey, didn't you die yet?
226
00:17:36,583 --> 00:17:37,666
I expected it.
227
00:17:38,666 --> 00:17:41,000
Just one accident won't do the needful.
228
00:17:41,416 --> 00:17:43,833
So, I planned a second one. Round two.
229
00:17:43,916 --> 00:17:45,750
[Horn honking]
230
00:17:45,833 --> 00:17:48,666
No. No. No.
231
00:17:48,750 --> 00:17:52,250
I think you know what
to do if you want to live.
232
00:17:52,333 --> 00:17:53,958
I know. I know. I know.
233
00:17:54,041 --> 00:17:57,000
Release Gija's men. Hurry.
234
00:18:12,333 --> 00:18:15,125
[Music]
235
00:18:18,083 --> 00:18:19,500
Stop. Stop. Stop.
236
00:18:19,583 --> 00:18:20,791
I said stop.
237
00:18:22,458 --> 00:18:24,625
Why did this fellow
park his car upside down?
238
00:18:24,958 --> 00:18:25,958
Get down.
239
00:18:26,416 --> 00:18:27,458
Let's get down.
240
00:18:27,875 --> 00:18:28,666
Get down.
241
00:18:28,916 --> 00:18:31,958
Hold my hand.
- Yes, man. Brilliant parking.
242
00:18:32,125 --> 00:18:35,291
Why couldn't he sleep in his car?
Why sleep outside?
243
00:18:38,750 --> 00:18:42,083
Look! Someone emptied
a sauce bottle on his face.
244
00:18:42,166 --> 00:18:43,916
Yes, that's right.
245
00:18:44,500 --> 00:18:48,541
It's bland.
- Wait. It's an accident, man.
246
00:18:48,916 --> 00:18:50,208
Accident?
247
00:18:50,416 --> 00:18:52,833
We should take him to the hospital.
248
00:18:53,666 --> 00:18:56,125
Are you crazy?
Why do you want to take the trouble?
249
00:18:56,291 --> 00:18:59,000
We do good deeds only when we are drunk.
250
00:18:59,083 --> 00:19:00,541
We never do any good when we are sober.
251
00:19:00,875 --> 00:19:02,083
Come on. Let's save him, man.
252
00:19:03,458 --> 00:19:04,708
[Grunts]
- Why is he so heavy?
253
00:19:06,583 --> 00:19:09,041
Hold on. Hold on. Hold on.
254
00:19:09,833 --> 00:19:11,750
Hold on.
- Stop here. Yes.
255
00:19:14,583 --> 00:19:16,208
Everyone get down. Get down.
256
00:19:18,041 --> 00:19:20,833
Listen! Someone is dying.
We brought him here.
257
00:19:21,083 --> 00:19:22,208
Come and save his life.
258
00:19:23,916 --> 00:19:27,916
Man! Are you sure we came to a hospital?
259
00:19:29,333 --> 00:19:31,666
Hot girls...
I mean nurses are running to him.
260
00:19:31,708 --> 00:19:33,333
So, it's a hospital.
261
00:19:49,208 --> 00:19:50,250
Did you bring him here?
262
00:19:50,333 --> 00:19:52,458
Hmm. Me.
263
00:19:53,083 --> 00:19:54,625
Why did you bring him in a tractor?
264
00:19:54,708 --> 00:19:55,916
Do you know who he is?
265
00:19:56,250 --> 00:19:58,958
I don't know. I don't need to know that.
266
00:19:59,500 --> 00:20:02,625
Find out if he's going to live.
It doesn't matter how we brought him here.
267
00:20:03,333 --> 00:20:04,458
Stupid men.
268
00:20:06,000 --> 00:20:08,791
Buddy! Did we bring in a movie star?
269
00:20:08,833 --> 00:20:10,125
Why was he so upset?
270
00:20:10,375 --> 00:20:11,791
That's what I'm wondering.
271
00:20:12,375 --> 00:20:17,000
I saw him in some daily soap,
or an advertisement.
272
00:20:17,666 --> 00:20:19,041
I feel the same.
273
00:20:19,125 --> 00:20:20,625
You are right.
274
00:20:21,208 --> 00:20:23,416
I'm very sleepy. I'll sleep.
275
00:20:23,708 --> 00:20:26,291
Yeah, he's safe. Nothing to worry.
276
00:20:26,875 --> 00:20:30,666
Yes, he went in his personal car.
That's why it happened.
277
00:20:30,750 --> 00:20:33,958
No, I'm beside him.
I'll take care of him, sir.
278
00:20:34,125 --> 00:20:35,791
Listen...
- They started investigating it.
279
00:20:36,000 --> 00:20:37,708
Listen...
- Sir.
280
00:20:39,000 --> 00:20:41,875
Who brought me here?
- He's downstairs.
281
00:20:45,375 --> 00:20:46,458
Bring him to me.
282
00:20:46,541 --> 00:20:48,291
Okay, sir. I'll bring him.
283
00:20:52,125 --> 00:20:53,250
Sir wants to meet you.
284
00:20:54,625 --> 00:20:55,916
Tell him that I'm sleeping.
285
00:20:56,083 --> 00:20:56,958
Oh dear!
286
00:20:57,541 --> 00:20:58,791
Sir wants to see you.
287
00:20:59,041 --> 00:21:02,166
Why do you keep harping about your sir?
288
00:21:02,500 --> 00:21:04,541
Who is he? Take me to him.
289
00:21:05,250 --> 00:21:06,083
Buddy...
290
00:21:07,375 --> 00:21:09,958
Sir, please.
- He's already asleep.
291
00:21:10,166 --> 00:21:11,583
Please come with me. I beg of you.
- Intelligent fellow.
292
00:21:11,666 --> 00:21:13,750
I'll come back soon, buddy. You sleep.
- Hurry up.
293
00:21:15,833 --> 00:21:16,583
Oh dear.
294
00:21:16,833 --> 00:21:18,625
This looks like a five-star hotel.
295
00:21:21,458 --> 00:21:22,375
Steady.
296
00:21:23,666 --> 00:21:25,750
Are you the sir?
297
00:21:26,291 --> 00:21:29,666
Yes. Thank you so much.
298
00:21:29,708 --> 00:21:31,916
Do you want to say something else?
299
00:21:32,708 --> 00:21:34,291
Please, I beg you to stop.
300
00:21:34,750 --> 00:21:38,666
I'm very sleepy. Since I'm very drunk...
301
00:21:40,625 --> 00:21:42,333
...mom will beat me if I go home.
302
00:21:42,791 --> 00:21:46,875
You relax. The AC room is cool.
303
00:21:48,375 --> 00:21:54,041
I'll sleep here for tonight.
I'll relax here.
304
00:21:57,416 --> 00:21:58,416
Excuse me.
305
00:21:59,333 --> 00:22:01,458
Wake me at 9:00 am sharp tomorrow morning.
306
00:22:01,708 --> 00:22:02,875
Don't forget.
- Hmm.
307
00:22:02,958 --> 00:22:05,000
Okay? Good night.
308
00:22:05,083 --> 00:22:07,333
My head is spinning.
- [Coughs]
309
00:22:16,458 --> 00:22:17,500
Where am I?
310
00:22:22,083 --> 00:22:22,916
It's 9:30 am.
311
00:22:22,958 --> 00:22:24,416
Excuse me.
- Huh?
312
00:22:25,375 --> 00:22:27,666
I told you to wake me up at 9:00 am.
Why didn't you?
313
00:22:29,666 --> 00:22:32,000
There will be a big scene at home now.
Your fault.
314
00:22:32,375 --> 00:22:33,958
Wait a minute.
- What?
315
00:22:34,041 --> 00:22:35,291
Do you know who I am?
316
00:22:35,375 --> 00:22:38,000
Oh, God! Why is everyone asking me that?
317
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
Who are you?
318
00:22:41,666 --> 00:22:43,041
Home Minister.
319
00:22:43,125 --> 00:22:46,041
Oh. Congratulations.
320
00:22:46,875 --> 00:22:47,875
Nice to meet you, sir.
321
00:22:48,083 --> 00:22:49,500
My name is Tees Maar Khan.
322
00:22:50,750 --> 00:22:51,708
Wait.
323
00:22:53,041 --> 00:22:54,916
Come to me if you need any help.
324
00:22:55,708 --> 00:22:56,958
I can get it done with
a snap of my fingers.
325
00:22:58,041 --> 00:22:59,625
I don't need anything for now.
326
00:22:59,708 --> 00:23:01,583
I'll come to you if I need any help.
[Snaps finger]
327
00:23:02,500 --> 00:23:04,125
Then you can snap your fingers.
328
00:23:04,958 --> 00:23:06,000
See you, sir.
329
00:23:08,375 --> 00:23:09,291
[Groans]
330
00:23:24,500 --> 00:23:27,916
Oh no! I drank too much.
I wonder what she'll say.
331
00:23:30,208 --> 00:23:31,458
No, I don't reek of alcohol.
332
00:23:40,708 --> 00:23:41,625
'I hope she didn't see me.'
333
00:23:41,708 --> 00:23:44,000
Wait.
- 'Oh no, she saw me.'
334
00:23:44,041 --> 00:23:45,916
Yes, mom?
335
00:23:48,125 --> 00:23:49,583
Where were you last night?
336
00:23:50,708 --> 00:23:53,541
I... You know Lord Ganesh's
idol at the end of the street?
337
00:23:54,083 --> 00:23:56,166
So, I went with my friends
to immerse it in the lake.
338
00:23:56,583 --> 00:24:01,208
They offered me a peg
and I couldn't refuse it.
339
00:24:01,875 --> 00:24:02,875
It didn't give me a high.
- Hmm.
340
00:24:02,958 --> 00:24:04,666
I took a second one, but no use.
341
00:24:04,750 --> 00:24:06,000
I took a third one but nothing again.
342
00:24:06,083 --> 00:24:07,000
Since it wasn't having any effect...
343
00:24:07,083 --> 00:24:08,708
...I took a fourth,
fifth, sixth and seventh peg...
344
00:24:08,791 --> 00:24:10,541
...and it finally kicked in.
So, I slept there last night.
345
00:24:10,708 --> 00:24:13,000
How can you weave such
a good story about drinking?
346
00:24:13,333 --> 00:24:15,250
Okay, cool down.
- Go and freshen up.
347
00:24:15,791 --> 00:24:16,791
Cool down.
348
00:24:16,833 --> 00:24:17,666
'Thank God I escaped.'
349
00:24:20,875 --> 00:24:23,083
[Whistles]
350
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
Chakri! Where are you going?
351
00:24:27,916 --> 00:24:28,708
To the club.
352
00:24:29,458 --> 00:24:31,875
Who goes to the club early in the morning?
It's disgusting.
353
00:24:32,666 --> 00:24:33,750
It's the press club.
354
00:24:34,250 --> 00:24:36,500
Oh, I'm sorry. Carry on.
355
00:24:37,375 --> 00:24:40,750
You don't leave a chance to mock me.
356
00:24:42,000 --> 00:24:44,416
You look handsome, Tees Maar Khan.
357
00:24:45,166 --> 00:24:46,708
Bye, mom.
- Where to?
358
00:24:47,041 --> 00:24:49,041
A small settlement
for Sunny in the college.
359
00:24:49,125 --> 00:24:50,250
What?
360
00:24:51,041 --> 00:24:52,291
I mean...
- Hmm?
361
00:24:52,375 --> 00:24:55,208
Sunny is not studying well in the college.
362
00:24:55,291 --> 00:24:57,208
So, I'm going there
to tell him to study well.
363
00:24:57,625 --> 00:24:59,500
That doesn't sound like you.
364
00:25:00,041 --> 00:25:01,541
Why did you open a gym?
365
00:25:02,375 --> 00:25:03,791
Why do you start a business?
366
00:25:04,041 --> 00:25:05,958
Go to the gym and see how it is going.
- Okay, mom.
367
00:25:06,375 --> 00:25:08,833
Business comes first. Okay?
368
00:25:08,875 --> 00:25:09,958
Okay, mom.
369
00:25:10,000 --> 00:25:11,666
Go on.
- You carry on.
370
00:25:11,708 --> 00:25:12,750
Go now.
371
00:25:13,583 --> 00:25:14,916
'She's very dangerous like Arundathi.'
372
00:25:21,625 --> 00:25:22,500
Oh dear.
373
00:25:25,333 --> 00:25:26,833
Why is it raining early in the morning?
374
00:25:27,083 --> 00:25:28,250
It's irritating.
375
00:25:30,833 --> 00:25:34,041
Tees Maar Khan. Looks so good.
376
00:25:37,083 --> 00:25:40,958
Hey! How will you melt
these tires if you run so slowly?
377
00:25:41,541 --> 00:25:42,583
Speed it up.
378
00:25:42,958 --> 00:25:45,291
What's this?
What do you think you are doing?
379
00:25:45,375 --> 00:25:46,250
All are men.
380
00:25:46,333 --> 00:25:48,291
Do it properly. - It would've been fun
if there were girls too.
381
00:25:48,375 --> 00:25:50,791
Hey! Why are you two here?
382
00:25:50,875 --> 00:25:52,000
Get back to work.
383
00:25:53,375 --> 00:25:54,833
Did you cure your hangover?
384
00:25:55,416 --> 00:25:58,000
Not yet. I somehow managed
to escape from home.
385
00:25:58,416 --> 00:26:00,250
How is the business, buddy?
386
00:26:00,416 --> 00:26:01,500
Zero.
387
00:26:02,041 --> 00:26:03,791
Why so? We have so many customers.
388
00:26:04,208 --> 00:26:05,416
This is what happens
when you start a business...
389
00:26:05,458 --> 00:26:06,541
...where you know everyone around.
390
00:26:06,708 --> 00:26:09,000
No paying customers. Only favors.
391
00:26:09,083 --> 00:26:11,333
When will we earn money?
392
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Look at him.
393
00:26:17,583 --> 00:26:20,875
He's working out but
he has bodyguards beside him.
394
00:26:21,125 --> 00:26:22,250
That's the real life.
395
00:26:22,291 --> 00:26:26,500
And look at us.
An old jeep and useless settlements.
396
00:26:26,583 --> 00:26:27,666
Very bad.
397
00:26:27,750 --> 00:26:28,583
Sad.
398
00:26:30,875 --> 00:26:32,625
What's this?
399
00:26:32,708 --> 00:26:34,250
Our coupon.
We are giving a discount offer.
400
00:26:34,333 --> 00:26:37,083
We are bankrupt and you
are giving out discount offers.
401
00:26:37,458 --> 00:26:38,583
Get back to work.
402
00:26:38,916 --> 00:26:40,000
Okay.
403
00:26:42,750 --> 00:26:43,875
Hello.
404
00:26:44,291 --> 00:26:45,708
How are you?
- Hello, sir.
405
00:26:45,958 --> 00:26:47,250
Greet sir.
- Hello, sir.
406
00:26:48,708 --> 00:26:49,875
How is your business?
407
00:26:50,291 --> 00:26:53,708
It's very good.
We were just discussing that.
408
00:26:53,791 --> 00:26:55,416
Come and meet me if you need anything.
409
00:26:55,500 --> 00:26:56,708
Okay.
- Sure, sir.
410
00:26:57,541 --> 00:26:58,666
See you.
- Bye.
411
00:26:59,125 --> 00:27:02,291
He's Kasim. He's a big shot in this area.
Don't you know him?
412
00:27:02,375 --> 00:27:04,708
How will I know?
You are the only big shot we know.
413
00:27:05,166 --> 00:27:07,666
Wow. I'm glad you have
such high regard for me.
414
00:27:08,750 --> 00:27:10,333
Where do we have to go for the settlement?
415
00:27:10,666 --> 00:27:11,541
TKR College.
416
00:27:11,625 --> 00:27:13,750
Oh. I never went to a college to study.
417
00:27:13,958 --> 00:27:15,916
But we'll go to beat them up.
418
00:27:16,291 --> 00:27:17,166
Will there be girls there?
419
00:27:17,375 --> 00:27:18,416
No girls.
420
00:27:18,791 --> 00:27:19,583
Only angels.
421
00:27:19,791 --> 00:27:21,875
Wow. Then we've to go.
- Yeah.
422
00:27:21,958 --> 00:27:22,708
Let's go.
- Okay.
423
00:27:22,791 --> 00:27:23,750
Buddy! Come on!
