All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S04E10.WEB.x264-TG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,487 --> 00:00:14,471 Hello, Austin EMS. 2 00:00:17,377 --> 00:00:19,269 Do you think we're too late? 3 00:00:21,732 --> 00:00:23,714 Oh. Hello. 4 00:00:23,734 --> 00:00:25,193 Did you call 9-1-1? 5 00:00:25,218 --> 00:00:28,295 Oh, yes. I was, uh, just, uh... 6 00:00:28,313 --> 00:00:30,130 I was just expecting, uh... 7 00:00:30,132 --> 00:00:31,659 Oh, never mind. Come on. 8 00:00:31,684 --> 00:00:34,720 Edith is the one who usually calls. Come in. 9 00:00:34,745 --> 00:00:36,945 How long have you had this pain in your head, Edith? 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,097 All morning. 11 00:00:38,140 --> 00:00:39,208 Do you have any history 12 00:00:39,232 --> 00:00:40,824 of migraines or seizures? 13 00:00:40,976 --> 00:00:43,151 - No. - She's the healthy one. 14 00:00:43,176 --> 00:00:45,702 Okay, I wanna check your pupils now. 15 00:00:46,090 --> 00:00:47,506 First here. 16 00:00:48,241 --> 00:00:51,093 Okay. Here we go. 17 00:00:51,118 --> 00:00:53,244 - Edith, do you wear contacts? - I do. 18 00:00:53,322 --> 00:00:56,156 It's easier than trying to remember where my readers are. 19 00:00:56,174 --> 00:00:57,915 Do you forget to take 'em out sometimes? 20 00:00:57,935 --> 00:00:59,826 Well, they fall out. 21 00:00:59,828 --> 00:01:02,604 Yeah, but it's not a problem because they're disposable. 22 00:01:02,681 --> 00:01:04,331 I don't think they always fall out. 23 00:01:04,333 --> 00:01:07,621 It looks like you have an old one stuck in there. 24 00:01:07,646 --> 00:01:10,147 Yeah, go ahead. Lean your head back. 25 00:01:10,172 --> 00:01:12,096 - Great. TK, saline. - Mm-hmm. 26 00:01:12,116 --> 00:01:14,076 Alright. This might feel a little cold. 27 00:01:14,100 --> 00:01:16,034 Okay, Nancy, swab. 28 00:01:19,348 --> 00:01:20,622 Okay. 29 00:01:22,108 --> 00:01:24,085 - Here we go. - Oh, heavens. 30 00:01:24,110 --> 00:01:26,519 Do you think I really have two lenses in? 31 00:01:26,538 --> 00:01:27,629 Um... 32 00:01:28,781 --> 00:01:29,873 Not two. 33 00:01:29,949 --> 00:01:31,691 Huh. 34 00:01:31,710 --> 00:01:33,350 - Whoa. - Oh, my. 35 00:01:33,378 --> 00:01:36,304 - What? - Okay, shh. Just be still. 36 00:01:37,975 --> 00:01:39,474 Uh-huh. 37 00:01:40,310 --> 00:01:42,202 It's like a clown car. 38 00:01:42,220 --> 00:01:44,688 I think I got it. 39 00:01:46,041 --> 00:01:47,874 Yeah, I think that's it. 40 00:01:47,876 --> 00:01:49,133 Nancy, bag. 41 00:01:49,211 --> 00:01:50,652 TK, saline. 42 00:01:53,882 --> 00:01:55,139 How many were in there? 43 00:01:55,217 --> 00:01:56,741 More than a dozen. 44 00:01:57,494 --> 00:01:58,879 How is that possible? 45 00:01:58,904 --> 00:02:01,024 Well, it's a lot more common than you might think. 46 00:02:01,049 --> 00:02:02,889 They get lodged in the fornices, 47 00:02:02,908 --> 00:02:04,373 the area under the lid. 48 00:02:04,398 --> 00:02:05,549 Yeah, that's not even a record. 49 00:02:05,573 --> 00:02:07,014 There was a woman in the UK 50 00:02:07,039 --> 00:02:08,463 who had 27 removed. 51 00:02:08,488 --> 00:02:09,556 Oh, my goodness. 52 00:02:09,581 --> 00:02:12,779 - Oh, I feel so foolish. - Oh, don't. 53 00:02:12,804 --> 00:02:14,401 - How's your pressure now? - Gone. 54 00:02:14,403 --> 00:02:16,403 Oh, my! 55 00:02:16,405 --> 00:02:18,905 You're a pretty thing, aren't you? 56 00:02:18,930 --> 00:02:20,659 Well, you're all so pretty. 57 00:02:20,684 --> 00:02:23,292 Um, the thing to remember, Mrs. Sullivan, 58 00:02:23,370 --> 00:02:26,837 about disposable lenses is to dispose of them. 59 00:02:26,915 --> 00:02:28,242 - I will. - Alright. 60 00:02:28,266 --> 00:02:29,537 Let's get her on a gurney. 61 00:02:29,562 --> 00:02:32,062 I'd like to take you to St. Raymond's. 62 00:02:32,087 --> 00:02:33,086 Just as a follow-up. 63 00:02:33,088 --> 00:02:34,322 Oh, that's so sweet of you. 64 00:02:34,347 --> 00:02:37,014 Of course. She's gonna be just fine. 65 00:02:40,095 --> 00:02:41,369 The hell? 66 00:02:44,374 --> 00:02:45,184 Paragon? 67 00:02:45,209 --> 00:02:46,335 Why is a private crew here? 68 00:02:46,359 --> 00:02:48,245 Did you call another ambulance? 69 00:02:48,270 --> 00:02:50,339 - No. - Nobody had to call. 70 00:02:50,363 --> 00:02:52,196 Saw a request for a medical unit to this address. 71 00:02:52,216 --> 00:02:54,365 We dropped everything. Came right over. 72 00:02:54,443 --> 00:02:56,043 - Pearce. - Captain Vega. 73 00:02:56,111 --> 00:02:58,013 Is that Pearcey? 74 00:02:58,037 --> 00:02:59,808 Oh, do you know each other? 75 00:02:59,833 --> 00:03:02,684 Yeah, the Sullivans are some of our most valued clients. 76 00:03:02,709 --> 00:03:04,891 We usually just refer to them as patients. 77 00:03:04,916 --> 00:03:07,287 Oh, these boys have come out a few times 78 00:03:07,305 --> 00:03:09,289 Arthur's had his spells. 79 00:03:09,291 --> 00:03:10,951 So you work for Paragon now? 80 00:03:10,976 --> 00:03:12,364 Private sector's more efficient. 81 00:03:12,389 --> 00:03:14,271 Pays more you mean? 82 00:03:14,296 --> 00:03:16,099 You didn't lose our number, did you, Mrs. Sullivan? 83 00:03:16,123 --> 00:03:17,365 Oh, no, dear. 84 00:03:17,390 --> 00:03:19,299 Arthur called this time. 85 00:03:19,392 --> 00:03:21,559 I just used the 9-1-1. 86 00:03:21,578 --> 00:03:22,947 Well, we talked about that, Arthur. 87 00:03:22,971 --> 00:03:24,304 It won't happen again. 88 00:03:24,329 --> 00:03:25,450 We can take it from here, Captain. 89 00:03:25,474 --> 00:03:27,231 - Take what from here? - I'm sure the Sullivans 90 00:03:27,251 --> 00:03:28,808 will be much more comfortable in our ambulance. 91 00:03:28,827 --> 00:03:31,311 And we're already familiar with their needs and conditions. 92 00:03:31,329 --> 00:03:33,571 Oh, then you should have been aware that Mrs. Sullivan 93 00:03:33,648 --> 00:03:35,761 is suffering from fluffy eye syndrome. 94 00:03:35,786 --> 00:03:38,513 We removed several long-standing obstructions. 95 00:03:38,538 --> 00:03:40,555 We're taking her to St. Ray's for a follow-up. 96 00:03:40,580 --> 00:03:43,247 - No need to worry. - Well, I am worried. 97 00:03:43,267 --> 00:03:45,136 I'm worried about those rapid breaths. 98 00:03:45,160 --> 00:03:46,917 Arthur, did you take your Warfarin today? 99 00:03:46,937 --> 00:03:48,308 Oh, yes. He takes it 100 00:03:48,333 --> 00:03:49,649 every morning with his breakfast, 101 00:03:49,674 --> 00:03:51,088 just like you told him. 102 00:03:51,090 --> 00:03:53,785 I've just been worked up about Edith. 103 00:03:53,810 --> 00:03:56,169 I think we should take him to West Park now to run some panels. 104 00:03:56,187 --> 00:03:58,671 But-but they're taking me to St. Ray's. 105 00:03:58,673 --> 00:04:00,151 You could always ride with us. 106 00:04:00,175 --> 00:04:02,320 You know, I think the LED lighting in our ambulance 107 00:04:02,344 --> 00:04:03,434 would be a lot easier on your eyes. 108 00:04:03,453 --> 00:04:05,075 And I'll even throw in 109 00:04:05,100 --> 00:04:06,957 a complimentary herbal smoothie for the ride. 110 00:04:06,982 --> 00:04:09,702 - Ah! - I could really use a smoothie. 111 00:04:09,727 --> 00:04:12,060 - Mm-hmm. - Hmm. 112 00:04:17,889 --> 00:04:19,146 Okay, what just happened? 113 00:04:19,171 --> 00:04:22,005 That rat bastard stole our patient. 114 00:04:22,030 --> 00:04:23,530 Can they do that? 115 00:04:23,548 --> 00:04:25,956 I don't know, but I'm gonna find out. 116 00:04:30,459 --> 00:04:32,625 In my line of work, you make it a habit 117 00:04:32,650 --> 00:04:34,499 to cheat death regularly. 118 00:04:34,524 --> 00:04:36,299 Any of us who sign up for this 119 00:04:36,324 --> 00:04:38,204 know that that's part of the deal, 120 00:04:38,229 --> 00:04:42,065 but what we don't sign up for is cancer. 121 00:04:42,141 --> 00:04:44,809 And we would lose 20% fewer firefighters 122 00:04:44,886 --> 00:04:46,029 to lung cancer 123 00:04:46,054 --> 00:04:47,311 if we had better testing 124 00:04:47,389 --> 00:04:49,164 and earlier access to screening. 125 00:04:49,240 --> 00:04:50,907 But it takes money. 