Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,760
SVENIN MUISTOLLE
2
00:00:36,120 --> 00:00:38,320
Miksi luovuit rouvasta?
3
00:00:38,480 --> 00:00:42,680
Olisit saanut herttasuoran,
jos et olisi luopunut siitä.
4
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
Niinkö? Olinpa minä tyhmä.
- Keskity vähän.
5
00:00:46,360 --> 00:00:51,040
Malte, sinulla on pataa ja valttia.
Valitse niistä.
6
00:00:51,200 --> 00:00:55,000
Ei, minulle riittää.
- Älä nyt viitsi.
7
00:00:55,160 --> 00:00:58,920
Tagekin pelaa.
Hänellä on oikea asenne.
8
00:00:59,080 --> 00:01:02,000
Pelataanko korttia?
- Ei, povaan sinulle.
9
00:01:02,160 --> 00:01:06,480
Katson tulevaisuutesi.
Sinusta voi tulla uusi Mikael Wiehe.
10
00:01:06,640 --> 00:01:09,880
Eikö olisikin jännää?
11
00:01:10,040 --> 00:01:14,440
Pelaamme Bismarckia.
- Niin tietysti. Anteeksi.
12
00:01:14,600 --> 00:01:17,000
Älä herran tähden pyytele anteeksi.
13
00:01:17,160 --> 00:01:21,200
Dementikkojen kanssa on kiva pelata.
He eivät laske kortteja.
14
00:01:21,360 --> 00:01:25,560
Älä puhu tuollaisia.
- Hän on kohta jo unohtanut sen.
15
00:01:25,720 --> 00:01:28,760
Dementikkojen jos joidenkin kanssa
voi vitsailla.
16
00:01:28,920 --> 00:01:31,880
Malte.
- Minä lasken kyllä kortit.
17
00:01:32,040 --> 00:01:35,840
Hyvä, Tage.
Pannaas vähän vauhtia tähän.
18
00:01:36,000 --> 00:01:39,480
Sinulle tuli muuten postia.
19
00:01:39,640 --> 00:01:43,920
Tämähän näyttää hyvältä.
20
00:02:36,200 --> 00:02:39,400
Malte,
kumpi ehtii ensin kahvipöytään?
21
00:02:39,560 --> 00:02:43,440
Vaikutat vähän väsyneeltä.
Saat viisi metriä etumatkaa.
22
00:02:46,080 --> 00:02:51,120
Taidan jättää kahvin väliin.
- Et tiedä, mistä jäät paitsi.
23
00:02:51,280 --> 00:02:54,560
Bostonkakkua,
jossa on reilusti mönjää sisällä.
24
00:02:54,720 --> 00:02:57,880
Syön sen itse, jos myöhästyt.
25
00:03:24,560 --> 00:03:27,520
Jestas,
mitä kaikkea sitä tulee kerättyä.
26
00:03:56,000 --> 00:04:01,720
Tage! Helvetti vie, nyt on yö!
27
00:04:01,880 --> 00:04:03,600
Hyvä, Tage.
28
00:04:03,760 --> 00:04:07,720
Oven avaan pisoaariin
Oonhan itse joulupukki
29
00:04:07,880 --> 00:04:13,080
Täällä yritetään nukkua! Tage!
30
00:04:13,240 --> 00:04:17,880
Älkää marisko!
Haudassa ehtii sitten marista.
31
00:04:18,040 --> 00:04:21,360
Tage on tähti!
- Ilman muuta, nukuhan nyt.
32
00:04:23,520 --> 00:04:27,320
Mene nukkumaan. Tage, lopeta.
33
00:04:27,480 --> 00:04:30,840
Minun pitää harjoitella
joulukonserttia varten.
34
00:04:31,000 --> 00:04:34,480
Soita vain, Tage!
35
00:04:34,640 --> 00:04:38,000
Minun täytyy harjoitella.
- Jouluun on monta kuukautta.
36
00:04:38,160 --> 00:04:42,720
Tiedän, ettei vielä ole joulu,
mutta ennen pitkää on.
37
00:04:42,880 --> 00:04:48,240
Tule nyt.
- Sanon vain kulttuurin turmelus.
38
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
Hyvää joulua...
39
00:04:50,560 --> 00:04:52,760
Nyt riittää tuo laulaminen.
40
00:04:52,920 --> 00:04:56,400
Mennään takaisin.
41
00:04:57,960 --> 00:05:01,400
Juttelin eilen Åsan kanssa.
Ei hän sitä sanonut, -
42
00:05:01,560 --> 00:05:04,560
mutta hänellä ja Stefanilla
ei taida mennä hyvin.
43
00:05:04,720 --> 00:05:08,360
Kyllä sellaisen huomaa. Voi raukkoja.
44
00:05:08,520 --> 00:05:11,320
Siitä Kööpenhaminan reissusta
ei taida tulla mitään.
45
00:05:11,480 --> 00:05:13,680
He eivät ehkä pääse lähtemään.
46
00:05:16,160 --> 00:05:19,080
Vai mitä sanot, Håkan?
- Mitä?
47
00:05:22,000 --> 00:05:25,400
Matkaparkki Kööpenhaminassa?
- Reissu voi peruuntua.
48
00:05:25,560 --> 00:05:30,640
Hieno homma. Siellä ei ole edes
16 ampeerin pistorasioita.
49
00:05:30,800 --> 00:05:35,320
Emme me matkaparkkia vaihda. Sanoin,
että Stefanilla ja Åsalla menee...
50
00:05:35,480 --> 00:05:39,320
Hetkinen. Paahdinta ja kahvin-
keitintä ei voi käyttää yhtä aikaa.
51
00:05:39,480 --> 00:05:43,160
Muuten kärähtää sulake.
Emmekö voisi vaihtaa matkaparkkia?
52
00:05:43,320 --> 00:05:45,840
Vieressä on toinen...
- Minun pitää mennä.
53
00:05:46,000 --> 00:05:49,480
Muista tankata asuntoauto. Pusi pusi!
54
00:05:52,760 --> 00:05:55,600
Huomenta.
- Huomenta, Stefan.
55
00:05:56,920 --> 00:05:59,960
Kastelenko samalla sinunkin puskaasi?
56
00:06:00,120 --> 00:06:02,360
Kiitos kovasti.
57
00:06:02,520 --> 00:06:06,560
Nähdään sitten Kööpenhaminassa.
- Oletteko te tulossa?
58
00:06:06,720 --> 00:06:08,080
Miten niin?
59
00:06:08,240 --> 00:06:11,080
Ymmärsin Åsan puheista, että ette...
60
00:06:12,600 --> 00:06:15,440
Mitä hän sanoi?
61
00:06:16,560 --> 00:06:19,200
Ei, ymmärsin varmaan väärin.
62
00:06:19,360 --> 00:06:22,640
Pää ei toimi kunnolla,
kun en ole juonut vielä kahvia.
63
00:06:22,800 --> 00:06:26,640
Kiva! Nähdään sitten Kööpenhaminassa.
Loistavaa.
64
00:06:26,800 --> 00:06:29,880
Oletpa sinä kiltti. Hei.
- Hei.
65
00:06:38,880 --> 00:06:43,000
Huomenta.
- Hei.
66
00:06:48,800 --> 00:06:54,160
Tänäänkö te lähdette?
- Iltapäivällä.
67
00:06:58,440 --> 00:07:02,120
Hyvää lomaa sinulle.
- Kiitos.
68
00:07:02,280 --> 00:07:05,480
Stressaako jokin?
- E6-tie on tukossa.
69
00:07:05,640 --> 00:07:08,200
Emme pääse ikinä perille.
70
00:07:08,360 --> 00:07:11,080
Voin tuurata sinua iltapäivän.
- Voisitko?
71
00:07:11,240 --> 00:07:16,240
Voit lähteä jo yhdeltätoista.
- Olet ihana, Carmen. Kiitos.
72
00:07:16,400 --> 00:07:19,520
Malte pyysi sinua käymään.
73
00:07:23,440 --> 00:07:27,000
Tämä on viikon päästä.
- Jep.
74
00:07:27,160 --> 00:07:29,480
En uskonut sen tulevan näin äkkiä.
75
00:07:29,640 --> 00:07:32,560
Tuon ajan minä sain.
76
00:07:34,120 --> 00:07:36,000
Tietääkö joku muu tästä?
77
00:07:36,160 --> 00:07:39,040
Ei, vain sinä.
78
00:07:39,200 --> 00:07:44,920
Kaiken näissä jätesäkeissä olevan
voi kierrättää tai heittää pois.
79
00:07:45,080 --> 00:07:46,960
Näissä pahvilaatikoissa...
80
00:07:47,120 --> 00:07:52,200
Heitätkö albumisi pois?
Näissä on hienoja kuvia.
81
00:07:52,360 --> 00:07:55,400
Voi herranjestas,
mitä niillä kukaan tekee?
82
00:07:55,560 --> 00:07:58,320
Eivät ne ketään ilahduta.
- Tage voisi...
83
00:07:58,480 --> 00:08:00,880
Tage...
84
00:08:01,040 --> 00:08:04,520
Minusta nämä olisi kiva säilyttää.
85
00:08:04,680 --> 00:08:06,720
Tuo oli herttaisesti sanottu, -
86
00:08:06,880 --> 00:08:10,440
mutta ei niillä ole
mitään yhteyttä sinuun.
87
00:08:10,600 --> 00:08:13,640
Ne ovat minun elämääni.
88
00:08:13,800 --> 00:08:16,480
Saisinko edes yhden kuvan?
89
00:08:16,640 --> 00:08:19,240
Okei, yhden kuvan.
90
00:08:22,480 --> 00:08:26,160
Oletko aivan varma tästä?
91
00:08:27,560 --> 00:08:30,600
Katrin, kuuntele nyt tarkkaan.
92
00:08:30,760 --> 00:08:36,000
Tämä pikku pirulainen, Adolf,
joka täällä jäytää, ei luovuta.
93
00:08:36,160 --> 00:08:40,080
Peli on pelattu. Minulla on aikaa
enää viisi kuusi kuukautta.
94
00:08:40,240 --> 00:08:43,120
Olen miettinyt asian niin, -
95
00:08:43,280 --> 00:08:49,520
että mitä on viisi kuusi kuukautta
pitkän mustan ikuisuuden rinnalla.
96
00:08:49,680 --> 00:08:54,440
En anna sen pirun terroristin
pitää minua vankina -
97
00:08:54,600 --> 00:08:57,760
johdoissa ja koneissa ja letkuissa -
98
00:08:57,920 --> 00:09:02,520
vaan huijaan sitä ja tapan sen ensin.
99
00:09:02,680 --> 00:09:06,400
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
100
00:09:06,560 --> 00:09:09,760
Lähteekö joku mukaasi?
101
00:09:11,120 --> 00:09:16,640
Ei, ajattelin pyytää Tagea,
mutta hän ei löytäisi enää kotiin.
102
00:09:19,200 --> 00:09:24,480
Meidän täytyy sitten hyvästellä.
- Näemmehän me vielä.
103
00:09:24,640 --> 00:09:27,360
Ei, lähden tänään lomalle.
104
00:09:27,520 --> 00:09:32,560
Herranjestas, unohdin sen aivan.
Sitten hyvästellään.
105
00:09:46,280 --> 00:09:49,000
Håkis!
106
00:09:51,720 --> 00:09:54,240
Näitkö, mitkä ruuhkat siellä on?
107
00:09:54,400 --> 00:09:58,200
Håkis? Huhuu?
108
00:10:15,600 --> 00:10:21,000
Håkan?
Ei helvetti, Håkan! Oletko se sinä?
109
00:10:27,880 --> 00:10:33,440
Hei. Minä... Voi saatana.
110
00:10:39,120 --> 00:10:41,520
Sano jotain.
111
00:10:41,680 --> 00:10:44,080
Se ei tule toistumaan.
112
00:10:44,240 --> 00:10:49,520
Miten hitossa sinä saatoit?
- Hän oli niin allapäin.
113
00:10:49,680 --> 00:10:53,520
Hän ja Stefan riitelevät koko ajan,
ihan kuten sanoit.
114
00:10:53,680 --> 00:10:56,320
Heillä on paskat välit.
- Niin tietysti.
115
00:10:56,480 --> 00:11:00,400
Ymmärrän, että sinun täytyy
lohduttaa Åsaa kullillasi.
116
00:11:00,560 --> 00:11:04,160
Lopeta. En minä sitä tarkoittanut.
117
00:11:04,320 --> 00:11:07,520
Tiedoksi, että soitin Stefanille.
118
00:11:07,680 --> 00:11:11,760
Se ei yllätä. Lempparimiehellesi.
119
00:11:11,920 --> 00:11:15,360
Oletko ihan hullu?
- Luuletko, että olen sokea?
120
00:11:15,520 --> 00:11:22,520
Sinä itse...
- Tiedän, pyydän sitä anteeksi.
121
00:11:22,680 --> 00:11:25,920
Mutta myönnä pois,
että teillä on ollut flirttiä.
122
00:11:26,080 --> 00:11:29,080
Puhutaan tästä, Katti. Rakas...
123
00:11:29,240 --> 00:11:32,360
Tajuan kyllä, että mokasin.
124
00:11:37,560 --> 00:11:41,360
Kuule...
Hitto, mikä sotku tästä tuli.
125
00:11:43,600 --> 00:11:48,560
Mutta Åsa...
- Åsa mitä?
126
00:11:50,320 --> 00:11:53,440
Hän kärtti sitä koko ajan.
127
00:11:55,080 --> 00:11:58,720
Niinpä tietysti.
Hän tässä kävi kuumana.
128
00:11:58,880 --> 00:12:01,840
Vaimoni on lutka, niinkö?
129
00:12:02,000 --> 00:12:05,160
Sinä olet täysin viaton.
Kävikö hän kimppuusi?
130
00:12:05,320 --> 00:12:10,120
Kiitä onneasi, että minulla on
näin pirun hyvä itsehillintä.
131
00:12:10,280 --> 00:12:15,600
Olisin muuten jo hakannut
sinut tohjoksi. Tajuatko?
132
00:12:15,760 --> 00:12:17,080
Tajuan.
133
00:12:26,920 --> 00:12:30,920
Åsako sen aloitti?
- Joo.
134
00:12:36,600 --> 00:12:40,400
Tiedät,
millaisia seksihulluja he ovat...