424
00:27:23,833 --> 00:27:24,875
Hurry!
- Coming.
425
00:27:29,416 --> 00:27:31,041
How long will we be stuck here?
426
00:27:31,125 --> 00:27:32,083
Go see what's wrong.
427
00:27:34,291 --> 00:27:35,416
Looks like somebody died.
428
00:27:35,666 --> 00:27:37,666
Oh. It's a wedding procession?
429
00:27:38,791 --> 00:27:40,708
Those girls are dancing so well.
430
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Really?
- Yes.
431
00:27:42,708 --> 00:27:45,375
[Music]
432
00:27:58,916 --> 00:28:01,000
Look, she's doing my steps.
433
00:28:02,125 --> 00:28:03,458
Yes, they are our steps.
434
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
Wow, she's doing a superb job.
435
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
[Horn honking]
436
00:28:17,708 --> 00:28:19,208
Move aside.
437
00:28:19,875 --> 00:28:21,666
Oh no, he took a rod.
438
00:28:25,625 --> 00:28:27,375
What is your problem?
439
00:28:30,083 --> 00:28:32,958
These gorgeous girls
are dancing so beautifully.
440
00:28:33,791 --> 00:28:36,083
You won't get such visuals
even if you spend millions.
441
00:28:36,333 --> 00:28:39,250
So, keep calm and watch.
442
00:28:42,708 --> 00:28:44,291
Not just this girl.
443
00:28:46,333 --> 00:28:47,291
Go ahead, girls.
444
00:28:50,958 --> 00:28:54,625
That's right.
Girls are not impressed with flattery.
445
00:28:55,583 --> 00:28:56,916
Am I right?
- I don't know.
446
00:28:57,291 --> 00:28:58,875
They are impressed when
you chase them. Let's go.
447
00:29:32,166 --> 00:29:33,166
Are you following me?
448
00:29:33,250 --> 00:29:35,291
[Chuckles] I followed you to
your house the first time I saw you.
449
00:29:35,375 --> 00:29:36,458
So, of course I'm following you.
450
00:29:37,541 --> 00:29:39,750
I already have a boyfriend. So, leave.
451
00:29:40,125 --> 00:29:42,291
Thank you.
- For what?
452
00:29:42,875 --> 00:29:44,875
It's a lie because
you said it before I asked.
453
00:29:45,500 --> 00:29:46,791
You talk too much.
454
00:29:47,125 --> 00:29:51,208
You are so beautiful.
How will you fall for me if I don't talk?
455
00:29:51,541 --> 00:29:53,916
Who are you? Why should I fall for you?
456
00:29:54,125 --> 00:29:57,750
Girls should fall for guys
and guys should fall for girls.
457
00:29:57,833 --> 00:29:59,791
That's the law of nature.
How can we go against it?
458
00:30:00,666 --> 00:30:03,541
It won't be good if
you come to my house again.
459
00:30:03,875 --> 00:30:06,125
It won't be good. It won't be good at all.
460
00:30:06,750 --> 00:30:08,583
Do you think I'm from the 80's or 90's...
461
00:30:08,666 --> 00:30:10,541
...to come and wait
in front of your house?
462
00:30:11,416 --> 00:30:14,291
If I see you one more time...
463
00:30:14,625 --> 00:30:15,750
I will ignore you.
464
00:30:15,833 --> 00:30:17,000
But I will look at you.
465
00:30:17,458 --> 00:30:20,000
Listen, girl! I will look at you.
- Get lost.
466
00:30:20,250 --> 00:30:21,541
I will look at you.
467
00:30:22,625 --> 00:30:24,458
She's stunning, right?
- She'll definitely fall for you.
468
00:30:24,541 --> 00:30:26,333
Come on, get in. Let's go.
469
00:30:27,666 --> 00:30:28,416
Sir.
- Yes?
470
00:30:28,500 --> 00:30:29,666
Shall we go to the settlement now?
471
00:30:29,958 --> 00:30:35,833
No. She stole my heart.
Let me enjoy the moment.
472
00:30:35,916 --> 00:30:37,416
I'll see about the settlement tomorrow.
473
00:30:37,958 --> 00:30:40,541
That's right. A girl will
make you forget everything else.
474
00:30:41,791 --> 00:30:44,583
We can confidently say that
Home Minister survived this...
475
00:30:44,666 --> 00:30:47,791
...only because of his
unselfish service to the State.
476
00:30:47,875 --> 00:30:49,958
Home Minister arranges free
medical services to people...
477
00:30:50,041 --> 00:30:51,833
...through the many diagnostic
centers he has opened.
478
00:30:51,916 --> 00:30:53,916
People of the state think
that their blessings...
479
00:30:54,000 --> 00:30:55,833
...have saved his life today.
480
00:30:58,291 --> 00:30:59,291
Hello.
481
00:30:59,916 --> 00:31:02,375
Who is responsible for this accident, sir?
482
00:31:02,458 --> 00:31:05,083
People are assuming that
Gija is responsible for it.
483
00:31:05,125 --> 00:31:05,958
What is your response?
484
00:31:06,041 --> 00:31:08,583
The police department will
investigate and find out...
485
00:31:08,666 --> 00:31:10,541
...who is responsible for it.
486
00:31:11,083 --> 00:31:13,708
But the person who brought
me to the hospital...
487
00:31:13,916 --> 00:31:16,041
...and saved my life after the accident...
488
00:31:17,583 --> 00:31:18,333
Tees Maar Khan, sir.
489
00:31:18,416 --> 00:31:21,791
Yes. I thank Tees Maar
Khan before the media.
490
00:31:22,375 --> 00:31:25,500
Home Minister is involved
in many social services.
491
00:31:25,666 --> 00:31:26,666
Yes, boss.
492
00:31:28,458 --> 00:31:31,708
He has 12 diagnostic centers
under his name called RGR.
493
00:31:32,250 --> 00:31:35,875
Hmm. - He arranges free
tests and services to everyone.
494
00:31:36,416 --> 00:31:38,500
That's why he has a good name.
495
00:31:40,416 --> 00:31:41,833
Who is Tees Maar Khan?
496
00:31:42,666 --> 00:31:44,375
He's just a kid.
497
00:31:45,291 --> 00:31:48,083
He runs a gym in my area.
- Hmm.
498
00:31:48,291 --> 00:31:50,333
He's very scared of me.
499
00:31:55,250 --> 00:31:56,625
Tees Maar Khan.
500
00:31:59,291 --> 00:32:00,125
Interesting name.
501
00:32:26,208 --> 00:32:27,416
Wait a minute.
502
00:32:27,458 --> 00:32:30,583
Sunny! You brought
me here for a settlement.
503
00:32:30,833 --> 00:32:34,625
And I prepared myself for a fight.
504
00:32:35,083 --> 00:32:36,500
Now please explain why we are here.
505
00:32:36,791 --> 00:32:38,458
My dad has a money lending business, right?
506
00:32:38,541 --> 00:32:39,166
Yes.
507
00:32:39,208 --> 00:32:41,375
So, he lent 200,000
rupees to someone here.
508
00:32:41,708 --> 00:32:43,833
That man hasn't paid interest
for the past six months.
509
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
He's refusing to pay
back the money he borrowed...
510
00:32:45,208 --> 00:32:46,416
...and is making my dad chase after him.
511
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
Oh, I see.
512
00:32:49,375 --> 00:32:51,000
I'm doing too much of
social service these days.
513
00:32:51,083 --> 00:32:52,208
May God bless you!
- Let's go.
514
00:32:52,291 --> 00:32:53,250
Let's go.
515
00:33:08,125 --> 00:33:09,000
Who is he?
516
00:33:17,166 --> 00:33:18,208
He's the one.
517
00:33:20,416 --> 00:33:22,375
I think this fellow needs
an unforgettable lesson.
518
00:33:24,208 --> 00:33:25,833
Guys, come here.
519
00:33:26,250 --> 00:33:27,541
Everyone gather around.
520
00:33:28,125 --> 00:33:29,333
Come on.
- Gather around.
521
00:33:32,250 --> 00:33:32,916
Serves him right.
522
00:33:33,125 --> 00:33:35,500
You borrowed money
and used it for your needs.
523
00:33:35,750 --> 00:33:37,583
But you are playing tricks
when it's time to return it.
524
00:33:39,333 --> 00:33:41,041
This is what you'll
get if you don't return it.
525
00:33:42,000 --> 00:33:42,833
You!
526
00:33:43,000 --> 00:33:44,958
What? Are you trying to be heroes?
527
00:33:45,708 --> 00:33:47,333
Remember that there
are a lot of people around.
528
00:33:47,916 --> 00:33:49,541
I will slap you like I slapped him.
529
00:33:50,041 --> 00:33:51,333
I don't care if it is insulting to you.
530
00:33:53,291 --> 00:33:55,625
By tomorrow evening, give his money back.
531
00:33:55,708 --> 00:33:56,666
Hmm.
- Right?
532
00:33:56,750 --> 00:33:59,708
[Laughs]
- Tomorrow evening...
533
00:34:00,375 --> 00:34:01,541
My God!
534
00:34:14,833 --> 00:34:16,458
She studies in this college too?
535
00:34:16,541 --> 00:34:18,333
You brought me for a good settlement, man.
536
00:34:20,958 --> 00:34:24,666
If you don't return the
money by tomorrow evening...
537
00:34:24,750 --> 00:34:26,083
...I'll beat the crap out of you.
538
00:34:28,333 --> 00:34:29,916
Lower your eyes, man.
539
00:34:31,333 --> 00:34:32,458
Let's go, guys.
540
00:34:55,916 --> 00:34:57,333
Guys!
- Yes?
541
00:34:57,416 --> 00:34:58,916
Go around the college and...
542
00:34:59,166 --> 00:35:01,750
...get me all the details of my girl.
543
00:35:02,000 --> 00:35:03,333
Come on, go.
- Okay.
544
00:35:03,500 --> 00:35:04,666
Okay.
- Okay, captain.
545
00:35:40,958 --> 00:35:42,250
Name?
- Anagha.
546
00:35:43,375 --> 00:35:45,541
What was that?
- Her name is Anagha.
547
00:35:45,833 --> 00:35:46,833
Oh.
548
00:35:46,916 --> 00:35:49,416
Parents?
- Settled in USA.
549
00:35:50,208 --> 00:35:53,375
And she?
- Lives with her uncle's family.
550
00:35:54,958 --> 00:35:57,500
Studies?
- MBA second year.
551
00:35:58,750 --> 00:36:01,666
What else?
- You...
552
00:36:02,000 --> 00:36:02,916
Hey!
553
00:36:02,958 --> 00:36:04,666
It's difficult.
We couldn't find any more details.
554
00:36:05,750 --> 00:36:08,458
I'll take care of the rest.
555
00:36:08,541 --> 00:36:09,375
Go ahead.
- Thank God!
556
00:36:09,458 --> 00:36:11,750
Let's go.
- Come on, let's go.
557
00:36:20,958 --> 00:36:22,333
[Groans]
558
00:36:22,791 --> 00:36:24,041
What's wrong?
559
00:36:24,625 --> 00:36:25,708
My heart desires something.
560
00:36:25,916 --> 00:36:27,625
Really? What's that?
561
00:36:27,791 --> 00:36:28,708
Come with me.
562
00:36:30,541 --> 00:36:31,500
Madam.
563
00:36:31,916 --> 00:36:33,041
Yes?
564
00:36:33,458 --> 00:36:34,666
What do I need to do to join here?
565
00:36:35,083 --> 00:36:36,958
Submit your 10th standard,
junior college...
566
00:36:37,041 --> 00:36:38,500
...and graduation certificates
and pay the fee. That's it.
567
00:36:38,583 --> 00:36:41,208
Oh. I need those
certificates to join here.
568
00:36:41,541 --> 00:36:42,208
Listen.
569
00:36:42,291 --> 00:36:45,291
Go to my house. Go to my bedroom.
Go to the cupboard beside my bed.
570
00:36:45,541 --> 00:36:47,250
There's a locker inside
it and in the lower shelf...
571
00:36:47,458 --> 00:36:49,958
...you'll find all the certificates
she asked for. Bring them.
572
00:36:50,541 --> 00:36:51,625
Certificates?
- Yes.
573
00:36:52,250 --> 00:36:53,875
Did you keep them so safe?
574
00:36:53,958 --> 00:36:56,708
Of course.
I studied very hard to get them. Now go.
575
00:36:56,750 --> 00:36:57,458
Okay.
- Hurry up.
576
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
Okay.
- Here you go.
577
00:37:00,208 --> 00:37:02,541
Give them to me.
- Here are the certificates.
578
00:37:03,083 --> 00:37:04,333
What about the fee?
579
00:37:04,416 --> 00:37:05,125
RTC...
- RTGS.
580
00:37:05,208 --> 00:37:06,916
Yes.
- RTGS. I already transferred it, madam.
581
00:37:07,000 --> 00:37:07,750
That's right.
- Okay.
582
00:37:08,500 --> 00:37:10,541
Can I come from tomorrow?
- Yes, sure.
583
00:37:11,500 --> 00:37:12,916
Thank you.
- Thank you.
584
00:37:33,791 --> 00:37:36,250
Wow. Look at those tiny waists.
585
00:37:36,333 --> 00:37:38,166
Why did he come to our college?
586
00:37:38,250 --> 00:37:39,250
Maybe he came to beat someone up.
587
00:37:39,333 --> 00:37:42,208
What do they study in all these books?
588
00:37:47,583 --> 00:37:48,583
Baby.
589
00:38:00,500 --> 00:38:01,958
Oh. Angry.
590
00:38:04,041 --> 00:38:05,250
[Clears throat]
591
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
What happened to them?
592
00:38:12,500 --> 00:38:14,083
Why are you staring?
593
00:38:16,041 --> 00:38:18,666
Oh. Is it about yesterday's fight?
594
00:38:18,958 --> 00:38:20,750
Don't be scared. Don't be scared of me.
595
00:38:20,833 --> 00:38:22,541
I didn't come here to study.
596
00:38:24,833 --> 00:38:28,166
I came here to love that girl.
597
00:38:32,000 --> 00:38:32,958
You study.
598
00:38:33,000 --> 00:38:34,375
Hello! Please study.
599
00:38:34,666 --> 00:38:35,916
Come on, study.
600
00:38:37,250 --> 00:38:38,208
She's coming here.
601
00:38:38,875 --> 00:38:40,208
I think she fell for me.
Hi.
602
00:38:40,291 --> 00:38:42,333
I told you not to come to my house.
So, you came to my college?
603
00:38:42,666 --> 00:38:45,125
Baby, don't do this in public.
604
00:38:45,625 --> 00:38:48,375
Better to do it at your place,
or my place.
605
00:38:48,541 --> 00:38:49,916
What is your expectation?
606
00:38:50,083 --> 00:38:53,166
I'm a guy. You know what I expect.
607
00:38:53,750 --> 00:38:56,625
You idiot! I told you I have a boyfriend.
608
00:38:56,875 --> 00:39:00,000
That's okay. Call him. We'll have a fight.
609
00:39:00,083 --> 00:39:01,541
Whoever wins will marry you.
610
00:39:01,583 --> 00:39:04,833
Oh dear! Did you even listen to me?
Don't you get it?
611
00:39:05,000 --> 00:39:06,333
I got it, baby.
612
00:39:06,416 --> 00:39:08,500
Fighting is the only thing I know.
613
00:39:08,916 --> 00:39:11,875
And I'll be happy if
it helps me win my love.
614
00:39:12,500 --> 00:39:13,458
Hmm?
- Hmm.
615
00:39:13,541 --> 00:39:14,958
Hmm.
- Bless you!
616
00:39:15,750 --> 00:39:19,125
Baby! What do you eat?
Why are you so beautiful?