126 00:04:50,983 --> 00:04:52,823 And that's why we've invited you, 127 00:04:52,894 --> 00:04:54,204 because you're rich. 128 00:04:54,229 --> 00:04:55,389 Uh... 129 00:04:55,413 --> 00:04:56,821 So my crew, 130 00:04:56,840 --> 00:04:58,208 um, will be mingling 131 00:04:58,233 --> 00:04:59,819 to make sure that you have a good time 132 00:04:59,843 --> 00:05:01,492 and to pick your pockets. 133 00:05:01,570 --> 00:05:02,993 So, thank you very much for coming 134 00:05:03,013 --> 00:05:04,512 and enjoy yourselves tonight. 135 00:05:12,648 --> 00:05:16,984 So what we got here is the 126 ladder. 136 00:05:17,009 --> 00:05:19,645 Uh, also known as the "ladder truck." 137 00:05:19,670 --> 00:05:21,345 In layman's terms, it's due to the ladder. 138 00:05:21,423 --> 00:05:24,181 It's one of the items that we got up for the bid... 139 00:05:24,201 --> 00:05:25,867 is a ride-along... 140 00:05:26,121 --> 00:05:27,121 on the ladder. 141 00:05:27,146 --> 00:05:28,162 Hmm. 142 00:05:28,187 --> 00:05:29,954 I hope you get a nice bid on it. 143 00:05:31,001 --> 00:05:33,243 Um, Judd, do you wanna tell him 144 00:05:33,268 --> 00:05:35,000 a little bit more about the features? 145 00:05:35,025 --> 00:05:36,728 - The features? - Yes. 146 00:05:36,752 --> 00:05:39,082 Like why it may be exciting to ride. 147 00:05:39,107 --> 00:05:40,781 Oh, well, uh... 148 00:05:40,806 --> 00:05:42,139 You said you were shot, right? 149 00:05:42,164 --> 00:05:44,265 Oh, in the gut. I'd show you, but, uh, you know, 150 00:05:44,290 --> 00:05:45,340 too many layers. 151 00:05:45,371 --> 00:05:47,437 I mean, she's practically an action hero. 152 00:05:47,462 --> 00:05:49,553 They kidnapped your ex-wife? 153 00:05:49,578 --> 00:05:52,495 - And then me. - Well, I'm not shocked 154 00:05:52,520 --> 00:05:54,370 that you'd inspire a stalker. 155 00:05:54,395 --> 00:05:55,527 Serial killer. 156 00:05:55,551 --> 00:05:57,776 It was my dad that had the stalker, 157 00:05:57,801 --> 00:05:59,687 which was weirdly completely different. 158 00:05:59,712 --> 00:06:03,106 So it goes 0 to 60 in, you know, under ten seconds. 159 00:06:03,131 --> 00:06:05,887 Uh, it does have 2,000 pounds of torque. 160 00:06:05,912 --> 00:06:08,146 - Wow. No kidding? - Yeah, yeah, yeah. 161 00:06:08,171 --> 00:06:09,162 So, you know, 162 00:06:09,187 --> 00:06:10,624 basically what you're looking at here 163 00:06:10,648 --> 00:06:13,995 is a 35-ton rocket ship 164 00:06:14,020 --> 00:06:15,670 with a hundred-foot aerial up top. 165 00:06:15,695 --> 00:06:16,803 A hundred feet, huh? 166 00:06:16,828 --> 00:06:18,563 Yep. Thirty-three yards. 167 00:06:18,588 --> 00:06:21,089 About your average night of offense down in Houston. 168 00:06:21,166 --> 00:06:22,606 Huh? 169 00:06:22,651 --> 00:06:25,677 Our ground game is, uh, embarrassing. 170 00:06:26,930 --> 00:06:28,380 I'm sorry, "our"? 171 00:06:28,405 --> 00:06:29,883 Baby, that's how sports fans talk. 172 00:06:29,908 --> 00:06:31,568 It makes us feel like we own the team. 173 00:06:31,593 --> 00:06:33,018 And what do you do, sir? 174 00:06:33,043 --> 00:06:34,259 I own the team. 175 00:06:35,640 --> 00:06:38,691 Money. I'm sure that's what this is all about. 176 00:06:38,716 --> 00:06:40,423 I mean, they cut and they cut 177 00:06:40,488 --> 00:06:43,172 and then they act surprised that we're over-budget. 178 00:06:43,197 --> 00:06:44,857 I mean, I got a call from the department. 179 00:06:44,882 --> 00:06:47,006 They want us to buy the thinner nitrile gloves. 180 00:06:47,025 --> 00:06:48,404 Well, the thinner gloves they rip, 181 00:06:48,429 --> 00:06:50,177 which means we have to double-glove, 182 00:06:50,202 --> 00:06:53,037 which only costs more money in the long run. 183 00:06:53,062 --> 00:06:55,579 I mean, if they would just let us buy the proper gloves, 184 00:06:55,604 --> 00:06:57,938 then-then maybe, maybe they wouldn't have 185 00:06:57,963 --> 00:07:01,406 to hire a fleet of smoothie-slinging privateers. 186 00:07:01,431 --> 00:07:02,855 I mean, right? 187 00:07:02,880 --> 00:07:06,192 And because tonight's not about that... 188 00:07:06,194 --> 00:07:09,471 No. Tonight, we're here for cancer. 189 00:07:10,815 --> 00:07:14,132 I mean, we're here against cancer, 190 00:07:14,157 --> 00:07:16,621 which I am really all about. 191 00:07:16,646 --> 00:07:17,847 Against cancer. 192 00:07:17,872 --> 00:07:19,786 Would you, would you like these? 193 00:07:20,967 --> 00:07:23,703 Fun fact, this was actually 194 00:07:23,728 --> 00:07:27,638 donated by the oldest winery in the Hill Country. 195 00:07:27,716 --> 00:07:28,881 The Hill Country? 196 00:07:29,102 --> 00:07:31,194 But it's so nuanced, so mature. 197 00:07:31,219 --> 00:07:33,649 Familiar, yet unexpected. 198 00:07:33,674 --> 00:07:36,227 It's kinda like reading Dostoyevsky in the original Russian. 199 00:07:36,252 --> 00:07:37,707 Yes, exactly that. 200 00:07:37,732 --> 00:07:38,785 What did you say your name was? 201 00:07:38,809 --> 00:07:40,431 - Mateo. - Mateo. 202 00:07:40,456 --> 00:07:42,143 Your palate is inspired. 203 00:07:42,168 --> 00:07:43,408 I'll be right back. 204 00:07:43,433 --> 00:07:44,766 My wife has my checkbook. 205 00:07:46,625 --> 00:07:49,459 - Babe? You read Dostoyevsky? - Huh? 206 00:07:49,484 --> 00:07:50,574 I love Dostoyevsky. 207 00:07:50,599 --> 00:07:52,335 How have we not discussed this? 208 00:07:52,360 --> 00:07:53,914 Oh, because I don't. 209 00:07:53,939 --> 00:07:56,847 I heard Cap say that last week while he was sipping Mescal. 210 00:07:56,872 --> 00:07:58,455 I thought it sounded good. 211 00:07:58,968 --> 00:08:00,009 Oh. 212 00:08:02,691 --> 00:08:05,601 Excuse me, I'll have a tequila when you get a second. 213 00:08:05,626 --> 00:08:07,505 Sure thing. What's your label? 214 00:08:07,530 --> 00:08:10,898 Uh, Don Canto. Añejo if you've got it. 215 00:08:10,942 --> 00:08:13,701 I don't see the Añejo. 216 00:08:13,853 --> 00:08:15,402 Yeah, that was a long shot. 217 00:08:15,427 --> 00:08:17,021 It's impossible to find these days. 218 00:08:17,040 --> 00:08:19,521 Well, I do see the Reposado. 219 00:08:19,546 --> 00:08:20,953 - How does that sound? - Yeah, yeah, that'd be great. 220 00:08:20,977 --> 00:08:22,352 Terrific. Thank you. 221 00:08:26,232 --> 00:08:27,640 Hmm. That's very generous. 222 00:08:27,665 --> 00:08:29,256 Consider it solidarity. 223 00:08:29,281 --> 00:08:32,013 - Between? - The normal people. 224 00:08:32,038 --> 00:08:34,682 Oh. You think you're normal? 225 00:08:34,707 --> 00:08:36,477 Okay, not normal. 226 00:08:36,964 --> 00:08:40,465 I saw your speech, Mr. Beat-the-Odds. 227 00:08:40,490 --> 00:08:41,857 You've quite the story. 228 00:08:41,882 --> 00:08:43,368 Yeah, well, in reality, 229 00:08:43,393 --> 00:08:46,319 there was a lot more puking in-in that bathroom. 230 00:08:46,344 --> 00:08:48,095 I will try to avoid that one. 231 00:08:48,120 --> 00:08:49,339 For the record, I don't really relish 232 00:08:49,363 --> 00:08:50,511 telling my cancer story, 233 00:08:50,536 --> 00:08:52,163 even if it is for a room full of people 234 00:08:52,188 --> 00:08:54,097 with a net worth of Milan. 235 00:08:54,122 --> 00:08:55,545 Are you sure? 236 00:08:55,570 --> 00:08:57,345 'Cause I think you relish. 237 00:08:57,370 --> 00:08:58,618 Did you just call me vain? 238 00:08:58,643 --> 00:09:00,051 No, I didn't. 239 00:09:00,076 --> 00:09:04,137 But if you are, you're using your vanity for a good cause. 240 00:09:04,162 --> 00:09:05,955 You want a lime? 241 00:09:05,980 --> 00:09:08,346 No, no. No lime ever. 242 00:09:08,371 --> 00:09:09,478 Right answer. 243 00:09:09,503 --> 00:09:10,983 Kendra! 244 00:09:11,054 --> 00:09:13,712 How are you? 245 00:09:13,737 --> 00:09:15,478 I did not know you'd be here. 246 00:09:15,503 --> 00:09:18,062 Good, Mrs. Laughlin, thank you. Jonathan. 247 00:09:18,087 --> 00:09:19,293 How's your family? 248 00:09:19,318 --> 00:09:20,928 Mom got Brett into pickleball, 249 00:09:20,953 --> 00:09:22,010 and he's obsessed. 250 00:09:22,035 --> 00:09:24,035 You're the only holdout now. 251 00:09:24,060 --> 00:09:25,242 Say hi to Lillian. 252 00:09:25,267 --> 00:09:26,641 Bye, dear. 253 00:09:27,772 --> 00:09:31,256 So you're not the bartender? 254 00:09:31,998 --> 00:09:34,206 I was on a break, and I felt like a Pinot Grigio. 