Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,108 --> 00:02:32,653
If you're a leader, you lead the way.
2
00:02:32,903 --> 00:02:38,450
Not just on the easy ones.
You take the tough ones too.
3
00:02:38,700 --> 00:02:43,956
A good leader has to understand
the people that are under him...
4
00:02:44,206 --> 00:02:46,875
...understand their needs...
5
00:02:47,125 --> 00:02:50,295
...their desires or how they think
a little bit.
6
00:02:50,546 --> 00:02:54,132
He always made the right
decisions along the way.
7
00:02:54,383 --> 00:02:56,468
He was a real soldier.
8
00:02:56,718 --> 00:03:01,014
Some of the officers...
9
00:03:01,265 --> 00:03:04,601
I don't think I'd follow
them into water.
10
00:03:04,852 --> 00:03:08,647
But he was one of the best.
11
00:03:08,897 --> 00:03:14,820
He went right in there and he didn't...
He never thought of not being first...
12
00:03:15,070 --> 00:03:19,783
...or sending somebody in his place.
13
00:03:20,033 --> 00:03:24,454
I don't know how he survived.
14
00:03:26,748 --> 00:03:30,502
But he did.
15
00:04:33,440 --> 00:04:36,360
Lew? Wake up.
16
00:04:36,610 --> 00:04:40,989
They want us back at Regiment.
17
00:04:40,989 --> 00:04:46,620
Come on Nix, get up. Let's go.
18
00:04:46,620 --> 00:04:49,498
- Something's up.
- I'll be right down.
19
00:04:49,748 --> 00:04:52,209
- You got 10 minutes.
- Go away.
20
00:04:52,459 --> 00:04:54,461
Come on. Let's go.
21
00:04:54,711 --> 00:04:59,424
- Leave me alone.
- Okay.
22
00:04:59,675 --> 00:05:02,845
- Come on.
- Damn it!
23
00:05:03,095 --> 00:05:08,725
That's my own piss, for chrissake!
24
00:05:10,185 --> 00:05:14,398
Son of a bitch.
25
00:05:14,648 --> 00:05:20,988
We're the only unit that's got the
Germans on their side of the Rhine.
26
00:05:21,238 --> 00:05:24,032
If we'd taken Antwerp...
27
00:05:24,283 --> 00:05:28,620
...we'd be well-supplied
and have the Krauts on their heels.
28
00:05:28,871 --> 00:05:32,791
If I can just get Ike on the phone.
Are you listening?
29
00:05:33,041 --> 00:05:37,296
Hanging on every word.
30
00:05:38,881 --> 00:05:42,259
- Moose, you too?
- Yeah, Sink's not happy.
31
00:05:42,509 --> 00:05:44,469
Nixon, Heyliger.
32
00:05:44,720 --> 00:05:48,849
Colonel Dobie, British 1st Airborne.
Nixon is our S2.
33
00:05:49,099 --> 00:05:50,809
That's 1st Lt. Heyliger.
34
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
The Brits lost 8000 men
when Market Garden fell...
35
00:05:54,605 --> 00:05:58,901
...which is why Colonel Dobie
has to coordinate a rescue...
36
00:05:59,151 --> 00:06:01,236
...for the troops who are trapped.
37
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
Dutch Resistance are hiding
140 men...
38
00:06:04,406 --> 00:06:07,075
...outside a town
north of the river.
39
00:06:07,326 --> 00:06:09,745
They'll assemble in the woods.
40
00:06:09,995 --> 00:06:13,123
Pick a team and get them
across the Rhine.
41
00:06:13,373 --> 00:06:16,877
- 140 men?
- The Canadians have supplied six boats.
42
00:06:17,127 --> 00:06:21,048
The rendezvous point is landable.
I swam it last night.
43
00:06:21,298 --> 00:06:26,261
At 0030, they'll signal V for victory
with a hand-held red torch.
44
00:06:26,512 --> 00:06:28,388
That'd be a red flashlight.
45
00:06:28,639 --> 00:06:32,392
Operation Pegasus.
2nd Battalion is on the spot.
46
00:06:32,643 --> 00:06:37,481
Assist Colonel Dobie.
If you need anything, come to me.
47
00:06:37,731 --> 00:06:40,150
I can't ask for more.
48
00:06:40,400 --> 00:06:43,320
You didn't endorse
the Market Garden report...
49
00:06:43,570 --> 00:06:47,741
...or the TO&E. Why?
- I'll have them at CP 1300, sir.
50
00:06:47,991 --> 00:06:53,580
I want an inventory on material the
British 43rd left. Rations, supplies.
51
00:06:53,831 --> 00:06:54,957
Yes, sir.
52
00:06:55,207 --> 00:06:56,416
- Dick.
- Sir.
53
00:06:56,667 --> 00:06:59,920
I need your report
on that operation.
54
00:07:00,170 --> 00:07:03,382
- Yes, sir.
- Light a fire under it.
55
00:07:03,632 --> 00:07:08,345
We asked for this yesterday.
A day late and a dollar short.
56
00:07:08,595 --> 00:07:11,723
Enemy maps in the S2.
Let's look at that.
57
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
There's 100 of them?
58
00:07:29,074 --> 00:07:31,118
This is it, boys.
59
00:07:31,368 --> 00:07:34,788
They have to get across the
river and over the dyke.
60
00:07:35,038 --> 00:07:38,208
- That's a lot to cover.
- Where do we go?
61
00:07:38,458 --> 00:07:41,253
You, Hashey? You get the penthouse.