135
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
Lopeta, tuollaiseen tarvitaan kaksi.
136
00:12:42,720 --> 00:12:45,760
Aivan. Suhteessa on aina kaksi.
137
00:12:45,920 --> 00:12:49,840
Miten hauskaa meillä kahdella
on viime aikoina ollut?
138
00:12:50,000 --> 00:12:53,640
Tästä on helppo syyttää minua,
mutta olisinko tehnyt niin, -
139
00:12:53,800 --> 00:12:57,280
jos meillä olisi ollut vauhtia...
- Vauhtia?
140
00:12:57,440 --> 00:13:01,200
Ei niin pirun tylsää. Sinä olet...
141
00:13:01,360 --> 00:13:03,840
Olen siis tylsä,
ja siksi sinun täytyy...
142
00:13:04,000 --> 00:13:07,880
Ei, mutta
meidän elämämme on pirun tylsää.
143
00:13:10,760 --> 00:13:13,240
Mitä olit sanomassa? Että olen...?
144
00:13:13,400 --> 00:13:18,720
Olet niin kaavamainen.
Olet pirun kaavamainen, Katti.
145
00:13:42,680 --> 00:13:48,440
Mietin yhtä juttua. Entä jos minä
heittäisin sinut sinne klinikalle?
146
00:13:49,640 --> 00:13:52,400
Sinä? Heittäisit minut sinne?
147
00:13:52,560 --> 00:13:55,520
Eikö sinun pitänyt lähteä lomalle?
148
00:13:55,680 --> 00:13:57,920
Ei, se haihtui savuna ilmaan.
149
00:13:58,080 --> 00:14:00,720
Voisimme viettää aikaa yhdessä ja...
150
00:14:02,320 --> 00:14:05,760
Entä Håkan?
- Hän ei tule mukaan. Hän nussi...
151
00:14:05,920 --> 00:14:10,240
Anteeksi, mutta hän teki mitä teki
ja saa jäädä siksi kotiin.
152
00:14:10,400 --> 00:14:11,840
Voi sinua poloista.
153
00:14:12,000 --> 00:14:14,720
Olen ihan rikki, parun koko viikon.
154
00:14:14,880 --> 00:14:16,960
Tämä olisi
hyvä ratkaisu molemmille.
155
00:14:17,120 --> 00:14:20,960
En halua kököttää asuntoautossa
yksin, ja sinun on päästävä etelään.
156
00:14:21,120 --> 00:14:23,120
Mitä sanot?
157
00:14:23,280 --> 00:14:26,080
Se kuulostaa oikein mukavalta.
158
00:14:26,240 --> 00:14:27,840
Niinkö? Hyvä.
159
00:14:28,000 --> 00:14:31,640
Lähdetään mahdollisimman pian.
Kirjaan sinut ulos.
160
00:14:31,800 --> 00:14:33,920
Ehditkö pakata tunnissa?
- Ehdin.
161
00:14:34,080 --> 00:14:36,760
Hienoa, sillä E6 on ruuhkainen...
162
00:14:36,920 --> 00:14:41,480
Katrin, sinä olet paras.
163
00:14:41,640 --> 00:14:43,440
Håkankin tietää sen.
164
00:14:43,600 --> 00:14:46,880
Juuri nyt ei siltä tunnu.
165
00:15:19,960 --> 00:15:22,360
Tage!
- Hyvää turskaa.
166
00:15:22,520 --> 00:15:24,920
Se on kanaa.
- Mistä sinä sen tiedät?
167
00:15:25,080 --> 00:15:30,040
Ruokalistalla lukee. Onko Malte
puhunut kanssasi? - Ei. Mistä?
168
00:15:32,120 --> 00:15:35,440
Hän aikoo kuolla.
Hän lähtee Sveitsiin -
169
00:15:35,600 --> 00:15:38,200
tappamaan itsensä
sellaisella klinikalla.
170
00:15:40,080 --> 00:15:44,600
Ei.
- Tiedän.
171
00:15:44,760 --> 00:15:48,320
Ei Malte.
172
00:15:49,400 --> 00:15:52,600
Ei...
173
00:15:52,760 --> 00:15:56,880
Meidän täytyy... jotain!
174
00:16:06,520 --> 00:16:10,000
Hei sitten, Anton.
- Hei hei.
175
00:16:13,280 --> 00:16:16,400
Mahtuiko kaikki yhteen kassiin?
176
00:16:16,560 --> 00:16:18,920
Ei. Anteeksi.
177
00:16:19,080 --> 00:16:21,880
Onko sinulla passi?
- On, on.
178
00:16:23,400 --> 00:16:27,440
Mitä?
- Me tulemme mukaan.
179
00:16:27,600 --> 00:16:31,920
Anteeksi nyt, mutta et kai aikonut
ajaa Malten kanssa -
180
00:16:32,080 --> 00:16:35,840
hänen viimeisinä elinpäivinään
Alppien yli -
181
00:16:36,000 --> 00:16:39,080
ja vollottaa tuolla tavalla
koko matkan?
182
00:16:39,240 --> 00:16:43,960
Malten viimeisen matkan pitää
olla loistokas. Ja minä maksan.
183
00:16:44,120 --> 00:16:48,920
Kierretään
ravintolat, huippupaikat...
184
00:16:49,080 --> 00:16:53,760
Sinä et päätä, Rut, haluaako Malte
raahata ihmisiä mukana.
185
00:16:53,920 --> 00:16:56,640
En oikein tiedä, Rut...
186
00:16:56,800 --> 00:17:02,840
Olet salannut totuuden minulta
ja Tagelta, parhailta ystäviltäsi.
187
00:17:03,000 --> 00:17:05,760
Olet tämän meille velkaa.
- Oikeasti, Rut...
188
00:17:05,920 --> 00:17:10,840
Hetkinen nyt.
Etsin teitä juuri kertoakseni tästä.
189
00:17:11,000 --> 00:17:16,400
Liian myöhään.
Mutta minä en jää vollottamaan tätä.
190
00:17:16,560 --> 00:17:19,680
Käännän uuden lehden
ja ajattelen positiivisesti.
191
00:17:19,840 --> 00:17:24,040
Mietin, miten hauskaa meillä tulee
täällä autossa olemaan.
192
00:17:24,200 --> 00:17:30,440
Viimeinen matkasi saa
24 karaatin kultareunuksen, Malte!
193
00:17:31,520 --> 00:17:33,280
Mitä sinä sanot, Katrin?
194
00:17:33,440 --> 00:17:35,800
Ei, se on mahdotonta.
195
00:17:35,960 --> 00:17:40,160
En voi hoitaa kaikkia kolmea
ja autoa vielä lisäksi.
196
00:17:40,320 --> 00:17:43,200
Minä olen hommannut meille hoitajan.
197
00:17:43,360 --> 00:17:45,520
Mutta olemme lähdössä nyt heti.
198
00:17:45,680 --> 00:17:49,920
Kai sinä viisi minuuttia voit
odottaa? Minä haen sen naisen.
199
00:17:50,080 --> 00:17:54,360
Toivottavasti hänellä on ajokortti.
- On tietysti. Auta minut ulos.
200
00:17:54,520 --> 00:17:57,400
Tämä ei voi olla tässä.
- Nosta se ulos.
201
00:18:09,360 --> 00:18:14,400
Hei, sinä siellä! Haloo!
202
00:18:14,560 --> 00:18:18,320
Haloo, haloo, haloo.
- Mitä sinä touhuat?
203
00:18:18,480 --> 00:18:22,240
Haluatko tienata kymppitonnin?
- Jollain seksijutullako?
204
00:18:22,400 --> 00:18:25,200
Älä unta näe.
Tämä on elämäsi tilaisuus.
205
00:18:25,360 --> 00:18:29,160
Kymppitonni puhtaana käteen.
Onko sinulla ajokortti? - Ei.
206
00:18:29,320 --> 00:18:30,720
Olen minä ajanut...
207
00:18:30,880 --> 00:18:34,760
Sama se, paikka on sinun.
- Mikä paikka?
208
00:18:34,920 --> 00:18:37,800
Hoidat Tagea ja minua ja ajat autoa.
209
00:18:37,960 --> 00:18:42,520
Avustat meidät ulos autosta.
Ei mitään takapuolen pyyhkimistä.
210
00:18:42,680 --> 00:18:46,000
20 tonnia.
- Voin venyä 14:ään.
211
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
Siihen sisältyy kaikki.
- 20.
212
00:18:49,080 --> 00:18:51,440
Ei, sanon minä.
213
00:18:51,600 --> 00:18:54,440
No hitto, 18 on viimeinen tarjous.
214
00:18:54,600 --> 00:18:58,960
Fuck! Hyvä on, sovittu.
215
00:18:59,120 --> 00:19:01,080
Milloin lähdetään?
- Nyt!
216
00:19:03,280 --> 00:19:05,840
Hei.
- Moi.
217
00:19:06,000 --> 00:19:10,200
Hoitajan piti olla nainen.
- Se toinen jänisti.
218
00:19:10,360 --> 00:19:12,040
Simon on mahtava tyyppi.
219
00:19:12,200 --> 00:19:14,920
Hän on siivooja, ei hoitaja.
220
00:19:15,080 --> 00:19:19,600
Hän on todella hyvä, ylikoulutettu.
221
00:19:19,760 --> 00:19:24,120
Hän ajatteli silti, että olisi kiva
lähteä meidän kanssa reissuun.
222
00:19:24,280 --> 00:19:29,360
Haluan sanoa
yhden asian ennen lähtöä.
223
00:19:30,400 --> 00:19:32,120
Hei.
224
00:19:34,840 --> 00:19:40,760
Päätän siis elämäni
siellä klinikalla Sveitsissä.
225
00:19:40,920 --> 00:19:47,720
Niin se vain on. Teidän on turha
yrittää kääntää päätäni.
226
00:19:47,880 --> 00:19:50,200
Muuten hyppään lentokoneeseen.
227
00:19:50,360 --> 00:19:51,720
Ei mitään sellaista.
228
00:19:51,880 --> 00:19:56,160
Kiedomme vain
viimeiset päiväsi kultareunuksiin.
229
00:19:57,320 --> 00:20:02,720
Kiitoksia. Sitten kai lähdetään.
230
00:20:06,200 --> 00:20:08,760
Haloo!
231
00:20:08,920 --> 00:20:11,080
Ei helvetti!
232
00:20:12,960 --> 00:20:17,680
Katti! Minne sinä lähdet?
233
00:20:33,120 --> 00:20:35,720
Älkää kävelkö auton liikkuessa.
234
00:20:35,880 --> 00:20:39,560
Eikö tässä kärryssä ole turvavöitä?
235
00:20:39,720 --> 00:20:42,280
Auto on liian vanha,
mutta älkää liikkuko...
236
00:20:42,440 --> 00:20:45,760
Turvavyöt ovat pikkuporvarillisia.
237
00:20:45,920 --> 00:20:49,760
Simon, ota ne luurit pois korvista.
238
00:20:49,920 --> 00:20:54,040
Pidä sinäkin vähän hauskaa.
Sinulle maksetaan tästä.
239
00:20:54,200 --> 00:20:56,800
Mitä suunnitelmia meillä on matkalle?
240
00:20:56,960 --> 00:21:01,040
Kuka keksii jotain?
Onko sinulla bucket list, Malte?
241
00:21:01,200 --> 00:21:02,640
Mikä?
- Bucket list.
242
00:21:02,800 --> 00:21:04,160
Eikö se ole kappale?
243
00:21:04,320 --> 00:21:07,680
Lista asioista,
jotka haluaa ehtiä elämässä tehdä.
244
00:21:07,840 --> 00:21:11,360
Ennen kuin kuolen, niinkö?
Ei, ei ole.
245
00:21:11,520 --> 00:21:16,880
Jos olisi,
emme olisi nyt matkalla Sveitsiin.
246
00:21:17,040 --> 00:21:20,840
Mutta minulla on fuck it -lista.
247
00:21:22,280 --> 00:21:26,320
Mitä sillä fuck it -listalla on?
- Elämä.
248
00:21:28,320 --> 00:21:30,080
Ymmärrän.
249
00:21:30,240 --> 00:21:33,520
Ymmärrätkö?
- Olisin tehnyt samoin itsekin.
250
00:21:33,680 --> 00:21:37,280
Missä pysähdytään
ensimmäisen kerran?
251
00:21:37,440 --> 00:21:39,920
Katrin, mitä sanot?
252
00:21:40,080 --> 00:21:43,760
Olen jo suunnitellut tankkaus-
ja lepopaikat ja matkaparkit.
253
00:21:43,920 --> 00:21:47,560
Ystävä hyvä, jos sinulla olisi
muutama päivä elinaikaa, -
254
00:21:47,720 --> 00:21:50,240
et haluaisi viettää
niitä tienvarsikuppilassa -
255
00:21:50,400 --> 00:21:53,360
vetämässä sitkeää patonkia
ja currykastiketta.
256
00:21:53,520 --> 00:21:55,680
Ensimmäinen pysähdyspaikka on Gekås.
257
00:21:55,840 --> 00:21:58,760
Ostoshelvetti.
- Tarkoitatko Ullaredia?
258
00:21:58,920 --> 00:22:02,160
Mikä se on?
- Ei ainakaan mikään kultareunus.
259
00:22:02,320 --> 00:22:03,800
Ja sen minä lupasin.
260
00:22:03,960 --> 00:22:08,080
Palataanko 50-luvulle?
- Ullared on hyvä paikka täydentää...
261
00:22:08,240 --> 00:22:10,640
Voi että
sinä olet välillä tylsä, Katrin!
262
00:22:10,800 --> 00:22:14,840
Voisitteko lopettaa?
Tehdään niin kuin Katrin sanoo.
263
00:22:15,000 --> 00:22:18,440
Mikä ettei, soppa on kivaa.
264
00:22:24,160 --> 00:22:27,840
Nähdään viimeistään tunnin päästä
kassojen luona.
265
00:22:29,520 --> 00:22:34,440
Simon, älä kannusta
Maltea tappamaan itseään.
266
00:22:34,600 --> 00:22:37,760
Enkö saa sanoa mielipidettäni?
- Et siitä asiasta.
267
00:22:37,920 --> 00:22:42,160
Miksen?