255 00:09:34,231 --> 00:09:35,909 Oh, so you just went back there and got it? 256 00:09:35,933 --> 00:09:37,325 I take what I want. 257 00:09:38,751 --> 00:09:42,361 ♪ Baby, baby, baby, baby ♪ 258 00:09:42,386 --> 00:09:44,937 ♪ Listen what I say ♪ 259 00:09:45,973 --> 00:09:49,887 ♪ Baby, baby, baby, baby ♪ 260 00:09:49,912 --> 00:09:52,396 ♪ Let me have my way ♪ 261 00:09:52,421 --> 00:09:55,964 ♪ I'm gonna keep on knockin' till the door unlatches ♪ 262 00:09:55,989 --> 00:09:57,323 Can I make you a drink or something? 263 00:09:57,347 --> 00:09:58,607 - I'm good. - Okay. 264 00:09:58,632 --> 00:09:59,671 'Cause, I easily just get... 265 00:09:59,695 --> 00:10:01,255 Shut up and take off your pants. 266 00:10:05,939 --> 00:10:07,005 Good morning. 267 00:10:11,924 --> 00:10:13,784 And then this dude just murders 268 00:10:13,809 --> 00:10:15,883 this defenseless old lady in cold blood. 269 00:10:15,908 --> 00:10:18,567 No way. That's so messed up. Well, what happens next? 270 00:10:18,592 --> 00:10:20,313 Nah-uh. You gotta read it, Teo. 271 00:10:20,337 --> 00:10:23,094 Hey, anybody seen a hot blond come through here? 272 00:10:23,119 --> 00:10:25,473 Oh, yeah. The bartender. You just missed her. 273 00:10:25,498 --> 00:10:27,410 Turns out she wasn't the bartender. 274 00:10:27,435 --> 00:10:28,904 She's a billionaire heiress. 275 00:10:28,929 --> 00:10:31,872 An undercover heiress? Dope. 276 00:10:31,897 --> 00:10:33,691 You know what? Kendra is dope. 277 00:10:33,716 --> 00:10:37,493 And she's mysterious and powerful, 278 00:10:37,518 --> 00:10:39,018 but with the soul of a poet. 279 00:10:39,043 --> 00:10:40,763 Sounds like you really hit it off. 280 00:10:40,788 --> 00:10:42,304 We really did, on every level. 281 00:10:42,329 --> 00:10:44,345 Physically, mentally... 282 00:10:44,710 --> 00:10:45,952 and physically again. 283 00:10:45,977 --> 00:10:46,725 Whoa. 284 00:10:46,750 --> 00:10:48,486 And then she gave me the French exit. 285 00:10:48,511 --> 00:10:50,757 She bailed without leaving a trace. 286 00:10:50,789 --> 00:10:51,841 Oh, no, she left a trace. 287 00:10:51,865 --> 00:10:53,348 Yeah, she left a note. 288 00:10:54,624 --> 00:10:55,865 A note? 289 00:10:55,890 --> 00:10:57,740 In an envelope and everything. 290 00:10:57,765 --> 00:10:59,022 How old world. 291 00:10:59,047 --> 00:11:01,214 I told you she had the soul of a poet. 292 00:11:01,239 --> 00:11:03,367 What's it say? 293 00:11:03,392 --> 00:11:05,742 "Sorry I had to run, had fun." 294 00:11:05,767 --> 00:11:08,119 Hmm. At least it rhymes. 295 00:11:08,144 --> 00:11:09,527 What is that? 296 00:11:11,196 --> 00:11:12,916 It's a check. 297 00:11:13,219 --> 00:11:15,310 She paid you? 298 00:11:24,449 --> 00:11:26,018 - Captain Vega, hi. - Hey, Jim. 299 00:11:26,043 --> 00:11:27,214 - Um, is she in? - She is. 300 00:11:27,238 --> 00:11:28,358 But she's busy right now. 301 00:11:28,383 --> 00:11:30,439 - Oh, I won't take long. - Uh... 302 00:11:30,464 --> 00:11:31,517 Hey. 303 00:11:31,542 --> 00:11:33,168 Chief Reynolds, we have to talk. 304 00:11:33,193 --> 00:11:34,561 Uh, Captain Vega, can this wait? 305 00:11:34,586 --> 00:11:35,716 I'm kinda in the middle of something. 306 00:11:35,740 --> 00:11:36,832 No, actually, it can't. 307 00:11:36,857 --> 00:11:38,673 Is it true the city cut a deal with Paragon? 308 00:11:38,698 --> 00:11:40,568 We didn't wanna say anything 309 00:11:40,593 --> 00:11:41,920 until the press release next week. 310 00:11:41,945 --> 00:11:43,185 Chief, we have to cancel it. 311 00:11:43,210 --> 00:11:47,879 Uh, those guys, they're-they're greedy vampires. 312 00:11:47,977 --> 00:11:50,044 Who are... They're sitting right there. 313 00:11:50,576 --> 00:11:51,576 Hmm. 314 00:11:51,764 --> 00:11:53,106 - I - believe you know 315 00:11:53,131 --> 00:11:55,771 Jacques Lundy, CEO of Paragon. 316 00:11:55,796 --> 00:11:58,472 Captain Vega. So lovely to see you again. 317 00:11:58,497 --> 00:11:59,497 Is it, though? 318 00:11:59,548 --> 00:12:01,027 Captain Vega and I used to crack on each other 319 00:12:01,051 --> 00:12:02,937 all the time when her team worked for me. 320 00:12:03,026 --> 00:12:04,526 - Those were some good times. - Mm-hmm. 321 00:12:04,550 --> 00:12:07,792 Price gouging patients and upselling drugs. Oh! 322 00:12:07,817 --> 00:12:10,467 Boy, that bottom line did okay, didn't it? 323 00:12:10,492 --> 00:12:13,141 Which is why your chief here was so keen on our services. 324 00:12:13,166 --> 00:12:16,335 They're gonna share 35% of their profits with the city. 325 00:12:16,360 --> 00:12:18,044 With the recession, we couldn't say no. 326 00:12:18,069 --> 00:12:21,645 Chief, I understand there are practical necessities, 327 00:12:21,670 --> 00:12:24,704 but Paragon's code of ethics and safety, 328 00:12:24,729 --> 00:12:27,335 they're simply not up to our standards. 329 00:12:27,360 --> 00:12:29,756 Respectfully, I disagree. 330 00:12:29,781 --> 00:12:31,507 Our motto, Captain Vega, 331 00:12:31,532 --> 00:12:33,590 is, "Elite care and quality comfort." 332 00:12:33,615 --> 00:12:36,375 Look, it's right there on our business card. 333 00:12:37,344 --> 00:12:39,119 Alright. Chief. 334 00:12:39,144 --> 00:12:41,104 Look, I know it might feel like 335 00:12:41,129 --> 00:12:42,821 we're horning in on your territory, 336 00:12:42,846 --> 00:12:45,296 but there are emergencies to go around. 337 00:12:45,321 --> 00:12:47,396 Paragon's response times are impeccable. 338 00:12:47,421 --> 00:12:48,830 Our equipment is state-of-the-art, 339 00:12:48,855 --> 00:12:51,372 and our paramedics are ballers. 340 00:12:51,397 --> 00:12:54,411 I think you all could make one heck of a team. 341 00:12:54,468 --> 00:12:56,264 Thank you so much, Dottie. 342 00:12:56,289 --> 00:12:57,540 - That means the world. - Yeah. 343 00:12:57,564 --> 00:12:59,323 Captain Vega, you have my word. 344 00:12:59,348 --> 00:13:01,007 We're here to help. 345 00:13:02,541 --> 00:13:03,616 They're trying to kill us. 346 00:13:03,640 --> 00:13:06,278 Paragon has partnered with city EMS 347 00:13:06,303 --> 00:13:07,682 three times in the past. 348 00:13:07,707 --> 00:13:10,449 Tulsa, Abilene, and Shreveport. 349 00:13:10,474 --> 00:13:13,083 Two of them went fully private within a year. 350 00:13:13,108 --> 00:13:14,182 So how do we stop it? 351 00:13:14,207 --> 00:13:15,540 Well, we do what Shreveport did. 352 00:13:15,565 --> 00:13:18,991 We respond to more calls and try to beat them there. 353 00:13:19,016 --> 00:13:21,471 - Keep them from getting a foothold. - Exactly. 354 00:13:21,496 --> 00:13:23,517 I resent that. And I resent the comparison. 355 00:13:23,542 --> 00:13:24,376 Oh, my God. 356 00:13:24,401 --> 00:13:26,483 Who doesn't like being compared to Richard Gere? 357 00:13:26,508 --> 00:13:28,126 I don't. Particularly when it comes to 358 00:13:28,151 --> 00:13:30,415 exchanging cash for romantic favors. 359 00:13:30,440 --> 00:13:32,279 Oh, we got a live one! 360 00:13:32,304 --> 00:13:34,188 Ooh, I say. 361 00:13:34,213 --> 00:13:36,710 Who is exchanging money for romantic favors? 362 00:13:36,735 --> 00:13:38,102 A gentleman never discloses. 363 00:13:38,127 --> 00:13:40,794 It was the bartender. Yes, it was that bartender! 364 00:13:40,819 --> 00:13:42,167 Cap, I saw you cozying up to her. 365 00:13:42,192 --> 00:13:43,341 Yo, she was a working girl? 366 00:13:43,366 --> 00:13:46,108 Hey, my dad would never have to pay, okay? 367 00:13:46,133 --> 00:13:48,116 - Thank you, son. - That bartender 368 00:13:48,141 --> 00:13:50,733 has more money than God, apparently. 369 00:13:50,758 --> 00:13:53,478 Okay, then why'd he say Cap had to go all Pretty Woman on her? 370 00:13:53,503 --> 00:13:55,245 No, I wasn't saying Pretty Woman Richard Gere. 371 00:13:55,269 --> 00:13:57,585 I was saying American Gigolo Richard Gere. 372 00:13:57,610 --> 00:13:58,625 So hold up. 373 00:13:58,650 --> 00:13:59,580 She paid you? 374 00:13:59,605 --> 00:14:00,771 No. No. 375 00:14:00,796 --> 00:14:04,358 But would that be such an unimaginable situation? 376 00:14:04,383 --> 00:14:06,383 Well, who is this gal, anyway? 377 00:14:06,408 --> 00:14:07,864 Her name is Kendra Harrington. 378 00:14:07,889 --> 00:14:09,221 You say Harrington? 379 00:14:09,246 --> 00:14:10,320 Wow! 380 00:14:10,345 --> 00:14:11,723 The Harringtons own 381 00:14:11,748 --> 00:14:13,231 half of the land in the Permian Basin. 