62
00:07:41,503 --> 00:07:44,256
Thank you. We're up top.
63
00:07:44,506 --> 00:07:47,176
- How bad does it get?
- You'll find out.
64
00:07:47,426 --> 00:07:51,221
- That's a lot of ground.
- Couple of regular GI Joes.
65
00:07:51,471 --> 00:07:55,475
You said it.
Come on.
66
00:07:55,726 --> 00:08:00,856
New guys giving the replacements
the what-for and why-is.
67
00:08:01,106 --> 00:08:04,484
- I swear one of them has never shaved.
- Kids.
68
00:08:04,735 --> 00:08:06,904
This is a hell of a dog, Tab.
69
00:08:07,154 --> 00:08:10,324
- There you go.
- What'd you call it, Tab?
70
00:08:10,574 --> 00:08:15,954
- Trigger.
- That's good, I like that. Trigger.
71
00:08:16,205 --> 00:08:18,499
- Got anything?
- It's quiet.
72
00:08:18,749 --> 00:08:20,709
- Penetration!
- Alley's hurt!
73
00:08:20,959 --> 00:08:25,088
All right, get him on the table.
It's Alley.
74
00:08:25,339 --> 00:08:26,590
I got this.
75
00:08:26,840 --> 00:08:28,800
Alley, you're gonna be okay.
76
00:08:29,051 --> 00:08:32,137
- Get Doc Roe.
- Where am I? What happened?
77
00:08:32,387 --> 00:08:35,349
- Where was it?
- Crossroads.
78
00:08:35,599 --> 00:08:38,894
- It was because of your loud mouth!
- Back off!
79
00:08:39,144 --> 00:08:42,439
Send for Lieutenant Welsh.
Assemble a squad.
80
00:08:42,689 --> 00:08:46,568
1st Squad, on your feet!
Weapons and ammo only!
81
00:08:46,818 --> 00:08:48,487
Let's go, let's go!
82
00:08:48,737 --> 00:08:53,242
Get the boots off and elevate the leg.
Liebgott, use the sulfur.
83
00:08:53,492 --> 00:08:56,537
Let's get this done quickly.
We gotta move.
84
00:08:56,787 --> 00:08:59,414
Hey, Alley.
85
00:09:39,705 --> 00:09:41,999
- MG42?
- Yeah.
86
00:09:42,249 --> 00:09:45,335
What are they shooting at?
What's down there?
87
00:09:45,586 --> 00:09:47,212
Headquarters.
88
00:09:47,462 --> 00:09:50,841
That's three miles away.
Why reveal position?
89
00:09:51,091 --> 00:09:55,804
- Not as smart as me and you?
- I'll check it out anyway.
90
00:09:56,054 --> 00:10:01,476
- Hold here. Wait for my signal.
- Yes, sir.
91
00:10:04,563 --> 00:10:09,443
Holding here.
I'm waiting for a signal.
92
00:11:35,737 --> 00:11:37,948
This is our fallback position.
93
00:11:38,198 --> 00:11:42,411
Mortars, deploy here.
1st Squad, on me.
94
00:11:42,661 --> 00:11:45,789
Go!
95
00:12:50,854 --> 00:12:53,899
Second on the right.
96
00:12:54,149 --> 00:12:58,362
First on the right.
97
00:12:58,987 --> 00:13:01,949
Third on the right.
Nail the machine gun.
98
00:13:02,199 --> 00:13:05,118
Second on the left.
First on the left.
99
00:13:05,369 --> 00:13:07,746
Wait for my signal.
100
00:13:07,996 --> 00:13:14,628
- Prepare to fire.
- Two rounds, ain't she quick?
101
00:13:45,284 --> 00:13:49,079
- Fall back!
- Fire.
102
00:13:57,838 --> 00:14:01,049
Fire!
103
00:14:09,850 --> 00:14:11,018
Higgins!
104
00:14:11,268 --> 00:14:16,106
Handful of Krauts,
on the dyke, 12 o'clock!
105
00:14:16,356 --> 00:14:19,359
- How many Krauts are left?
- I don't know.
106
00:14:19,610 --> 00:14:23,655
But we got seven in one blow.
107
00:14:24,281 --> 00:14:28,368
Bring on Boyle and Perconte. Go!
108
00:14:28,619 --> 00:14:29,870
Come on, fall back!
109
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
Suppressing fire!
110
00:14:32,539 --> 00:14:34,666
Suppressing fire!
111
00:14:34,917 --> 00:14:39,713
Hashey, Garcia, follow me!
112
00:14:41,381 --> 00:14:45,719
Tell Peacock to bring the balance
of 1st Platoon!
113
00:14:45,969 --> 00:14:48,472
And another machine gun squad.
114
00:14:48,722 --> 00:14:53,644
Dukeman! Go get that machine gun
on the right flank. Go!
115
00:14:53,894 --> 00:14:56,563
Christenson!
116
00:14:56,813 --> 00:15:00,776
Fuck! Dukeman's down.
117
00:15:16,124 --> 00:15:19,419
Sir, the balance of 1st Platoon
is here.
118
00:15:19,670 --> 00:15:24,550
Gordon and More brought
another.30 cal.
119
00:15:25,592 --> 00:15:28,929
Sir?
120
00:15:30,347 --> 00:15:33,892
They're behind a solid embankment.
We're in a ditch.
121
00:15:34,142 --> 00:15:40,482
They can outflank us along the dyke
as soon as they figure it out.
122
00:15:40,732 --> 00:15:45,195
- How many Krauts are there?
- There's a ferry crossing here...