617
00:39:19,541 --> 00:39:21,791
"Stop, baby"
618
00:39:21,833 --> 00:39:24,166
"Stop and look at me"
619
00:39:24,208 --> 00:39:28,458
"Don't ignore me and walk away"
620
00:39:28,750 --> 00:39:30,666
[Music]
621
00:39:33,875 --> 00:39:35,958
"Stop, baby"
622
00:39:36,250 --> 00:39:38,250
"Stop and look at me"
623
00:39:38,583 --> 00:39:42,666
"Don't ignore me and walk away"
624
00:39:43,541 --> 00:39:45,583
"This is unfair"
625
00:39:45,875 --> 00:39:47,916
"Don't be so stubborn"
626
00:39:48,250 --> 00:39:51,958
"Don't drag this until my patience snaps"
627
00:39:52,041 --> 00:39:54,458
"Don't be so angry"
628
00:39:54,541 --> 00:39:56,750
"Cool down a little"
629
00:39:56,833 --> 00:40:01,583
"I won't forget you as long as I breathe"
630
00:40:01,666 --> 00:40:03,500
"I'm a kite"
631
00:40:04,041 --> 00:40:06,291
"You are my thread"
632
00:40:06,375 --> 00:40:12,291
"Don't forget that
my life is in your hands"
633
00:40:14,125 --> 00:40:18,833
"I won't... I won't let you go"
634
00:40:18,916 --> 00:40:21,416
"Even after a hundred or a thousand years"
635
00:40:21,500 --> 00:40:23,208
"I won't let you go"
636
00:40:23,875 --> 00:40:28,583
"I won't... I won't live without you"
637
00:40:28,666 --> 00:40:33,333
"You tell me how I can live without you"
638
00:40:33,500 --> 00:40:38,125
"I won't... I won't let you go"
639
00:40:38,208 --> 00:40:40,583
"Even after a hundred or a thousand years"
640
00:40:40,666 --> 00:40:42,875
"I won't let you go"
641
00:40:45,375 --> 00:40:48,750
Tees Maar Khan is going to college,
you know.
642
00:40:49,250 --> 00:40:51,333
Really? Did you find a job?
643
00:40:51,666 --> 00:40:54,333
No, not a job. I'm a student.
644
00:40:54,875 --> 00:40:55,958
Student?
- Yes.
645
00:40:56,041 --> 00:40:57,000
How can you be a student?
646
00:40:57,083 --> 00:41:00,916
I had to become a student
for one of the students there.
647
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
Are you in love?
648
00:41:03,500 --> 00:41:05,875
Yes. But it is one-sided.
649
00:41:05,958 --> 00:41:07,375
There's no response from her.
650
00:41:08,500 --> 00:41:10,416
What? How can anyone not like you?
651
00:41:11,333 --> 00:41:13,583
Chakri! We'll go to college tomorrow.
652
00:41:13,791 --> 00:41:14,833
We'll make a grand entry.
653
00:41:44,125 --> 00:41:46,208
She's the girl, mom.
654
00:41:46,416 --> 00:41:48,333
Oh. The girl with the top knot?
655
00:41:50,583 --> 00:41:52,250
I've to talk to her in private.
656
00:41:52,333 --> 00:41:53,500
Go ahead, mom.
657
00:41:53,833 --> 00:41:54,958
In private.
658
00:41:55,208 --> 00:41:57,041
Oh, in private?
659
00:41:57,125 --> 00:42:00,583
Mom wants to talk to her in private.
Didn't you hear it? Come on, get up.
660
00:42:01,041 --> 00:42:02,333
Everyone go out.
661
00:42:06,708 --> 00:42:07,708
You can talk to her now.
662
00:42:07,791 --> 00:42:09,375
Hurry up. Didn't you hear him?
663
00:42:09,625 --> 00:42:11,125
We don't want to see your catwalk.
664
00:42:12,458 --> 00:42:13,375
Go out.
665
00:42:18,125 --> 00:42:19,416
I wonder what she's saying.
666
00:42:19,500 --> 00:42:21,166
Is your wife delivering a baby?
667
00:42:21,250 --> 00:42:22,958
Why are you so anxious?
668
00:42:23,166 --> 00:42:25,166
You won't understand what
I'm going through, Chakri.
669
00:42:25,583 --> 00:42:27,666
Really? I saw many
things when I was your age.
670
00:42:32,875 --> 00:42:35,083
What? Keep walking.
671
00:42:36,291 --> 00:42:38,416
Who are those guys?
Why are they glaring at you?
672
00:42:39,083 --> 00:42:40,708
They don't love me.
673
00:42:42,250 --> 00:42:43,666
Are you his mom?
674
00:42:45,291 --> 00:42:48,625
[Chuckles] Are you surprised
that he calls me mom?
675
00:42:49,416 --> 00:42:52,958
Most people react the same way.
676
00:42:53,291 --> 00:42:57,208
We are not siblings.
And we are not from the same family.
677
00:42:57,958 --> 00:43:01,583
Just because I fed him
once when he was a kid...
678
00:43:01,833 --> 00:43:03,208
...he called me mom.
679
00:43:03,958 --> 00:43:08,958
From that day,
he protected me from problems and fears.
680
00:43:10,666 --> 00:43:12,041
He loves me like crazy.
681
00:43:13,166 --> 00:43:14,750
Not everyone is fortunate
enough to receive it.
682
00:43:14,958 --> 00:43:16,958
And those who receive
it shouldn't lose it.
683
00:43:19,666 --> 00:43:22,041
I don't know if he can live without me.
684
00:43:23,041 --> 00:43:25,166
But I can't live without him.
685
00:43:26,708 --> 00:43:30,166
You'll feel the same
when you are with him.
686
00:43:31,208 --> 00:43:32,708
Just give him a chance.
687
00:43:33,375 --> 00:43:36,791
He's so good that he
sees a mother in every girl.
688
00:43:37,958 --> 00:43:39,000
What is happening inside, Chakri?
689
00:43:39,083 --> 00:43:40,750
Don't worry. She'll convince her.
690
00:43:40,833 --> 00:43:41,750
Okay.
691
00:43:43,166 --> 00:43:45,291
I gave her a strict warning. Let's go.
692
00:43:46,000 --> 00:43:48,375
I can guess what you
would have said to her. Come.
693
00:43:49,291 --> 00:43:50,416
I'm sure she lectured her
like she lectures us every day.
694
00:43:50,458 --> 00:43:51,416
That's right.
695
00:43:52,333 --> 00:43:53,166
Wait a minute.
696
00:43:53,458 --> 00:43:54,333
I told you.
697
00:43:56,041 --> 00:43:57,916
Can I come home with you?
698
00:43:59,875 --> 00:44:01,875
[Music]
699
00:44:34,083 --> 00:44:38,791
"You are my first memory"
700
00:44:38,875 --> 00:44:43,458
"You are the first impression in my heart"
701
00:44:43,666 --> 00:44:48,208
"I can't imagine a life without you"
702
00:44:48,458 --> 00:44:53,041
"Please understand
that and stop being angry"
703
00:44:53,208 --> 00:44:57,708
"I can't breathe without you"
704
00:44:58,000 --> 00:45:02,250
"Stop throwing a tantrum and talk to me"
705
00:45:02,333 --> 00:45:06,750
"I'll treat you like a queen"
706
00:45:06,958 --> 00:45:12,750
"Just give me time until I become a king"
707
00:45:14,750 --> 00:45:19,458
"I won't... I won't let you go"
708
00:45:19,541 --> 00:45:21,916
"Even after a hundred or a thousand years"
709
00:45:22,000 --> 00:45:23,708
"I won't let you go"
710
00:45:24,458 --> 00:45:29,125
"I won't... I won't live without you"
711
00:45:29,208 --> 00:45:33,958
"You tell me how I can live without you"
712
00:45:34,041 --> 00:45:38,750
"I won't... I won't let you go"
713
00:45:38,833 --> 00:45:41,208
"Even after a hundred or a thousand years"
714
00:45:41,291 --> 00:45:43,833
"I won't let you go"
715
00:45:59,666 --> 00:46:01,875
I think she's the girl that
the college staff told us about.
716
00:46:02,833 --> 00:46:06,583
Little girl!
We heard you are refusing to go home.
717
00:46:06,666 --> 00:46:08,000
Why so? What's the matter?
718
00:46:08,083 --> 00:46:10,375
My dad works here.
719
00:46:10,541 --> 00:46:12,875
He hasn't come home since yesterday.
720
00:46:13,166 --> 00:46:15,375
My dad is my only family.
721
00:46:15,458 --> 00:46:18,625
I'm scared to be at home all alone.
722
00:46:19,416 --> 00:46:21,125
You heard this girl's plight.
723
00:46:21,416 --> 00:46:23,916
How will the government answer her?
724
00:46:31,583 --> 00:46:32,958
Can't we stop him?
725
00:46:33,208 --> 00:46:36,291
You tried to stop him and
you know how that ended, sir.
726
00:46:36,666 --> 00:46:38,166
How can any of us stop him?
727
00:46:38,250 --> 00:46:39,333
This is not done.
728
00:46:40,875 --> 00:46:44,583
We've to prepare someone to tackle him.
729
00:46:52,958 --> 00:46:54,291
That's right.
730
00:46:59,958 --> 00:47:02,458
They are the ones I told you about.
731
00:47:03,041 --> 00:47:03,875
Have a seat.
732
00:47:05,625 --> 00:47:07,041
We heard a lot about you.
733
00:47:07,333 --> 00:47:09,041
We thought you are the
best one to handle this.
734
00:47:10,041 --> 00:47:11,250
[Chuckles]
735
00:47:12,541 --> 00:47:13,708
I'm the only one who can do it.
736
00:47:15,041 --> 00:47:16,041
Tell me the details.
737
00:47:16,541 --> 00:47:19,083
We are planning a project
in the city outskirts.
738
00:47:19,916 --> 00:47:21,291
We've some issues with the land.
739
00:47:22,666 --> 00:47:24,250
What's the project's value?
740
00:47:24,333 --> 00:47:25,708
Thirty billion.
741
00:47:27,083 --> 00:47:28,375
What are the handling charges?
742
00:47:28,458 --> 00:47:29,541
Hundred million.
743
00:47:35,583 --> 00:47:37,291
Good. Good.
744
00:47:38,916 --> 00:47:44,791
I'll make sure that you
never start the project anywhere.
745
00:47:46,666 --> 00:47:47,583
Leave.
746
00:47:47,875 --> 00:47:48,916
What are you talking?
747
00:47:50,791 --> 00:47:52,166
What I'm talking is...
748
00:47:53,041 --> 00:47:56,625
...three billion for
a thirty billion project.
749
00:47:58,708 --> 00:48:01,458
Not correct.
We'll get it done by someone else.
750
00:48:01,833 --> 00:48:04,291
Don't say that. You'll regret it.
751
00:48:04,375 --> 00:48:06,000
We'll discuss it with the Home Minister...
752
00:48:06,083 --> 00:48:07,500
...and take the government's help.
753
00:48:07,583 --> 00:48:08,708
Be quiet.
754
00:48:19,583 --> 00:48:21,333
I thought of beating
you up and letting you go.
755
00:48:22,625 --> 00:48:24,833
But I've to kill you because...
756
00:48:25,541 --> 00:48:27,291
...because you said
the Home Minister's name.
757
00:48:29,250 --> 00:48:30,666
I'm sorry.
- [Bottle shatters]
758
00:48:31,750 --> 00:48:33,041
I'm sorry.
- [Gunshot]
759
00:48:33,750 --> 00:48:35,583
Why did he want to see us right away?
- Let's see.
760
00:48:41,833 --> 00:48:42,541
What's wrong?
761
00:48:42,625 --> 00:48:44,166
Why did you want to
see us right away, Chakri?
762
00:48:45,375 --> 00:48:46,583
Actually...
- Where is mom?
763
00:48:47,791 --> 00:48:48,625
She...
764
00:48:52,250 --> 00:48:53,333
What happened to mom, Chakri?
765
00:48:54,666 --> 00:48:57,708
It's high time you respect me.
766
00:48:57,791 --> 00:48:58,583
Huh?
767
00:48:58,666 --> 00:49:00,791
Respect? What's the matter, Chakri?
768
00:49:04,083 --> 00:49:06,250
I... I...
- Yes?
769
00:49:07,833 --> 00:49:08,875
I'm going to be a father.
770
00:49:09,291 --> 00:49:11,416
[Laughs]
771
00:49:11,500 --> 00:49:12,750
Is this the way to reveal this news?
772
00:49:12,916 --> 00:49:14,083
Let's go inside. Come on.
773
00:49:18,416 --> 00:49:19,333
Congrats, mom.
774
00:49:19,625 --> 00:49:20,416
Thank you.
775
00:49:23,041 --> 00:49:25,958
Chakri! Why didn't
you take her to a hospital?
776
00:49:26,333 --> 00:49:27,875
Why did you bring her
to a diagnostic center?
777
00:49:28,083 --> 00:49:30,333
What can I do?
She fainted all of a sudden.
778
00:49:30,416 --> 00:49:31,875
I brought her here because
this was the closest one.
779
00:49:32,875 --> 00:49:34,958
Okay. What do we do now?
Are they discharging her?
780
00:49:35,166 --> 00:49:37,250
Yes. I settled all the bills.
We can go home.
781
00:49:39,541 --> 00:49:42,333
I've to take even better
care of her from today.
782
00:49:44,291 --> 00:49:46,083
[Cell phone rings]
783
00:49:46,416 --> 00:49:47,416
Hello.
784
00:49:55,791 --> 00:49:57,500
Chakri, take mom home.
785
00:49:57,583 --> 00:49:59,083
Baby, you go with mom.
786
00:49:59,666 --> 00:50:00,541
What's wrong?
787
00:50:00,625 --> 00:50:01,625
Where are you going?
788
00:50:01,833 --> 00:50:03,000
Nothing, mom. I'll tell you later.
789
00:50:03,083 --> 00:50:03,833
Some urgent work.
790
00:50:03,916 --> 00:50:05,625
Chakri, take care of mom.
- Where are you going?
791
00:50:05,833 --> 00:50:08,500
I'll come back soon.
- What happened to him?
792
00:50:16,541 --> 00:50:17,875
Buddy... They...
793
00:50:28,000 --> 00:50:32,708
No. No. Please let me go.
794
00:50:36,125 --> 00:50:38,666
So what if your friend is Tees Maar Khan?
795
00:50:38,750 --> 00:50:40,958
How dare you mess with us? How dare you?
796
00:50:43,875 --> 00:50:44,625
No.
797
00:50:49,666 --> 00:50:51,791
My guess is that they
went to your house now.
798
00:50:54,208 --> 00:50:56,125
I've to take even better
care of her from today.
799
00:51:16,375 --> 00:51:17,500
You!
800
00:51:21,708 --> 00:51:22,708
Hey!
801
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
Arjun! What are you doing?
- You!
802
00:51:28,000 --> 00:51:29,875
Stop it.
- Stop shouting.
803
00:51:30,291 --> 00:51:32,208
Shut up and stand in a corner.
804
00:51:32,875 --> 00:51:36,458
Or else, I'll make you regret it.
805
00:51:37,375 --> 00:51:38,541
Who are you?
- I'll kill you.
806
00:51:43,041 --> 00:51:44,500
How can you be his mother?
807
00:51:45,791 --> 00:51:46,750
Who are you?
808
00:51:47,166 --> 00:51:47,958
Hey!
809
00:51:49,791 --> 00:51:51,250
You are so beautiful.
810
00:51:52,708 --> 00:51:54,250
Look at your curves.
811
00:51:55,083 --> 00:51:57,583
He's trying to be a hero in the college.
812
00:51:57,916 --> 00:51:59,541
That's why I vandalized his gym.
813
00:52:00,208 --> 00:52:04,625
If he continues it, I'll pounce on you.
814
00:52:06,875 --> 00:52:09,958
You can never imagine what I'll do to you.
815
00:52:10,333 --> 00:52:12,958
Got it? Got it?
816
00:52:27,583 --> 00:52:29,166
[Cell phone rings]
817
00:52:34,083 --> 00:52:36,958
I heard that those idiots
went to Kasim for settlement.
818
00:52:37,416 --> 00:52:39,666
I think they will come to you.
819
00:52:44,375 --> 00:52:46,458
Kasim sir wants to see you. Let's go.
820
00:52:47,541 --> 00:52:51,208
No. End it right here.
Don't turn it into a bigger issue.
821
00:52:51,416 --> 00:52:52,833
We won't kill him. Send him with us.
822
00:52:53,041 --> 00:52:56,125
Who told you we are scared for him?
Who said that?
823
00:52:57,500 --> 00:52:58,375
Listen...
- Chakri!
824
00:52:58,875 --> 00:53:02,750
No. Please listen to me. Chakri...
- He'll be fine.