- Koska se on pirun tyhmä ajatus.
268
00:22:42,320 --> 00:22:45,760
Ja sinäkö toimit fiksusti?
- Mitä sinä tarkoitat?
269
00:22:45,920 --> 00:22:49,960
Sinulla on selvästi tunteita Maltea
kohtaan. Se vaikuttaa asenteeseesi.
270
00:22:50,120 --> 00:22:52,800
Mistä sinä puhut?
- Se on itsekästä.
271
00:22:52,960 --> 00:22:55,280
Suu kiinni! Et tiedä, mistä puhut.
272
00:22:55,440 --> 00:22:58,600
Et ole asunut talossa vielä kauaa -
273
00:22:58,760 --> 00:23:01,680
mutta olet varmaan nähnyt,
mitä se syöpä tekee.
274
00:23:01,840 --> 00:23:05,320
Se ei ole arvokasta elämää.
Hän joutuu kärsimään.
275
00:23:05,480 --> 00:23:08,800
Silloin voi yhtä hyvin...
- Haluan puhua kanssasi.
276
00:23:10,000 --> 00:23:14,640
Tule. Mistä sinä puhut?
Et tajua mitään mistään.
277
00:23:14,800 --> 00:23:18,480
Lääkärit tekevät vääriä diagnooseja.
- Et voi olettaa...
278
00:23:18,640 --> 00:23:23,480
Hänellä voi olla elinaikaa kuukausia,
ehkä vuosia. Hyviä vuosia.
279
00:23:23,640 --> 00:23:26,280
Ei tuollainen kakara sitä voi tajuta.
280
00:23:26,440 --> 00:23:31,320
Elämä tarjoaa upeita hetkiä!
281
00:23:31,480 --> 00:23:34,400
Joo, näköjään.
282
00:23:35,920 --> 00:23:40,640
Hei, Stefan tässä. Ajattelin kysyä,
oletko tulossa Kööpenhaminaan.
283
00:23:40,800 --> 00:23:45,680
Minä ajelen sinne parhaillaan.
Soittele. Hei.
284
00:23:50,200 --> 00:23:55,240
Herätys!
Nyt pannaan paikat koreiksi!
285
00:23:55,400 --> 00:24:01,520
Kohta näet, Malte. Tämä halvatun
leivänpaahdin saa vähän väriä.
286
00:24:05,120 --> 00:24:10,720
Ai niin.
Malte, minulla on sinulle lahja.
287
00:24:10,880 --> 00:24:15,360
Tässä. Se on hauska.
288
00:24:16,880 --> 00:24:22,360
Pue se päälle.
- En taatusti pue.
289
00:24:23,400 --> 00:24:27,600
Varastitko tämän? - Miten sen ottaa,
otin vähän alennusta.
290
00:24:27,760 --> 00:24:30,000
Kamalan näköinen.
291
00:24:30,160 --> 00:24:32,560
Kiinnititkö jo pyörätuolin?
- En.
292
00:24:32,720 --> 00:24:36,280
Jestas, onpa täällä koristeita.
- Tämä näyttää yökerholta.
293
00:24:36,440 --> 00:24:39,720
Mitä sinä niistä tiedät?
- Kävin niissä jo ennen syntymääsi.
294
00:24:39,880 --> 00:24:42,480
Kävimme Dojanissa ja Cue Clubilla -
295
00:24:42,640 --> 00:24:44,920
kuuntelemassa
Eric Burdonia, Animalsia...
296
00:24:45,080 --> 00:24:48,920
Meidän pitää käydä yökerhossa.
Oletko koskaan käynyt, Malte?
297
00:24:49,080 --> 00:24:53,720
Ystävä hyvä, työskentelin Yakidan
keittiössä kaksi pitkää vuotta.
298
00:24:53,880 --> 00:24:57,840
Ruoka oli siellä kamalaa.
Edes pyttipannua ei voinut syödä.
299
00:24:58,000 --> 00:25:01,760
Mutta sieltä sai loistavia drinkkejä.
300
00:25:08,320 --> 00:25:13,120
Eikö pitäisi pysähtyä jossain,
että saisit levätä hetken?
301
00:25:13,280 --> 00:25:15,680
Sinulla on ollut rankka päivä.
- Ei tarvitse.
302
00:25:15,840 --> 00:25:21,040
Kaikki järjestyy kyllä,
Håkanin kanssa. - Niinkö luulet?
303
00:25:21,200 --> 00:25:25,800
Hän haluaa sinut takaisin.
- En olisi niin varma.
304
00:25:25,960 --> 00:25:31,080
Miksi muuten hän olisi syöksynyt
pyörällä peräämme kuin mikäkin ääliö?
305
00:25:31,240 --> 00:25:34,000
Hän polki niin pirusti.
306
00:25:34,160 --> 00:25:39,320
Omat suhteeni
ovat jääneet lyhytaikaisiksi, -
307
00:25:39,480 --> 00:25:44,600
mutta jos haluaa elää
koko elämänsä jonkun kanssa, -
308
00:25:44,760 --> 00:25:49,360
siinä tulee väkisinkin välillä
vastaan kaikenlaista sontaa.
309
00:25:54,480 --> 00:25:58,880
Kyllä sinun täytyy pysähtyä
ja vähän levätä.
310
00:25:59,040 --> 00:26:04,080
Totta. Simon, tulisitko ajamaan?
Minun täytyy levätä.
311
00:26:05,720 --> 00:26:07,440
Olen ihan poikki.
312
00:26:07,600 --> 00:26:12,400
Tässä on automaattivaihteisto.
- Tiedän.
313
00:26:12,560 --> 00:26:16,360
Hyvää yötä. Lepään vain pari tuntia.
314
00:26:16,520 --> 00:26:18,160
Anteeksi.
315
00:26:25,080 --> 00:26:27,840
Kuka ajaa?
- Simon.
316
00:26:28,000 --> 00:26:32,120
Mitä? Sinun täytyy ajaa. Pysähdy!
317
00:26:32,280 --> 00:26:35,440
Mitä?
- Pysähdy!
318
00:26:35,600 --> 00:26:37,560
Miksi?
- Pysähdy heti!
319
00:26:37,720 --> 00:26:41,760
Okei.
- Pysähdy!
320
00:26:41,920 --> 00:26:44,120
Mitä nyt?
- Mitä te kiljutte?
321
00:26:44,280 --> 00:26:47,120
Simonilla ei ole ajokorttia!
Hän ei voi ajaa.
322
00:26:47,280 --> 00:26:49,840
Eikö sinulla ole ajokorttia, Simon?
323
00:26:50,000 --> 00:26:53,280
Oletin, että sinulla on kortti,
kun sanoit osaavasi ajaa.
324
00:26:53,440 --> 00:26:58,080
Minä osaan. Olen ajanut
reilut viisi vuotta mopoautoa.
325
00:26:58,240 --> 00:27:01,000
Hyvin poika ajaa.
- Olen pelannut GTA:ta.
326
00:27:01,160 --> 00:27:04,160
Et saa ajaa tällaista autoa.
327
00:27:04,320 --> 00:27:06,560
Mennään ulos, Rut.
328
00:27:06,720 --> 00:27:08,840
Hän on pirteä ja iloinen poika.
329
00:27:09,000 --> 00:27:13,160
Pitää ajatella vakuutuksia. Minä
olen vastuussa, jos jotain sattuu.
330
00:27:13,320 --> 00:27:16,760
Minulta lähtee kortti,
eikä vakuutus korvaa vahinkoja.
331
00:27:16,920 --> 00:27:20,000
Tämä auto painaa neljä tonnia.
332
00:27:20,160 --> 00:27:22,560
Mikä tuli?
333
00:27:22,720 --> 00:27:24,760
Sinua selvästi vaivaa jokin.
334
00:27:24,920 --> 00:27:29,080
Täällä pitää noudattaa lakia.
Ole hyvä ja siirry.
335
00:27:29,240 --> 00:27:31,880
Ei tarvitse puhua tuollaiseen sävyyn.
336
00:27:32,040 --> 00:27:34,960
Tämä johtuu miehestäni.
337
00:27:37,080 --> 00:27:40,040
Hän ajoi itsensä hengiltä
11 vuotta sitten.
338
00:27:41,400 --> 00:27:45,760
Herrajumala.
- Minä istuin vieressä.
339
00:27:48,960 --> 00:27:51,000
Enkä sanonut mitään.
340
00:27:51,160 --> 00:27:54,760
Mitä sinä olisit voinut sanoa?
341
00:27:54,920 --> 00:27:59,040
Hänen ei olisi pitänyt
ylipäätään ajaa autoa.
342
00:28:01,360 --> 00:28:06,000
Hän oli kännissä.
Hän oli aina kännissä.
343
00:28:13,160 --> 00:28:17,880
Rut? Tage?
344
00:28:18,040 --> 00:28:23,440
Haukkaamme vain vähän happea.
Suosittelen kaikille.
345
00:28:23,600 --> 00:28:28,360
Kohti uusia seikkailuja, eikö?
346
00:28:48,800 --> 00:28:54,440
Christiania tuo mieleenne tietysti
yökerhot, hasiksen ja kännäämisen.
347
00:28:54,600 --> 00:28:58,680
On siellä niitäkin, mutta
siellä on myös todellisia helmiä, -
348
00:28:58,840 --> 00:29:02,120
oikeita gourmet-ravintoloita.
Sinne me menemme.
349
00:29:02,280 --> 00:29:05,680
Teiltä pursuaa kohta
smørrebrødiä korvista.
350
00:29:08,800 --> 00:29:11,840
Kööpenhamina on pirun hieno kaupunki.
351
00:29:12,000 --> 00:29:14,440
Niin on.
- Muusikot tosin ovat surkeita.
352
00:29:14,600 --> 00:29:16,840
Kim ja Sanne ovat ainoat kelvolliset.
353
00:29:17,000 --> 00:29:21,960
Simon, näpyttelisitkö määränpääksi
laiturin oopperan vieressä?
354
00:29:22,120 --> 00:29:25,960
Jos katsot
tuonne toiselle puolelle, -
355
00:29:26,120 --> 00:29:30,960
olen työskennellyt tuolla yhdessä
ravintolassa, keittiöpäällikkönä.
356
00:29:31,120 --> 00:29:35,480
Minkä nimisessä ravintolassa?
- Kongens Perle.
357
00:29:38,720 --> 00:29:42,320
Onnittelut, Katrin.
Onnistuit löytämään -
358
00:29:42,480 --> 00:29:45,160
kaupungin ainoan elottoman paikan.
359
00:29:45,320 --> 00:29:48,600
Sama kuin asettuisi
Manhattanilla autopesulaan.
360
00:29:48,760 --> 00:29:50,440
Ontuva vertaus.
361
00:29:50,600 --> 00:29:55,400
Lakkautettuun autopesulaan.
Tämän tylsempää paikkaa ei voi olla.
362
00:29:55,560 --> 00:29:59,200
Tarvitsemme paikan,
josta saamme sähköä ja vettä.
363
00:29:59,360 --> 00:30:05,360
Kööpenhaminasta on saanut
sähköä ja vettä 1400-luvulta lähtien.
364
00:30:05,520 --> 00:30:09,560
Onko joku nähnyt pilleripurkkiani?
365
00:30:09,720 --> 00:30:13,800
Ei nyt, Malte. Et maista mitään,
kun otat niitä pillereitä.
366
00:30:13,960 --> 00:30:19,920
Rut hyvä, Adolf
minulta makuaistin vie, ei morfiini.
367
00:30:20,080 --> 00:30:22,920
Ne pillerit tekevät sinut turraksi.
368
00:30:23,080 --> 00:30:28,200
Kun kipu iskee kunnolla,
siinä ei hyvä ruoka auta.
369
00:30:28,360 --> 00:30:31,600
Simon,
oletko nähnyt pilleripurkkiani?
370
00:30:31,760 --> 00:30:34,880
Riippuu siitä, miten hyvää ruoka on.
371
00:30:35,040 --> 00:30:37,920
Katrin,
oletko sinä nähnyt pillereitäni?
372
00:30:38,080 --> 00:30:41,960
Eivätkö ne ole keittiössä?
Katso laatikosta.
373
00:30:42,120 --> 00:30:45,520
Älkää nyt kaikki vollottako siellä.
Lähdetään jo.
374
00:30:45,680 --> 00:30:48,640
Ota kipuihin Gammeldanskia.
375
00:30:48,800 --> 00:30:53,000
Ota vaikka kaksi.
Minä maksan, eikä hinnalla ole väliä!
376
00:30:53,160 --> 00:30:55,360
Tulkaa nyt jo!
377
00:30:55,520 --> 00:30:58,200
Okei, minä tulen.
378
00:30:58,360 --> 00:31:02,040
Luojan kiitos, kuolen kohta nälkään.
379
00:31:05,960 --> 00:31:08,360
Täällä oli 70-luvulla kova meno.
380
00:31:08,520 --> 00:31:12,560
Malte, jäit kaikesta paitsi,
kun kökötit vain keittiössä.
381
00:31:12,720 --> 00:31:17,480
Kun me tanssimme nakuna,
sinä pilkoit porkkanoita.
382
00:31:17,640 --> 00:31:22,120
With flowers in your hair.
383
00:31:22,280 --> 00:31:24,200
Tänne.
384
00:31:24,360 --> 00:31:26,840
Ei helvetti,
onpa täällä eri näköistä.
385
00:31:27,000 --> 00:31:30,600
Kaikesta on tullut
niin trendikästä ja kaupallista.
386
00:31:30,760 --> 00:31:33,240
Tämä näyttää tutulta.
387
00:31:34,160 --> 00:31:36,680
Iltaa, tervetuloa.
- Hei!
388
00:31:37,960 --> 00:31:41,200
Onko teillä pöytävaraus?
- Ei, meitä on viisi.
389
00:31:41,360 --> 00:31:44,000
Haluamme
vain maistaa hyvää ruokaanne.
390
00:31:44,160 --> 00:31:46,000
Hetkinen vain.
391
00:31:46,160 --> 00:31:49,600
Tämä on loistava ravintola,
saanut huippuarvostelut.
392
00:31:49,760 --> 00:31:52,120
Michelin-tasoa.
393
00:31:52,280 --> 00:31:56,680
Tilaa on valitettavasti
vain neljälle. - Neljälle mille?