382 00:14:13,256 --> 00:14:16,403 So, ol' big daddy really knows how to pick a sugar mama. 383 00:14:17,527 --> 00:14:19,527 She's not a sugar mama. 384 00:14:19,552 --> 00:14:21,701 She didn't pay for anything. 385 00:14:21,726 --> 00:14:24,183 She made a very generous donation to Stand Up To Cancer. 386 00:14:24,208 --> 00:14:26,657 Yeah, except the check wasn't made out to charity. 387 00:14:26,682 --> 00:14:29,667 The check was made out to Owen Strand. 388 00:14:29,692 --> 00:14:31,522 She obviously meant for me to cash it. 389 00:14:31,547 --> 00:14:32,697 Okay. 390 00:14:32,722 --> 00:14:34,722 So what'd she put in the memo line? 391 00:14:34,747 --> 00:14:36,568 - Who uses the memo line? - Alright. 392 00:14:36,593 --> 00:14:40,036 Well, just how generous are we talking here? 393 00:14:40,061 --> 00:14:41,113 Hundred thousand dollars. 394 00:14:41,138 --> 00:14:42,804 Ooh! 395 00:14:42,829 --> 00:14:46,163 Look, Kendra is a very pure, philanthropic woman, 396 00:14:46,188 --> 00:14:49,189 and I will not have her motives besmirched. 397 00:14:49,221 --> 00:14:52,165 Also, a woman who looks like that does not need to pay for sex. 398 00:14:52,190 --> 00:14:54,225 Oh, and she's texting me right now. 399 00:14:54,249 --> 00:14:55,991 - Hmm. - What's she saying? 400 00:14:56,015 --> 00:14:59,127 "Let's get together again. Are you avail?" 401 00:14:59,152 --> 00:15:01,683 Did she say "avail" or "available"? 402 00:15:01,725 --> 00:15:03,914 'Cause that sounds like how I text my hairdresser. 403 00:15:03,939 --> 00:15:08,502 - Oh. - Yes, I am avail-able tomorrow. 404 00:15:08,527 --> 00:15:10,414 Alright. I know what you guys are thinking 405 00:15:10,438 --> 00:15:13,957 and I am gonna get to the bottom of this check mix-up 406 00:15:13,982 --> 00:15:15,574 because I may be easy, 407 00:15:15,599 --> 00:15:19,025 but no one, and I mean no one, has to pay for it. 408 00:15:19,298 --> 00:15:20,964 That sounded a lot better in my head. 409 00:15:34,401 --> 00:15:35,800 This seat taken? 410 00:15:36,927 --> 00:15:37,976 Go ahead. 411 00:15:46,384 --> 00:15:48,620 I don't mean to intrude, but is everything okay? 412 00:15:48,645 --> 00:15:50,391 I'm fine. Thanks. 413 00:15:55,239 --> 00:15:56,538 Thank you. 414 00:16:01,762 --> 00:16:02,870 I got laid off today. 415 00:16:03,773 --> 00:16:05,095 I'm sorry to hear that. 416 00:16:05,120 --> 00:16:08,006 Seven years I did the books, made the coffee, 417 00:16:08,031 --> 00:16:10,381 but they got some new accounting software. 418 00:16:10,406 --> 00:16:12,498 Now they don't need me anymore. 419 00:16:12,555 --> 00:16:14,183 I feel so useless. 420 00:16:14,208 --> 00:16:16,228 No, you're not. 421 00:16:16,588 --> 00:16:19,413 Look, I don't know you, 422 00:16:19,438 --> 00:16:22,598 but believe me, you are not useless. 423 00:16:24,751 --> 00:16:28,938 You know, these hot pants aren't a fashion statement. 424 00:16:29,971 --> 00:16:33,469 It's a, uh, dialysis catheter. 425 00:16:33,494 --> 00:16:36,462 Treatments five times a week for a year now. 426 00:16:36,487 --> 00:16:39,329 Nobody tells you kidney failure comes with hot pants. 427 00:16:39,887 --> 00:16:41,596 I'm sorry you're going through that. 428 00:16:41,621 --> 00:16:42,854 I appreciate that. 429 00:16:42,879 --> 00:16:46,413 Honestly, it sucks. 430 00:16:46,438 --> 00:16:49,373 I can't play soccer with my son. 431 00:16:49,398 --> 00:16:50,765 Go swimming. 432 00:16:51,086 --> 00:16:54,380 For a while, I... I wanted to give up. 433 00:16:54,405 --> 00:16:55,980 But I'm glad I didn't. 434 00:16:56,044 --> 00:16:57,983 I found an organ donor last week. 435 00:16:58,008 --> 00:16:59,340 That's amazing. 436 00:16:59,365 --> 00:17:01,198 - Congratulations. - Thank you. 437 00:17:01,223 --> 00:17:03,223 New kidney goes in next month, 438 00:17:03,248 --> 00:17:04,898 then I'm back in denim. 439 00:17:06,113 --> 00:17:08,781 That's great. Even though you do rock the hot pants. 440 00:17:08,806 --> 00:17:09,806 Well... 441 00:17:09,831 --> 00:17:11,740 I'm Martha. 442 00:17:11,765 --> 00:17:13,415 Dan. 443 00:17:21,638 --> 00:17:23,097 Ma'am, take my seat. 444 00:17:23,122 --> 00:17:24,139 I insist. 445 00:17:24,164 --> 00:17:26,015 - Um... - Excuse me, sir. 446 00:17:26,040 --> 00:17:27,884 - I just need to... - Yeah. 447 00:17:33,632 --> 00:17:34,981 Oh, no. 448 00:17:35,006 --> 00:17:36,006 Dan? 449 00:17:37,165 --> 00:17:38,715 That might be a problem. 450 00:17:48,331 --> 00:17:50,322 I don't know, Nance. Carlos says if we put 451 00:17:50,347 --> 00:17:51,654 four o'clock on the invite, 452 00:17:51,679 --> 00:17:53,925 nobody will be in their seats until 4:30. 453 00:17:53,950 --> 00:17:56,871 And you think it's wrong to deceive your friends and family? 454 00:17:56,896 --> 00:17:58,207 - Because it is. - Let's go. 455 00:17:58,232 --> 00:17:59,892 Patient hemorrhaging on Frazier and Green. 456 00:17:59,917 --> 00:18:00,997 We didn't hear a call. 457 00:18:01,022 --> 00:18:02,330 Because Dispatch gave it to Paragon. 458 00:18:02,354 --> 00:18:03,722 I picked it up on the radio. 459 00:18:03,747 --> 00:18:05,106 Rat bastards. 460 00:18:07,082 --> 00:18:09,008 Dispatch, this is Rescue 126. 461 00:18:09,033 --> 00:18:09,960 We got Frazier and Green. 462 00:18:09,985 --> 00:18:11,324 Negative, Rescue 126. 463 00:18:11,349 --> 00:18:12,814 Paragon's already en route. 464 00:18:20,232 --> 00:18:22,479 Tommy, why are you calling my cell phone? 465 00:18:22,504 --> 00:18:24,015 Gracie, you have to help us beat 'em there. 466 00:18:24,039 --> 00:18:25,335 Help you beat them there? 467 00:18:25,360 --> 00:18:26,506 Gracie, listen. 468 00:18:26,530 --> 00:18:28,570 Every time Paragon snakes us on a call, 469 00:18:28,595 --> 00:18:30,934 they put our jobs on the line. Please. 470 00:18:30,959 --> 00:18:33,622 Don't you make me regret this, okay? 471 00:18:39,260 --> 00:18:40,812 Alright. It looks like you're in luck 472 00:18:40,837 --> 00:18:43,169 'cause I think they just hit some traffic on Crawford. 473 00:18:43,401 --> 00:18:44,718 Girl, just tell us where to go. 474 00:18:44,743 --> 00:18:46,242 Alright, take a left on Savard. 475 00:18:46,267 --> 00:18:47,658 Left! Left, Nancy. 476 00:18:47,683 --> 00:18:49,738 ♪ ...melodic sea the rhythm keeps flowin' ♪ 477 00:18:49,763 --> 00:18:50,820 ♪ It drips to MC ♪ 478 00:18:50,845 --> 00:18:53,086 ♪ Sweet sugar pop, sugar pop rocks it pops ya ♪ 479 00:18:53,145 --> 00:18:55,127 Come on! 480 00:18:55,152 --> 00:18:56,634 And then a right on Burns. 481 00:18:56,659 --> 00:18:58,901 Next right. This next right. 482 00:19:01,388 --> 00:19:03,038 Come on, Nance. 483 00:19:03,799 --> 00:19:05,074 Now what? 484 00:19:05,099 --> 00:19:07,283 ♪ Dip trip, flip fantasia ♪ 485 00:19:07,895 --> 00:19:10,321 Okay, then after that, take another right on Kessler. 486 00:19:10,346 --> 00:19:12,106 - Right on Kessler. Right here. - Right here! 487 00:19:14,079 --> 00:19:15,578 ♪ What's that? ♪ 488 00:19:20,035 --> 00:19:23,128 But in a second, you should see them coming up on your right. 489 00:19:23,153 --> 00:19:24,302 ♪ Yeah ♪ 490 00:19:27,687 --> 00:19:29,629 ♪ Feel the beat, drop, jazz and hip-hop ♪ 491 00:19:29,654 --> 00:19:31,913 ♪ Drippin' in the dome and mix is on the lock ♪ 492 00:19:31,938 --> 00:19:33,512 Buh-bye. 493 00:19:33,537 --> 00:19:35,887 Peace out, Eagle Scout. 494 00:19:35,912 --> 00:19:37,352 - Whoo! Yes! - Yes! 495 00:19:37,377 --> 00:19:39,446 Thank you, Gracie! You're the best. 496 00:19:39,471 --> 00:19:41,223 Alright, you guys are gonna get me in trouble. 497 00:19:41,247 --> 00:19:42,444 Okay? Goodbye. 498 00:19:51,375 --> 00:19:53,634 Hey, you gotta help. A guy on there needs help. 499 00:19:53,659 --> 00:19:56,159 - What happened here? - This guy, he had these tubes 500 00:19:56,184 --> 00:19:57,681 hanging out of his leg. 501 00:19:57,706 --> 00:19:59,462 He started bleeding everywhere. 502 00:19:59,487 --> 00:20:00,661 Alright. 503 00:20:03,371 --> 00:20:04,762 Captain, what are we looking at? 504 00:20:04,787 --> 00:20:05,856 We have a male patient 505 00:20:05,881 --> 00:20:07,773 with a severe hemorrhage still on the bus. 506 00:20:07,798 --> 00:20:09,339 Alright, Paul, Mateo, fly in some backboards. 