123
00:15:45,445 --> 00:15:49,324
...so it could be a whole battalion.
124
00:15:49,575 --> 00:15:55,205
Okay. What are your orders?
125
00:15:56,874 --> 00:16:01,044
We got no choice.
126
00:16:02,921 --> 00:16:06,383
Here. Talbert, you'll take
10 men along the dyke.
127
00:16:06,633 --> 00:16:11,471
Peacock, take 10 along the left flank.
I'll take 10 up the middle.
128
00:16:11,722 --> 00:16:16,268
Questions? Go.
129
00:16:18,145 --> 00:16:21,899
Enter.
130
00:16:44,171 --> 00:16:48,467
- I don't know why I'm still doing this.
- What, drinking?
131
00:16:48,717 --> 00:16:54,556
No, hiding it in your footlocker.
I'm a captain, for chrissake.
132
00:16:54,806 --> 00:16:56,892
Well, why don't you...?
133
00:16:57,142 --> 00:17:00,395
Why don't you just give it up?
134
00:17:00,646 --> 00:17:03,565
- Drinking?
- No.
135
00:17:03,815 --> 00:17:09,863
Hiding it in my footlocker.
You're a captain, for Pete's sake.
136
00:17:11,073 --> 00:17:14,284
Maybe this is the place
to stop drinking.
137
00:17:14,535 --> 00:17:19,206
Right here on the business end
of the Allied advance.
138
00:17:19,456 --> 00:17:23,001
Cheers.
139
00:17:39,685 --> 00:17:42,729
That's not literature,
just keep it simple.
140
00:17:42,980 --> 00:17:47,526
Try using the first person plural.
Say "we" a lot.
141
00:17:47,776 --> 00:17:51,572
Thanks for the tip.
142
00:17:55,325 --> 00:17:58,245
Fix bayonets.
143
00:18:02,207 --> 00:18:06,170
Go on the red smoke.
144
00:18:37,451 --> 00:18:40,871
No! Wait for the signal!
145
00:18:43,540 --> 00:18:46,293
Jesus.
146
00:19:40,097 --> 00:19:44,101
Come on, pour it on!
Shoot your targets!
147
00:19:44,351 --> 00:19:47,771
Let them have it!
148
00:19:50,482 --> 00:19:53,986
Come on, boys!
149
00:19:56,613 --> 00:19:58,866
Four.
150
00:19:59,116 --> 00:20:02,161
Five.
151
00:20:03,912 --> 00:20:07,666
Holy shit!
152
00:20:08,500 --> 00:20:14,506
- It's a whole other company!
- No shit!
153
00:20:22,222 --> 00:20:26,894
Easy Beaver to Easy Minor!
Reinforce Easy at phase one yellow!
154
00:20:27,144 --> 00:20:30,981
Plus one, strike three.
Fire concentration Charlie.
155
00:20:31,231 --> 00:20:34,318
Drop 200, left 100.
156
00:20:34,568 --> 00:20:39,615
Repeat, plus one, strike three!
Fire concentration Charlie.
157
00:20:39,865 --> 00:20:42,618
Drop 200, left 100!
158
00:20:42,868 --> 00:20:47,998
Krauts in the open!
Fire for effect! Over!
159
00:20:51,877 --> 00:20:54,963
- What's he saying?
- He says they're Polish.
160
00:20:55,214 --> 00:20:57,716
There are no Poles in the SS!
161
00:20:57,966 --> 00:21:00,761
Move!
162
00:21:01,011 --> 00:21:04,431
Jesus Christ!
163
00:21:07,476 --> 00:21:11,313
Oh, shit!
164
00:21:17,402 --> 00:21:22,324
- Send Lightning a report. Boyle!
- Lightning, Lightning. Over.
165
00:21:22,574 --> 00:21:26,870
Go up and spot the fall
of those rounds.
166
00:21:31,500 --> 00:21:33,210
Incoming rounds!
167
00:21:33,460 --> 00:21:37,172
Easy Company, take cover!
168
00:21:37,422 --> 00:21:40,717
- Boyle's hit!
- Jesus Christ, they got me!
169
00:21:40,968 --> 00:21:45,681
Take cover! It's German artillery!
170
00:21:45,848 --> 00:21:51,144
Get Boyle, he's down!
Come on, help me!
171
00:22:18,297 --> 00:22:22,885
Jesus, captain, they're SS.
172
00:22:32,936 --> 00:22:34,646
Joe?
173
00:22:34,897 --> 00:22:39,443
- Joe, knock it off.
- Goddamn it, what?
174
00:22:40,152 --> 00:22:41,612
- You're hit.
- I'm okay.
175
00:22:41,862 --> 00:22:45,324
Take these prisoners to CP,
and get cleaned up.
176
00:22:45,574 --> 00:22:47,993
Yes, sir.
Come on, Kraut boys.
177
00:22:48,243 --> 00:22:49,745
- Joe?
- Yeah.
178
00:22:49,995 --> 00:22:52,956
- Drop your ammo.
- What?
179
00:22:53,207 --> 00:22:57,669
- You kidding me?
- Give me your weapon.
180
00:22:59,588 --> 00:23:03,509
You have one round.
Johnny, how many prisoners are there?
181
00:23:03,759 --> 00:23:07,012
Got 11 right now, sir.
182
00:23:07,262 --> 00:23:13,644
Drop a prisoner, the rest'll jump you.
I want all prisoners alive.
183
00:23:13,894 --> 00:23:16,813
Yes, sir.