394
00:31:56,840 --> 00:32:00,320
Neljälle hengelle.
Vapaana on vain neljä tuolia.
395
00:32:00,480 --> 00:32:03,880
Ei haittaa. Minulla on oma tuoli.
396
00:32:04,040 --> 00:32:07,040
Oletteko varma?
- Ilman muuta.
397
00:32:08,080 --> 00:32:12,400
Skool, pikku ystäväiseni.
- Hauskaa.
398
00:32:14,200 --> 00:32:18,680
Kas näin, hyvää ruokahalua.
- Kiitos.
399
00:32:20,840 --> 00:32:24,640
Anteeksi. Tämä kuulostaa
ehkä huonolta vitsiltä, -
400
00:32:24,800 --> 00:32:27,320
mutta keitossani on hius.
401
00:32:27,480 --> 00:32:28,960
Minullakin.
- Tietysti.
402
00:32:29,120 --> 00:32:32,320
Savustettu ja paahdettu hius
kritisoi -
403
00:32:32,480 --> 00:32:34,680
hygienisfasistista hegemoniaa.
404
00:32:34,840 --> 00:32:37,480
Se on vastavoima
ylimieliselle ajatukselle, -
405
00:32:37,640 --> 00:32:41,360
että ihminen voi hallita luontoa.
Emme voi. - Totta.
406
00:32:41,520 --> 00:32:45,360
Minun aikanani passitettiin
kellariin perunateatteriin, -
407
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
jos keitosta löytyi hius.
408
00:32:47,960 --> 00:32:52,080
Poimi se vain pois. Maistetaan edes.
409
00:32:52,240 --> 00:32:55,200
Keitto voi olla tosi hyvää.
410
00:32:55,360 --> 00:32:58,320
Ei tästä tule mitään, Rut.
411
00:32:58,480 --> 00:33:01,160
Minun pitää saada morfiinia.
412
00:33:01,320 --> 00:33:04,280
Odota, saatat ihastua
seuraaviin ruokalajeihin.
413
00:33:04,440 --> 00:33:08,240
Voisin käydä
ostamassa kaikille makkarat.
414
00:33:08,400 --> 00:33:10,360
Hyvä ajatus, nähdään auton luona.
415
00:33:10,520 --> 00:33:14,240
Satamasta saa hyviä makkaroita.
416
00:33:14,400 --> 00:33:18,120
Tämähän on sikahyvää.
- Voit syödä minunkin omani.
417
00:33:18,280 --> 00:33:21,560
Seuraavaksi tulee
sahramilla maustettuja siankynsiä.
418
00:33:21,720 --> 00:33:25,240
Hyvää ruokahalua vain.
- Ovatko kaikki lähdössä?
419
00:33:25,400 --> 00:33:30,520
Jää tänne Tagen kanssa.
Maksa sinä, maksan sitten sinulle.
420
00:33:30,680 --> 00:33:33,720
Minä tykkään sahramista.
421
00:33:40,120 --> 00:33:43,040
Kannattaa kokeilla
vaihtoehtolääkettä.
422
00:33:43,200 --> 00:33:47,320
Nyt vedetään kamaa,
jotta päästään kuntoon!
423
00:33:47,480 --> 00:33:51,200
Et ole tainnut koskaan edes kokeilla.
424
00:33:51,360 --> 00:33:54,480
Tulihan sitä 60-luvulla pössyteltyä.
425
00:33:54,640 --> 00:33:57,360
Puhun nyt kunnon kamasta.
426
00:33:57,520 --> 00:34:01,920
Sellaisesta,
josta menee pää saatanan sekaisin.
427
00:34:02,080 --> 00:34:04,440
Onko teillä Ramlösaa tai vastaavaa?
428
00:34:04,600 --> 00:34:07,160
On tanskalaista merkkiä.
- Otan sitä.
429
00:34:07,320 --> 00:34:10,520
Moi, Katrin.
- Hei!
430
00:34:10,680 --> 00:34:16,200
Otatko jotain?
- Voin ottaa... grillimakkaran.
431
00:34:16,360 --> 00:34:20,800
Laita myös kurkkusalaattia.
Ja grillimakkara.
432
00:34:20,960 --> 00:34:25,640
Täkäläisten makkaroiden lihapitoisuus
on korkea. Se on ratkaisevaa.
433
00:34:25,800 --> 00:34:28,720
Sinappia ja ketsuppia?
- Kyllä, kiitos.
434
00:34:28,880 --> 00:34:33,200
Joissain makkaroissa on lihaa
vain 20 %. - Mitä loput sitten on?
435
00:34:33,360 --> 00:34:36,240
Niinpä, mitä niissä on?
436
00:34:36,400 --> 00:34:40,320
Hei, haloo. Iltaa.
437
00:34:40,480 --> 00:34:44,520
Mitä hyvää kamaa sinulta löytyy?
438
00:34:44,680 --> 00:34:48,160
Miten niin?
- Olemme asiakkaita.
439
00:34:48,320 --> 00:34:52,960
Hän tarvitsisi
jotain koviin kipuihin.
440
00:34:53,120 --> 00:34:57,360
Ja minä haluaisin jotain,
josta menee pää vähän pyörälle.
441
00:34:57,520 --> 00:34:59,400
Rut...
- Ole hiljaa nyt.
442
00:34:59,560 --> 00:35:01,600
Ottakaa mollya.
- Ketä?
443
00:35:01,760 --> 00:35:04,960
Mollya. MDMA:ta.
444
00:35:05,120 --> 00:35:06,960
Mitä hän sanoo?
- Ekstaasia.
445
00:35:07,120 --> 00:35:12,120
Turha heittäytyä hysteeriseksi.
Auttaako se kipuun? - Auttaa.
446
00:35:12,280 --> 00:35:17,000
Hän syö varfariinia ja...
Mikä se toinen lääke on?
447
00:35:17,160 --> 00:35:20,600
Valproaattia.
- Sopiiko molly niiden kanssa?
448
00:35:20,760 --> 00:35:22,080
Kyllä varmaan.
449
00:35:22,240 --> 00:35:25,160
Ja minä otan jotain,
joka sekoittaa päätä.
450
00:35:25,320 --> 00:35:31,120
Minä syön sydänvaivoihin
enalapriilia ja... - Ei se haittaa.
451
00:35:31,280 --> 00:35:36,120
Olen vakavissani. Eihän se aiheuta
ylimääräisiä sydämentykytyksiä?
452
00:35:36,280 --> 00:35:38,400
Ottakaa sittenkin "kashmiria".
453
00:35:38,560 --> 00:35:42,520
Eihän se aiheuta riippuvuutta?
- Täh?
454
00:35:42,680 --> 00:35:46,320
Emme halua samaan jamaan
kuin tuo kuolaava pelle tuolla.
455
00:35:46,480 --> 00:35:49,480
Ala vetää.
- Mitä sinä tarkoitat?
456
00:35:49,640 --> 00:35:52,080
Ala vetää, olet liian vaikea asiakas.
457
00:35:52,240 --> 00:35:55,840
Kuka tässä nyt on vaikea?
458
00:35:56,000 --> 00:36:00,640
Olet saatanan rasittava.
- Siivoa suusi.
459
00:36:00,800 --> 00:36:03,640
Tuosta mongerruksesta
ei saa mitään selvää.
460
00:36:03,800 --> 00:36:06,880
Sylje puuro ensin suusta,
tanskalaisnilkki.
461
00:36:07,040 --> 00:36:09,400
Nyt riitti. Anna tänne tuo kello.
462
00:36:09,560 --> 00:36:11,880
Olemme asiakkaita...
- Kello tänne.
463
00:36:12,040 --> 00:36:14,840
En anna.
Lähdetään kotiin, Malte.
464
00:36:15,000 --> 00:36:16,720
Kello tänne.
465
00:36:16,880 --> 00:36:20,120
Onko sinulla kuulossa vikaa?
Hän sanoi ei.
466
00:36:21,680 --> 00:36:26,800
Hän sanoi ei. Jätä hänet rauhaan.
- Haluatko kuolla?
467
00:36:26,960 --> 00:36:31,320
Anna tulla vain,
halvempaa se niin on.
468
00:36:31,480 --> 00:36:35,440
Antakaa kello, niin häivyn.
- Lopeta, mitä sinä teet?
469
00:36:35,600 --> 00:36:38,320
Minä ammun.
- Ammu pois.
470
00:36:38,480 --> 00:36:40,520
Leikit hengelläsi.
471
00:36:42,200 --> 00:36:45,320
Ota kello, saat sen.
472
00:36:45,480 --> 00:36:51,080
Leikimme kaikki hengellämme,
sinäkin, joka askeleella.
473
00:36:51,240 --> 00:36:53,600
Päästä irti, helvetti!
- Ammu sitten!
474
00:36:53,760 --> 00:36:55,560
Malte!
475
00:36:57,960 --> 00:37:00,360
Hiton sairaat ruotsalaiset.
476
00:37:00,520 --> 00:37:03,680
Minä olen sairas päästäni!
477
00:37:07,040 --> 00:37:11,960
Et ole vain sairas päästäsi.
Hullu sinä olet!
478
00:37:12,120 --> 00:37:15,440
Niin, mutta päänsärky lakkasi.
479
00:37:31,960 --> 00:37:34,560
Rut...
- Niin?
480
00:37:34,720 --> 00:37:37,480
Nyt lähdetään kotiin.
481
00:37:42,080 --> 00:37:47,280
Voi hyvä jumala.
- Mikä pamaus!
482
00:37:53,440 --> 00:37:57,520
He miettivät varmaan, missä olemme.
- Niinkö luulet?
483
00:37:57,680 --> 00:38:01,720
Me vain häivyimme.
- Heillä on oma juttunsa.
484
00:38:01,880 --> 00:38:04,480
En usko. Åsa näytti musertuneelta.
485
00:38:04,640 --> 00:38:07,440
Hän pyysi, että jäisin ja puhuisimme.
486
00:38:07,600 --> 00:38:10,560
Sanoin,
ettei voisi vähempää kiinnostaa.
487
00:38:10,720 --> 00:38:13,400
Ja Håkan vasta säälittävä oli.
488
00:38:13,560 --> 00:38:17,600
Hän syyttää Åsaa,
että tämä on Åsan syytä.
489
00:38:17,760 --> 00:38:20,320
Hän yritti syyttää myös minua.
490
00:38:20,480 --> 00:38:24,880
Hän väitti, että
sinulla ja minulla on ollut flirttiä.
491
00:38:25,040 --> 00:38:29,960
Herranjestas,
se... pitää sinänsä paikkansa.
492
00:38:31,640 --> 00:38:33,200
Miten niin?
493
00:38:33,360 --> 00:38:40,360
Luuletko, että kastelen letkullani
kaikkien kauniiden naisten puskia?
494
00:39:12,360 --> 00:39:14,560
Taitaa olla aika lähteä.
495
00:39:14,720 --> 00:39:18,080
Kello on jo paljon,
muut odottavat minua.
496
00:39:18,240 --> 00:39:21,040
Oli mukava nähdä. Kiitoksia.
497
00:39:28,840 --> 00:39:33,280
Ei herran tähden...
Unohdin makkarat.
498
00:39:33,440 --> 00:39:36,040
Ei se haittaa.
- Anteeksi.
499
00:39:36,200 --> 00:39:39,800
Minulla oli yksi ainoa tehtävä,
ja mokasin senkin.
500
00:39:39,960 --> 00:39:43,800
Kiva nähdä,
että sinäkin välillä hutiloit.
501
00:39:50,360 --> 00:39:53,160
Näytätte herttaisilta.
502
00:39:54,360 --> 00:39:57,360
Maailman herttaisin hölmö.
503
00:40:12,760 --> 00:40:17,560
Muistatko, kun kävit Amerikassa?
504
00:40:17,720 --> 00:40:20,800
Ai niin, kävin siellä.
505
00:40:20,960 --> 00:40:23,920
Kehuit, että olin hyvä
ostamaan lahjoja tytöille.
506
00:40:24,080 --> 00:40:28,120
Sinun piti ostaa lahja...
Mikä sen tytön nimi oli?
507
00:40:28,280 --> 00:40:30,520
Oliko se Betty?
- Oli, Betty.
508
00:40:30,680 --> 00:40:35,560
Paketoin kolme puhelinluetteloa...
- Minä muistan!
509
00:40:35,720 --> 00:40:38,200
Hemmetin hullu. Sain läksytyksen.
510
00:40:39,240 --> 00:40:43,240
Olisit nähnyt Bettyn ilmeen,
kun hän avasi paketin.
511
00:40:43,400 --> 00:40:48,480
Hän raivostui ja teki bänät,
mutta se oli ehkä vain hyvä.
512
00:40:56,320 --> 00:41:01,280
Simon, anna puhelimeni.
513
00:41:01,440 --> 00:41:04,200
Anna tänne se.
- Kuka on Stefan?
514
00:41:04,360 --> 00:41:05,680
Naapurini.
515
00:41:05,840 --> 00:41:08,720
"Toivottavasti suudelma ei kaduta."
Vastaanko?
516
00:41:08,880 --> 00:41:12,320
Et! Anna tänne se.
- Missä korvakoruni ovat?
517
00:41:12,480 --> 00:41:17,120
Haluan tanssimaan,
panemaan jalalla koreasti.
518
00:41:17,280 --> 00:41:20,840
Eikö täällä Saksassa ole
mitään tanssipaikkoja?
519
00:41:21,000 --> 00:41:23,240
Trauberg, mutta se on Berliinissä.
520
00:41:23,400 --> 00:41:26,080
Olemme menossa Dresdeniin.
521
00:41:26,240 --> 00:41:29,640
Onko se Trauberg
taas jokin ostoskeskus?
522
00:41:29,800 --> 00:41:34,000
Se on ollut jo 20 vuotta
Euroopan kuumin klubi.
523
00:41:34,160 --> 00:41:38,680
Kuulostaa hyvältä. Et ole tainnut
tanssia aikoihin, Malte.
524
00:41:38,840 --> 00:41:42,120
En sitten aamun.
525
00:41:42,280 --> 00:41:44,600
Kävitkö aamulla klubilla?
526
00:41:44,760 --> 00:41:47,640
Missasinko jotain, Malte?
- Me emme lähde...
527
00:41:47,800 --> 00:41:51,000
Pakkohan meidän on
Euroopan kuumimmalla klubilla käydä.