507 00:20:09,363 --> 00:20:11,045 - You're assisting. - We're gonna need lots of fluids, TK. 508 00:20:11,069 --> 00:20:12,200 - Copy. - Uh, yeah. 509 00:20:12,225 --> 00:20:13,778 We can take the patient from here. Thanks. 510 00:20:13,802 --> 00:20:16,155 - This is our call. - It was your call until we got here first. 511 00:20:16,179 --> 00:20:19,346 So as first arriving paramedic captain, I'm the IC now. 512 00:20:19,371 --> 00:20:22,276 You can distribute water and towels to the crowd. 513 00:20:22,301 --> 00:20:23,594 - Wow. - Yeah. 514 00:20:23,619 --> 00:20:26,262 This is a new low, even for the 126. 515 00:20:28,527 --> 00:20:30,487 Why does he dress like a ski instructor? 516 00:20:30,512 --> 00:20:31,965 I have no idea. 517 00:20:32,793 --> 00:20:34,370 Austin EMS, we're coming to you. 518 00:20:34,395 --> 00:20:35,452 Please hurry. 519 00:20:35,477 --> 00:20:37,189 I'm sorry about the mess. 520 00:20:37,214 --> 00:20:38,883 Oh, sir. Don't worry about that, okay? 521 00:20:38,926 --> 00:20:40,666 We're gonna get you outta here nice and safe, okay? 522 00:20:40,690 --> 00:20:42,223 So just... 523 00:20:42,248 --> 00:20:43,615 Gotta be careful, bro. 524 00:20:43,640 --> 00:20:46,750 Blood's one of the most slippery natural substances on Earth. 525 00:20:46,775 --> 00:20:49,201 Even more than motor oil... whoa! Oh! 526 00:20:49,226 --> 00:20:51,077 Yeah, thank you, Mr. Wizard. 527 00:20:51,102 --> 00:20:53,195 You guys, use the handrails. 528 00:20:53,220 --> 00:20:55,220 Good call, baby. Alright. 529 00:20:55,245 --> 00:20:57,489 Hi, I'm Nancy. I'm here to help you, okay? 530 00:20:57,514 --> 00:20:59,508 - Dan. - I tried putting pressure on it, 531 00:20:59,533 --> 00:21:00,613 but I couldn't stop it. 532 00:21:00,656 --> 00:21:01,914 You did great, ma'am. 533 00:21:02,068 --> 00:21:05,403 - Mateo, take over. - Yeah? Yeah. One, two, three, switch. 534 00:21:05,428 --> 00:21:07,628 - Alright. - You hear that, Martha? 535 00:21:07,653 --> 00:21:09,011 You-you did great. 536 00:21:10,107 --> 00:21:11,865 Cap, uh, you were right. 537 00:21:11,890 --> 00:21:14,073 Looks like his permacath got ripped out 538 00:21:14,098 --> 00:21:16,523 and definitely tore his femoral artery. 539 00:21:16,548 --> 00:21:18,915 Copy that. Tourniquet and get him off that bus now. 540 00:21:18,940 --> 00:21:19,991 On it. 541 00:21:20,016 --> 00:21:21,807 Alright. Hang in there, buddy. 542 00:21:21,832 --> 00:21:23,015 Uh-huh. 543 00:21:23,040 --> 00:21:24,344 There we go. 544 00:21:24,369 --> 00:21:25,970 - Okay, Dan? - Yeah. 545 00:21:25,995 --> 00:21:27,290 This might be uncomfortable. 546 00:21:27,314 --> 00:21:28,235 It's okay. 547 00:21:28,260 --> 00:21:29,777 I'm used to uncomfortable. 548 00:21:29,802 --> 00:21:31,710 Oh, God, that's so much worse! 549 00:21:34,278 --> 00:21:35,687 Did it work? 550 00:21:35,868 --> 00:21:37,695 It worked. The bleeding stopped. 551 00:21:37,720 --> 00:21:39,273 Martha, we got it from here, okay? 552 00:21:39,298 --> 00:21:41,389 - Be careful. - Okay. I'll see you out there. Dan. 553 00:21:41,413 --> 00:21:43,052 Okay, guys, get him on the backboard. 554 00:21:43,077 --> 00:21:45,170 - Top's ready? - Yeah, all set. 555 00:21:45,194 --> 00:21:46,730 One, two, three. 556 00:21:46,784 --> 00:21:49,375 I'm so sorry. 557 00:21:49,400 --> 00:21:51,044 - You okay? - It's in my ass? 558 00:21:51,069 --> 00:21:52,938 - Yeah, sorry, that's your... - I'm so sorry, man. 559 00:21:52,962 --> 00:21:54,656 You know what? I'm gonna sit back here. 560 00:21:54,680 --> 00:21:55,985 - Okay. - Okay. 561 00:21:56,011 --> 00:21:56,928 Alright. 562 00:21:56,953 --> 00:21:58,433 - Damn it. - Okay. 563 00:21:58,974 --> 00:22:00,775 - Alright. - Okay. 564 00:22:01,273 --> 00:22:03,688 Hey, Cap, we got a problem here. 565 00:22:04,385 --> 00:22:05,625 What's going on? 566 00:22:05,650 --> 00:22:08,169 It's like black ice on Lakeshore Drive in here. 567 00:22:08,194 --> 00:22:10,034 Maybe it's time you tried sledding. 568 00:22:19,838 --> 00:22:22,572 Cross these hands right here. Like that. 569 00:22:24,845 --> 00:22:26,738 Alright, man, let me know when you're ready. 570 00:22:26,762 --> 00:22:28,867 Alright, keep your eyes open, Dan. 571 00:22:28,892 --> 00:22:30,242 Look at me. Eyes open. 572 00:22:30,267 --> 00:22:32,474 Okay? It's gonna be just like a game of shuffleboard. 573 00:22:32,499 --> 00:22:34,240 Yeah, and I'm the puck. 574 00:22:34,265 --> 00:22:35,849 Don't worry. We kill it at shuffleboard. 575 00:22:35,874 --> 00:22:37,728 I won't take that literally. 576 00:22:37,753 --> 00:22:40,794 - Ready? - Yeah. Toboggan time. 577 00:22:40,819 --> 00:22:42,344 One... 578 00:22:44,695 --> 00:22:45,711 two... 579 00:22:47,026 --> 00:22:48,734 go! 580 00:22:58,924 --> 00:23:00,199 Oh... 581 00:23:00,603 --> 00:23:02,337 - We got you. - Okay. 582 00:23:05,064 --> 00:23:06,944 Go nice and easy with him, fellas. 583 00:23:10,304 --> 00:23:12,213 TK, hook him up to the LIFEPAK. 584 00:23:12,238 --> 00:23:13,996 I'm gonna bolus into his jugular. 585 00:23:14,021 --> 00:23:15,521 Thank you. 586 00:23:19,540 --> 00:23:21,965 We got you, buddy. 587 00:23:25,698 --> 00:23:27,198 Bolusing. 588 00:23:30,861 --> 00:23:32,096 Cap, his heart's racing. 589 00:23:32,121 --> 00:23:33,984 His BP's bottoming out even with the fluids. 590 00:23:34,009 --> 00:23:35,359 He needs a transfusion now. 591 00:23:35,384 --> 00:23:37,295 The nearest hospital is 15 minutes away. 592 00:23:37,320 --> 00:23:38,745 He's lost too much. 593 00:23:38,770 --> 00:23:40,345 This is it, isn't it? 594 00:23:41,686 --> 00:23:42,743 Pearce? 595 00:23:43,144 --> 00:23:45,570 Does Paragon still carry whole blood on the rig? 596 00:23:45,717 --> 00:23:49,070 - Of course. - If you can transfuse him right here, he's yours. 597 00:23:49,095 --> 00:23:50,837 Gregg, get it. 598 00:23:50,861 --> 00:23:53,053 Can somebody call my son? 599 00:23:53,904 --> 00:23:55,570 Cap, I lost BP. He's in V-Tach. 600 00:23:55,595 --> 00:23:57,929 Move. Starting compressions. 601 00:24:00,177 --> 00:24:01,251 Gregg? 602 00:24:01,276 --> 00:24:04,277 Take over in three, two, one. 603 00:24:04,442 --> 00:24:05,584 Hey, man. 604 00:24:07,490 --> 00:24:08,858 Attaching the Y-tubing. 605 00:24:08,883 --> 00:24:12,060 Bolusing saline, and now the whole blood. 606 00:24:16,671 --> 00:24:18,262 Come on, Dan. 607 00:24:18,357 --> 00:24:19,728 Come on. 608 00:24:22,076 --> 00:24:23,639 BP's coming back up. 609 00:24:23,664 --> 00:24:25,152 58 over 37. 610 00:24:27,799 --> 00:24:30,133 What... What happened? 611 00:24:30,158 --> 00:24:32,492 We lost you for a minute, but you're back. 612 00:24:32,517 --> 00:24:33,607 You'll be alright now. 613 00:24:33,632 --> 00:24:35,373 Damn, these dudes can ball. 614 00:24:35,398 --> 00:24:37,134 - Yeah. - Yeah, they ain't lousy. 615 00:24:37,159 --> 00:24:39,326 - Thank you. - Oh, don't thank me. 616 00:24:39,351 --> 00:24:41,499 Thank Captain Vega for her quick thinking. 617 00:24:43,044 --> 00:24:47,046 It takes a lot of grace to admit that you are second best. 618 00:24:49,851 --> 00:24:52,351 He is one smug son of a bitch. 619 00:24:52,376 --> 00:24:54,194 God, I hate that guy. 620 00:25:02,289 --> 00:25:04,440 Oh, busting out the fine China, huh? 621 00:25:04,465 --> 00:25:06,707 - Kendra's coming over. - That's right. 622 00:25:06,732 --> 00:25:08,214 Tonight's the big test. 623 00:25:08,239 --> 00:25:10,147 It's not a test. I'm just feeling her out. 624 00:25:10,172 --> 00:25:12,281 And seeing if she pays you for it. 625 00:25:12,306 --> 00:25:14,350 I would never stoop to something so crass. 626 00:25:14,375 --> 00:25:15,795 So how do you plan to do it? 627 00:25:15,820 --> 00:25:19,430 With a delicate dance of nuance and subtext. 628 00:25:19,455 --> 00:25:20,642 I am going to engage her 629 00:25:20,667 --> 00:25:23,164 in a deep, sophisticated conversation. 630 00:25:23,189 --> 00:25:26,989 And then I'm gonna ask her to some highbrow event, or two. 631 00:25:27,014 --> 00:25:29,081 And if there's something real between us, 632 00:25:29,106 --> 00:25:30,871 she'll say yes, and if she brushes me off, 633 00:25:30,896 --> 00:25:32,545 I'll know that she just sees me as a... 634 00:25:32,570 --> 00:25:35,129 - A himbo. - Well, I don't love that term, but, yes. 635 00:25:35,154 --> 00:25:37,821 Oh. The good news is I've already got my first clue, 636 00:25:37,846 --> 00:25:38,795 and it looks encouraging. 