825
00:53:04,541 --> 00:53:06,791
Chakri, please.
You stop him.
826
00:53:08,833 --> 00:53:10,375
Listen to me.
- Calm down. He'll be fine.
827
00:53:10,458 --> 00:53:11,541
Chakri, stop.
828
00:53:12,083 --> 00:53:13,375
They are in for a good bashing from him.
829
00:53:17,875 --> 00:53:20,166
[Gate creaks]
830
00:53:49,958 --> 00:53:51,583
These guys vandalized your gym...
831
00:53:52,458 --> 00:53:56,375
...because they were high on drugs.
832
00:53:58,625 --> 00:54:02,000
I know them well. So, take it lightly.
833
00:54:02,083 --> 00:54:04,166
It's okay if they destroy my gym.
834
00:54:04,666 --> 00:54:08,791
But how can I let them
get away with assaulting my mom?
835
00:54:11,166 --> 00:54:13,250
If you move aside for a bit...
836
00:54:14,875 --> 00:54:17,333
...I'll beat the crap out of these dogs.
837
00:54:18,708 --> 00:54:22,375
After that,
I'll take it lightly as you said.
838
00:54:22,458 --> 00:54:26,000
Hey! How dare you? Have you lost it?
839
00:54:27,583 --> 00:54:30,083
How dare you threaten my men in my area?
840
00:54:31,625 --> 00:54:34,583
I'll bury you alive.
841
00:54:35,166 --> 00:54:39,708
Please, sir.
Just ten minutes. I won't kill them.
842
00:54:40,125 --> 00:54:41,916
I'll just break their
hands and legs and leave.
843
00:54:42,083 --> 00:54:46,375
Hey! I'll break your
bones if you touch them.
844
00:54:47,375 --> 00:54:48,541
Get out!
845
00:54:49,083 --> 00:54:50,791
Get out of here!
846
00:55:48,500 --> 00:55:49,291
You!
847
00:56:57,625 --> 00:56:59,000
I'm beating you up one by one.
848
00:56:59,458 --> 00:57:00,583
Why are you in a hurry?
849
00:57:01,583 --> 00:57:04,333
What's the hurry?
What's the hurry? What's the hurry?
850
00:57:06,958 --> 00:57:08,083
What are you looking at?
851
00:57:09,541 --> 00:57:10,583
How dare you threaten my mom?
852
00:57:11,041 --> 00:57:12,625
How dare you!
853
00:57:13,416 --> 00:57:15,125
How dare you threaten my mom?
854
00:57:16,000 --> 00:57:17,125
I'll skin you alive.
855
00:57:20,375 --> 00:57:21,250
[Groans]
856
00:57:26,125 --> 00:57:29,375
I respectfully addressed
you as sir but you didn't listen.
857
00:57:29,541 --> 00:57:32,291
Now look what happened. I had to hit you.
858
00:57:32,750 --> 00:57:35,125
I'm sorry, sir. See you later.
859
00:57:54,916 --> 00:57:56,083
What did you do?
860
00:57:57,041 --> 00:57:58,666
What did you do? What did you do?
861
00:57:58,750 --> 00:57:59,458
Stop.
862
00:57:59,666 --> 00:58:02,000
I didn't kill them.
I didn't kill anyone. Okay?
863
00:58:03,041 --> 00:58:06,416
I don't tolerate it if anybody
looks at you the wrong way.
864
00:58:06,833 --> 00:58:09,333
Did you think I'd let them
get away with assaulting you?
865
00:58:09,416 --> 00:58:11,333
Did you think I'd let
them get away with it?
866
00:58:13,458 --> 00:58:15,750
This is how I show my love. Deal with it.
867
00:58:16,666 --> 00:58:19,541
I'll be a fence around
you as long as I live.
868
00:58:19,833 --> 00:58:22,041
Even after I die I'll
become a ghost and protect you.
869
00:58:22,125 --> 00:58:23,250
That's my love.
870
00:58:24,166 --> 00:58:25,291
That's it.
871
00:58:25,875 --> 00:58:28,125
Understand it if you can or don't.
872
00:58:28,208 --> 00:58:29,583
But I won't change.
873
00:58:29,833 --> 00:58:30,750
I won't change.
874
00:58:37,333 --> 00:58:38,333
Yes, Kasim.
875
00:58:39,333 --> 00:58:40,375
How are you?
876
00:58:42,041 --> 00:58:42,875
What's wrong?
877
00:58:44,791 --> 00:58:45,625
Hey.
878
00:58:46,916 --> 00:58:47,666
Who hit you?
879
00:58:48,416 --> 00:58:51,666
Someone came to my house
and hit me before my men.
880
00:58:52,708 --> 00:58:54,083
You've to do something.
881
00:58:55,166 --> 00:58:56,000
Who?
882
00:58:56,333 --> 00:58:57,458
Tees Maar Khan.
883
00:58:57,916 --> 00:58:58,750
Tees Maar Khan?
884
00:58:58,833 --> 00:59:01,166
[Laughs]
885
00:59:06,666 --> 00:59:08,583
You said he's very scared of you.
886
00:59:16,583 --> 00:59:19,791
Your revenge shouldn't be silly, Kasim.
887
00:59:21,416 --> 00:59:22,916
It should be solid.
888
00:59:31,333 --> 00:59:33,583
Your mom is very concerned
about your safety.
889
00:59:33,958 --> 00:59:35,375
Why are you doing this?
890
00:59:40,125 --> 00:59:41,708
My mom doesn't understand my love.
891
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
You won't understand it too.
892
00:59:43,375 --> 00:59:44,208
You'll leave me in the future.
893
00:59:44,666 --> 00:59:47,458
Right? Why wait until then?
Leave me right now.
894
00:59:47,958 --> 00:59:49,666
I don't need anyone. I don't need anyone.
895
00:59:50,333 --> 00:59:52,166
Go! Go away!
896
01:00:05,833 --> 01:00:06,500
Mom...
897
01:00:07,250 --> 01:00:10,458
If you don't talk to me for ten minutes...
898
01:00:11,750 --> 01:00:13,791
...my heart becomes restless.
899
01:00:14,291 --> 01:00:17,708
How will I live if
something happens to you?
900
01:00:18,291 --> 01:00:22,416
That's what worries me. I'm scared that...
901
01:00:24,416 --> 01:00:26,583
...you'll risk your life
because of your love for me.
902
01:00:27,458 --> 01:00:32,250
I'll be fine, mom.
I've to take care of you. I'll be fine.
903
01:00:32,958 --> 01:00:36,166
You vented out your
anger on that poor girl.
904
01:00:37,000 --> 01:00:38,708
She left in tears.
905
01:00:39,083 --> 01:00:42,500
It's midnight.
She's all alone. It's not safe.
906
01:00:42,708 --> 01:00:44,666
Go and bring her home. Go.
907
01:00:47,166 --> 01:00:48,041
Go.
908
01:01:03,916 --> 01:01:06,041
[Sobbing]
909
01:01:12,666 --> 01:01:13,541
Sorry, baby.
910
01:01:14,625 --> 01:01:16,041
I lashed out at you in anger.
911
01:01:17,541 --> 01:01:18,916
I love my mom very much.
912
01:01:20,083 --> 01:01:21,666
Even though she's been
with me from childhood...
913
01:01:21,750 --> 01:01:23,125
...she couldn't understand my love.
914
01:01:23,375 --> 01:01:27,875
I can't bear it if you
also don't understand me.
915
01:01:31,083 --> 01:01:32,083
Ouch.
916
01:01:32,375 --> 01:01:34,875
You should've thought about
that before falling in love.
917
01:01:35,625 --> 01:01:37,208
Not after I fell in love with you.
918
01:01:39,666 --> 01:01:40,833
How dare you shout at me?
919
01:01:41,958 --> 01:01:43,250
How dare you slap me?
920
01:01:43,708 --> 01:01:47,125
It was wrong. That's why
I'm begging you for forgiveness.
921
01:01:47,208 --> 01:01:49,916
You slapped me just now.
Did I run away in tears?
922
01:01:50,541 --> 01:01:53,166
When we face problems,
we should solve them.
923
01:01:53,250 --> 01:01:54,333
We shouldn't run away.
924
01:01:54,416 --> 01:01:58,166
We'll face many such
things because we are in love.
925
01:01:58,458 --> 01:02:00,375
Instead of crying and
making a scene like this...
926
01:02:01,250 --> 01:02:04,083
...why not just talk it
out and then forget about it?
927
01:02:05,583 --> 01:02:08,666
Ouch. It hurts a lot.
928
01:02:09,125 --> 01:02:11,125
It hurt me too.
929
01:02:11,583 --> 01:02:14,291
At times like these,
if we are very close...
930
01:02:14,791 --> 01:02:17,208
Listen. If we are very close...
931
01:02:17,458 --> 01:02:20,583
You!
- No. I mean we'll forget our pains.
932
01:02:21,875 --> 01:02:22,875
Don't you have any shame?
933
01:02:23,541 --> 01:02:26,583
I won't be a man if
I feel shy in such matters.
934
01:02:26,958 --> 01:02:28,041
Come on, baby.
935
01:02:28,208 --> 01:02:29,666
Come to me, baby.
936
01:02:33,625 --> 01:02:34,833
[Bottle smashed]
937
01:02:55,125 --> 01:02:57,458
[Police siren wails]
938
01:03:07,750 --> 01:03:09,083
Who were they?
939
01:03:09,166 --> 01:03:09,750
Cool.
940
01:03:09,833 --> 01:03:12,125
I'm scared.
- Well, well, well...
941
01:03:12,291 --> 01:03:13,833
What are you doing here at this time?
942
01:03:15,125 --> 01:03:16,125
Shunting?
943
01:03:17,791 --> 01:03:19,458
Let's go to the police station and do it.
944
01:03:20,208 --> 01:03:22,833
[Laughs]
945
01:03:23,541 --> 01:03:27,625
They attacked us.
Why are you taking us to the station?
946
01:03:28,125 --> 01:03:31,083
We can discuss that
at the station. Get in.
947
01:03:31,333 --> 01:03:33,166
This is... This is not fair, sir.
- Baby.
948
01:03:33,250 --> 01:03:33,958
Why are you taking us to the station?
949
01:03:34,000 --> 01:03:36,750
Baby, it's just the station. Relax.
950
01:03:38,208 --> 01:03:39,333
I'm with you.
951
01:03:40,750 --> 01:03:43,333
I know what's going on here. Let's go.
952
01:03:54,041 --> 01:03:56,000
Sir! Why are you beating him up?
953
01:03:56,083 --> 01:03:57,666
Why did you arrest us?
954
01:03:58,250 --> 01:03:59,458
Just leave him.
955
01:04:00,500 --> 01:04:02,000
Let him go, sir.
956
01:04:10,208 --> 01:04:12,500
They are extraordinary.
957
01:04:14,291 --> 01:04:18,625
Will you give them on rent or lease?
You can decide.
958
01:04:19,791 --> 01:04:22,708
Sir! That's wrong.
959
01:04:23,541 --> 01:04:25,750
It's midnight.
She's a girl and this is a police station.
960
01:04:26,208 --> 01:04:28,625
Show her some respect. It's your duty.
961
01:04:31,250 --> 01:04:33,666
Otherwise I'll teach you how to do it.
962
01:04:34,750 --> 01:04:37,583
It's not difficult for me
to beat them up and come to you.
963
01:04:38,708 --> 01:04:40,291
Baby, you sit down.
964
01:04:40,541 --> 01:04:41,541
Sit down.
965
01:05:13,541 --> 01:05:14,416
Have a seat, sir.
966
01:05:24,791 --> 01:05:26,166
Tees Maar Khan.
967
01:05:27,541 --> 01:05:29,708
I don't trouble myself
with such petty fights.
968
01:05:30,500 --> 01:05:33,875
But your name sounds very interesting.
969
01:05:35,416 --> 01:05:38,250
That's why I came to take a look at you.
970
01:05:38,625 --> 01:05:40,875
You'll see more of me
since you messed with me.
971
01:05:41,083 --> 01:05:42,875
You'll see a lot more of me from tomorrow.
972
01:05:42,958 --> 01:05:48,375
I think you don't know what pain is.
973
01:05:50,416 --> 01:05:55,041
You'll see what pain is from tomorrow.
974
01:05:57,541 --> 01:05:59,500
Thanks for your sweet warning.
975
01:06:00,958 --> 01:06:02,416
[Laughs]
976
01:06:03,125 --> 01:06:04,541
He's interesting, isn't he?
977
01:06:08,708 --> 01:06:10,833
You'll see the reaction very soon.
978
01:06:12,333 --> 01:06:13,875
Then we'll meet again.
979
01:06:16,041 --> 01:06:18,625
Don't walk away just yet.
Share your location.
980
01:06:19,041 --> 01:06:21,000
Hyderabad roads are very confusing.
981
01:06:24,208 --> 01:06:28,208
I need to teach him a lot. Release him.
982
01:06:44,291 --> 01:06:45,125
Move.
983
01:06:46,708 --> 01:06:47,750
Give me way.
984
01:06:49,750 --> 01:06:51,083
Why are there so many people here?
985
01:06:51,791 --> 01:06:53,250
What happened?
- I don't know.
986
01:07:05,083 --> 01:07:07,291
[Crying]
987
01:07:11,041 --> 01:07:12,708
Mom... Mom...
988
01:07:13,041 --> 01:07:15,083
Mom, what happened? Mom, wake up.
989
01:07:16,541 --> 01:07:17,458
Mom...
990
01:07:18,333 --> 01:07:20,208
Chakri! What happened?
991
01:07:24,791 --> 01:07:25,583
Mom?
992
01:07:26,625 --> 01:07:27,541
Why is she hurt?
993
01:07:28,833 --> 01:07:29,791
Chakri! What happened to her?
994
01:07:31,541 --> 01:07:32,333
Mom!
995
01:07:32,416 --> 01:07:33,541
Chakri! What happened to her?
996
01:07:34,875 --> 01:07:38,875
Your mom died.
997
01:07:48,208 --> 01:07:50,083
[Crying]
998
01:07:51,666 --> 01:07:52,708
How can she die?
999
01:07:54,625 --> 01:07:55,791
How can mom die?
1000
01:07:57,250 --> 01:07:58,416
How can mom die?
1001
01:07:58,666 --> 01:07:59,916
Mom! Mom!
1002
01:08:00,250 --> 01:08:01,333
Mom, wake up!
1003
01:08:01,500 --> 01:08:02,833
Mom! Mom!
1004
01:08:03,083 --> 01:08:04,500
Mom, wake up. I'm here.
1005
01:08:04,708 --> 01:08:06,125
Mom, wake up. Mom...
1006
01:08:06,208 --> 01:08:07,416
Mom, wake up. I'm home.
1007
01:08:07,500 --> 01:08:08,666
Mom! Mom! Mom!
1008
01:08:08,750 --> 01:08:10,000
Mom, open your eyes just once.
1009
01:08:10,083 --> 01:08:11,666
Mom, please. Mom, please.
1010
01:08:11,750 --> 01:08:14,041
I beg of you. Please look at me. Mom...
1011
01:08:14,125 --> 01:08:15,708
Chakri! Who did this?
1012
01:08:16,375 --> 01:08:19,458
They said they were Gija's men.
1013
01:08:27,708 --> 01:08:28,541
Who are you?
1014
01:08:33,541 --> 01:08:34,458
Who are you?
1015
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
Hey! Who are you?
- Chakri!
1016
01:08:37,750 --> 01:08:38,500
Let him go.
1017
01:08:39,458 --> 01:08:40,250
Let her go.
1018
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Vasu!
1019
01:08:48,041 --> 01:08:49,500
How dare he mess with Gija?
1020
01:08:59,791 --> 01:09:02,166
I couldn't save her.
1021
01:09:03,041 --> 01:09:05,541
[Crying]
1022
01:09:05,583 --> 01:09:07,333
[Screams]
1023
01:09:14,791 --> 01:09:16,333
[Brakes squeal]
1024
01:10:46,791 --> 01:10:48,541
[Screaming in pain]
1025
01:11:04,333 --> 01:11:06,166
He thinks he's a hero.
1026
01:11:06,708 --> 01:11:10,291
Throw him in front of his house.
1027
01:11:13,291 --> 01:11:14,291
Rascal!