184
00:23:22,945 --> 00:23:27,991
"They got me." You believe that?
You believe I said that?
185
00:23:28,242 --> 00:23:32,704
- Can you make it back to CP?
- Yeah.
186
00:23:33,288 --> 00:23:36,750
I will see you someplace else.
187
00:23:37,000 --> 00:23:40,337
Take these to Battalion.
188
00:23:40,587 --> 00:23:44,299
- And split them up.
- Yes, sir.
189
00:23:50,055 --> 00:23:53,058
All right.
190
00:23:53,475 --> 00:23:55,477
Here you are.
191
00:23:55,727 --> 00:23:58,897
- We had them on the run.
- How's that?
192
00:23:59,147 --> 00:24:03,151
They were flooding back
when we hit them with artillery.
193
00:24:03,402 --> 00:24:04,987
It was a turkey shoot.
194
00:24:05,237 --> 00:24:09,199
They hit us with their 88s,
zeroed in on this crossroad.
195
00:24:09,449 --> 00:24:13,162
Now we were lucky, though.
Only 22 wounded.
196
00:24:13,412 --> 00:24:14,580
Lucky.
197
00:24:14,830 --> 00:24:17,124
- Captain Winters?
- Down there, sir.
198
00:24:17,374 --> 00:24:20,878
All right, carry on.
199
00:24:24,673 --> 00:24:28,844
All right, Krauts.
200
00:25:04,379 --> 00:25:07,341
Twenty-two wounded, huh?
You okay?
201
00:25:07,591 --> 00:25:10,177
- Yeah. One killed.
- Who?
202
00:25:10,427 --> 00:25:13,847
Dukeman.
203
00:25:14,097 --> 00:25:17,351
Dukeman.
204
00:25:19,269 --> 00:25:22,940
You're looking at
two full companies of SS.
205
00:25:23,190 --> 00:25:26,276
About 50 dead,
probably another 100 wounded.
206
00:25:26,527 --> 00:25:32,199
Seven back in the regimental cage,
plus a whole string of them up there.
207
00:25:32,449 --> 00:25:35,536
That's not bad for Dukeman.
208
00:25:35,786 --> 00:25:41,041
You got a drink? Of water?
209
00:25:44,127 --> 00:25:47,714
Yeah, that's water.
210
00:25:55,430 --> 00:25:58,517
Thanks.
211
00:26:14,741 --> 00:26:18,036
363rd Volksgrenadier hit Opheusden...
212
00:26:18,287 --> 00:26:22,166
...about the same time your SS
made a run for my CP.
213
00:26:22,416 --> 00:26:25,169
3rd Battalion got a beating.
214
00:26:25,419 --> 00:26:30,090
- Ollie Horton was killed.
- Major Horton's dead?
215
00:26:30,340 --> 00:26:36,597
They hit 2nd Battalion CP in force.
He was organizing the defense.
216
00:26:36,847 --> 00:26:41,476
Captain, excuse us just for a minute.
217
00:26:54,198 --> 00:26:57,367
How would you feel
about handling a battalion?
218
00:26:57,618 --> 00:26:58,911
Sir?
219
00:26:59,161 --> 00:27:04,249
You're XO of 2nd Battalion.
Colonel Strayer is...
220
00:27:04,500 --> 00:27:06,710
Well, he could use some help.
221
00:27:06,960 --> 00:27:09,588
I can handle them in the field.
222
00:27:09,838 --> 00:27:13,300
You're a solid tactician
and a good leader.
223
00:27:13,550 --> 00:27:17,804
Don't worry about administration.
224
00:27:24,603 --> 00:27:30,359
- Who will be taking over Easy, sir?
- Moose Heyliger can command Easy.
225
00:27:30,609 --> 00:27:33,570
- Heyliger would be my choice, sir.
- Good.
226
00:27:33,820 --> 00:27:39,159
You pack your gear and come on up
to Battalion CP.
227
00:27:41,453 --> 00:27:44,081
Like some coffee, sir?
228
00:27:44,331 --> 00:27:48,460
- Yeah. Thanks, doc.
- All right.
229
00:27:48,710 --> 00:27:53,131
Hey, Dick! You finish your novel yet?
230
00:27:53,382 --> 00:27:57,427
- That's a lot of homework.
- And I thought XO was a fun job.
231
00:27:57,678 --> 00:28:00,472
- Who are you?
- Zielinski, sir.
232
00:28:00,722 --> 00:28:06,103
- Who is he?
- Zielinski's my orderly.
233
00:28:06,353 --> 00:28:08,146
Rank has its privileges.
234
00:28:08,397 --> 00:28:12,985
- Orderly? I suppose you get coffee?
- Can do, sir.
235
00:28:13,235 --> 00:28:15,112
Black, no sugar.
236
00:28:15,362 --> 00:28:18,824
And a bacon sandwich. You?
Bacon sandwich!
237
00:28:19,074 --> 00:28:23,412
Give that to Colonel Sink.
With my compliments.
238
00:28:23,662 --> 00:28:28,417
All that for two pages?
Guess that's gonna take a while.
239
00:28:28,667 --> 00:28:31,211
Yeah, it is. You want a job?
240
00:28:31,461 --> 00:28:35,924
There it is. Wishes he were
back in charge of Easy.
241
00:28:36,175 --> 00:28:38,177
You just here to gloat?
242
00:28:38,427 --> 00:28:42,598
Just to rub it in.
Moose is leading his first mission.
243
00:28:42,848 --> 00:28:46,143
Operation Pegasus is set to go off.