637 00:25:38,820 --> 00:25:40,163 What clue is that? 638 00:25:40,188 --> 00:25:42,948 She said she's bringing over Austin's best cuisine. 639 00:25:42,981 --> 00:25:45,407 And why would she do that if it were just about sex? 640 00:25:45,432 --> 00:25:47,335 I mean, I saw on a show that the Sultan of Brunei 641 00:25:47,359 --> 00:25:49,768 flew in soba noodles from Okinawa for his girls. 642 00:25:49,793 --> 00:25:51,862 I once knew a hostess on the Upper West Side 643 00:25:51,887 --> 00:25:53,571 who was flown there regularly. 644 00:25:53,622 --> 00:25:55,164 She never mentioned the food. 645 00:25:55,189 --> 00:25:57,241 Oh, yeah. Lobsters from Maine, 646 00:25:57,266 --> 00:26:00,298 a chef from Cordon Bleu, you name it. 647 00:26:00,323 --> 00:26:01,322 I'm just saying, the subtext 648 00:26:01,347 --> 00:26:03,208 with these high rollers can get tricky. 649 00:26:03,233 --> 00:26:06,268 Yeah. And then I'm gonna just offhandedly ask her 650 00:26:06,293 --> 00:26:08,806 if she meant to write the check to charity. 651 00:26:08,831 --> 00:26:09,871 Offhandedly ask her? 652 00:26:09,896 --> 00:26:10,933 Yeah, I'm gonna slip it in. 653 00:26:10,957 --> 00:26:11,992 - Whoa. - Um... 654 00:26:12,017 --> 00:26:13,073 To the conversation. 655 00:26:13,098 --> 00:26:15,631 Cap, why don't you just ask her straight out? 656 00:26:15,656 --> 00:26:16,860 "Do you think I'm a gigolo?" 657 00:26:16,885 --> 00:26:18,828 No one uses the phrase "gigolo." 658 00:26:18,853 --> 00:26:20,998 It's sex worker, and there's nothing wrong with it. 659 00:26:21,044 --> 00:26:22,521 So why are you so afraid to ask? 660 00:26:22,546 --> 00:26:24,120 Because it would be uncouth. 661 00:26:24,145 --> 00:26:26,537 Well, Dostoyevsky said that, "The fear of appearances 662 00:26:26,562 --> 00:26:27,712 is the first sign of impotence." 663 00:26:27,736 --> 00:26:28,994 Dostoyevsky, huh? 664 00:26:29,019 --> 00:26:30,740 Nancy's got me ear-reading Crime and Punishment. 665 00:26:30,764 --> 00:26:32,243 I'm trying to finish it before I see her tomorrow. 666 00:26:33,292 --> 00:26:34,863 Well, finish it upstairs 'cause that's her. 667 00:26:34,887 --> 00:26:37,704 - Wish me luck. - I think you're good for at least 100 grand. 668 00:26:37,729 --> 00:26:39,569 Get the hell outta here. 669 00:26:41,362 --> 00:26:43,981 Kendra. You look amazing. Come in. 670 00:26:44,006 --> 00:26:45,389 Not so bad yourself. 671 00:26:45,581 --> 00:26:46,683 And you brought... 672 00:26:46,708 --> 00:26:49,235 Burgers from Artie's. It's my favorite. 673 00:26:51,932 --> 00:26:53,106 Oh, my God. 674 00:26:54,686 --> 00:26:57,095 - Is that Limoges China? - Yeah. 675 00:26:57,259 --> 00:27:00,587 Oh, I'm totally disappointing you right now, aren't I? 676 00:27:00,612 --> 00:27:02,001 - No, no, no, no, no. - I'm so sorry. 677 00:27:02,025 --> 00:27:03,000 No, no, no, no, no. No, please. 678 00:27:03,025 --> 00:27:04,053 Burgers are way better 679 00:27:04,078 --> 00:27:05,878 than soba noodles from Okinawa. 680 00:27:06,344 --> 00:27:08,113 So oddly specific. 681 00:27:08,138 --> 00:27:10,747 No, I, uh, I love a good, cheap burger 682 00:27:10,772 --> 00:27:13,220 as long as it's not commentary. 683 00:27:13,245 --> 00:27:16,855 Don't worry. There's one thing I know for sure. 684 00:27:16,880 --> 00:27:18,096 You're no cheap date. 685 00:27:18,121 --> 00:27:19,732 Ooh. What's that supposed to mean? 686 00:27:19,815 --> 00:27:21,406 - What? - Cheap date. 687 00:27:21,431 --> 00:27:23,431 Why the economic qualifier? 688 00:27:23,456 --> 00:27:25,046 Nothing. 689 00:27:25,318 --> 00:27:27,817 - Owen, what's going on? - You know, I... 690 00:27:27,842 --> 00:27:30,518 There's-there's something I need to talk to you about. 691 00:27:32,402 --> 00:27:33,627 What is it? 692 00:27:35,392 --> 00:27:36,392 Miró. 693 00:27:36,417 --> 00:27:39,220 As in Miró the surrealist artist? 694 00:27:39,245 --> 00:27:41,530 Yes. What are your thoughts on him? 695 00:27:41,830 --> 00:27:43,708 Um... 696 00:27:43,733 --> 00:27:45,825 I love him, actually. 697 00:27:45,850 --> 00:27:48,351 The way his style straddles the tension 698 00:27:48,376 --> 00:27:50,201 between whimsy and... 699 00:27:50,226 --> 00:27:52,744 The harsh realities of modern life? 700 00:27:52,769 --> 00:27:54,360 - Exactly. - See... 701 00:27:54,385 --> 00:27:56,292 I knew you'd get that. 702 00:27:56,317 --> 00:28:00,445 Tonight, there is a special Miró exhibit at the Contemporary, 703 00:28:00,470 --> 00:28:04,190 and I thought we'd have our burgers, and then we go. 704 00:28:04,740 --> 00:28:09,818 I don't know. I was kinda hoping we could stay in tonight. 705 00:28:09,843 --> 00:28:11,550 So just like last time? 706 00:28:11,575 --> 00:28:13,575 I mean, maybe with a little variation, 707 00:28:13,600 --> 00:28:16,267 but overall, it totally worked for me. 708 00:28:16,292 --> 00:28:18,883 Well, I'm glad you're a satisfied customer. 709 00:28:18,908 --> 00:28:20,930 That's one way to put it. 710 00:28:22,534 --> 00:28:25,638 Let me ask you, wh-what is your philosophy on the memo line? 711 00:28:26,385 --> 00:28:27,385 The what? 712 00:28:27,836 --> 00:28:29,168 Oh, hey. 713 00:28:29,193 --> 00:28:31,636 - Oh, my God. Who is this? - Hey, boy. 714 00:28:31,661 --> 00:28:32,829 This is Buttercup. 715 00:28:32,854 --> 00:28:34,051 He-he's a shameless beggar, 716 00:28:34,076 --> 00:28:35,790 but he is a good boy. 717 00:28:35,815 --> 00:28:37,970 Hi, buddy. Aw, he's beautiful. 718 00:28:37,995 --> 00:28:39,678 - Yeah. - How old is he? 719 00:28:39,703 --> 00:28:42,307 They weren't able to tell me at the rescue. 720 00:28:42,332 --> 00:28:47,119 I'm sorry. You-you rescued a full-breed Bernese Mountain Dog? 721 00:28:47,144 --> 00:28:49,052 Who leaves one of these guys in the pound? 722 00:28:49,077 --> 00:28:50,185 Oh, it wasn't a pound. 723 00:28:50,239 --> 00:28:51,319 It was an organization 724 00:28:51,344 --> 00:28:53,696 that takes care of dogs with cancer. 725 00:28:53,721 --> 00:28:56,906 Wow. Just when I thought you couldn't get any more sexy, 726 00:28:56,931 --> 00:28:59,357 you go and adopt a cancer dog. 727 00:29:03,139 --> 00:29:04,221 Mm. 728 00:29:05,492 --> 00:29:08,268 You know what? Let's slow play tonight. 729 00:29:08,293 --> 00:29:09,931 Shut up and kiss me. 730 00:29:15,635 --> 00:29:17,543 Oh, you're just making one cup. 731 00:29:17,568 --> 00:29:19,355 Uh, Kendra left around 2:00 A.M. 732 00:29:19,529 --> 00:29:21,704 - A.M.? - Yeah? 733 00:29:22,101 --> 00:29:23,869 And you seem weirdly happy. 734 00:29:23,894 --> 00:29:25,152 Why wouldn't I be? 735 00:29:25,177 --> 00:29:28,253 We had a great time, and no monies were exchanged. 736 00:29:28,278 --> 00:29:29,436 Oh, so no himbo. 737 00:29:29,461 --> 00:29:31,272 No, it just confirms what I knew from the start. 738 00:29:31,296 --> 00:29:33,016 That Kendra, on top of being 739 00:29:33,041 --> 00:29:35,651 a beautiful and overscheduled woman, 740 00:29:35,676 --> 00:29:37,350 has an enormous heart. 741 00:29:37,375 --> 00:29:39,876 And I think that she recognizes that in me. 742 00:29:39,901 --> 00:29:44,872 She sees me, Mateo, in a way that no one has in years. 743 00:29:44,897 --> 00:29:46,998 And is our connection physical? 744 00:29:47,505 --> 00:29:48,562 Yes, very. 745 00:29:48,587 --> 00:29:50,901 But also, I think that we're drawn together 746 00:29:50,926 --> 00:29:55,110 because we're citizens of the world, and kindred spirits. 747 00:29:55,135 --> 00:29:57,044 All this happened and I didn't even finish 748 00:29:57,069 --> 00:29:58,402 three chapters of Crime and Punishment. 749 00:29:58,426 --> 00:30:00,546 Well, it's Dostoyevsky. They're long chapters. 750 00:30:03,878 --> 00:30:05,339 - That her? - Yeah. 751 00:30:05,422 --> 00:30:07,919 Why is her text sound a cash register? 752 00:30:09,536 --> 00:30:10,999 It's a Venmo payment. 753 00:30:11,024 --> 00:30:12,574 Another 100 grand? 754 00:30:13,864 --> 00:30:15,572 Forty thousand dollars this time. 755 00:30:16,329 --> 00:30:17,734 Customer loyalty discount. 