528
00:41:51,160 --> 00:41:53,200
Mennäänkö me Berliiniin?
529
00:41:53,360 --> 00:41:58,120
Katrin haluaa ehkä mieluummin etsiä
jonkin sähkötolpan Dresdenistä -
530
00:41:58,280 --> 00:41:59,800
ja esitellä sitä Maltelle.
531
00:41:59,960 --> 00:42:02,800
Tai ehkä naapurillesi.
532
00:42:02,960 --> 00:42:06,840
Hyvä on, mennään sinne klubille.
- Jes! Kohti...
533
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Mikä sen nimi oli?
- Trauberg.
534
00:42:09,160 --> 00:42:13,640
Kohti Traubergia! Arriba, arriba!
535
00:42:31,120 --> 00:42:34,840
Pysähdytään tähän,
se on täällä jossain.
536
00:42:38,480 --> 00:42:40,240
Onko se tuolla?
- On.
537
00:42:40,400 --> 00:42:42,760
Vähän nuhjuisen näköinen paikka.
538
00:42:42,920 --> 00:42:46,200
Sehän on
vain räväkkää, rankkaa.
539
00:42:46,360 --> 00:42:49,080
Tuollaiselta klubit
nykyään näyttävät.
540
00:42:49,240 --> 00:42:52,720
Se on mahtava paikka.
- Se näyttää olevan kiinni.
541
00:42:52,880 --> 00:42:55,080
Se aukeaa keskiyön maissa.
542
00:42:55,240 --> 00:42:58,520
Mitä teemme siihen asti?
- Lempipuuhaanne.
543
00:42:58,680 --> 00:43:01,320
Lepuutetaan silmiä.
- Hyvä!
544
00:43:43,000 --> 00:43:46,280
Etkö saa unta?
- En.
545
00:43:47,640 --> 00:43:49,800
Ajatukset pyörivät tietysti päässä.
546
00:43:49,960 --> 00:43:53,400
Mutta minulla on ollut
elämässä onnea.
547
00:43:53,560 --> 00:43:57,880
Olen saanut matkustella,
tavata upeita ihmisiä, -
548
00:43:58,040 --> 00:44:01,440
tehdä suurenmoista ruokaa.
549
00:44:01,600 --> 00:44:06,120
Aina ei ole tietenkään ollut
auvoista, on ollut ylä- ja alamäkeä.
550
00:44:06,280 --> 00:44:09,800
Elämä on välillä tuntunut
olevan yhtä uunipannua.
551
00:44:09,960 --> 00:44:14,720
Joka ainoa joulu, uusivuosi,
pääsiäinen ja juhannus -
552
00:44:14,880 --> 00:44:17,680
minä olen uurastanut keittiössä.
553
00:44:17,840 --> 00:44:21,280
Mutta niin se vain on.
Kroppa sanoo sopimuksen irti.
554
00:44:21,440 --> 00:44:25,120
Se on paskamaista.
555
00:44:25,280 --> 00:44:29,560
En minä ole katkera.
Minun perheeni oli siellä keittiössä.
556
00:44:29,720 --> 00:44:33,720
Olihan siellä omat sotkunsa,
mutta se oli minun perheeni.
557
00:44:33,880 --> 00:44:39,760
Sinulla ei siis ole lapsia?
- Ei, ei tietääkseni.
558
00:44:39,920 --> 00:44:42,320
Mutta minulla on Adolf.
- Adolf?
559
00:44:42,480 --> 00:44:48,400
Tämä, joka temppuilee aivoissani.
Ahne pirulainen, kalvaa sisältäpäin.
560
00:44:49,400 --> 00:44:54,240
Kauanko sinulla on ollut kipuja?
- Pari kolme vuotta.
561
00:44:59,400 --> 00:45:02,560
Bonusäitini
kärsi kivuista neljä vuotta.
562
00:45:04,080 --> 00:45:06,600
Niinkö?
563
00:45:08,360 --> 00:45:11,000
Lopussa sitä tunsi olonsa tyhmäksi, -
564
00:45:11,160 --> 00:45:16,120
koska sitä vain toivoi, että hän...
565
00:45:16,280 --> 00:45:20,920
Koska hän ei pystynyt lopussa
muuta kuin makaamaan.
566
00:45:21,920 --> 00:45:26,600
Mutta kaikki muuttui paremmaksi,
kun hän kuoli. - Juuri niin.
567
00:45:33,040 --> 00:45:38,720
Hän oli ainoa, joka välitti minusta.
568
00:46:21,600 --> 00:46:25,880
Simon!
569
00:46:26,040 --> 00:46:27,720
Täällä.
570
00:46:27,880 --> 00:46:30,440
Mikset herättänyt meitä?
571
00:46:30,600 --> 00:46:33,600
Yritin, mutta te ette heränneet.
572
00:46:33,760 --> 00:46:35,480
Hei, kaikki teknon ystävät!
573
00:46:35,640 --> 00:46:38,920
Älä kailota,
emme ole jonon cooleinta porukkaa.
574
00:46:39,080 --> 00:46:42,160
Mistä tietää,
vaikka he rakastaisivat eläkeläisiä?
575
00:46:42,320 --> 00:46:44,960
Eikö ole olemassa
vanhempia teknoihmisiä?
576
00:46:45,120 --> 00:46:47,320
Giorgio Moroder on yli 80-vuotias.
577
00:46:47,480 --> 00:46:49,080
Kuka?
- Giorgio Moroder.
578
00:46:49,240 --> 00:46:51,320
Hän kehitti koko teknon.
579
00:46:51,480 --> 00:46:54,400
Häntä pidetään teknomusiikin isänä.
580
00:46:54,560 --> 00:46:58,840
Moroder? Kuulostaa siltä
Taru sormusten herrasta -ukolta.
581
00:46:59,000 --> 00:47:02,880
Sinä muuten muistutat
vähän Giorgiota.
582
00:47:03,880 --> 00:47:05,920
Iltaa.
- Terve, komistus.
583
00:47:06,080 --> 00:47:10,560
Minä ja pojat haluamme sisään
tanssimaan niin pirusti.
584
00:47:10,720 --> 00:47:15,040
Lupaan, ettemme pane
paikkoja täysremonttiin.
585
00:47:15,200 --> 00:47:17,720
Pikkuisen vain. Mahdummeko sisään?
586
00:47:20,680 --> 00:47:24,600
Tervetuloa.
- Kiitos.
587
00:47:24,760 --> 00:47:27,720
Näetkö nyt, Simon?
Ei mitään ongelmia.
588
00:47:35,480 --> 00:47:40,160
Vau, mikä meno!
Hemmetin hieno paikka.
589
00:47:40,320 --> 00:47:45,480
Ei hemmetti, nyt päästiin asiaan!
590
00:47:45,640 --> 00:47:48,840
Eikö olekin mahtavaa, Malte?
591
00:47:49,000 --> 00:47:53,360
Simon, haetko meille juotavaa?
- Selvä.
592
00:47:53,520 --> 00:47:55,640
Mikä ihme paikka tämä on?
593
00:47:55,800 --> 00:47:59,800
Tämähän on mahtavaa.
Katso mikä meno!
594
00:48:09,240 --> 00:48:13,480
Katrin, kävisitkö
tarkastamassa hätäuloskäynnit?
595
00:48:13,640 --> 00:48:16,040
Ne on hyvä tietää.
596
00:48:16,200 --> 00:48:20,320
Odotatteko te tässä?
- Totta kai.
597
00:48:20,480 --> 00:48:23,120
Sekaan vain, Malte!
598
00:48:23,280 --> 00:48:26,920
Käyvätkö ihmiset vapaaehtoisesti
tällaisissa paikoissa?
599
00:48:28,600 --> 00:48:31,160
Anteeksi?
600
00:48:32,440 --> 00:48:35,480
Haloo!
601
00:48:35,640 --> 00:48:37,520
Voisinko tilata...?
602
00:48:37,680 --> 00:48:42,160
Mitä haluat? - Haluan tilata
näiltä kusipäiltä juotavaa!
603
00:48:42,320 --> 00:48:44,040
Kusipäiltä?
604
00:48:44,200 --> 00:48:47,920
Etkö tuomitse heitä vähän hätäisesti?
- Sori.
605
00:48:48,080 --> 00:48:51,240
Nuo kaksi ovat
alipalkattuja, jälkeenjääneitä orjia.
606
00:48:51,400 --> 00:48:54,600
Ja tuolle tyypille
on varmaan tehty lobotomia.
607
00:48:54,760 --> 00:48:57,400
Klaus!
608
00:48:57,560 --> 00:49:01,040
Saata tämä tyyppi ulos.
Hänellä ei ole asiaa tänne.
609
00:49:03,920 --> 00:49:05,560
Oikeastiko?
610
00:49:10,920 --> 00:49:14,600
Ei ole totta!
611
00:49:18,880 --> 00:49:22,360
Väistäkää nyt hemmetissä!
612
00:49:25,080 --> 00:49:29,040
Onpa paskaa musiikkia.
Paskaa musiikkia!
613
00:49:29,200 --> 00:49:32,960
Minä lähden, en kestä tätä.
614
00:49:33,120 --> 00:49:36,400
Emmekö voisi
mennä lähemmäs orkesteria?
615
00:49:36,560 --> 00:49:41,160
Mennään lähemmäs lavaa. Täällä
näkyy vain jalkoja ja perseitä.
616
00:49:59,960 --> 00:50:03,440
Jatkatko tästä vuoroani?
- Mitä?
617
00:50:03,600 --> 00:50:06,520
Jatkatko tästä vuoroani?
618
00:50:06,680 --> 00:50:10,400
En valitettavasti puhu saksaa.
619
00:50:10,560 --> 00:50:12,760
Anteeksi, luulin sinua kollegaksi.
620
00:50:12,920 --> 00:50:17,640
Kollegaksi?
- Poliisiksi.
621
00:50:18,600 --> 00:50:23,840
Näytänkö minä poliisilta?
- Tanssit kuin poliisi.Pahoittelut.
622
00:50:41,400 --> 00:50:45,480
Ymmärrän sinua. Tuo oli kuin
steroideja vetänyttä hissimusiikkia.
623
00:50:45,640 --> 00:50:48,120
Mitäs täällä on tapahtunut?
624
00:50:48,280 --> 00:50:53,320
Luulin,
että sinä siivoat paikkoja, et sotke.
625
00:50:53,480 --> 00:50:56,640
Vaikka sitä siivoaisi
siivoamisesta päästyään, -
626
00:50:56,800 --> 00:50:58,840
lopputulos on aina siivoton.
627
00:50:59,000 --> 00:51:03,160
Ei, vitsi, vitsi.
628
00:51:03,320 --> 00:51:07,960
Onko sinulla menossa huono trippi?
- Ei.
629
00:51:08,120 --> 00:51:14,560
Minulla oli kerran huono trippi, kun
vedin mustaa afgaanilaista. Jessus...
630
00:51:14,720 --> 00:51:21,240
Sekosin täysin. Olin ihan...
631
00:51:21,400 --> 00:51:24,200
Halusin alentaa veroja.
632
00:51:31,000 --> 00:51:34,920
Tuolla ylhäällä on mukavan näköistä.
633
00:51:35,080 --> 00:51:36,960
Voimmeko mennä ylös?
634
00:51:39,920 --> 00:51:41,760
Lähdetään.
635
00:51:41,920 --> 00:51:45,760
Tässä on Giorgio Moroder.
- Kuka?
636
00:51:45,920 --> 00:51:48,360
Giorgio Moroder!
637
00:52:00,480 --> 00:52:03,360
Pyydä hänet tänne!
638
00:52:03,520 --> 00:52:07,640
Giorgio Moroder on täällä!
Giorgio Moroder tulee tänne.
639
00:52:15,800 --> 00:52:23,320
Giorgio Moroder on lavalla!
640
00:52:30,760 --> 00:52:37,000
Hei! Olemme suuria faneja.
Tämä on kunnia.
641
00:52:52,920 --> 00:52:58,120
Hyvät naiset ja herrat,
itse Giorgio Moroder!
642
00:53:08,320 --> 00:53:12,120
Giorgio!
- Hei.
643
00:53:27,640 --> 00:53:30,760
Haluatko sanoa yleisölle jotain?
644
00:53:36,800 --> 00:53:41,280
En tiedä, mitä sanoa, mutta...
645
00:53:42,560 --> 00:53:44,920
Jatkakaa tanssimista!
646
00:53:46,120 --> 00:53:49,320
Jatkakaa vain!
647
00:55:18,600 --> 00:55:23,120
Kyllä, olemme oikealla tiellä.
Jatka vain kohti Müncheniä.
648
00:55:23,280 --> 00:55:27,000
Tage, eikö nyt kelpaisikin
hieronta ja sauna?
649
00:55:27,160 --> 00:55:31,600
Ettäkö alipalkattu työntekijä jostain
kehitysmaasta hieroisi minua? Ehei.
650
00:55:31,760 --> 00:55:34,640
Käy sitten kylpemässä,
vai onko sekin porvarillista?
651
00:55:34,800 --> 00:55:37,880
Ei tietenkään.
Kylpeminen on mahtavaa.
652
00:55:38,040 --> 00:55:41,840
Sulje vain silmät ja nauti.
- Sitähän länsimaailma tekee.
653
00:55:42,000 --> 00:55:45,520
Sulkee silmät ja nauttii
ja paskat välittää mistään.
654
00:55:52,000 --> 00:55:54,480
Mistä tuo on tullut?
- Mikä?
655
00:55:54,640 --> 00:55:57,160
Tuo arpi rinnassasi.
656
00:55:57,320 --> 00:56:03,840
Kungsholmilla työskenteli
kylmäkkönä yksi hullu irlantilainen.
657
00:56:04,000 --> 00:56:07,360
Siis laivalla,
joka teki risteilyjä Karibialla.
658
00:56:07,520 --> 00:56:10,760
Keittiössä oli kuuma kuin helvetissä.
659
00:56:10,920 --> 00:56:15,160
Olimme yläkroppa paljaana, hiki
vain valui. - Se olisi pitänyt nähdä.
660
00:56:15,320 --> 00:56:19,000
Se hullu otti
kattilallisen kiehuvaa öljyä -
661
00:56:19,160 --> 00:56:22,720
ja paiskasi sen päin minua.