244
00:28:46,393 --> 00:28:49,438
Pegasus. Yeah.
245
00:28:49,688 --> 00:28:52,774
Yeah, great.
Everybody know their job?
246
00:28:53,025 --> 00:28:57,446
We drilled with the boats.
Welsh and the Canadians are coming.
247
00:28:57,696 --> 00:29:00,908
- Dobie's good.
- How many times will you cross?
248
00:29:01,158 --> 00:29:04,286
If there are 140 Brits,
three trips.
249
00:29:04,536 --> 00:29:06,997
What time is jump-off?
250
00:29:07,247 --> 00:29:11,043
- We'll be ready at 0100.
- Speed is the key.
251
00:29:11,293 --> 00:29:13,962
- Keep moving and lead the way.
- Dick.
252
00:29:14,213 --> 00:29:17,132
Easy's in good hands.
253
00:29:17,382 --> 00:29:18,759
Yeah.
254
00:29:19,009 --> 00:29:25,015
- Yeah, right. Well, hang tough.
- I could say the same to you.
255
00:29:25,265 --> 00:29:29,269
- Good luck, Moose.
- Captain.
256
00:29:29,520 --> 00:29:35,484
- Are we sure on the intelligence?
- Well, I think it's pretty good.
257
00:29:35,734 --> 00:29:39,279
Is Easy walking into another
company of Germans?
258
00:29:39,530 --> 00:29:43,450
Why don't we ask Moose
when he gets back.
259
00:29:43,700 --> 00:29:45,536
Right, yeah.
260
00:29:45,786 --> 00:29:49,581
If they do run into any trouble,
you'll let me know?
261
00:29:49,832 --> 00:29:51,583
Yeah.
262
00:29:51,834 --> 00:29:57,214
You run into any bacon sandwich,
do the same, all right?
263
00:29:57,464 --> 00:30:00,425
Yeah.
264
00:30:28,996 --> 00:30:32,040
- Line secure, sir.
- Fall back into position.
265
00:30:32,291 --> 00:30:36,753
- I got the.30 cal. On the left flank.
- Extend it out 10 yards.
266
00:30:37,004 --> 00:30:40,924
So, colonel, where are they?
267
00:30:41,175 --> 00:30:42,467
- Leicester.
- Square.
268
00:30:42,718 --> 00:30:45,262
Come on in.
269
00:30:45,512 --> 00:30:47,639
- Welcome back.
- Good to be back.
270
00:30:47,890 --> 00:30:50,517
Heyliger. 506 of the 101st Airborne.
271
00:30:50,767 --> 00:30:53,187
I'm so glad to see a bloody Yank.
272
00:30:53,437 --> 00:31:00,068
- Your show, colonel.
- I'll be back shortly. Go!
273
00:31:00,360 --> 00:31:04,698
- Boats are all secure, sir.
- Bull!
274
00:31:04,948 --> 00:31:09,620
The Brits are on their way.
Pass the word.
275
00:31:11,205 --> 00:31:16,710
Sir, you missed a signature here.
276
00:31:23,634 --> 00:31:25,969
- Moose Heyliger.
- That's me, sir.
277
00:31:26,220 --> 00:31:30,224
- God bless you.
- We're ready. Where's the rest of you?
278
00:31:30,474 --> 00:31:34,228
I'll get them.
279
00:31:36,813 --> 00:31:42,569
- And here we all are.
- Well, let's go.
280
00:31:42,736 --> 00:31:47,032
- Wahai Mohammed!
- Wahai Mohammed!
281
00:31:47,282 --> 00:31:52,621
Moose and the American 101st have
done the Red Devils a great service.
282
00:31:52,871 --> 00:31:59,127
Making it possible for us to return
and fight the enemy another day.
283
00:31:59,378 --> 00:32:06,385
- To Easy Company, victory and Currahee!
- Currahee!
284
00:32:14,184 --> 00:32:19,773
I was CO only four months.
Before that, Meehan, Sobel.
285
00:32:20,691 --> 00:32:24,736
You were the only combat CO.
And I'm from another company.
286
00:32:24,987 --> 00:32:30,117
You know where they came from and
what they've been through. Hang tough.
287
00:32:30,367 --> 00:32:33,996
Train your new platoon leaders.
Trust your noncoms.
288
00:32:34,246 --> 00:32:36,790
- Halt!
- It's Moose!
289
00:32:37,040 --> 00:32:40,419
Hold your fire!
290
00:32:42,379 --> 00:32:45,966
Okay, buddy.
291
00:32:46,383 --> 00:32:48,719
Oh, my God.
292
00:32:48,969 --> 00:32:51,847
Send for Lieutenant Welsh.
293
00:32:52,097 --> 00:32:54,474
Stay awake on me, Moose.
294
00:32:54,725 --> 00:32:56,894
Send for Lieutenant Welsh!
295
00:32:57,144 --> 00:32:59,396
Okay, okay.
296
00:32:59,646 --> 00:33:03,984
I'm sorry, sir! I'm so sorry!
I didn't know. Jesus Christ!
297
00:33:04,234 --> 00:33:06,361
- Where are you from?
- Wyoming.
298
00:33:06,612 --> 00:33:08,655
You're a long way from home.
299
00:33:08,906 --> 00:33:11,200
- Stretcher!
- You give him morphine?
300
00:33:11,450 --> 00:33:14,703
- How much?
- Can't remember. Two, three Syrettes.
301
00:33:14,953 --> 00:33:18,582
- Were you trying to kill him?!
- I think it was two.