756 00:30:33,139 --> 00:30:35,284 What's up, man? You doing origami now? 757 00:30:35,309 --> 00:30:38,389 Oh, please. I've been an origamist since 1982. 758 00:30:38,414 --> 00:30:41,835 Nah, I'm just trying to work up my nerve to... 759 00:30:41,860 --> 00:30:44,339 throw away this check that Kendra gave me. 760 00:30:44,364 --> 00:30:46,878 So, I guess the second date wasn't a home run. 761 00:30:46,903 --> 00:30:48,558 Oh, God. It was a grand slam. 762 00:30:48,583 --> 00:30:52,286 Bringing my earnings to a total of 140K. 763 00:30:52,311 --> 00:30:56,004 But she did fill out the memo line this time. 764 00:30:56,029 --> 00:30:58,146 What's that? Is that some kind of emoji? 765 00:30:58,171 --> 00:31:00,796 A bone emoji. Subtle, huh? 766 00:31:00,821 --> 00:31:02,270 I mean, it's kinda clever. 767 00:31:02,295 --> 00:31:03,878 I'm nothing but a cheap himbo. 768 00:31:03,903 --> 00:31:06,927 Hey, there ain't nothin' cheap about $140,000. 769 00:31:06,952 --> 00:31:09,185 I mean, most men would be a little bit proud of that. 770 00:31:09,210 --> 00:31:11,336 Well, I have to admit, it was a bit of an ego boost, 771 00:31:11,361 --> 00:31:14,418 but mostly just bummed me out 'cause I really liked her. 772 00:31:14,443 --> 00:31:16,201 I thought we might have something. 773 00:31:17,584 --> 00:31:19,119 Oh, she's calling me again. 774 00:31:19,166 --> 00:31:22,760 Well, you can keep your cash, Miss Harrington. 775 00:31:22,785 --> 00:31:24,210 You sure? 776 00:31:24,697 --> 00:31:26,341 I mean, the firehouse needs a new smoker. 777 00:31:27,471 --> 00:31:28,939 Hey, I'm only halfway kidding, man. 778 00:31:28,964 --> 00:31:30,664 I mean, hell, you may feel a little queasy, 779 00:31:30,689 --> 00:31:33,411 but every one of those zeros could save a life. 780 00:31:33,436 --> 00:31:34,671 That is true. 781 00:31:34,696 --> 00:31:37,460 So why don't you get over yourself 782 00:31:37,485 --> 00:31:39,827 and give that money to charity? 783 00:31:41,018 --> 00:31:43,044 As long as it saves a life, right? 784 00:31:43,574 --> 00:31:44,848 Yeah. 785 00:32:01,576 --> 00:32:05,298 According to dispatch, this place is a perfume factory. 786 00:32:05,323 --> 00:32:07,581 We're looking at a possible airborne toxic event, 787 00:32:07,606 --> 00:32:09,755 so keep your rebreathers handy. 788 00:32:09,780 --> 00:32:11,588 If this is a perfume factory, 789 00:32:11,613 --> 00:32:13,446 why does it smell like Thanksgiving? 790 00:32:13,471 --> 00:32:15,377 Oh, the 122 Fire has landed, 791 00:32:15,402 --> 00:32:17,753 but it looks like we beat their medical team here. 792 00:32:17,778 --> 00:32:20,612 Unfortunately, someone else beat us here. 793 00:32:20,860 --> 00:32:22,026 Paragon. 794 00:32:22,051 --> 00:32:23,735 My eyes felt scratchy, 795 00:32:23,760 --> 00:32:25,110 and the next thing I know, 796 00:32:25,135 --> 00:32:26,853 some of my guys started getting dizzy. 797 00:32:26,878 --> 00:32:29,228 We got everybody out, but it was scary. 798 00:32:29,253 --> 00:32:31,140 Yeah. Does the company provide insurance? 799 00:32:31,165 --> 00:32:33,165 HMO, I think, with Incise. 800 00:32:33,190 --> 00:32:36,299 Excellent. One of our preferred partners. 801 00:32:36,324 --> 00:32:38,005 Okay, head over there, let my team check you out. 802 00:32:38,029 --> 00:32:40,970 And tell your guys I got more teams coming in to help. 803 00:32:41,580 --> 00:32:45,140 So any word on what kinda chemicals might be leaking in there? 804 00:32:45,165 --> 00:32:47,490 Not yet. Hazmat's inside right now 805 00:32:47,515 --> 00:32:49,441 with toxic gas monitors trying to figure that out. 806 00:32:49,465 --> 00:32:50,965 Okay. Well, how can we help? 807 00:32:50,990 --> 00:32:52,230 You're on hydration detail. 808 00:32:52,255 --> 00:32:54,082 Is that meant to be payback? 809 00:32:54,107 --> 00:32:55,257 Real mature, dude. 810 00:32:55,342 --> 00:32:57,117 Guys, we're talking to our IC. 811 00:32:57,142 --> 00:32:58,400 That's not a problem. 812 00:32:58,425 --> 00:33:00,328 We'll grab some waters and then pass 'em out 813 00:33:00,353 --> 00:33:02,331 while we help your guys triage the workers. 814 00:33:02,356 --> 00:33:03,356 The workers? No. 815 00:33:03,381 --> 00:33:04,925 You're not going near the workers. 816 00:33:04,950 --> 00:33:06,042 They belong to us. 817 00:33:06,067 --> 00:33:07,550 Well, who are the waters for? 818 00:33:08,766 --> 00:33:10,241 The looky-loos. 819 00:33:13,683 --> 00:33:14,912 Qué hijo de nadie. 820 00:33:14,937 --> 00:33:16,551 No, he did not. 821 00:33:17,104 --> 00:33:18,696 Here you go, sir. 822 00:33:18,721 --> 00:33:20,118 Try not to lock your knees. 823 00:33:20,143 --> 00:33:21,867 Can't have anybody keeling over. 824 00:33:21,892 --> 00:33:24,876 I don't know how you could just nod and smile at that guy. 825 00:33:24,901 --> 00:33:27,992 I don't know how you don't punch him in his stupid face. 826 00:33:28,017 --> 00:33:29,851 He is insufferable. There you go. 827 00:33:29,876 --> 00:33:31,553 But he's good at his job. 828 00:33:31,578 --> 00:33:33,131 I mean, without him we wouldn't have saved 829 00:33:33,155 --> 00:33:35,489 that patient's life on the bus. 830 00:33:35,514 --> 00:33:38,348 But what if he's... so good at his job 831 00:33:38,373 --> 00:33:41,224 that Paragon puts us out of business? 832 00:33:41,257 --> 00:33:45,789 Then we help as many people as we can for as long as we can. 833 00:33:46,141 --> 00:33:49,113 All units, we found the source of the leak. 834 00:33:49,138 --> 00:33:52,232 Looks like it's just a spilled drum of isoeugenol. 835 00:33:52,257 --> 00:33:55,128 Substance is secure and structure is cleared for use. 836 00:33:55,153 --> 00:33:56,995 Thank God. False alarm. 837 00:33:57,020 --> 00:33:58,478 What did he say? 838 00:33:58,503 --> 00:34:00,336 - Isoe-what? - Isoeugenol. 839 00:34:00,361 --> 00:34:02,528 It's, uh, extract of essential oils. 840 00:34:02,553 --> 00:34:04,537 Actually, it smells a lot like pumpkin pie. 841 00:34:04,562 --> 00:34:05,960 Told you it smelled like Thanksgiving. 842 00:34:05,984 --> 00:34:08,178 Dude. What are you, part basset hound? 843 00:34:09,764 --> 00:34:10,930 Oh, uh, Cap? 844 00:34:10,955 --> 00:34:13,775 If it was a false alarm, why is he taking that guy in? 845 00:34:13,804 --> 00:34:17,076 Probably so he can ring up their premium insurance plan. 846 00:34:17,101 --> 00:34:18,924 - I have to say something. - No, Nancy. 847 00:34:18,949 --> 00:34:22,212 No, I have to, because this is gross and grand larceny. 848 00:34:22,237 --> 00:34:23,112 And maybe you can stand here... 849 00:34:23,137 --> 00:34:25,742 Alright, okay. Just let me do it. 850 00:34:27,368 --> 00:34:30,106 Paramedic Risher, uh, is he okay? 851 00:34:30,131 --> 00:34:32,160 Well, he had the most exposure of anyone in there. 852 00:34:32,185 --> 00:34:36,270 Exposure to a giant bucket of glorified pumpkin spice? 853 00:34:36,295 --> 00:34:38,929 - You're way outta line, Captain. - No, you're out of line, son. 854 00:34:38,954 --> 00:34:40,975 We both know this man doesn't need a hospital. 855 00:34:41,000 --> 00:34:44,271 Son? Try Incident Commander. 856 00:34:44,296 --> 00:34:46,862 You're right. I'm sorry. 857 00:34:46,898 --> 00:34:48,682 I shouldn't have called you son. 858 00:34:49,419 --> 00:34:52,744 I should have called you a profiteering sociopath. 859 00:34:52,769 --> 00:34:54,319 You also forgot sellout. 860 00:34:54,344 --> 00:34:56,018 And coward! 861 00:34:56,817 --> 00:35:00,244 Nice. Well, you'll all be hearing from the chief. 862 00:35:00,269 --> 00:35:02,116 Enjoy your suspension. 863 00:35:07,922 --> 00:35:10,701 So that was totally worth it, right? 864 00:35:10,726 --> 00:35:12,226 - Oh, totally worth it. - Totally worth it. 865 00:35:12,250 --> 00:35:15,527 So what are your guys new career paths gonna be 866 00:35:15,552 --> 00:35:17,477 once Paragon owns our souls? 867 00:35:17,502 --> 00:35:20,820 Oh, I hear San Marcos EMS is hiring. 868 00:35:31,547 --> 00:35:32,552 Gurney! 869 00:35:32,577 --> 00:35:34,744 Nancy, LIFEPAK, trauma shears. 870 00:35:41,241 --> 00:35:43,754 Alright, Pearce, we got you. Hang in there! 871 00:35:49,769 --> 00:35:51,518 Okay. Come on! 872 00:35:54,228 --> 00:35:55,911 Pearce. Hey. 873 00:35:55,936 --> 00:35:57,328 Stay with me, okay? 874 00:36:00,734 --> 00:36:02,308 His jugular's distended. 