1028
01:11:16,833 --> 01:11:20,041
[Music]
1029
01:11:26,291 --> 01:11:30,291
"O flying parrot"
1030
01:11:31,000 --> 01:11:35,125
"Come back to me"
1031
01:11:36,250 --> 01:11:39,833
"Don't leave me"
1032
01:11:41,208 --> 01:11:45,333
"Don't stop breathing"
1033
01:11:45,541 --> 01:11:50,333
"The lamp that gives light
with her smiles has died out"
1034
01:11:50,541 --> 01:11:54,958
"Loneliness has surrounded me"
1035
01:11:55,625 --> 01:12:00,208
"I promised you that
I'll be a fence around you"
1036
01:12:00,416 --> 01:12:05,958
"But I killed you with my own hands"
1037
01:12:08,375 --> 01:12:10,958
[Music]
1038
01:12:28,416 --> 01:12:33,250
"You left me in hell and went to heaven"
1039
01:12:33,500 --> 01:12:38,125
"I'm left behind in darkness"
1040
01:12:38,708 --> 01:12:43,750
"You are leaving me
without giving me a chance"
1041
01:12:43,916 --> 01:12:47,791
"To see you one last time"
1042
01:12:47,875 --> 01:12:52,625
"You left me to live a life of torment"
1043
01:12:52,875 --> 01:12:58,541
"You left me to exist
like a living corpse"
1044
01:12:59,750 --> 01:13:02,541
[Music]
1045
01:13:20,833 --> 01:13:23,208
[Crying]
1046
01:13:23,583 --> 01:13:24,666
Mom...
1047
01:13:37,041 --> 01:13:38,875
She left us.
1048
01:13:41,000 --> 01:13:42,666
Why did you take her without me, Chakri?
1049
01:13:42,958 --> 01:13:44,500
Why did you take her without me?
1050
01:13:44,583 --> 01:13:46,708
We waited a long time for you.
1051
01:13:47,291 --> 01:13:48,458
You didn't come.
1052
01:13:49,916 --> 01:13:52,333
They said I shouldn't let
her body be here for too long.
1053
01:13:54,208 --> 01:13:55,750
I did all the rites.
1054
01:13:57,166 --> 01:13:59,250
She left without letting me
see her one last time.
1055
01:13:59,541 --> 01:14:00,500
Don't say that.
1056
01:14:00,583 --> 01:14:02,291
She left without letting
me see her one last time.
1057
01:14:02,375 --> 01:14:03,000
Please...
1058
01:14:03,083 --> 01:14:04,916
She left without letting
me see her one last time.
1059
01:14:05,458 --> 01:14:07,250
Don't be sad. Please.
1060
01:14:07,875 --> 01:14:10,291
She died because of me, Chakri.
- No.
1061
01:14:10,333 --> 01:14:11,791
She died because of me.
- No.
1062
01:14:16,875 --> 01:14:21,166
"My world shattered in a moment"
1063
01:14:26,666 --> 01:14:31,416
"You left me in darkness"
1064
01:14:36,750 --> 01:14:41,375
"You took my life"
1065
01:14:54,916 --> 01:14:56,708
Come to me if you need any help.
1066
01:14:57,875 --> 01:14:59,833
I can get it done with
a snap of my fingers.
1067
01:15:02,166 --> 01:15:03,291
Stop!
- Get out of my way!
1068
01:15:03,375 --> 01:15:04,833
I said stop!
- I came to talk, not to fight.
1069
01:15:05,291 --> 01:15:06,625
Stop!
- You can't go in without an appointment.
1070
01:15:06,666 --> 01:15:07,916
I need to meet the minister.
1071
01:15:08,000 --> 01:15:10,291
Where do you think you are going?
- He'll recognize me when he sees me.
1072
01:15:10,333 --> 01:15:11,916
You can't go in.
- Please listen to me.
1073
01:15:22,250 --> 01:15:23,416
Listen to me.
- [Cell phone rings]
1074
01:15:23,666 --> 01:15:25,708
Just listen for a second. Please listen.
1075
01:15:25,791 --> 01:15:27,583
Please. I've to meet him. Please.
1076
01:15:27,750 --> 01:15:31,083
He's very important to me.
Send him inside.
1077
01:15:31,166 --> 01:15:32,875
Please. Please...
- Wait a minute.
1078
01:15:33,125 --> 01:15:34,625
Yes, sir. I'll send him inside.
- I told you.
1079
01:15:49,291 --> 01:15:50,583
He killed my mom, sir.
1080
01:15:53,000 --> 01:15:53,833
Who?
1081
01:15:55,041 --> 01:15:56,375
Someone named Gija.
1082
01:15:58,541 --> 01:16:01,458
Is he invincible, sir?
Even if he's invincible...
1083
01:16:01,541 --> 01:16:02,875
...I'll kill him.
1084
01:16:03,541 --> 01:16:06,208
I'll empty the whole
magazine in his heart.
1085
01:16:07,583 --> 01:16:11,041
But I'm not strong enough
to do that right now.
1086
01:16:12,916 --> 01:16:17,916
Sir, you asked me to come
to you if I have a problem.
1087
01:16:19,750 --> 01:16:21,416
Snap your fingers now. [Snaps finger]
1088
01:16:23,708 --> 01:16:26,583
Mother promise! I'll kill that rascal!
1089
01:16:29,833 --> 01:16:31,750
[Police siren wails]
1090
01:17:15,541 --> 01:17:18,833
Tees Maar Khan. SI. Fantastic.
1091
01:17:22,333 --> 01:17:26,250
I'm seeing a different
feeling in their eyes now.
1092
01:17:26,791 --> 01:17:29,208
The earth is small, isn't it?
It rotates too quickly.
1093
01:17:29,291 --> 01:17:31,125
Everything will move quickly for you now.
1094
01:17:31,291 --> 01:17:33,375
Sir! Are you really a cop now?
1095
01:17:33,458 --> 01:17:35,791
Why? Do you doubt it?
1096
01:17:36,875 --> 01:17:38,208
Won't you believe me
even after seeing this gun?
1097
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
Thanks for messing with me.
1098
01:17:42,916 --> 01:17:45,333
Now get ready for my attack.
1099
01:17:54,166 --> 01:17:56,083
Gija is under this station's jurisdiction.
1100
01:17:57,000 --> 01:17:58,375
Why are there no cases on him?
1101
01:17:58,458 --> 01:18:01,083
People don't file complaints
because they are scared.
1102
01:18:01,166 --> 01:18:04,083
Oh. Very intelligent fellow.
1103
01:18:04,166 --> 01:18:05,250
Yeah.
1104
01:18:05,541 --> 01:18:06,791
Then let's do one thing.
- Yes, sir.
1105
01:18:06,875 --> 01:18:09,000
I'm sure there are cases on people...
1106
01:18:09,083 --> 01:18:11,000
...who run businesses for
him or take support from him.
1107
01:18:11,083 --> 01:18:15,458
Immediately.
Bring those files to me immediately. Go.
1108
01:18:16,500 --> 01:18:17,458
How was it?
1109
01:18:17,625 --> 01:18:18,791
You are fire.
1110
01:18:20,041 --> 01:18:20,958
Fire.
1111
01:18:26,166 --> 01:18:29,250
Oh. There are many culprits.
1112
01:18:29,333 --> 01:18:31,333
Buddy! Choose one file
with your dirty hands.
1113
01:18:32,000 --> 01:18:32,875
You mean lucky hands?
1114
01:18:33,083 --> 01:18:34,083
No, dirty.
1115
01:18:34,291 --> 01:18:34,958
Okay.
1116
01:18:38,166 --> 01:18:39,375
I've a doubt.
1117
01:18:39,625 --> 01:18:41,083
I can understand why
you wanted to be an SI.
1118
01:18:41,166 --> 01:18:42,666
But why did you make me your constable?
1119
01:18:43,000 --> 01:18:43,875
My mom used to say that...
1120
01:18:43,958 --> 01:18:47,375
...we should be educated
or be with educated people.
1121
01:18:47,583 --> 01:18:49,458
You are the only one
who passed B.Tech in our gang.
1122
01:18:49,500 --> 01:18:52,708
So, I worked very hard
to get you the constable's job.
1123
01:18:52,791 --> 01:18:54,125
Just a constable's
job after studying B.Tech?
1124
01:18:54,208 --> 01:18:55,583
Yes. Get to work.
1125
01:18:56,291 --> 01:18:57,083
Okay.
1126
01:18:57,166 --> 01:19:01,250
Inky pinky ponky, father is a...
1127
01:19:03,416 --> 01:19:04,416
...donkey.
1128
01:19:06,333 --> 01:19:09,041
[Laughs]
1129
01:19:10,958 --> 01:19:14,000
Your hands are not dirty, they are lucky.
1130
01:19:14,333 --> 01:19:16,208
I was wondering how to
get in touch with these four men.
1131
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
You chose a wonderful file.
1132
01:19:20,666 --> 01:19:21,416
Brothers!
1133
01:19:24,375 --> 01:19:25,791
Let's get in touch.
1134
01:19:28,125 --> 01:19:30,541
[Police siren wails]
1135
01:19:59,083 --> 01:20:00,541
You four rogues!
1136
01:20:02,958 --> 01:20:03,750
Come out!
1137
01:20:04,875 --> 01:20:07,083
Really? Do you want us
to believe that you are cop...
1138
01:20:07,166 --> 01:20:08,666
...just because you are in an uniform?
1139
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
[Gunshot]
1140
01:20:12,666 --> 01:20:14,083
If you still don't believe me...
1141
01:20:14,541 --> 01:20:17,500
...you'll be the target of these bullets.
1142
01:20:30,041 --> 01:20:32,000
Hey! Get your hands off me!
1143
01:20:33,708 --> 01:20:35,666
You! What is your problem?
1144
01:20:35,875 --> 01:20:38,000
Do you know who I am? I'm Gija's man.
1145
01:20:42,958 --> 01:20:46,666
Oh. You are Gija's man?
Do you know who I am?
1146
01:20:47,416 --> 01:20:48,250
Give that to me.
1147
01:20:50,666 --> 01:20:54,833
The three lions you see are morality,
justice and law...
1148
01:20:55,000 --> 01:20:55,708
What are they called?
1149
01:20:55,791 --> 01:20:56,458
Symbols.
1150
01:20:56,541 --> 01:21:00,625
Yes, symbols.
And the fourth lion you can't see...
1151
01:21:01,041 --> 01:21:02,541
...is the police force.
1152
01:21:02,958 --> 01:21:05,541
[Music]
1153
01:21:13,166 --> 01:21:14,416
"He's a mass hero"
1154
01:21:14,500 --> 01:21:15,708
"He's a definite crowd puller"
1155
01:21:15,750 --> 01:21:18,208
"He's a boss with a temper"
1156
01:21:18,291 --> 01:21:20,750
"He's in khaki clothes
and doesn't care about money"
1157
01:21:20,833 --> 01:21:23,166
"He's an invincible cop"
1158
01:21:23,250 --> 01:21:25,666
"He'll hunt you down if you play tricks"
1159
01:21:25,750 --> 01:21:28,166
"He's always looking for a fight"
1160
01:21:28,250 --> 01:21:30,625
"He'll juggle with your heads"
1161
01:21:30,708 --> 01:21:33,250
"He's a beast who will
chew you and spit you out"
1162
01:21:33,333 --> 01:21:35,666
"Here he comes"
1163
01:21:35,750 --> 01:21:38,208
"Here comes Tees Maar Khan"
1164
01:21:38,291 --> 01:21:40,500
"Here he comes"
1165
01:21:40,708 --> 01:21:43,208
"Here comes Tees Maar Khan"
1166
01:21:43,416 --> 01:21:46,083
[Music]
1167
01:21:53,250 --> 01:21:55,666
"He'll skin you alive
and sing a happy tune"
1168
01:21:55,750 --> 01:21:58,166
"He'll break your bones
and teach you a lesson"
1169
01:21:58,250 --> 01:22:00,666
"You ignored the warning
and messed with him"
1170
01:22:00,750 --> 01:22:03,208
"Now sit and watch the show"
1171
01:22:03,916 --> 01:22:06,750
[Music]
1172
01:22:23,250 --> 01:22:25,625
"He'll pounce on you and break your bones"
1173
01:22:25,708 --> 01:22:28,208
"He'll crush you to
the floor with his baton"
1174
01:22:28,291 --> 01:22:30,708
"He's hot blooded and fiery"
1175
01:22:30,791 --> 01:22:33,166
"He's a cop that will make you run"
1176
01:22:33,250 --> 01:22:35,583
"Here he comes"
1177
01:22:35,666 --> 01:22:38,166
"Here comes Tees Maar Khan"
1178
01:22:38,250 --> 01:22:40,583
"Here he comes"
1179
01:22:40,666 --> 01:22:43,125
"Here comes Tees Maar Khan"
1180
01:22:43,875 --> 01:22:46,875
[Music]
1181
01:23:00,541 --> 01:23:03,166
[Whistles]
1182
01:23:03,583 --> 01:23:05,458
Sir! You are beating them up,
taking their signatures...
1183
01:23:05,500 --> 01:23:06,750
...and letting them go.
1184
01:23:07,875 --> 01:23:09,375
Take our signatures too and release us.
1185
01:23:09,458 --> 01:23:10,375
Please, sir.
1186
01:23:12,708 --> 01:23:14,500
They all are old coots.
1187
01:23:14,708 --> 01:23:18,041
It doesn't really matter
if they change or not.
1188
01:23:18,833 --> 01:23:20,083
You are students.
1189
01:23:20,416 --> 01:23:23,250
The society will suffer
if you don't change. That's sad.
1190
01:23:24,375 --> 01:23:26,833
We'll change, sir. Please, sir.
1191
01:23:27,041 --> 01:23:30,416
There's no sincerity in your request.
1192
01:23:32,458 --> 01:23:34,458
Why did you stop? Beg him.
1193
01:23:34,541 --> 01:23:37,208
Sir, please give us just one chance.
Please, sir.
1194
01:23:37,291 --> 01:23:38,833
We'll prove our talent to you.
1195
01:23:38,875 --> 01:23:40,291
Beg him.
1196
01:23:41,458 --> 01:23:44,375
Beg him. Sir is very merciful.
1197
01:23:45,250 --> 01:23:46,500
Yes.
- Huh?
1198
01:23:47,166 --> 01:23:49,750
I'm just teaching
them the reality of life.
1199
01:23:49,833 --> 01:23:50,916
Did they learn?
1200
01:23:51,333 --> 01:23:52,041
Sir!
1201
01:23:54,625 --> 01:23:56,041
Just one chance, sir.
1202
01:23:56,333 --> 01:23:57,416
They learnt.
1203
01:23:58,791 --> 01:24:02,083
I heard that he locked you guys up.
1204
01:24:04,833 --> 01:24:06,166
Don't be scared.
1205
01:24:07,041 --> 01:24:11,666
Who is behind him?
How did he become a policeman?
1206
01:24:12,333 --> 01:24:14,291
Gija will find out everything
and take care of it.
1207
01:24:16,083 --> 01:24:17,958
But there's still some fear in him.
1208
01:24:18,791 --> 01:24:19,541
Rascal.
1209
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
That's why he didn't come to me yet.
1210
01:24:22,750 --> 01:24:24,125
He has no fear at all.
1211
01:24:24,333 --> 01:24:25,500
Am I right?
- Yes, he's right.
1212
01:24:27,791 --> 01:24:31,750
That's why he sent us to kill you.
1213
01:24:32,833 --> 01:24:35,166
What's that? Put that gun away.
1214
01:24:35,541 --> 01:24:37,458
He gave us this gun.
- Yes.
1215
01:24:37,708 --> 01:24:40,958
You helped us a lot.
But we have no choice.
1216
01:24:41,541 --> 01:24:43,083
Please don't mind. I'm going to kill you.
1217
01:24:43,125 --> 01:24:43,750
Kill him.
- Kill him.
1218
01:24:43,833 --> 01:24:44,916
Come on kill him.
- What are you waiting for?
1219
01:24:45,000 --> 01:24:46,208
Kill him.
- Come on, kill him.
1220
01:24:46,291 --> 01:24:47,375
Kill him!
1221
01:24:47,583 --> 01:24:48,375
Kill him!
1222
01:24:48,458 --> 01:24:49,500
[Gunshot]
1223
01:25:00,666 --> 01:25:01,500
Wait a minute.