302
00:33:18,832 --> 00:33:21,752
It might be important
to know the dosage!
303
00:33:22,002 --> 00:33:25,088
I don't see one Syrette on his jacket!
304
00:33:25,339 --> 00:33:29,718
- He's a big man. Maybe he has a chance.
- We didn't know.
305
00:33:29,968 --> 00:33:34,014
You are officers, you are grownups,
you ought to know!
306
00:33:34,264 --> 00:33:38,727
All right, let's go! Come on, move it!
307
00:33:53,700 --> 00:33:59,414
- Once more.
- About face! Forward, march!
308
00:33:59,665 --> 00:34:04,169
Easy still has only 65 percent
strength, most are replacements...
309
00:34:04,419 --> 00:34:06,296
...including their new CO.
310
00:34:06,547 --> 00:34:08,090
How's Lt. Dike doing?
311
00:34:08,340 --> 00:34:11,385
The guys are calling him
"Foxhole Norman".
312
00:34:11,635 --> 00:34:18,350
They're talking mid-March action. Train
them 3 months, go into Berlin, end it.
313
00:34:18,600 --> 00:34:22,771
The only thing holding Easy together
is the NCOs.
314
00:34:23,021 --> 00:34:25,399
Sir, Sergeant Guarnere is here.
315
00:34:25,649 --> 00:34:28,485
- Look what just came in.
- The daredevil.
316
00:34:28,735 --> 00:34:30,779
- Hi, captain.
- Welcome back.
317
00:34:31,029 --> 00:34:35,868
- Never thought you'd be behind a desk.
- Someday, he'll sit behind it.
318
00:34:36,118 --> 00:34:40,164
I'm AWOL from the hospital.
Hope that won't cause trouble.
319
00:34:40,414 --> 00:34:46,086
- Would you care if it did?
- Not a bit, sir.
320
00:34:46,170 --> 00:34:50,716
Got a letter for you here from Moose.
Lieutenant Heyliger, sir.
321
00:34:50,966 --> 00:34:55,679
- He's recovering, but it'll be tough.
- Thanks, Bill.
322
00:34:55,929 --> 00:35:00,100
There's gonna be a football game?
Those guys in the 502nd?
323
00:35:00,350 --> 00:35:07,983
- Oh, yeah, Christmas Day.
- Great! Skytrain boys. Can't wait.
324
00:35:09,902 --> 00:35:13,197
Great.
325
00:35:15,032 --> 00:35:21,413
- Well, I'll just go find some trouble.
- You do that.
326
00:35:21,663 --> 00:35:23,499
- Hey, Bill?
- Sir.
327
00:35:23,749 --> 00:35:27,753
No more joy riding, right?
328
00:35:29,004 --> 00:35:34,760
Anybody ever heard
of a little joint called Lulu's?
329
00:35:35,010 --> 00:35:37,262
Got me.
330
00:35:37,513 --> 00:35:41,767
I'll just ask around.
331
00:35:47,523 --> 00:35:50,609
Well, I guess now is
as good a time as any.
332
00:35:50,859 --> 00:35:53,195
I don't wanna see another paper.
333
00:35:53,445 --> 00:35:57,866
General Taylor's in Washington.
General McAuliffe's in charge.
334
00:35:58,116 --> 00:36:04,414
- Sink is in Rheims to see Dietrich.
- Marlene Dietrich? I'm going to Rheims.
335
00:36:04,665 --> 00:36:07,960
Strayer will be in London
for another week.
336
00:36:08,210 --> 00:36:11,672
I'm heading to Aldbourne
to look up a young lady.
337
00:36:11,922 --> 00:36:15,926
- What are you telling me?
- You are headed to Paris.
338
00:36:16,176 --> 00:36:21,348
That's a 48-hour pass. It's been
decided you need a little civilization.
339
00:36:21,598 --> 00:36:24,810
Bon voyage.
340
00:36:28,146 --> 00:36:31,608
Second that.
341
00:36:47,916 --> 00:36:51,712
- I got two friends in the Airborne.
- Give me a break.
342
00:36:51,962 --> 00:36:54,339
We're all on the same side.
343
00:36:54,590 --> 00:36:58,802
- Marines?
- Marines are the toughest bunch going.
344
00:36:59,052 --> 00:37:00,804
- Marines?
- Wait a second.
345
00:37:01,054 --> 00:37:04,224
No, the Airborne is as tough
as they come.
346
00:37:04,474 --> 00:37:07,227
You should see the basic training.
347
00:37:07,477 --> 00:37:13,984
You know what I did in basic training?
I had to eat rats in basic training.
348
00:37:14,234 --> 00:37:18,530
Well, that's the first time...
349
00:41:00,252 --> 00:41:03,380
When I look at you,
I see eight or nine of you.
350
00:41:03,630 --> 00:41:06,884
-I'll be all right...
- Look at me. I'm John Wayne.
351
00:41:07,134 --> 00:41:10,512
The costume department gave me
these Navy whites...
352
00:41:10,762 --> 00:41:14,266
- Luz, shut up.
- I'm trying to watch this.
353
00:41:14,516 --> 00:41:18,187
- I've seen this film 13 times.
- I haven't, so shut up.
354
00:41:18,437 --> 00:41:21,064
- Watch the movie, fine.
- Skip!
355
00:41:21,315 --> 00:41:22,608
Come on!
356
00:41:22,858 --> 00:41:26,820
- Where you been?
- Well, I was at home in Tonawanda...
357
00:41:27,070 --> 00:41:30,115
...then Hitler started this,
so now I'm here.