Se osui olkapäähän.
662
00:56:22,880 --> 00:56:24,200
Miksi?
663
00:56:24,360 --> 00:56:28,800
Hän kuvitteli minun vehdanneen
hänen vaimonsa kanssa.
664
00:56:28,960 --> 00:56:31,080
Mikä idiootti.
665
00:56:31,240 --> 00:56:35,000
Mutta et siis vehdannut?
- Totta hitossa vehtasin.
666
00:56:36,040 --> 00:56:37,800
Tyypillistä.
667
00:56:46,640 --> 00:56:51,120
Saanko kysyä yhtä juttua
siitä klinikasta? - Kysy pois.
668
00:56:51,280 --> 00:56:57,360
Saako siellä päättää,
miten haluaa kuolla?
669
00:56:57,520 --> 00:57:01,920
Tapahtuuko se
nukutusaineella vai pillereillä?
670
00:57:02,080 --> 00:57:04,160
Aine menee suoraan suoneen, -
671
00:57:04,320 --> 00:57:08,400
mutta kukin päättää itse,
milloin nappia painaa.
672
00:57:08,560 --> 00:57:15,240
Muutaman sekunnin päästä
sitä sitten nukahtaa rauhallisesti.
673
00:57:15,400 --> 00:57:18,640
Ei kuulosta kovin vaaralliselta,
tai siis pahalta.
674
00:57:18,800 --> 00:57:21,520
Simon, haluan saunaan.
675
00:57:21,680 --> 00:57:25,160
Nytkö?
- Ei kun huhtikuussa. Tietysti nyt.
676
00:57:25,320 --> 00:57:27,440
Vipinää kinttuihin.
677
00:57:30,760 --> 00:57:33,400
Hei.
- Hei hei.
678
00:57:33,560 --> 00:57:36,680
Täälläkö te olette?
- Tule tänne istumaan.
679
00:57:43,080 --> 00:57:45,200
Mukavaa.
680
00:57:45,360 --> 00:57:49,880
Maailman pisin lastenallas.
681
00:57:50,040 --> 00:57:52,760
Liikut heikoilla jäillä, Simon.
682
00:57:52,920 --> 00:57:57,280
Kaikki tietävät hänen kuolevan,
mutta siitä ei saa puhua.
683
00:57:57,440 --> 00:58:00,720
Mitä puhumista siinä on,
kun kaikki sen jo tietävät?
684
00:58:00,880 --> 00:58:04,160
Ihme lätinää. "Mitä pillereitä otat?
Milloin kuolet?"
685
00:58:04,320 --> 00:58:06,680
"Tunnetko olosi sairaaksi?"
686
00:58:06,840 --> 00:58:10,120
Minua vain kiinnostaa,
miten se tapahtuu.
687
00:58:10,280 --> 00:58:16,360
Sinun ei kuulu udella mitään.
Saat maksun siitä, että hoidat meitä.
688
00:58:16,520 --> 00:58:19,440
Et tunne Maltea etkä minua.
689
00:58:19,600 --> 00:58:22,800
Tajuan kyllä, mitä teet.
- Mitä muka?
690
00:58:22,960 --> 00:58:25,320
Olet hiton manipuloiva.
- Miten niin?
691
00:58:25,480 --> 00:58:30,440
Yrität kääntää Malten pään.
Se on kiusallista. - Miten muka?
692
00:58:30,600 --> 00:58:35,920
Höpötät koko ajan
jostain helvetin kultareunuksista.
693
00:58:36,080 --> 00:58:40,280
Yritän huomioida Malten
hänen viimeisinä päivinään.
694
00:58:40,440 --> 00:58:45,320
Etkö näe, miten Malte
on puhjennut kukkaan? - Ei ole.
695
00:58:45,480 --> 00:58:50,720
Hän tietää mitä tahtoo. Sinun pitäisi
kunnioittaa hänen päätöstään.
696
00:58:50,880 --> 00:58:54,320
Hänellä on siihen oikeus.
- Se on Ruotsissa laitonta.
697
00:58:54,480 --> 00:58:57,440
Emme ole nyt Ruotsissa.
698
00:58:57,600 --> 00:59:02,480
Kannatatko kuolemanrangaistustakin?
- Se ei liity tähän.
699
00:59:02,640 --> 00:59:08,560
Mutta molempia on
vaikea katua jälkikäteen, eikö?
700
00:59:08,720 --> 00:59:11,120
Senkin viisastelija.
701
00:59:14,840 --> 00:59:20,200
Aikamoinen reissu.
Tällä jaksaa elää taas kauan.
702
00:59:21,160 --> 00:59:26,680
Otetaan tämä ensi vuonna uusiksi.
Kysyn, tuleeko Katrin taas kuskiksi.
703
00:59:26,840 --> 00:59:32,200
Rutin ei tarvitse maksaa kaikkea.
Minulla on tietääkseni säästöjä.
704
00:59:32,360 --> 00:59:36,160
Tage...
- Minä voin maksaa kaiken, kai.
705
00:59:36,320 --> 00:59:40,880
Mitä sinä nyt selität?
- Miten niin?
706
00:59:41,880 --> 00:59:44,000
Minähän kuolen.
707
00:59:47,120 --> 00:59:49,160
Mitä...?
708
00:59:49,320 --> 00:59:54,640
Minä en ole täällä ensi vuonna,
en edes ensi viikolla.
709
00:59:54,800 --> 00:59:58,480
Siksi menemme Sveitsiin.
710
01:00:00,200 --> 01:00:04,480
Miksi sinä kuolet?
- Tämän pirun kasvaimen takia.
711
01:00:04,640 --> 01:00:09,600
Sinähän sen Adolfiksi nimesit.
Etkö muista?
712
01:00:11,720 --> 01:00:17,000
Ei, kyllä minä muistan.
713
01:00:21,320 --> 01:00:25,240
Älä murehdi, kaikki on hyvin.
714
01:00:26,880 --> 01:00:29,640
Ei...
715
01:01:09,520 --> 01:01:11,800
Italiaan?
- Ihanaa!
716
01:01:11,960 --> 01:01:14,840
Jos teille sopii.
- Ilman muuta.
717
01:01:15,000 --> 01:01:17,240
Berlusconi.
- Paskat hänestä.
718
01:01:17,400 --> 01:01:21,080
Hetkinen, Italiahan on
Sveitsin toisella puolella.
719
01:01:21,240 --> 01:01:25,240
Takaan,
että ehdimme klinikalle ajoissa.
720
01:01:25,400 --> 01:01:30,320
Olisi kiva poiketa vielä jossain.
Tiedän hienon paikan. - Ihanaa.
721
01:01:30,480 --> 01:01:35,880
Olen käynyt siellä Håkanin kanssa.
Loistavaa ruokaa, ihanat huoneet.
722
01:01:36,040 --> 01:01:41,360
Naapurini on juuri siellä ja
kehuu säätä ja lämmintä merivettä.
723
01:01:41,520 --> 01:01:44,960
Voit käydä uimassa, Malte.
Totta kai mennään sinne.
724
01:01:45,120 --> 01:01:48,720
Niin, miksi lopettaa hurvittelua
ennen aikojaan?
725
01:01:48,880 --> 01:01:52,240
Lähdetään sinne.
- Bravissimo!
726
01:01:52,400 --> 01:01:54,000
Senkin piilofasistit.
727
01:02:09,040 --> 01:02:13,760
Kuule, Rut...
728
01:02:13,920 --> 01:02:19,000
Olen unohtanut kiittää sinua
siitä Moroder-jutusta.
729
01:02:22,800 --> 01:02:26,880
Se oli hulluinta,
mitä olen ikinä elämässäni tehnyt.
730
01:02:30,440 --> 01:02:34,680
Ja kenties hauskinta. Kiitos.
731
01:02:38,120 --> 01:02:40,360
Mukavaa, että se Stefan on siellä.
732
01:02:40,520 --> 01:02:42,600
Taidatte tuntea hyvin.
733
01:02:42,760 --> 01:02:47,320
Olemme olleet naapureita jo pitkään
ja käyneet täällä perheidemme kanssa.
734
01:02:47,480 --> 01:02:51,600
Mutta oletteko jo päättäneet
maata yhdessä -
735
01:02:51,760 --> 01:02:54,120
vai katsotteko, miten asiat etenevät?
736
01:02:54,280 --> 01:02:56,440
Mistä ihmeestä sinä puhut?
737
01:02:59,920 --> 01:03:03,440
Kuka sellaista on puhunut?
Menemme vain syömään.
738
01:03:03,600 --> 01:03:06,640
Onko se sen arvoista?
- Mikä?
739
01:03:06,800 --> 01:03:09,640
Ajaa tuhansia kilometrejä
yhden panon takia.
740
01:03:09,800 --> 01:03:12,080
Sen täytyy olla hiton hyvä pano.
741
01:03:18,240 --> 01:03:22,040
Malte, mitkä ovat
kolme lempikeittiötäsi?
742
01:03:22,200 --> 01:03:25,200
Ranskalainen.
- Tietenkin.
743
01:03:25,360 --> 01:03:29,600
Ja sitten ranskalainen
ja ranskalainen.
744
01:03:29,760 --> 01:03:32,640
Hän on pyörittänyt kaikkia kolmea.
745
01:03:38,080 --> 01:03:42,520
Hei. Minä olen Gianfranco.
- Tage.
746
01:03:49,160 --> 01:03:54,600
Entä miehesi?
- Ei, hän on kotona Ruotsissa.
747
01:03:54,760 --> 01:03:59,280
Voisitko huolehtia ystävistäni,
niin minä käyn pysäköimässä auton?
748
01:03:59,440 --> 01:04:03,160
Kiitos.
- Voinko auttaa?
749
01:04:26,240 --> 01:04:31,080
Moi.
- Hei.
750
01:04:32,360 --> 01:04:35,160
Kiva... nähdä.
751
01:04:36,480 --> 01:04:39,280
Oletko käynyt uimassa?
- Joo.
752
01:04:39,440 --> 01:04:45,720
Eivätkö nuo aallot ole vaarallisia?
- Elämässä pitää olla haasteita.
753
01:04:45,880 --> 01:04:50,400
Vaarallisuuden ei pidä antaa estää.
- Minä haluaisin pelastusliivit.
754
01:04:50,560 --> 01:04:54,320
Olisit pystynyt tuohon.
Pystyt enempään kuin uskotkaan.
755
01:04:54,480 --> 01:04:57,240
Olen varma siitä.
- Ehkä.
756
01:04:57,400 --> 01:05:00,040
Pitää ehkä käydä uimassa.
757
01:05:15,360 --> 01:05:18,560
Oletko raahannut tuota
koko matkan mukana?
758
01:05:18,720 --> 01:05:21,200
Olen päättänyt, minkä haluan.
759
01:05:22,480 --> 01:05:27,480
Löysin yhden tosi hienon kuvan.
760
01:05:27,640 --> 01:05:30,480
Tämä on minusta hieno.
761
01:05:30,640 --> 01:05:32,880
Puhut aina keittiöperheestäsi.
762
01:05:33,040 --> 01:05:35,360
Tämä kuvastaa hyvin sinua.
763
01:05:35,520 --> 01:05:41,760
Paitsi ettei tuo ole minä.
Se on kaverini Hugo.
764
01:05:41,920 --> 01:05:45,320
Mutta voit leikkiä,
että se olen minä.
765
01:05:45,480 --> 01:05:47,960
Anteeksi,
muistatko, missä huoneeni on?
766
01:05:48,120 --> 01:05:51,680
Yksi kerros ylöspäin.
- Rut ja Simon ovat siellä.
767
01:05:51,840 --> 01:05:56,840
Jos näet Simonia, pyydä häntä
hakemaan kipulääkkeeni huoneestani.
768
01:05:59,560 --> 01:06:03,680
Malte tarvitsee kipulääkkeitään,
Malte tarvitsee kipulääkkeitään, -
769
01:06:03,840 --> 01:06:07,920
Malte tarvitsee kipulääkkeitään,
Malte tarvitsee kipulääkkeitään...
770
01:06:26,160 --> 01:06:30,680
Otan vielä yhden Sex on the Beachin.
Etkö sinä ota mitään, Simon?
771
01:06:30,840 --> 01:06:34,920
Otan myöhemmin. - Nämä
hulahtavat alas parilla kulauksella.
772
01:06:35,080 --> 01:06:36,840
Tänä iltana juhlitaan!
773
01:06:37,000 --> 01:06:40,600
Malte?
- Olemme täällä, Tage.
774
01:06:40,760 --> 01:06:44,000
Huhuu, tule tänne.
775
01:06:44,160 --> 01:06:47,280
Haluatko jotain juotavaa?
- Joo, rommikolan.
776
01:06:47,440 --> 01:06:49,600
Simon, hoidatko sen?
777
01:06:49,760 --> 01:06:53,480
Oliko sinulla jotain asiaa Maltesta?
778
01:06:53,640 --> 01:06:56,760
Hän haluaisi juotavaa.
779
01:06:56,920 --> 01:07:00,240
Mitä juotavaa?
- Gin & tonicin.
780
01:07:00,400 --> 01:07:04,280
Tee sitä pirun vahva.
781
01:07:04,440 --> 01:07:10,120
Se saamarin morfiini ei tepsi.
En tajua sitä.
782
01:07:21,200 --> 01:07:27,800
Ihme hypistelyä tuo tuollainen.
783
01:07:31,760 --> 01:07:34,480
Yksi etu siinä,
että kohta kuolee, -
784
01:07:34,640 --> 01:07:37,720
on se, ettei tarvitse
pelätä kiinni jäämistä.
785
01:07:37,880 --> 01:07:44,160
Se ei olisi kovin tyylikäs lähtö.
- Sitä se nimenomaan olisi.
786
01:07:44,320 --> 01:07:49,760
Olisi hieno finaali jäädä kiinni
pössyttelystä yli kasikymppisenä.
787
01:07:57,880 --> 01:08:03,160
Kohta helpottaa.
Pidä savua hetken aikaa keuhkoissa.
788
01:08:06,800 --> 01:08:09,960
Ei kai sinua ole alkanut kaduttaa?
789
01:08:11,120 --> 01:08:12,800
Vaikuttaako siltä?