1224
01:25:03,166 --> 01:25:04,000
Don't die.
1225
01:25:05,833 --> 01:25:06,916
How is this uniform?
1226
01:25:08,083 --> 01:25:09,250
It suits me, right?
1227
01:25:11,625 --> 01:25:12,750
[Gun cocking]
1228
01:25:13,833 --> 01:25:14,875
Now you can die.
1229
01:25:15,083 --> 01:25:15,958
[Gunshot]
1230
01:25:16,583 --> 01:25:17,625
Welcome.
1231
01:25:17,833 --> 01:25:21,000
Hello. Hello. Hello. Mic testing.
1232
01:25:21,291 --> 01:25:22,541
Can you hear me clearly?
1233
01:25:24,458 --> 01:25:28,583
Yes. These four guys
killed the goon named Kasim.
1234
01:25:29,875 --> 01:25:31,125
They confessed their crime.
1235
01:25:31,291 --> 01:25:32,833
You can hear the rest from them.
1236
01:25:33,208 --> 01:25:34,041
Hmm.
1237
01:25:34,791 --> 01:25:37,416
Yes. We killed Kasim.
1238
01:25:37,750 --> 01:25:39,416
Gija asked us to kill him.
1239
01:25:40,291 --> 01:25:43,000
We used to do settlements for Kasim.
1240
01:25:43,083 --> 01:25:45,791
Kasim and Gija had a fight recently...
1241
01:25:45,875 --> 01:25:48,000
...and that's why Gija
asked us to kill him.
1242
01:25:48,250 --> 01:25:52,625
Along with them,
I've another 40 cases against him.
1243
01:25:54,125 --> 01:25:56,791
Aren't they enough to arrest Gija?
1244
01:25:56,875 --> 01:25:58,875
What are you going
to do to these four men?
1245
01:25:58,958 --> 01:26:02,041
Since I'm a new cop,
I don't know much about the sections.
1246
01:26:02,125 --> 01:26:04,291
I'll book them under
all the applicable sections.
1247
01:26:04,375 --> 01:26:07,875
I'll lock them up and break their bones.
1248
01:26:08,083 --> 01:26:10,458
Sir! What's this?
You said you'll let us go.
1249
01:26:10,750 --> 01:26:13,000
Shut up! Don't weave stories
after committing a murder.
1250
01:26:13,083 --> 01:26:14,416
Constables! Lock them up!
1251
01:26:14,458 --> 01:26:16,666
Sir...
- Sir, you said you'll let us go.
1252
01:26:16,750 --> 01:26:17,375
Sir, please.
1253
01:26:18,125 --> 01:26:22,291
Come to me, Gija.
Otherwise you'll be in big trouble.
1254
01:26:25,333 --> 01:26:30,166
Did you get everything?
Write it well. It should look good.
1255
01:26:30,666 --> 01:26:31,791
Do you remember my name?
1256
01:26:32,000 --> 01:26:33,166
Tees Maar Khan.
1257
01:26:35,625 --> 01:26:36,291
Gija!
1258
01:26:36,833 --> 01:26:38,000
Gija! Are you hiding?
1259
01:26:38,916 --> 01:26:41,375
Come out! Come out, you rascal!
1260
01:26:42,250 --> 01:26:44,333
[Cell phone rings]
1261
01:26:46,791 --> 01:26:48,958
You came to my house in my absence...
1262
01:26:49,750 --> 01:26:52,083
...and are acting like a brave hero.
1263
01:26:53,666 --> 01:26:57,541
I'm not a petty goon to
be at one place all the time.
1264
01:27:00,666 --> 01:27:01,708
I'm Gija.
1265
01:27:15,958 --> 01:27:17,208
Why do you look worried?
1266
01:27:17,291 --> 01:27:19,000
I can't find that rascal, sir.
1267
01:27:19,791 --> 01:27:20,750
No matter where he's hiding...
1268
01:27:20,833 --> 01:27:22,833
...I'll drag him out of
his hole and break his bones.
1269
01:27:23,041 --> 01:27:25,583
I think he realizes your power now.
1270
01:27:26,000 --> 01:27:28,166
That's why he's focusing on you.
1271
01:27:28,250 --> 01:27:30,458
Just use that to capture him.
1272
01:27:30,625 --> 01:27:33,583
That's right. But how? How?
1273
01:27:45,250 --> 01:27:48,375
Why did you bring me if
you wanted to sit and brood?
1274
01:27:52,833 --> 01:27:55,875
Sorry, baby.
I didn't realize what I'm doing.
1275
01:27:55,958 --> 01:27:57,291
I'm very frustrated.
1276
01:27:57,500 --> 01:27:59,041
Okay, carry on. I'm leaving.
1277
01:27:59,083 --> 01:28:01,666
Hey, no. Please, baby. Sit down.
1278
01:28:02,250 --> 01:28:03,291
Sit down.
1279
01:28:03,708 --> 01:28:07,166
I wanted some peace. How can you leave me?
1280
01:28:07,458 --> 01:28:09,250
If you came here to be with me,
be with me.
1281
01:28:09,458 --> 01:28:11,916
That's right. You are right.
1282
01:28:12,875 --> 01:28:16,166
Keep all your thoughts
aside and be with me.
1283
01:28:18,083 --> 01:28:19,791
Otherwise I'll kill you.
1284
01:28:20,208 --> 01:28:22,708
It has bullets in it. It's not a toy gun.
1285
01:28:22,791 --> 01:28:23,833
Put it down.
1286
01:28:23,916 --> 01:28:25,500
Give me your hand. Give it to me.
- No.
1287
01:28:25,916 --> 01:28:28,208
Please, baby. Come here.
1288
01:28:29,083 --> 01:28:31,666
In our society,
men have a hundred problems.
1289
01:28:31,750 --> 01:28:35,541
But women have only one problem. Men.
1290
01:28:35,958 --> 01:28:39,625
Wow. It feels so good with you in my arms.
1291
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
Are you working out, baby?
1292
01:28:43,375 --> 01:28:44,583
I need all your love.
1293
01:28:45,125 --> 01:28:48,000
[Music]
1294
01:29:18,083 --> 01:29:23,916
"Say the right thing at the right time"
1295
01:29:28,750 --> 01:29:34,250
"Take the initiative to make love"
1296
01:29:38,375 --> 01:29:43,625
"Your eyes are baiting me"
1297
01:29:43,666 --> 01:29:48,916
"They are tormenting me"
1298
01:29:49,000 --> 01:29:54,250
"I can't explain it in words"
1299
01:29:54,333 --> 01:29:59,791
"My desires are telling
me that I'm born for you"
1300
01:30:01,541 --> 01:30:05,041
[Music]
1301
01:30:24,708 --> 01:30:30,416
"Say the right thing at the right time"
1302
01:30:30,708 --> 01:30:33,750
[Music]
1303
01:30:55,958 --> 01:30:58,375
"Crazy, crazy, crazy"
1304
01:30:58,750 --> 01:31:01,208
"I'm crazy about you"
1305
01:31:01,291 --> 01:31:03,833
"This is the reality"
1306
01:31:04,000 --> 01:31:06,666
"We are in our own world"
1307
01:31:06,750 --> 01:31:08,625
"I'm your girl"
1308
01:31:08,708 --> 01:31:11,875
"My hero, I'm your honey"
1309
01:31:11,958 --> 01:31:14,000
"This is a magical night"
1310
01:31:14,083 --> 01:31:16,916
"My beauty is yours to take"
1311
01:31:17,000 --> 01:31:22,333
"I'll be yours no matter what happens"
1312
01:31:22,416 --> 01:31:28,291
"I'll embrace you even if you resist"
1313
01:31:52,666 --> 01:31:58,500
"Say the right thing at the right time"
1314
01:32:03,375 --> 01:32:09,750
"Take the initiative to make love"
1315
01:32:10,208 --> 01:32:13,041
[Music]
1316
01:32:23,458 --> 01:32:24,625
Bye.
1317
01:32:27,875 --> 01:32:29,041
[Brakes squeal]
1318
01:32:30,541 --> 01:32:32,625
Who are you?
1319
01:32:33,750 --> 01:32:35,500
No! Let me go!
Help!
1320
01:32:52,833 --> 01:32:53,750
Guys!
1321
01:32:54,750 --> 01:32:56,458
Looks like you followed him correctly.
1322
01:32:57,250 --> 01:32:58,625
You brought his girlfriend.
1323
01:32:59,791 --> 01:33:02,208
We followed them both
from morning to evening.
1324
01:33:02,875 --> 01:33:04,083
But...
1325
01:33:06,083 --> 01:33:08,791
In the evening we found
out that he was following us.
1326
01:36:21,708 --> 01:36:23,000
[Gun cocking]
1327
01:36:28,333 --> 01:36:29,583
[Gunshot]
1328
01:36:40,625 --> 01:36:42,833
You were doing well, man.
1329
01:36:43,708 --> 01:36:45,875
You had many businesses
and you were earning well.
1330
01:36:46,125 --> 01:36:47,583
You had political influence too.
1331
01:36:47,666 --> 01:36:49,958
Why did you mess with me?
1332
01:36:52,041 --> 01:36:54,750
You would have lived
if you hadn't killed my mom.
1333
01:36:54,958 --> 01:36:57,291
Now I have to kill you.
1334
01:36:57,791 --> 01:37:00,666
You did a mistake. You did a big mistake.
1335
01:37:01,708 --> 01:37:04,833
I didn't kill your mom.
1336
01:37:06,541 --> 01:37:08,250
I didn't kill her.
1337
01:37:10,708 --> 01:37:12,750
What? Did you die?
1338
01:37:14,333 --> 01:37:15,375
Gija!
1339
01:37:16,000 --> 01:37:19,541
Wake up. Gija! You didn't kill my mom?
1340
01:37:19,625 --> 01:37:21,625
Please, I beg of you. Wake up.
1341
01:37:21,708 --> 01:37:23,916
Please, Gija.
Please answer me before you die.
1342
01:37:24,000 --> 01:37:27,458
Wake up. Wake up. Wake up.
1343
01:37:27,750 --> 01:37:29,416
Wake up!
1344
01:37:29,500 --> 01:37:31,625
Wake up!
- [Gunshot]
1345
01:37:38,916 --> 01:37:41,083
'Who killed my mom
if Gija didn't kill her?'
1346
01:37:44,500 --> 01:37:45,916
'What is happening here?'
1347
01:38:32,375 --> 01:38:33,666
Bye, mom.
- Bye.
1348
01:38:34,083 --> 01:38:37,000
Sir, everyone in the colony
is getting CCTV cameras.
1349
01:38:37,083 --> 01:38:38,958
Should we install a CCTV
camera in your house too?
1350
01:38:39,583 --> 01:38:41,666
I'm the CCTV camera of our house.
1351
01:38:41,875 --> 01:38:44,375
We don't need another one. You can leave.
1352
01:38:45,250 --> 01:38:46,916
Right, mom?
I said the right thing, didn't I?
1353
01:38:47,666 --> 01:38:48,625
Bye.
1354
01:38:50,083 --> 01:38:52,958
'Chakri said it was Gija
but Gija didn't kill her.'
1355
01:39:03,500 --> 01:39:05,208
'It wasn't Gija or his men.'
1356
01:39:05,291 --> 01:39:06,500
'Then who killed her?'
1357
01:39:56,208 --> 01:39:57,833
'Nobody came as Chakri claimed.'
1358
01:39:58,166 --> 01:39:59,541
'Who gave that bag to him?'
1359
01:40:00,041 --> 01:40:01,375
'So, the one who killed her...'
1360
01:40:23,750 --> 01:40:26,458
How long will you grieve for her?
1361
01:40:28,541 --> 01:40:32,375
Your mom and my wife is no more.
1362
01:40:35,166 --> 01:40:36,625
We should accept that fact.
1363
01:40:38,208 --> 01:40:39,791
We can't do anything else.
1364
01:40:40,791 --> 01:40:42,541
How can you act so well, Chakri?
1365
01:40:46,625 --> 01:40:47,875
What do you mean?
1366
01:40:48,541 --> 01:40:50,666
You are such a good actor, Chakri.
1367
01:40:51,166 --> 01:40:52,750
What do you mean?
1368
01:40:56,250 --> 01:40:57,916
Why did you kill my mom, Chakri?
1369
01:40:58,458 --> 01:41:00,125
Why would I kill your mom?
1370
01:41:02,291 --> 01:41:03,458
You killed my mom.
1371
01:41:03,791 --> 01:41:05,375
Why would I kill my wife?
1372
01:41:05,458 --> 01:41:07,625
No, you killed my mom.
1373
01:41:08,791 --> 01:41:09,875
Have you gone crazy?
1374
01:41:09,958 --> 01:41:11,958
I didn't go crazy. You killed my mom.
1375
01:41:13,750 --> 01:41:15,500
Why would I kill her?
- No! You killed her!
1376
01:41:15,666 --> 01:41:16,958
Why would I kill her?
1377
01:41:17,041 --> 01:41:19,166
No, Chakri. You killed my mom.
1378
01:41:19,333 --> 01:41:20,500
I didn't kill her.
1379
01:41:20,583 --> 01:41:21,708
You killed my mom!
1380
01:41:21,750 --> 01:41:22,875
I didn't kill her.
1381
01:41:22,958 --> 01:41:23,708
You killed her, Chakri!
1382
01:41:23,791 --> 01:41:25,291
I didn't kill her.
- You killed my mom!
1383
01:41:25,375 --> 01:41:26,375
I didn't kill her.
1384
01:41:26,458 --> 01:41:27,208
You killed my mom!
1385
01:41:27,291 --> 01:41:29,583
I didn't kill her.
I didn't kill her. I didn't kill her!
1386
01:42:03,666 --> 01:42:06,458
Yes! I killed her!
1387
01:42:07,250 --> 01:42:08,583
I killed her.
1388
01:42:11,416 --> 01:42:13,375
I don't understand one thing.
1389
01:42:14,416 --> 01:42:18,375
She's always fussing
over whether you ate or not...
1390
01:42:18,458 --> 01:42:20,083
...whether you are alright or not...
1391
01:42:20,291 --> 01:42:24,041
...whether your clothes are good or not.
1392
01:42:29,375 --> 01:42:34,958
If she's so focused on you,
why did she marry me?
1393
01:42:36,500 --> 01:42:40,500
Just to share her bed every night?
1394
01:42:43,416 --> 01:42:47,125
Did she ever ask me about
my debts and my problems?
1395
01:42:50,583 --> 01:42:55,416
She only talks about you to me.
Nothing else.
1396
01:42:56,250 --> 01:42:58,458
Why do I need such a wife?
1397
01:43:01,208 --> 01:43:05,125
I always had this doubt
ever since I got married.
1398
01:43:05,583 --> 01:43:08,083
What goes on between you two?
1399
01:43:12,291 --> 01:43:15,625
She's always in your room.
1400
01:43:16,541 --> 01:43:18,666
She's your mom?
1401
01:43:21,583 --> 01:43:26,208
You pretended to be mom
and son on the outside...
1402
01:43:26,916 --> 01:43:31,625
...but did something
else in the room, right?
1403
01:43:35,291 --> 01:43:36,958
She was a ***.
1404
01:43:38,041 --> 01:43:43,708
I always thought about
ways to get rid of her.
1405
01:43:44,458 --> 01:43:48,791
He offered me ten million to kill my wife.
1406
01:43:49,083 --> 01:43:52,500
I didn't even feel
like asking him the reason.
1407
01:43:55,000 --> 01:43:56,875
It was ten million rupees.
1408
01:43:57,708 --> 01:43:59,875
Will I get that kind of money...
1409
01:44:00,416 --> 01:44:03,541
...if I live like a third
wheel between your mom and you?
1410
01:44:06,416 --> 01:44:10,583
It seems your mom's
life was very valuable.
1411
01:44:11,750 --> 01:44:13,916
Someone wanted her dead.
1412
01:44:14,458 --> 01:44:15,791
That's why I killed her.
1413
01:44:16,666 --> 01:44:21,041
But I didn't give her an easy death.
1414
01:44:23,750 --> 01:44:27,000
She was praying here to this God.
1415
01:44:32,166 --> 01:44:34,625
I took her God's idol
and hit her head on it...
1416
01:44:34,708 --> 01:44:35,750
...as if it was a coconut.