358
00:41:30,365 --> 00:41:34,495
- How'd you make out in craps?
- Here's the $60 I borrowed.
359
00:41:34,745 --> 00:41:37,831
- You're paying me back?
- And a thank-you.
360
00:41:38,081 --> 00:41:40,125
- Surprising.
- A tip!
361
00:41:40,375 --> 00:41:42,628
- Jesus!
- Shut up!
362
00:41:42,878 --> 00:41:45,964
- Only $3600 left.
- What'll you do with that?
363
00:41:46,215 --> 00:41:49,426
- Blow most of it in Paris.
- Give me a tip.
364
00:41:49,676 --> 00:41:55,516
That climate doesn't agree with you.
I've been worried about your health.
365
00:41:55,766 --> 00:41:58,101
- Hey, Buck.
-You don't look well.
366
00:41:58,352 --> 00:42:05,275
How are you feeling?
Your wounds heal? All four of them?
367
00:42:05,567 --> 00:42:09,655
You seen this before?
368
00:42:09,988 --> 00:42:12,825
Buck.
369
00:42:13,075 --> 00:42:14,660
Hi.
370
00:42:14,910 --> 00:42:18,622
Is it any good?
371
00:42:18,747 --> 00:42:20,374
Yeah.
372
00:42:20,624 --> 00:42:24,670
It's a real corker.
373
00:42:34,179 --> 00:42:36,807
Lip, favorite part.
374
00:42:37,057 --> 00:42:39,101
"Got a penny?"
375
00:42:39,351 --> 00:42:43,647
"Got a penny?"
376
00:42:45,232 --> 00:42:47,651
"Got a penny?"
377
00:42:47,901 --> 00:42:50,237
-Got a penny?
-Sure.
378
00:42:50,487 --> 00:42:53,657
What?
379
00:42:55,659 --> 00:42:56,910
Quiet!
380
00:42:57,161 --> 00:43:01,248
- Come on.
- Quiet!
381
00:43:01,498 --> 00:43:03,792
I said, quiet!
382
00:43:04,042 --> 00:43:08,881
The 1st and the 6th SS Panzer Divisions
broke through in Ardennes.
383
00:43:09,131 --> 00:43:12,092
They overran the 28th Infantry
and the 4th.
384
00:43:12,342 --> 00:43:16,722
Officers, report to respective HQs.
All passes are canceled.
385
00:43:16,972 --> 00:43:22,644
Enlisted men, report to barracks
and your platoon leaders.
386
00:43:28,358 --> 00:43:33,489
- Damn, what a day.
- Unbelievable.
387
00:43:33,572 --> 00:43:36,700
Got a light?
388
00:43:36,950 --> 00:43:41,205
All right, there you go.
389
00:44:02,392 --> 00:44:05,604
Sir, have you seen Colonel Strayer?
390
00:44:05,854 --> 00:44:09,441
- Where's the company commander?
- Dike? I'm looking.
391
00:44:09,691 --> 00:44:13,403
How is it the 4th Army's problem
gets dumped on us?
392
00:44:13,654 --> 00:44:17,991
- Lieutenants. Captain Winters.
- Dike, I've been looking for you.
393
00:44:18,242 --> 00:44:22,788
We've a problem. Colonel Strayer
hasn't returned. You believe that?
394
00:44:23,038 --> 00:44:26,667
We're going to the front
and our CO isn't even here.
395
00:44:26,917 --> 00:44:32,881
You've a bigger problem. The men don't
have winter clothing or enough ammo.
396
00:44:33,131 --> 00:44:35,509
Take a canvass of the entire base.
397
00:44:35,759 --> 00:44:39,763
Get all materials before we roll out.
Have you done that?
398
00:44:40,013 --> 00:44:43,016
- No, sir.
- K rations. As many as you can find.
399
00:44:43,267 --> 00:44:45,185
We might not be resupplied.
400
00:44:45,435 --> 00:44:47,187
- And ammo?
- There's no more.
401
00:44:47,437 --> 00:44:51,650
Distribute it as best you can
so everybody has something.
402
00:44:51,900 --> 00:44:55,028
Inform Lieutenant Shames
of the situation.
403
00:44:55,279 --> 00:45:00,325
Get all your platoons as best equipped
as you can and report back.
404
00:45:00,576 --> 00:45:03,370
Captain.
405
00:45:25,184 --> 00:45:29,313
The blackout's not in effect.
Luftwaffe must be asleep.
406
00:45:29,563 --> 00:45:33,734
What a difference a day makes, huh?
407
00:45:34,526 --> 00:45:41,742
- Christ, I miss those C-47s.
- Got a tailgate jump here.
408
00:45:44,077 --> 00:45:46,538
Where are we going with no ammo?
409
00:45:46,788 --> 00:45:49,333
Hey, kid, what's your name again?
410
00:45:49,583 --> 00:45:54,421
- Suerth. Suerth Jr.
- Got any ammo, Junior?
411
00:45:54,671 --> 00:45:58,800
- Just what I'm carrying.
- What about socks? You got extra?
412
00:45:59,051 --> 00:46:02,179
- A pair.
- You need four, minimum.
413
00:46:02,429 --> 00:46:06,391
Feet, hands, neck, balls,
extra socks warms them all!
414
00:46:06,642 --> 00:46:10,354
We all remember that,
but we didn't remember the socks!
415
00:46:10,604 --> 00:46:13,273
- I want a cigarette.
- I want ammo and socks.
416
00:46:13,524 --> 00:46:17,110
- I bet Junior's got plenty of both.