790
01:08:12,960 --> 01:08:18,480
Olet vain vaikuttanut viime päivinä -
791
01:08:18,640 --> 01:08:20,320
niin elämäniloiselta.
792
01:08:21,400 --> 01:08:24,240
Olenko?
793
01:08:25,320 --> 01:08:27,880
Se on Rutin ansiota.
794
01:08:32,600 --> 01:08:35,920
Hän on ainutlaatuinen nainen.
795
01:08:36,080 --> 01:08:41,240
Ei, ei minua ole alkanut kaduttaa.
796
01:08:53,360 --> 01:08:55,600
Nyt alkaa tapahtua.
- Hyvä.
797
01:09:04,360 --> 01:09:08,680
Hei. Tässä on naapurini Stefan.
798
01:09:08,840 --> 01:09:11,720
Herranjestas,
teidän pitää saada juotavaa.
799
01:09:11,880 --> 01:09:14,960
Olette kuin lääninvirastosta tulossa.
Mitä otatte?
800
01:09:16,920 --> 01:09:21,160
Mustekaloja.
801
01:09:21,320 --> 01:09:24,360
Ne vasta ovat ovelia pikku kaloja.
802
01:09:24,520 --> 01:09:28,320
Pitkine lonkeroineen
ja kataline imukuppeineen.
803
01:09:28,480 --> 01:09:30,920
Näyttää hyvältä.
804
01:09:31,080 --> 01:09:35,280
Muistatteko sen mustekalan,
joka ennusti jalkapallo-otteluita?
805
01:09:36,800 --> 01:09:40,840
Ei, en muista.
- Vuoden 2010 MM-kisoissa.
806
01:09:41,000 --> 01:09:43,280
Kiva.
- Sillä oli nimikin.
807
01:09:43,440 --> 01:09:46,640
Mikä ihme sen mustakalan nimi oli?
808
01:09:46,800 --> 01:09:51,120
Eikö meidän pitäisi nostaa malja?
Nostetaan malja Maltelle.
809
01:09:51,280 --> 01:09:55,760
Voisimmeko saada
kuohuviiniä kaikille?
810
01:09:58,080 --> 01:10:01,440
Mitä te juhlitte?
811
01:10:04,800 --> 01:10:08,040
Sitä, että hän kuolee
kahden päivän päästä.
812
01:10:10,240 --> 01:10:13,080
Oliko tuo vitsi?
- Ei.
813
01:10:15,120 --> 01:10:18,200
Kuoletko sinä?
- Kuolen.
814
01:10:19,280 --> 01:10:24,640
Tiedätkö sinä kuolevasi
kahden päivän päästä?
815
01:10:26,120 --> 01:10:28,200
Mistä sinä sen tiedät?
816
01:10:28,360 --> 01:10:31,600
Hän tappaa itsensä Sveitsissä.
817
01:10:32,800 --> 01:10:36,240
Ei, se on väärin.
- Väärin?
818
01:10:36,400 --> 01:10:39,160
Vain Jumala voi päättää sellaisesta.
819
01:10:39,320 --> 01:10:42,600
Ehkä Jumala on tehnyt
nyt huonon päätöksen.
820
01:10:42,760 --> 01:10:46,520
Hän antaa Malten kärsiä.
En syytä siitä Jumalaa.
821
01:10:46,680 --> 01:10:49,240
Hänen pitää hallita
7 miljardia ihmistä, -
822
01:10:49,400 --> 01:10:52,040
maanjäristyksiä,
hurrikaaneja ja kolareita.
823
01:10:52,200 --> 01:10:56,920
Ei ihme, että Jumala tuntee
olevansa vähän ylityöllistetty.
824
01:10:57,080 --> 01:10:59,720
Simon kiltti, turpa kiinni!
825
01:10:59,880 --> 01:11:03,840
Se on synti.
Miten voitte juhlia sitä?
826
01:11:05,760 --> 01:11:10,080
Olen pahoillani. Säälin teitä.
827
01:11:10,240 --> 01:11:13,240
Siihen ei ole mitään syytä.
828
01:11:13,400 --> 01:11:15,480
Sinne lähti leipä.
829
01:11:17,000 --> 01:11:20,720
Onhan se vaikeaa.
830
01:11:20,880 --> 01:11:25,440
En usko Jumalaan, mutta minusta...
831
01:11:27,840 --> 01:11:30,320
Sano vain.
832
01:11:30,480 --> 01:11:33,400
Siis...
833
01:11:33,560 --> 01:11:38,240
Vaikka sinusta nyt tuntuu,
ettei elämä ole enää arvokasta, -
834
01:11:38,400 --> 01:11:44,240
sinä olet arvokas meille.
Olet tärkeä minulle.
835
01:11:44,400 --> 01:11:51,240
Sinä aiot tappaa kaverimme Malten.
836
01:11:51,400 --> 01:11:53,760
Tuo kuulosti vähän oudolta.
837
01:11:53,920 --> 01:11:58,200
En halua estää sinua toteuttamasta
suunnitelmaasi, mutta...
838
01:11:58,360 --> 01:12:05,320
Katsokaa, kuplivaa kaikille!
Se tarkoittaa maljaa -
839
01:12:05,480 --> 01:12:10,600
parhaalle,
ihanalle, lämpimälle Maltelle.
840
01:12:10,760 --> 01:12:14,200
Skool!
841
01:12:21,800 --> 01:12:23,400
Minun täytyy...
842
01:12:23,560 --> 01:12:28,640
Tämä on melkoinen reissu.
843
01:12:28,800 --> 01:12:32,480
Ja me olemme melkoinen jengi.
Tässä tulee melkein uskoon.
844
01:12:32,640 --> 01:12:35,800
Olemme tutustuneet toisiimme
nyt paljon paremmin -
845
01:12:35,960 --> 01:12:38,720
kuin koko aikana aiemmin.
846
01:12:38,880 --> 01:12:43,280
Niin. Emmekö voisi ottaa tätä
ensi vuonna uusiksi?
847
01:12:43,440 --> 01:12:47,040
Sinun ei tarvitse maksaa, Rut.
Minä ja Malte tarjoamme.
848
01:12:47,200 --> 01:12:51,480
Eikö niin, Malte?
- Tage...
849
01:12:51,640 --> 01:12:54,800
Höllennä
vähän kukkaron nyörejä, Malte.
850
01:12:54,960 --> 01:12:59,560
Tage ystäväiseni,
juttu on niin, että...
851
01:12:59,720 --> 01:13:01,440
Älä nyt, Malte.
852
01:13:01,600 --> 01:13:04,480
Se on loistava ajatus.
- Eikö olekin?
853
01:13:04,640 --> 01:13:07,360
Se on sitten sovittu.
Olen miettinyt...
854
01:13:07,520 --> 01:13:11,560
Anteeksi.
- Voisimme lähteä Thaimaahan.
855
01:13:11,720 --> 01:13:15,200
Tai jos se on liian kaukana,
niin vaikka Espanjaan.
856
01:13:15,360 --> 01:13:19,000
Kuka se viiksiniekka taas onkaan?
Salvador Dalí.
857
01:13:19,160 --> 01:13:22,040
Hänen synnyinseuduilleen.
Malja sille!
858
01:13:23,120 --> 01:13:26,760
Skool.
859
01:13:28,800 --> 01:13:31,400
Tai jonnekin muualle.
- Yksi kysymys.
860
01:13:31,560 --> 01:13:34,880
Otetaanko Malte
sitten mukaan täytettynä?
861
01:13:35,960 --> 01:13:38,040
Mistä sinä tuon keksit?
862
01:13:38,200 --> 01:13:43,120
Tai voimme kiinnittää hänet
asuntoauton katolle.
863
01:13:43,280 --> 01:13:47,560
Simon! Mitä ihmettä sinä teet?
- Hän makaa siellä...
864
01:13:47,720 --> 01:13:51,160
Oletko kännissä?
- Se aiheuttaa ongelmia tullissa.
865
01:13:51,320 --> 01:13:54,600
Tämä ei ole hauskaa!
- Tagesta näköjään on.
866
01:13:54,760 --> 01:13:58,240
Hän ei tajua.
- Mitä minä en tajua?
867
01:13:58,400 --> 01:14:01,960
Mitä hän ei tajua?
- Sitä, mistä sinä puhut.
868
01:14:02,120 --> 01:14:06,520
Meidän täytyy selittää se hänelle.
Tage, Malte kuolee Sveitsissä.
869
01:14:08,120 --> 01:14:11,600
Siksi lähdimme reissuun.
Malte kuolee parin päivän päästä.
870
01:14:11,760 --> 01:14:14,520
Onko se totta?
- Ei, se ei ole varmaa.
871
01:14:14,680 --> 01:14:17,880
On se totta.
- Hän voi muuttaa mielensä.
872
01:14:18,040 --> 01:14:22,560
Meidän piti mennä Sveitsiin,
mutta hän tulikin kanssamme Italiaan.
873
01:14:22,720 --> 01:14:26,640
Parin tunnin ajomatka Italiaanko
saa mielen muuttumaan? - Hiljaa!
874
01:14:26,800 --> 01:14:30,240
"Haluan elää vielä 10 vuotta."
- Nyt riittää tuo höpinä.
875
01:14:30,400 --> 01:14:34,000
Sanon vain totuuden.
- Mitä sinä mistään tiedät?
876
01:14:34,160 --> 01:14:37,360
Saat 18 000 kruunua
yhdestä saamarin viikosta!
877
01:14:37,520 --> 01:14:41,760
Et välitä Maltesta, minusta tai
kenestäkään muusta kuin itsestäsi!
878
01:14:41,920 --> 01:14:45,680
Sinä ja sinun korvatulppasi!
Nyt saa luvan riittää!
879
01:14:45,840 --> 01:14:48,800
Malte ei kuole...
- Mitä sinä teet?
880
01:14:48,960 --> 01:14:52,240
Oletko hullu? Mitä hittoa sinä teet?!
881
01:14:52,400 --> 01:14:56,520
Turpa umpeen!
- Nyt riittää, Simon.
882
01:14:57,960 --> 01:15:01,800
Malte kuolee Sveitsissä.
Hän sanoi niin viimeksi tänään.
883
01:15:02,800 --> 01:15:07,360
Kieltäydyt hyväksymästä sitä,
koska olet niin pirun itsekäs.
884
01:15:27,160 --> 01:15:29,720
Kypsää.
885
01:15:31,000 --> 01:15:35,560
Sen mustekalan nimi oli Paul.
Nimi palasi mieleen.
886
01:15:35,720 --> 01:15:40,040
Paul?
- Niin, se mustekala.
887
01:15:46,880 --> 01:15:49,680
Hei.
888
01:15:53,960 --> 01:16:00,080
Älä välitä Simonista. Hän on
niin nuori, että puhuu typeriä.
889
01:16:01,160 --> 01:16:04,360
Hän oli sentään rehellinen.
890
01:16:07,840 --> 01:16:10,760
Anna anteeksi.
891
01:16:10,920 --> 01:16:15,040
Tiedän, ettet ole muuttanut mieltäsi.
892
01:16:15,200 --> 01:16:20,120
Luulin vain,
että se onnistuisi jotenkin.
893
01:16:20,280 --> 01:16:26,360
Että jos näyttäisin sinulle,
että elämässä on paljon muutakin...
894
01:16:29,880 --> 01:16:33,360
Jos minä vain...
895
01:16:33,520 --> 01:16:36,720
Luulin vain, että tämä toimisi.
896
01:16:36,880 --> 01:16:42,680
Että jos minä olisin tukenasi,
sinä ehkä...
897
01:16:42,840 --> 01:16:46,480
Tulisit ehkä katumapäälle.
898
01:16:48,920 --> 01:16:52,080
Hiton typerä ajatus.
899
01:16:52,240 --> 01:16:56,800
Simon oli oikeassa siinä,
että olin pirun itsekäs.
900
01:16:56,960 --> 01:16:59,680
Ei.
- Niin hän sanoi.
901
01:16:59,840 --> 01:17:06,560
Ajattelin, että alkaisit pitää
minusta niin kuin minä pidän sinusta.
902
01:17:07,760 --> 01:17:10,280
Meidän olisi pitänyt
tavata 20 vuotta sitten.
903
01:17:10,440 --> 01:17:14,000
Ei siitä mitään olisi tullut.
Minä olin onnellisesti naimisissa, -
904
01:17:14,160 --> 01:17:19,520
ja sinä olit onnellinen
jonkun kampelan kanssa.
905
01:17:20,640 --> 01:17:26,160
Ei, vain nykyhetkellä on merkitystä.
906
01:17:26,320 --> 01:17:29,320
Ei auta haikailla 20 vuoden taakse.
907
01:17:29,480 --> 01:17:33,120
Mutta mieti,
jos lähtisimme Pariisiin.
908
01:17:33,280 --> 01:17:38,320
Söisimme läpi
koko hemmetin riemukaaren.
909
01:17:42,640 --> 01:17:47,760
Kuolema tulee kyllä,
turha sitä on murehtia.
910
01:17:47,920 --> 01:17:52,440
Ei sille tarvitse avata ovea
ennen kuin se koputtaa.
911
01:17:55,880 --> 01:17:59,120
Vain nykyhetkelläkö on väliä?
912
01:18:12,200 --> 01:18:14,560
Ja nyt hitto vie tanssitaan!
913
01:18:22,960 --> 01:18:25,560
Voi Malte!
914
01:19:18,920 --> 01:19:22,720
Olemme tosi väsyneitä,
joten meidän täytyy...
915
01:19:22,880 --> 01:19:28,840
Huomenna on uusi päivä.
- Oli kiva tavata, hei hei.
916
01:19:43,600 --> 01:19:45,920
Odota, kun riisun nämä.
917
01:19:46,080 --> 01:19:49,040
Odota.
918
01:19:49,200 --> 01:19:52,080
Onko liian pimeä?
919
01:19:54,320 --> 01:19:56,240
Ei, tuo häikäisee silmiin.
920
01:19:56,400 --> 01:20:00,320
Turha väittää, että
LEDit olisivat halogenien tasolla.
921
01:20:00,480 --> 01:20:05,160
Ei tämä...
- Oikeasti, anna olla.
922
01:20:05,320 --> 01:20:10,200
Tuo osuu suoraan naamaan.
- Ole hiljaa jo.
923
01:20:10,360 --> 01:20:13,160
Hiljaa.