1417
01:44:35,791 --> 01:44:39,708
I hit her head on it repeatedly
as if it was a coconut.
1418
01:44:42,041 --> 01:44:43,500
She didn't die.
1419
01:44:44,041 --> 01:44:48,666
Then I bashed her head
into this wall 20 times.
1420
01:44:49,625 --> 01:44:51,208
Chakri! What are you doing?
1421
01:44:51,666 --> 01:44:59,416
I kept bashing her head
into the wall repeatedly.
1422
01:45:02,958 --> 01:45:05,083
But she didn't die.
1423
01:45:06,083 --> 01:45:07,875
She's a strong woman.
1424
01:45:10,000 --> 01:45:14,000
But I kicked her in the stomach and...
1425
01:45:20,833 --> 01:45:22,000
You!
1426
01:45:37,125 --> 01:45:38,583
Who asked you to kill her?
1427
01:45:39,458 --> 01:45:40,958
Who asked you to do it?
1428
01:45:43,125 --> 01:45:44,958
Who asked you to kill my mom?
1429
01:45:59,583 --> 01:46:00,666
Who?
1430
01:46:01,750 --> 01:46:03,000
Who is it?
1431
01:46:06,041 --> 01:46:07,333
Thank God!
1432
01:46:08,416 --> 01:46:12,333
Gija's death has cleared all our problems.
1433
01:46:12,583 --> 01:46:14,291
But there's a new problem, sir.
1434
01:46:15,208 --> 01:46:17,000
Gija's older brother Talwar came to town.
1435
01:46:19,583 --> 01:46:21,833
He's Mumbai's underworld don.
1436
01:46:29,791 --> 01:46:31,500
He's a bigger monster than Gija.
1437
01:46:32,791 --> 01:46:37,458
He'll target our system
for killing his brother.
1438
01:46:38,791 --> 01:46:39,916
Let him come.
1439
01:46:41,333 --> 01:46:44,125
If anyone tries to disturb the system...
1440
01:46:44,208 --> 01:46:46,958
...the system will inevitably destroy him.
1441
01:47:06,375 --> 01:47:08,833
Who killed my little brother?
1442
01:47:09,083 --> 01:47:11,875
I hope you understand who that system is.
1443
01:47:13,875 --> 01:47:15,083
Tees Maar Khan.
1444
01:47:25,458 --> 01:47:26,750
He's here.
1445
01:47:27,000 --> 01:47:28,708
[Panting]
1446
01:47:28,916 --> 01:47:32,291
Buddy! Gija's older
brother Talwar is in town.
1447
01:47:32,375 --> 01:47:34,041
I think he came here for you.
1448
01:47:34,250 --> 01:47:36,416
Take my advice and go
out of town for a few days.
1449
01:47:37,375 --> 01:47:38,500
[Chuckles]
1450
01:47:38,583 --> 01:47:40,875
How will he find me if I go out of town?
1451
01:47:43,791 --> 01:47:45,375
I want to meet him.
1452
01:47:45,750 --> 01:47:47,583
That's why I'm sitting here.
1453
01:48:35,833 --> 01:48:38,083
How are you alive even
after killing my brother?
1454
01:48:38,375 --> 01:48:39,458
How?
1455
01:48:40,750 --> 01:48:41,791
How?
1456
01:49:03,500 --> 01:49:05,791
Talwar! This is 300 million!
1457
01:49:06,125 --> 01:49:07,916
I'll send the remaining
300 million after the job is done.
1458
01:49:10,666 --> 01:49:11,500
Take it.
1459
01:49:16,750 --> 01:49:19,000
Hey! He's still alive!
1460
01:49:20,625 --> 01:49:22,625
He saw me.
He'll create a big problem in the future.
1461
01:49:22,708 --> 01:49:24,958
Kill him. First kill him.
- Relax.
1462
01:49:25,625 --> 01:49:27,083
We are so many of us here.
1463
01:49:27,333 --> 01:49:29,166
Do you think we'll let him get away alive?
1464
01:49:29,625 --> 01:49:31,375
Don't let him get away.
Kill him at any cost.
1465
01:49:31,458 --> 01:49:33,666
He'll create many problems.
- Relax. Cool, man.
1466
01:49:33,750 --> 01:49:34,916
Kill him. Don't let him get away.
1467
01:49:35,000 --> 01:49:36,625
Nobody will leave from
here until he's dead. Go.
1468
01:49:36,708 --> 01:49:38,333
He shouldn't escape, Talwar. Kill him.
1469
01:49:38,416 --> 01:49:39,541
Don't spare him.
1470
01:49:39,750 --> 01:49:42,833
I grew up amidst
policemen and court cases.
1471
01:49:42,875 --> 01:49:46,833
So, I always ask the man's
last wish before killing him.
1472
01:49:48,000 --> 01:49:50,416
Tell me. What is your last wish?
1473
01:49:50,708 --> 01:49:55,333
Wait ten minutes. Then you can kill me.
1474
01:49:55,375 --> 01:49:58,250
Why?
- We have many memories of our lives.
1475
01:49:59,083 --> 01:50:01,250
They say we remember
all those before we die.
1476
01:50:02,333 --> 01:50:06,250
Let me remember them one time.
Then you can kill me.
1477
01:50:06,875 --> 01:50:08,875
I can't waste that much time for you.
1478
01:50:09,208 --> 01:50:12,333
Guys! Kill him and send
me the video on WhatsApp.
1479
01:50:27,750 --> 01:50:30,416
His time is up. Kill him.
1480
01:52:23,375 --> 01:52:25,000
You could've done this before.
1481
01:52:25,083 --> 01:52:27,416
Why did you ask for
ten minutes time? [Groans]
1482
01:52:30,041 --> 01:52:33,708
Am I a robot, man? I'm a human.
1483
01:52:34,041 --> 01:52:35,833
After you bashed me up...
1484
01:52:36,083 --> 01:52:40,166
...won't my body need
ten minutes to regenerate?
1485
01:52:40,250 --> 01:52:43,958
Tell me! Won't it need that much time?
1486
01:52:51,250 --> 01:52:52,916
[Cell phone rings]
1487
01:52:53,666 --> 01:52:54,708
Hello.
- Hubby!
1488
01:52:54,791 --> 01:52:57,750
Someone came home and gave me ten million.
1489
01:52:57,958 --> 01:52:59,166
Ten million rupees? Who is that?
1490
01:52:59,250 --> 01:53:00,750
Who gave you that money?
Give him the phone.
1491
01:53:00,833 --> 01:53:03,583
He says that the man who
sent this money is with you.
1492
01:53:03,666 --> 01:53:06,458
With me? Who is with me? Who is here?
1493
01:53:06,666 --> 01:53:08,083
There's...
1494
01:53:23,250 --> 01:53:26,458
Chakri took ten million
from you and killed my mom.
1495
01:53:28,166 --> 01:53:29,750
That's why he died.
1496
01:53:30,916 --> 01:53:32,250
I killed him.
1497
01:53:32,750 --> 01:53:35,125
I should kill you because
you are responsible for her death.
1498
01:53:36,000 --> 01:53:39,750
After that your wife and
kids won't be able to survive.
1499
01:53:40,375 --> 01:53:44,375
So, I sent them the
money on humanitarian basis.
1500
01:53:44,708 --> 01:53:46,250
Please, I don't have
anything to do with this.
1501
01:53:46,333 --> 01:53:47,625
Please spare my life.
1502
01:53:47,666 --> 01:53:48,625
Oh.
- I really don't know anything about it.
1503
01:53:48,708 --> 01:53:49,958
You don't know anything?
- No.
1504
01:53:50,041 --> 01:53:51,416
You really don't know anything?
- Yes. Spare my life.
1505
01:53:52,250 --> 01:53:53,500
[Gunshot]
1506
01:53:58,416 --> 01:53:59,500
I really don't know anything about it.
1507
01:53:59,541 --> 01:54:01,833
Is that pain enough?
You still don't know?
1508
01:54:02,333 --> 01:54:04,541
I really don't know anything.
Please leave me.
1509
01:54:04,625 --> 01:54:07,250
Oh. So, the pain is not enough.
1510
01:54:08,375 --> 01:54:09,833
[Gunshot]
1511
01:54:11,791 --> 01:54:14,375
Please. Please.
I really don't know anything.
1512
01:54:14,458 --> 01:54:16,958
Please spare my life.
- You don't know. You don't know anything.
1513
01:54:17,041 --> 01:54:18,166
[Gunshot]
1514
01:54:18,250 --> 01:54:20,666
I'll tell you.
I'll tell you. Don't kill me.
1515
01:54:20,750 --> 01:54:22,708
I wouldn't have done this
if you had told me earlier.
1516
01:54:22,791 --> 01:54:24,083
Okay, tell me.
1517
01:54:27,333 --> 01:54:28,958
Who killed my mom?
1518
01:54:29,750 --> 01:54:31,208
What is going on here?
1519
01:54:31,541 --> 01:54:35,416
Keep it crisp and clear. I want clarity.
1520
01:54:36,166 --> 01:54:38,000
Home Minister is responsible for all this.
1521
01:54:39,666 --> 01:54:42,083
What's that?
- Memorial diamond.
1522
01:54:42,916 --> 01:54:43,958
What do you mean?
1523
01:54:44,041 --> 01:54:45,333
You won't understand
it even if I tell you.
1524
01:54:45,541 --> 01:54:46,416
I won't understand?
1525
01:54:47,125 --> 01:54:47,916
[Gunshot]
1526
01:54:48,750 --> 01:54:50,666
It's okay, you can tell me.
I'll try to understand it.
1527
01:54:52,375 --> 01:54:54,000
Will you tell me or not?
Or, should I shoot again?
1528
01:54:55,166 --> 01:54:56,208
I'll tell you. Wait.
1529
01:54:56,500 --> 01:54:57,250
Tell me.
1530
01:54:58,041 --> 01:54:58,916
Memorial diamond.
1531
01:54:59,416 --> 01:55:02,000
It's a synthetic diamond
made from the ashes...
1532
01:55:02,083 --> 01:55:04,458
...that we get after
cremating a dead person.
1533
01:55:04,958 --> 01:55:07,291
It can be made only with the ashes...
1534
01:55:07,375 --> 01:55:08,541
...of people who have a rare blood group.
1535
01:55:08,625 --> 01:55:10,708
Home Minister is running
so many diagnostic centers...
1536
01:55:10,791 --> 01:55:13,083
...free of charge to find
people with that blood group.
1537
01:55:13,333 --> 01:55:15,083
And your mom had that blood group.
1538
01:55:16,083 --> 01:55:21,708
So, he killed your mom and made a diamond.
1539
01:55:21,916 --> 01:55:23,791
He killed 40 people till now.
1540
01:55:27,583 --> 01:55:29,875
For what? What does he get from it?
1541
01:55:30,125 --> 01:55:31,875
What does he get?
He gets billions of rupees.
1542
01:55:35,625 --> 01:55:38,041
Just like we wear rings
with colored stones...
1543
01:55:38,333 --> 01:55:40,916
...and strongly believe
that all will go well with us...
1544
01:55:41,291 --> 01:55:44,125
...there are many rich
people abroad who believe that...
1545
01:55:44,208 --> 01:55:48,041
...if they wear a diamond
made from a dead person...
1546
01:55:48,625 --> 01:55:52,333
...that person stays with
them to protect us from harm.
1547
01:55:53,541 --> 01:55:57,541
This diamond costs ten
times more than normal diamonds.
1548
01:55:58,291 --> 01:55:59,041
Do you get it?
1549
01:55:59,375 --> 01:56:01,125
If a normal diamond
costs ten million rupees...
1550
01:56:01,208 --> 01:56:03,041
...this diamond costs hundred million.
1551
01:56:03,250 --> 01:56:05,000
That's why he's doing this.
1552
01:56:06,541 --> 01:56:07,708
Do people really believe such things?
1553
01:56:07,875 --> 01:56:08,791
Of course they do.
1554
01:56:09,333 --> 01:56:12,041
We don't give a single rupee
to the beggar on the steps...
1555
01:56:12,125 --> 01:56:13,833
...but drop millions
of rupees in the temple box...
1556
01:56:13,916 --> 01:56:15,125
...praying for our safety and welfare.
1557
01:56:16,000 --> 01:56:17,250
What do you call that?
1558
01:56:17,666 --> 01:56:19,375
That's a belief.
1559
01:56:19,666 --> 01:56:21,833
This is the same. It's a belief.
1560
01:56:26,500 --> 01:56:27,416
What about Gija?
1561
01:56:28,666 --> 01:56:30,250
Gija and Home Minister
are birds of the same flock.
1562
01:56:30,666 --> 01:56:32,500
They both started this business.
1563
01:56:33,416 --> 01:56:35,666
Because of some financial
problems between them...
1564
01:56:35,916 --> 01:56:37,666
...Gija targeted Home Minister.
1565
01:56:37,958 --> 01:56:40,750
Then Home Minister
got your mother killed...
1566
01:56:40,958 --> 01:56:44,625
...and blamed it on Gija
so that you will go and kill him.
1567
01:56:46,583 --> 01:56:47,458
What about Talwar?
1568
01:56:47,958 --> 01:56:50,416
The Home Minister created
Talwar to kill you.
1569
01:56:50,958 --> 01:56:52,000
After your death...
1570
01:56:52,583 --> 01:56:56,791
...he'll continue
the business with Talwar.
1571
01:56:57,250 --> 01:57:01,916
How can you live on a dead person's ashes?
1572
01:57:02,166 --> 01:57:03,208
It is Home Minister's birthday today.
1573
01:57:03,458 --> 01:57:08,166
Go to his palace and see
how valuable those ashes are.
1574
01:57:09,291 --> 01:57:11,583
Good. Very good.
1575
01:57:12,458 --> 01:57:14,541
You gave me clarity. Thank you.
1576
01:57:18,416 --> 01:57:19,250
Thank you.
1577
01:57:21,875 --> 01:57:23,250
Thanks for your valuable information.
1578
01:57:26,500 --> 01:57:27,833
I don't need you alive now.
1579
01:57:28,416 --> 01:57:29,750
No. No!
- [Gunshot]
1580
01:57:31,708 --> 01:57:35,416
Sir, Tees Maar Khan knows everything.
1581
01:57:35,833 --> 01:57:37,208
He's coming to you.
1582
01:57:38,958 --> 01:57:41,916
[Music]
1583
01:57:56,958 --> 01:57:59,083
"Lift your glass"
1584
01:57:59,166 --> 01:58:01,458
"I've a killer figure"
1585
01:58:01,750 --> 01:58:03,666
"I'm the favorite of masses"
1586
01:58:03,750 --> 01:58:05,541
"Pass me the glass if you don't want it"
1587
01:58:10,625 --> 01:58:12,791
"I've a fiery lass"
1588
01:58:12,875 --> 01:58:15,125
"Come and conquer me"
1589
01:58:15,416 --> 01:58:17,416
"I'm hungering for you"
1590
01:58:17,500 --> 01:58:19,958
"Gamble with me"
1591
01:58:20,041 --> 01:58:24,583
"Play the love game with me"
1592
01:58:24,666 --> 01:58:29,375
"Play the love game with me"
1593
01:58:29,458 --> 01:58:33,708
"Gamble with me until you are done"
1594
01:58:33,791 --> 01:58:34,916
"Rum"
1595
01:58:35,416 --> 01:58:37,500
"Drink rum"
1596
01:58:37,666 --> 01:58:39,833
"Give me some"
1597
01:58:39,916 --> 01:58:42,083
"Show me your power"
1598
01:58:42,625 --> 01:58:44,208
"Come"
1599
01:58:44,541 --> 01:58:46,583
"Come to me"
1600
01:58:46,791 --> 01:58:48,916
"I'll give you"
1601
01:58:49,125 --> 01:58:51,250
"A grand welcome"
1602
01:58:51,750 --> 01:58:53,750
[Music]
1603
01:59:28,958 --> 01:59:30,500
"I'm a midnight queen"
1604
01:59:30,583 --> 01:59:33,125
"I'll make 'Dum Biryani' for you"
1605
01:59:33,458 --> 01:59:35,041
"I've many curves"
1606
01:59:35,125 --> 01:59:38,000
"Let's get on with it"
1607
01:59:38,083 --> 01:59:40,291
"Get intoxicated with me"
1608
01:59:40,375 --> 01:59:42,541
"Be my ninja tonight"
1609
01:59:42,625 --> 01:59:46,041
"Show me your strength"
1610
01:59:46,916 --> 01:59:51,458
"Play the love game with me"
1611
01:59:51,541 --> 01:59:56,166
"Play the love game with me"
1612
01:59:56,375 --> 02:00:00,291
"Go on a rampage, my lover boy"
1613
02:00:00,583 --> 02:00:02,125
"Rum"
1614
02:00:02,208 --> 02:00:04,416
"Drink rum"
1615
02:00:04,500 --> 02:00:06,625
"Give me some"
1616
02:00:06,833 --> 02:00:09,375
"Show me your power"
1617
02:00:09,458 --> 02:00:11,291
"Come"
1618
02:00:11,375 --> 02:00:13,541
"Come to me"
1619
02:00:13,625 --> 02:00:15,833
"I'll give you"
1620
02:00:15,916 --> 02:00:18,541
"A grand welcome"
1621
02:00:18,750 --> 02:00:20,666
[Music]
1622
02:00:28,083 --> 02:00:29,166
"Rum"
1623
02:00:29,625 --> 02:00:31,791
"Drink rum"
1624
02:00:31,875 --> 02:00:33,500
"Give me some"
1625
02:00:36,458 --> 02:00:38,250
"Show me your power"
1626
02:00:39,875 --> 02:00:41,875
Sir threw a fabulous party.