- I don't.
417
00:46:17,361 --> 00:46:19,905
- How about a hat?
- You got extra ammo?
418
00:46:20,155 --> 00:46:23,742
- What about a coat?
- Shut up with the coat.
419
00:46:23,992 --> 00:46:26,495
- How about some smokes?
- I got that.
420
00:46:26,745 --> 00:46:29,665
- Now you're talking!
- Hook me up!
421
00:46:29,915 --> 00:46:33,460
Pass them down! Pass them down!
422
00:46:33,710 --> 00:46:35,671
Keep moving! Come on!
423
00:46:35,921 --> 00:46:39,550
- Go to the left!
- Keep coming!
424
00:46:39,800 --> 00:46:46,390
Keep it moving! All the way down!
Keep moving!
425
00:46:59,403 --> 00:47:04,408
All right, 15 minutes.
Smoke them if you got them.
426
00:47:04,658 --> 00:47:11,415
- Where the hell are we?
- We ain't in hell, it's too damn cold.
427
00:47:14,042 --> 00:47:18,088
Stand back, I been holding this
for the last hour!
428
00:47:18,338 --> 00:47:22,467
Anybody got any matches?
429
00:47:27,389 --> 00:47:32,394
Gather round, guys, gather round.
430
00:47:37,691 --> 00:47:40,319
Wait right here. Don't go anywhere.
431
00:47:40,569 --> 00:47:42,946
Welcome to Belgium.
432
00:47:43,197 --> 00:47:46,992
This area is Bastogne,
strategic crossroads town.
433
00:47:47,242 --> 00:47:52,789
Seven roads leading in, seven roads
leading out. Ideal for Kraut armor.
434
00:47:53,040 --> 00:47:56,919
Ike wants to make sure
they can't use those roads.
435
00:47:57,169 --> 00:48:01,089
We'll put a perimeter around Bastogne,
dig in tight.
436
00:48:01,340 --> 00:48:06,261
- 2nd Battalion will be placed here...
- Thank God. Barely made it.
437
00:48:06,512 --> 00:48:09,097
Better get yourself some ODs, Bob.
438
00:48:09,348 --> 00:48:12,768
1st Battalion's to the north.
3rd's in reserve.
439
00:48:13,018 --> 00:48:15,521
- Let's roll!
- We're short on ammo.
440
00:48:15,771 --> 00:48:18,023
- How short?
- Supply was limited.
441
00:48:18,273 --> 00:48:25,447
Captain, you beg, borrow or steal
ammo, but you defend this area.
442
00:48:34,957 --> 00:48:38,585
Jesus Christ!
443
00:48:41,255 --> 00:48:49,680
- Bill, Don, come here. Look at this.
- What? Hold on. Jesus, I'm done.
444
00:48:51,807 --> 00:48:55,269
What the...?
445
00:48:59,731 --> 00:49:04,736
- What the hell is going on?
- You're going the wrong way.
446
00:49:04,987 --> 00:49:06,613
Hey, pal. Hey, pal...
447
00:49:06,864 --> 00:49:09,908
What happened? Where are you going?
448
00:49:10,159 --> 00:49:13,996
They slaughtered us.
You gotta get out of here.
449
00:49:14,246 --> 00:49:17,249
- We just got here.
- Give me your ammo.
450
00:49:17,499 --> 00:49:23,839
- Take it. You'll need it.
- Go on, get out of here.
451
00:49:26,258 --> 00:49:30,095
Holy Christ.
452
00:49:30,345 --> 00:49:32,472
- Who's got ammo?
- Got ammo?
453
00:49:32,723 --> 00:49:37,644
Hold on, give me your ammo.
You got any grenades? Hand them over.
454
00:49:37,895 --> 00:49:41,190
- You got grenades?
- Thanks, buddy.
455
00:49:41,440 --> 00:49:45,402
Got any grenades?
Who's got grenades?
456
00:49:45,652 --> 00:49:48,113
Private, what do you got?
457
00:49:48,363 --> 00:49:51,033
Make a hole!
458
00:49:51,283 --> 00:49:56,371
Make a hole! Make a hole!
I got ammo! Grab what you can!
459
00:49:56,622 --> 00:50:00,125
Lieutenant, you're a godsend.
What's the situation?
460
00:50:00,375 --> 00:50:03,795
I heard you were coming.
There was an ammo dump.
461
00:50:04,046 --> 00:50:08,175
- Is it just you guys in the 101st?
- Looks like.
462
00:50:08,425 --> 00:50:10,427
- What hit you?
- Everything.
463
00:50:10,677 --> 00:50:13,347
The Krauts had Tigers, Panthers...
464
00:50:13,597 --> 00:50:18,435
...SPs, Stukas.
Arty and infantry just kept on coming.
465
00:50:18,685 --> 00:50:21,563
- What's your name?
- George Rice, 10th Armor.
466
00:50:21,814 --> 00:50:25,067
- Good work.
- Got any more mortar rounds, sir?
467
00:50:25,317 --> 00:50:28,612
I'll make another run,
but don't count on it.
468
00:50:28,862 --> 00:50:32,533
Thank you, sir.
I'll take this.
469
00:50:32,783 --> 00:50:36,745
A panzer division's
about to cut the road south.
470
00:50:36,995 --> 00:50:40,707
- Looks like you'll be surrounded.
- We're paratroopers...
471
00:50:40,958 --> 00:50:44,044
...we're supposed to be surrounded.
- Good luck.
472
00:50:44,294 --> 00:50:47,214
Thanks.36584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.