924
01:20:40,720 --> 01:20:44,680
Huomenta.
- Huomenta.
925
01:20:44,840 --> 01:20:48,760
Milloin sinä nousit?
- En ole juurikaan nukkunut.
926
01:20:48,920 --> 01:20:53,640
Minulle iski pikku paniikki
sen mukavan tuokiomme jälkeen.
927
01:20:55,080 --> 01:20:57,400
Okei.
928
01:21:01,840 --> 01:21:05,520
Haluan kokeilla vielä Åsan kanssa.
929
01:21:05,680 --> 01:21:07,680
Okei.
930
01:21:07,840 --> 01:21:14,560
Toivottavasti sinä...
Tämä kaikki tuntuu niin omituiselta.
931
01:21:14,720 --> 01:21:19,720
Olemme Åsan kanssa niin läheisiä.
Olemme olleet yhdessä niin pitkään.
932
01:21:19,880 --> 01:21:23,840
Tunnemme toisemme. Olemme tiimi.
933
01:21:24,000 --> 01:21:28,880
Lähdet siis takaisin hänen luokseen.
- Niin minä ajattelin.
934
01:21:29,040 --> 01:21:31,880
Hyvä ajatus.
935
01:21:32,040 --> 01:21:35,720
Toivottavasti ymmärrät.
- Totta kai.
936
01:21:35,880 --> 01:21:38,360
Minun tilanteeni.
937
01:21:38,520 --> 01:21:41,480
Hyvä, halusin vain varmistaa.
938
01:21:49,160 --> 01:21:51,560
Ei, otan vain mekkoni.
- Ai anteeksi.
939
01:21:51,720 --> 01:21:56,640
Tuo taitaa olla minun paitani.
- Jos vain saan mekkoni...
940
01:22:01,040 --> 01:22:04,080
Hei sitten.
- Hei hei.
941
01:22:54,400 --> 01:22:57,280
Haloo?
- Hei, minä täällä.
942
01:22:57,440 --> 01:22:59,600
Hei.
943
01:22:59,760 --> 01:23:03,960
Onko siellä kaikki hyvin?
- On.
944
01:23:04,120 --> 01:23:08,720
Kuule... Olemme olleet tosi hölmöjä.
945
01:23:08,880 --> 01:23:10,960
Niinkö sinusta?
946
01:23:11,120 --> 01:23:17,000
Olen miettinyt, että voisimme
panostaa vielä suhteeseemme.
947
01:23:17,160 --> 01:23:21,160
Olemme taistelleet
niin monta vuotta.
948
01:23:31,600 --> 01:23:38,080
Minä olen valitettavasti siirtynyt
eteenpäin. Se on mahdotonta.
949
01:24:04,920 --> 01:24:07,440
Onko kaikki hyvin?
950
01:24:09,960 --> 01:24:14,040
Sain pakit kahdelta mieheltä
kahden minuutin sisään, -
951
01:24:14,200 --> 01:24:15,600
joten hyvin menee.
952
01:24:15,760 --> 01:24:20,440
Voin vain kuvitella,
miten rankkaa se on.
953
01:24:20,600 --> 01:24:25,360
Apua!
- Mikä hätänä?
954
01:24:29,440 --> 01:24:32,360
Onko Maltella hätä?
- Mitä Maltelle on sattunut?
955
01:24:37,800 --> 01:24:39,920
Missä hän on, Tage?
- Mitä?
956
01:24:40,080 --> 01:24:46,480
Missä Malte on?
- Malten huoneessa.
957
01:24:46,640 --> 01:24:52,200
Onko joku soittanut ambulanssin?
- Ei, en minä ole soittanut.
958
01:26:45,040 --> 01:26:49,760
Näin viime yönä unta.
959
01:26:49,920 --> 01:26:56,520
Makasin siellä klinikalla,
painoin nappia ja kipu katosi.
960
01:26:58,320 --> 01:27:03,920
Mutta sitten seisoinkin yhtäkkiä
korkean vuoren huipulla.
961
01:27:04,080 --> 01:27:08,520
Kuulin jonkun huutavan
jossain hyvin kaukana.
962
01:27:09,680 --> 01:27:12,320
Se oli Rut.
963
01:27:13,920 --> 01:27:20,200
En kuullut, mitä hän huusi,
mutta tiesin, mitä hän halusi.
964
01:27:23,520 --> 01:27:29,520
Sitten heräsin,
ja hän makasi siitä vieressäni.
965
01:27:33,120 --> 01:27:35,800
Hän ehti ensin.
966
01:29:25,720 --> 01:29:32,640
En olisi uskonut, että jonkun toisen
kuolema ottaisi kovemmalla kuin oma.
967
01:29:34,840 --> 01:29:37,200
Mutta niin vain kävi.
968
01:30:48,000 --> 01:30:54,560
Onko se varmasti tämä, Malte?
- On se tämä.
969
01:31:16,880 --> 01:31:21,360
Aikasi on huomenna kello 11.
Sopiiko se?
970
01:31:21,520 --> 01:31:24,840
Sopii,
minulla ei ole huomenna menoja.
971
01:31:26,200 --> 01:31:28,520
Saat yöpyä yhdessä mökeistämme.
972
01:31:28,680 --> 01:31:31,520
Yövytäänkö ensi yö mökissä?
- Mökissä?
973
01:31:31,680 --> 01:31:34,800
Yöpyvätkö he kanssasi?
- Kyllä.
974
01:31:34,960 --> 01:31:40,320
Ovatko he perheenjäseniäsi?
- Ovat.
975
01:31:40,480 --> 01:31:46,120
Arvasin se. Te näytätte perheeltä.
976
01:31:47,040 --> 01:31:49,520
Tuo nuoleskelija on
kaiken lisäksi sokea.
977
01:31:49,680 --> 01:31:51,560
Kuka on sokea?
- Tuo tyttö.
978
01:31:51,720 --> 01:31:56,120
Onko hän sokea?
Miten hän voi huolehtia avaimista?
979
01:32:59,400 --> 01:33:01,880
Heippa.
- Hei.
980
01:33:02,040 --> 01:33:05,040
Miten siellä menee?
- Ihan hyvin.
981
01:33:05,200 --> 01:33:09,040
Haluan ensinnäkin kertoa, -
982
01:33:09,200 --> 01:33:13,040
että lopetin suhteen Åsan kanssa.
983
01:33:13,200 --> 01:33:17,360
Se on nyt ehdottomasti loppu.
- Kuule...
984
01:33:17,520 --> 01:33:22,640
Ja haluan myös pyytää anteeksi.
Minun olisi pitänyt kuunnella sinua.
985
01:33:22,800 --> 01:33:27,680
Sanoit,
että meidän pitäisi vielä yrittää.
986
01:33:27,840 --> 01:33:31,840
Olet aivan oikeassa.
Meillä on niin paljon yhteistä.
987
01:33:32,000 --> 01:33:35,440
Monta yhteistä vuotta,
yhteiset lapset.
988
01:33:35,600 --> 01:33:40,280
Olemme tosiaan sen velkaa
itsellemme, toisillemme, -
989
01:33:40,440 --> 01:33:42,920
että yritämme vielä tosissamme.
990
01:33:43,080 --> 01:33:47,240
Olen analysoinut asiaa
vähän eri kantilta...
991
01:33:47,400 --> 01:33:50,320
Onko sinun nyt
pakko analysoida, rakas?
992
01:33:50,480 --> 01:33:53,240
Onko sinun pakko olla
noin kaavamainen?
993
01:33:53,400 --> 01:33:56,400
Ehkä minä olen, tai sitten en.
994
01:33:56,560 --> 01:33:59,480
Minulle on yksi hailee,
jos ajattelet minusta niin.
995
01:33:59,640 --> 01:34:01,640
Anteeksi, otan sanani takaisin.
996
01:34:01,800 --> 01:34:06,920
En vain kaipaa
mitään Excel-analyyseja.
997
01:34:07,080 --> 01:34:09,040
Håkan, haluan avioeron.
998
01:34:11,160 --> 01:34:12,880
Okei.
999
01:34:13,040 --> 01:34:17,880
Oletko nyt tosissasi?
Minä ojennan käteni...
1000
01:34:30,680 --> 01:34:37,680
Sveitsi on aika paska maa.
Täynnä käkikelloja ja veronkiertäjiä.
1001
01:34:37,840 --> 01:34:40,760
Mutta meillä on ollut mahtava päivä!
1002
01:34:40,920 --> 01:34:44,040
Jos vertaa siihen Tru...
mikä se oli siellä Saksassa.
1003
01:34:44,200 --> 01:34:46,680
Traubergiin.
- Se oli surkea paikka.
1004
01:34:46,840 --> 01:34:49,240
Unohdetaan Trauberg.
1005
01:34:49,400 --> 01:34:53,400
Sveitsi, paska maa.
Tai ei sittenkään.
1006
01:34:59,600 --> 01:35:03,120
Tänään vahva mä oon
Tänään oon voimissain
1007
01:35:03,280 --> 01:35:07,920
Tuulet väkevät eteenpäin kantaa
1008
01:35:08,080 --> 01:35:12,280
Tänään vahva mä oon
Tänään oon voimissain
1009
01:35:12,440 --> 01:35:16,720
Vakaasti nyt itseeni uskon
1010
01:35:16,880 --> 01:35:22,040
Tätä päivää
niin kauan mä oottanut oon
1011
01:35:22,200 --> 01:35:26,040
Ja päivä tuo vihdoinkin koittaa
1012
01:35:26,200 --> 01:35:30,640
Tätä päivää
niin kauan mä oottanut oon
1013
01:35:30,800 --> 01:35:34,800
Armaana se nyt koittaa
1014
01:35:36,200 --> 01:35:40,200
Kanssa ystävien
kuutamoa ihastelen
1015
01:35:40,360 --> 01:35:44,280
Tänään yllä vuorten ikuisten
1016
01:35:44,440 --> 01:35:48,600
Ootan lisää iloa,
lisää näitä matkoja
1017
01:35:48,760 --> 01:35:52,920
Ja ne taitaa kustantaa Malte
1018
01:35:53,080 --> 01:35:56,800
Et pääse luistamaan siitä, Malte.
1019
01:36:31,720 --> 01:36:33,560
Minne te olette menossa?
1020
01:36:34,600 --> 01:36:37,360
Nyt on aika.
- Mikä aika?
1021
01:36:37,520 --> 01:36:41,400
Malte menee klinikalle.
- Mihin klinikalle?
1022
01:36:43,600 --> 01:36:46,680
Oletko taas unohtanut?
1023
01:36:46,840 --> 01:36:49,440
Olemme sanoneet tämän
jo tuhat kertaa.
1024
01:36:49,600 --> 01:36:52,280
Simon.
- Ei.
1025
01:36:52,440 --> 01:36:56,160
Maltelle tehdään
kasvojenkohotusleikkaus.
1026
01:37:00,920 --> 01:37:04,360
Mitä? Onko se totta, Malte?
1027
01:37:04,520 --> 01:37:07,960
Oletko sinä seonnut?
1028
01:37:08,120 --> 01:37:12,120
Mihin tämä maailma on menossa?
Sinähän näytät hyvältä!
1029
01:37:12,280 --> 01:37:15,360
Niinkö sinusta?
- Kannatatteko te tätä?
1030
01:37:15,520 --> 01:37:17,600
Joo.
1031
01:37:17,760 --> 01:37:20,760
Toivottavasti tunnistan sinut,
kun palaat.
1032
01:37:20,920 --> 01:37:23,320
Siltä varalta, ettet tunnista, -
1033
01:37:23,480 --> 01:37:29,440
saat vanhalta
vielä viimeisen halauksen.
1034
01:37:34,400 --> 01:37:38,560
Selvä, hyvin se menee.
1035
01:37:42,840 --> 01:37:48,400
Oletko noin turhamainen?
Mene ja hoida se pois alta.
1036
01:37:48,560 --> 01:37:53,360
Herranjestas. Jos tulet takaisin
John Travoltan näköisenä, -
1037
01:37:53,520 --> 01:37:56,920
kiusaan sinua loppuelämäsi.
1038
01:37:57,080 --> 01:38:02,360
Kasvojenkohotusleikkauksia
tehdään lähempänäkin kuin Sveitsissä.
1039
01:38:05,240 --> 01:38:08,640
Huomenta.
1040
01:38:08,800 --> 01:38:13,160
Ottaisitko kahvia tai vettä?
- Ei, kiitos.
1041
01:38:13,320 --> 01:38:17,760
Selvä.
Voit istua siihen odottamaan.
1042
01:38:45,000 --> 01:38:47,240
Malte Krantz?
1043
01:38:49,240 --> 01:38:51,480
Hei, Malte.
1044
01:38:51,640 --> 01:38:55,360
Minä olen tohtori Böttger, psykiatri.
1045
01:39:01,280 --> 01:39:04,160
Hei sitten.
1046
01:39:05,600 --> 01:39:09,120
Emmekö me tule sisään?
- Ette.
1047
01:39:30,680 --> 01:39:33,880
Pidä huoli itsestäsi.
1048
01:39:34,040 --> 01:39:38,800
Kiitos, että sain tavata sinut.
- Samat sanat.
1049
01:39:39,920 --> 01:39:45,520
Onnea matkaan. Olet hyvä ihminen.
1050
01:40:17,840 --> 01:40:22,000
Malte Krantz, voitko vahvistaa, -
1051
01:40:22,160 --> 01:40:28,120
että kaikki meille toimittamasi
tiedot sairaudestasi, -
1052
01:40:28,280 --> 01:40:30,960
pitävät paikkansa?
1053
01:40:31,120 --> 01:40:33,440
Kyllä.
1054
01:40:33,600 --> 01:40:40,560
Ymmärrätkö, että
tämä toimenpide on peruuttamaton?
1055
01:40:40,720 --> 01:40:43,480
Kyllä.
1056
01:40:48,200 --> 01:40:53,480
Ja sitten
viimeinen ja tärkein kysymys, Malte.
1057
01:40:54,640 --> 01:41:00,120
Voitko vahvistaa,
että olet täällä omasta tahdostasi -
1058
01:41:00,280 --> 01:41:03,560
ja että tämä on toiveesi?
1059
01:44:25,000 --> 01:44:29,000
Suomennos: Kati Wink
Iyuno-SDI Group
80117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.