1627
02:00:41,916 --> 02:00:43,291
We had so much fun.
1628
02:00:43,375 --> 02:00:44,458
Sir.
1629
02:00:48,583 --> 02:00:49,708
How many men do we have here?
1630
02:00:49,791 --> 02:00:50,833
There are 20 of us, sir.
1631
02:00:52,916 --> 02:00:54,583
Send all the guests home.
1632
02:00:54,666 --> 02:00:55,625
Okay, sir.
1633
02:00:55,916 --> 02:00:57,791
Ask all our men to hide
in different places and...
1634
02:00:58,958 --> 02:01:03,291
...shoot that rascal Tees
Maar Khan as soon as he comes.
1635
02:01:03,500 --> 02:01:05,666
Okay, sir.
Come on, let's go.
1636
02:01:12,166 --> 02:01:13,875
Tees Maar Khan.
1637
02:01:14,083 --> 02:01:16,250
You rascal! Wiki Wiki Bang Bang!
1638
02:01:23,500 --> 02:01:25,333
[Police siren wails]
1639
02:01:49,333 --> 02:01:50,541
[Gunshot]
1640
02:02:09,625 --> 02:02:11,291
[Cell phone rings]
1641
02:02:12,333 --> 02:02:14,708
Sir, he's dead.
1642
02:02:14,791 --> 02:02:15,750
Bring him upstairs.
1643
02:02:16,083 --> 02:02:17,583
Come on, let's take him upstairs.
1644
02:02:20,916 --> 02:02:23,125
Be careful.
Careful. Careful.
1645
02:02:26,000 --> 02:02:26,708
What's this?
1646
02:02:27,875 --> 02:02:30,875
Okay, go now. Go and get drunk.
1647
02:02:31,041 --> 02:02:31,916
Okay, sir.
1648
02:02:32,875 --> 02:02:33,666
Okay, sir.
1649
02:02:48,541 --> 02:02:49,375
Hey.
1650
02:02:50,666 --> 02:02:51,541
Hey.
1651
02:02:53,041 --> 02:02:55,125
He's a crazy man, Talwar.
He's dead.
1652
02:02:55,208 --> 02:02:56,125
He's crazy.
1653
02:02:56,208 --> 02:02:58,083
[Laughs]
1654
02:02:58,333 --> 02:03:01,041
He doesn't know that this is my game.
1655
02:03:01,583 --> 02:03:05,125
When his mom died,
he thought that Gija killed her.
1656
02:03:05,333 --> 02:03:08,916
He doesn't know that
I was behind his mom's death.
1657
02:03:09,000 --> 02:03:11,125
Nobody knows that.
My men don't know it too.
1658
02:03:12,250 --> 02:03:14,791
I opened diagnostic centers
to offer free services...
1659
02:03:14,875 --> 02:03:17,500
...and everyone thought
that I'm serving people.
1660
02:03:17,583 --> 02:03:21,916
Nobody understood that
I'm doing it to kill people.
1661
02:03:22,291 --> 02:03:23,583
Nobody understood it.
1662
02:03:24,250 --> 02:03:27,833
I performed so well
that no one understood it.
1663
02:03:28,083 --> 02:03:29,666
He too died before he could figure it out.
1664
02:03:33,208 --> 02:03:35,625
He thought that I made
him a cop to exact his revenge.
1665
02:03:36,291 --> 02:03:40,333
He didn't realize
that I did it for myself.
1666
02:03:41,625 --> 02:03:45,333
Since Gija was becoming
an obstacle in my way...
1667
02:03:45,416 --> 02:03:48,208
...I used him and his
job as a cop to get rid of him.
1668
02:03:48,291 --> 02:03:53,541
Now, what did Gija's brother Talwar do?
1669
02:03:54,208 --> 02:04:00,916
He killed Tees Maar Khan
to avenge his brother's death.
1670
02:04:02,833 --> 02:04:04,750
It's a simple logic, man.
1671
02:04:06,833 --> 02:04:12,208
Money protects us from
the crimes that we commit for it.
1672
02:04:12,541 --> 02:04:15,666
So, we can commit any
kind of crime to earn money.
1673
02:04:16,541 --> 02:04:18,833
I love money.
1674
02:04:20,791 --> 02:04:23,208
I love money.
1675
02:04:27,583 --> 02:04:30,125
Why did you die without
seeing this side of me?
1676
02:04:32,250 --> 02:04:33,166
Tees!
1677
02:04:36,375 --> 02:04:37,250
Maar!
1678
02:04:37,958 --> 02:04:38,750
Khan!
1679
02:04:39,333 --> 02:04:41,708
Tees Maar Khan! Wake up.
1680
02:04:44,125 --> 02:04:47,291
Seenu! You shot him well.
1681
02:04:47,708 --> 02:04:50,500
What do you mean? I didn't shoot him.
1682
02:04:51,125 --> 02:04:52,375
Raghu! Did you shoot him?
1683
02:04:52,458 --> 02:04:53,583
No, I didn't.
1684
02:04:54,333 --> 02:04:55,458
Did you shoot him?
1685
02:04:55,541 --> 02:04:56,333
No, I didn't shoot.
1686
02:04:56,958 --> 02:04:57,916
Was it you?
1687
02:04:58,000 --> 02:04:59,708
I was waiting for you guys to shoot.
1688
02:05:00,250 --> 02:05:01,833
I did the same.
- I didn't shoot too.
1689
02:05:04,750 --> 02:05:05,833
What's going on?
1690
02:05:07,916 --> 02:05:09,333
Wait a minute. Wait.
1691
02:05:13,125 --> 02:05:16,250
I knew you'd call him.
That's why I didn't kill you before.
1692
02:05:16,750 --> 02:05:17,875
Now I'll kill you.
1693
02:05:22,500 --> 02:05:23,500
[Gunshot]
1694
02:05:33,041 --> 02:05:34,083
So, he didn't die?
1695
02:05:34,333 --> 02:05:35,000
That's it.
1696
02:05:42,541 --> 02:05:44,666
Hit him! Hit him!
1697
02:06:10,125 --> 02:06:12,291
Hit him, Talwar!
1698
02:06:12,500 --> 02:06:14,250
Hit him, Talwar!
1699
02:06:22,416 --> 02:06:24,375
Hit him, Talwar!
1700
02:06:40,541 --> 02:06:41,500
Come on!
1701
02:06:49,833 --> 02:06:50,791
Come!
1702
02:07:28,125 --> 02:07:30,625
Hello! Hello! Mic testing. Mic testing.
1703
02:07:31,166 --> 02:07:32,041
Can I start?
1704
02:07:32,375 --> 02:07:33,583
Yes, sir.
1705
02:07:34,875 --> 02:07:39,708
Brothers! Tell them what
you saw at the crime scene.
1706
02:07:39,916 --> 02:07:41,625
Home Minister killed Gija.
1707
02:07:41,833 --> 02:07:44,041
Talwar came to the
city to kill Home Minister.
1708
02:07:44,291 --> 02:07:46,000
There was a scuffle between them and...
1709
02:07:46,083 --> 02:07:47,708
...they stabbed each other, sir.
1710
02:07:47,791 --> 02:07:49,250
Is that right?
- Yes.
1711
02:07:49,333 --> 02:07:50,916
Did I say it correctly?
- Yes.
1712
02:07:51,083 --> 02:07:52,333
That's it, sir.
1713
02:07:52,416 --> 02:07:55,041
So, that's the matter. Gija is dead.
1714
02:07:55,291 --> 02:07:57,750
Talwar came to avenge him but he died too.
1715
02:07:58,125 --> 02:08:00,833
So, there won't be any missing persons...
1716
02:08:01,000 --> 02:08:03,041
...or any more crimes.
1717
02:08:03,083 --> 02:08:04,958
Am I right?
- Yes, sir.
1718
02:08:05,250 --> 02:08:08,916
As Sub Inspector Tees Maar Khan,
I assure you and...
1719
02:08:09,000 --> 02:08:10,833
...the general public through the media.
1720
02:08:11,708 --> 02:08:17,750
I'm sad that we lost a
good minister and a good man.
1721
02:08:17,833 --> 02:08:19,083
Hemanth!
- Yes, sir?
1722
02:08:19,250 --> 02:08:20,708
I became fluent in Telugu, right?
1723
02:08:20,791 --> 02:08:22,291
Telugu is flowing out
like a river from your lips.
1724
02:08:22,833 --> 02:08:26,250
The media brings out that flow from me.
1725
02:08:26,583 --> 02:08:28,000
You've a good attitude, sir.
1726
02:08:28,291 --> 02:08:29,708
That's right.
1727
02:08:30,041 --> 02:08:32,250
'Salaam! Namaste! Aadaab!' (Greetings)
1728
02:08:32,750 --> 02:08:35,666
Yours sincerely, TMK.
1729
02:08:37,166 --> 02:08:37,958
What's your name?
1730
02:08:38,041 --> 02:08:38,750
Siri.
1731
02:08:38,833 --> 02:08:40,125
Which school do you go to?
1732
02:08:40,208 --> 02:08:41,333
Global High School.
1733
02:08:44,083 --> 02:08:45,666
Are you sad that your
dad didn't come home?
1734
02:08:45,750 --> 02:08:46,791
Hmm.
1735
02:08:47,500 --> 02:08:49,625
It's okay. I'm here for you.
1736
02:08:50,916 --> 02:08:52,000
Sir.
- Yes?
1737
02:08:52,083 --> 02:08:54,208
I'll take care of her from this day.
1738
02:08:54,291 --> 02:08:54,916
Okay.
1739
02:08:55,000 --> 02:08:56,916
Her fees for the next three years.
1740
02:08:57,166 --> 02:08:57,958
Thank you.
1741
02:08:59,166 --> 02:09:03,208
Your dad went abroad
to earn money for you, dear.
1742
02:09:03,750 --> 02:09:06,250
Until he comes home,
if you need anything...
1743
02:09:06,500 --> 02:09:09,666
...you can tell this
sir and he'll call me. Okay?
1744
02:09:10,583 --> 02:09:11,625
That's the spirit.
1745
02:09:11,708 --> 02:09:14,708
So, should I write
your name as her guardian?
1746
02:09:15,291 --> 02:09:16,208
Yes, sir.
1747
02:09:16,458 --> 02:09:17,291
Your name?
1748
02:09:19,875 --> 02:09:20,708
Tees Maar Khan.
1749
02:09:23,916 --> 02:09:26,791
By the way, what did you
do with the rest of the money?
1750
02:09:26,875 --> 02:09:28,166
Did you hand it over to the government?
1751
02:09:28,541 --> 02:09:30,291
If I hand it over to the government...
1752
02:09:30,750 --> 02:09:32,291
...it won't reach the right hands.
1753
02:09:33,250 --> 02:09:35,000
Then what did you do with the money?
1754
02:09:44,375 --> 02:09:45,208
What next?
1755
02:09:45,291 --> 02:09:48,416
Nothing. Mom is not
here to take care of you.
1756
02:09:48,750 --> 02:09:49,875
But I can marry you because you are here.
1757
02:09:49,958 --> 02:09:52,375
Will you care for me
like my mom if I marry you?
1758
02:09:52,750 --> 02:09:55,083
You'll see. I'll make you go crazy.
1759
02:09:55,166 --> 02:09:58,041
Okay, let's see how crazy you'll make me.
1760
02:10:01,125 --> 02:10:02,416
Where are we going now?
1761
02:10:02,500 --> 02:10:03,916
Goa.
- Why?
1762
02:10:04,000 --> 02:10:05,125
First honeymoon.
1763
02:10:06,083 --> 02:10:07,500
When we have a baby girl...
1764
02:10:07,750 --> 02:10:10,583
...we'll get married
on her first birthday.
1765
02:10:11,000 --> 02:10:12,166
Why so?
1766
02:10:12,791 --> 02:10:16,166
I want my mom to be reborn
and witness our wedding.
1767
02:10:19,000 --> 02:10:21,000
What if we don't have a girl?
- Simple.
1768
02:10:21,416 --> 02:10:23,541
We'll keep trying until we have a girl.
- [Gasps]
1769
02:10:24,166 --> 02:10:25,416
Yes.
- You!
1770
02:10:26,458 --> 02:10:27,625
Come here, baby.
1771
02:10:49,583 --> 02:10:50,708
Action!
1772
02:11:00,166 --> 02:11:01,416
"He's a mass hero"
1773
02:11:01,500 --> 02:11:02,708
"He's a definite crowd puller"
1774
02:11:02,791 --> 02:11:05,041
"He's a boss with a temper"
1775
02:11:05,250 --> 02:11:07,708
"He's in khaki clothes
and doesn't care about money"
1776
02:11:07,791 --> 02:11:10,041
"He's an invincible cop"
1777
02:11:10,291 --> 02:11:12,625
"He'll hunt you down if you play tricks"
1778
02:11:12,708 --> 02:11:15,166
"He's always looking for a fight"
1779
02:11:15,250 --> 02:11:17,666
"He'll juggle with your heads"
1780
02:11:17,833 --> 02:11:20,208
"He's a beast who will
chew you and spit you out"
1781
02:11:20,291 --> 02:11:22,708
"Here he comes"
1782
02:11:22,750 --> 02:11:25,250
"Here comes Tees Maar Khan"
1783
02:11:25,333 --> 02:11:27,708
"Here he comes"
1784
02:11:27,791 --> 02:11:30,375
"Here comes Tees Maar Khan"
1785
02:12:00,291 --> 02:12:02,708
"He'll skin you alive
and sing a happy tune"
1786
02:12:02,791 --> 02:12:05,208
"He'll break your bones
and teach you a lesson"
1787
02:12:05,291 --> 02:12:07,708
"You ignored the warning
and messed with him"
1788
02:12:07,791 --> 02:12:10,291
"Now sit and watch the show"
1789
02:12:30,250 --> 02:12:32,708
"He'll pounce on you and break your bones"
1790
02:12:32,791 --> 02:12:35,166
"He'll crush you to
the floor with his baton"
1791
02:12:35,208 --> 02:12:37,750
"He's hot blooded and fiery"
1792
02:12:37,833 --> 02:12:40,458
"He's a cop that will make you run"
1793
02:12:40,541 --> 02:12:42,666
"Here he comes"
1794
02:12:42,750 --> 02:12:45,291
"Here comes Tees Maar Khan"
1795
02:12:45,375 --> 02:12:47,541
"Here he comes"
1796
02:12:47,750 --> 02:12:50,208
"Here comes Tees Maar Khan"
1797
02:13:00,250 --> 02:13:02,583
"He'll solve all the riddles"
1798
02:13:02,666 --> 02:13:05,166
"He'll crush you and
unravel the mysteries"
1799
02:13:05,250 --> 02:13:07,666
"You started a fight with him"
1800
02:13:07,750 --> 02:13:10,208
"He'll defeat you whether
you like it or not"
1801
02:13:20,416 --> 02:13:22,208
Okay. Pack up.
126254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.