875 00:36:03,108 --> 00:36:05,279 I do not like the look of his chest rise. 876 00:36:05,304 --> 00:36:06,738 O2's 80s and falling. 877 00:36:06,763 --> 00:36:09,365 Lung sounds are diminished on the right side, 878 00:36:09,390 --> 00:36:10,743 nothing on the left. 879 00:36:10,768 --> 00:36:11,624 He can barely draw a breath. 880 00:36:11,658 --> 00:36:12,673 That's blast lung. 881 00:36:12,698 --> 00:36:14,326 His left lung must have ruptured. 882 00:36:14,351 --> 00:36:15,828 His pleural cavity's filling with air. 883 00:36:15,852 --> 00:36:17,235 We need to decompress his chest. 884 00:36:17,260 --> 00:36:18,686 You wanna do a thoracostomy here? 885 00:36:18,711 --> 00:36:20,470 We don't have a choice. 886 00:36:20,495 --> 00:36:22,303 I'm gonna need a scalpel and a Kelly Clamp. 887 00:36:22,328 --> 00:36:24,629 Copy. 888 00:36:25,700 --> 00:36:28,176 Just hang in there. We got you. 889 00:36:36,169 --> 00:36:37,594 Scalpel. 890 00:36:38,410 --> 00:36:39,909 This is gonna pinch. 891 00:36:44,642 --> 00:36:47,051 Gonna add a little pressure. 892 00:36:49,078 --> 00:36:51,383 - There we go. - Almost done. 893 00:36:55,792 --> 00:36:57,291 There it is. 894 00:36:57,316 --> 00:36:59,374 Okay. Alright. 895 00:36:59,409 --> 00:37:00,559 Occlusion dressing. 896 00:37:00,584 --> 00:37:02,291 Cap... Captain... 897 00:37:02,316 --> 00:37:03,616 No. Try not to talk. 898 00:37:04,496 --> 00:37:05,537 Thank you. 899 00:37:07,920 --> 00:37:09,830 You're welcome. Now shut up. 900 00:37:11,345 --> 00:37:12,436 Alright. 901 00:37:14,938 --> 00:37:15,938 Let's go. 902 00:37:19,897 --> 00:37:24,175 Ninety-five, ninety-six, ninety... Don't... 903 00:37:24,200 --> 00:37:25,458 Don't you whine at me. 904 00:37:25,483 --> 00:37:28,242 This is the only way to keep your luxurious sheen. 905 00:37:28,267 --> 00:37:29,857 Ninety-seven, ninety-eight... 906 00:37:37,992 --> 00:37:39,232 Hi. 907 00:37:39,257 --> 00:37:41,353 You haven't been returning my calls. 908 00:37:41,378 --> 00:37:43,061 Or my many texts. 909 00:37:43,086 --> 00:37:45,211 - Yeah, um... - Can I come in? 910 00:37:45,915 --> 00:37:46,915 Sure. 911 00:37:48,500 --> 00:37:50,576 I brought you something. 912 00:37:50,889 --> 00:37:55,055 Don Canto. That's the añejo that is almost impossible to find. 913 00:37:55,080 --> 00:37:56,796 Keyword, "almost." 914 00:37:57,981 --> 00:37:59,397 You know what? 915 00:37:59,803 --> 00:38:01,169 Keep it. 916 00:38:01,648 --> 00:38:03,891 - But it's a gift. - I think we both know 917 00:38:03,916 --> 00:38:05,394 that your gifts come with strings. 918 00:38:05,419 --> 00:38:06,982 Well, it's a bow, actually. 919 00:38:07,007 --> 00:38:08,403 Don't be cute. You know what I mean. 920 00:38:08,427 --> 00:38:11,382 No, I have no idea what you're talking about. 921 00:38:11,407 --> 00:38:13,073 Really? 922 00:38:13,098 --> 00:38:16,527 Okay, I'm talking about the world's oldest profession. 923 00:38:16,552 --> 00:38:18,715 Yeah, I'm talking about sex work. 924 00:38:18,740 --> 00:38:21,083 Pay for play, money for the honey. 925 00:38:22,039 --> 00:38:24,500 Um... Okay. 926 00:38:24,525 --> 00:38:26,933 I-I-I think, um, 927 00:38:26,958 --> 00:38:29,550 our wires might have gotten crossed here. 928 00:38:29,575 --> 00:38:32,151 Is it a rich girl fantasy? 929 00:38:32,176 --> 00:38:35,344 You know, buy yourself a fireman for some blue-collar fun. 930 00:38:35,369 --> 00:38:38,203 'Cause if it is, I get it. But it's not really... 931 00:38:38,228 --> 00:38:40,587 My brother died of lung cancer. 932 00:38:41,230 --> 00:38:42,563 Oh. 933 00:38:42,629 --> 00:38:46,114 He, um, stopped smoking when he was 24, 934 00:38:46,139 --> 00:38:49,381 but still got him at 40. 935 00:38:49,406 --> 00:38:51,163 I'm sorry to hear that. 936 00:38:51,295 --> 00:38:53,545 It's a cause that runs deep for me. 937 00:38:54,906 --> 00:38:57,632 That's why I made all those donations. 938 00:38:57,914 --> 00:39:00,405 O-okay. But you made the check out to me. 939 00:39:00,430 --> 00:39:02,780 Yeah, 'cause I never thought you would assume that... 940 00:39:03,824 --> 00:39:05,243 Oh, my God. 941 00:39:05,268 --> 00:39:08,615 Owen, do you, do you really think I need to pay for sex? 942 00:39:08,640 --> 00:39:11,532 Well, no, I mean, obviously not. 943 00:39:11,824 --> 00:39:13,704 - I don't know. - Owen... 944 00:39:13,729 --> 00:39:15,562 in what bronzer-soaked universe 945 00:39:15,587 --> 00:39:19,480 would I spend $100,000 to sleep with you? 946 00:39:19,505 --> 00:39:21,655 A hundred and forty thousand all in. 947 00:39:21,680 --> 00:39:23,163 And I do seem to remember 948 00:39:23,188 --> 00:39:26,206 you saying something about being a satisfied customer. 949 00:39:26,231 --> 00:39:28,081 Mm, no, you said that. 950 00:39:28,145 --> 00:39:29,438 You're right, I did. Okay. 951 00:39:29,463 --> 00:39:30,943 But I'm not the one who Venmo'd 952 00:39:30,968 --> 00:39:32,634 someone with a bone emoji. 953 00:39:32,659 --> 00:39:35,643 It was a dog bone for your dog charity. 954 00:39:35,668 --> 00:39:37,742 The picture was an unspecified bone. 955 00:39:37,767 --> 00:39:40,618 I thought I was being clever. 956 00:39:40,668 --> 00:39:42,927 I met you while you were throwing a benefit gala. 957 00:39:42,952 --> 00:39:44,880 How was I supposed to know you were just talking 958 00:39:44,905 --> 00:39:47,423 and not reaching your hand out? 959 00:39:47,468 --> 00:39:50,153 Ugh, this always happens. 960 00:39:50,178 --> 00:39:51,677 "This always happens"? 961 00:39:51,702 --> 00:39:55,370 Not being accused of solicitation "this." 962 00:39:55,443 --> 00:39:58,147 The money finds a way to ruin everything "this." 963 00:39:58,172 --> 00:40:01,045 My whole life, I never know if people like me for me 964 00:40:01,070 --> 00:40:03,468 or if they want something. 965 00:40:03,493 --> 00:40:05,602 My sweet 16, half the girls left 966 00:40:05,627 --> 00:40:08,004 when we ran out of Hermes gift bags. 967 00:40:08,029 --> 00:40:09,437 - Hmm. - I know. 968 00:40:09,462 --> 00:40:11,166 Poor little rich girl. 969 00:40:11,191 --> 00:40:13,345 I don't care about your money, Kendra. 970 00:40:13,370 --> 00:40:15,881 - Yeah, people always say that. - Okay. 971 00:40:15,906 --> 00:40:17,255 How about this? 972 00:40:17,280 --> 00:40:19,654 Next time we... 973 00:40:20,344 --> 00:40:21,510 it'll be on the house. 974 00:40:21,542 --> 00:40:22,542 Wow. 975 00:40:22,570 --> 00:40:24,312 Somebody's feeling generous. 976 00:40:24,337 --> 00:40:26,375 No, no, no, no, no. You... 977 00:40:26,400 --> 00:40:28,259 You're the one who's generous. 978 00:40:29,777 --> 00:40:31,685 Seriously, though, if the money is an issue, 979 00:40:31,710 --> 00:40:33,117 we can tear up that check. 980 00:40:33,142 --> 00:40:34,450 Oh. Oh, no, no. Let's... 981 00:40:34,475 --> 00:40:35,858 Let's not get crazy. 982 00:40:42,062 --> 00:40:43,503 May I come in? 983 00:40:44,553 --> 00:40:46,811 Come to kick a sellout while he's down? 984 00:40:47,174 --> 00:40:50,174 I, uh... Karma's taught me better than that. 985 00:40:50,470 --> 00:40:52,153 You know, I lost an eyebrow. 986 00:40:52,178 --> 00:40:53,566 I see that. 987 00:40:53,591 --> 00:40:56,877 It'll grow back, and it's, it's not that bad. 988 00:40:57,230 --> 00:40:58,550 I look hideous. 989 00:40:58,575 --> 00:41:01,347 No. No, you look, um... 990 00:41:02,563 --> 00:41:03,988 inquisitive. 991 00:41:06,273 --> 00:41:07,831 So why are you here? 992 00:41:07,856 --> 00:41:10,365 I just came to check on how you were and... 993 00:41:10,390 --> 00:41:13,329 and see how that incision is healing. 994 00:41:13,354 --> 00:41:16,339 Thoracic surgeon said it was an exquisite cut. 995 00:41:16,364 --> 00:41:18,852 - Hmm. - She said you missed your calling. 996 00:41:18,877 --> 00:41:20,457 I told her she was wrong. 997 00:41:21,601 --> 00:41:23,641 You're doing exactly what you're meant to. 998 00:41:24,001 --> 00:41:25,726 That's sweet. 999 00:41:25,751 --> 00:41:27,176 Thank you. 1000 00:41:27,572 --> 00:41:31,240 Uh, so maybe you won't sue? 1001 00:41:31,265 --> 00:41:33,265 Oh, no, I'm definitely suing. 1002 00:41:33,290 --> 00:41:34,623 Just not you. 1003 00:41:34,648 --> 00:41:35,765 Then who? 1004 00:41:35,931 --> 00:41:37,614 He lives. 1005 00:41:37,976 --> 00:41:40,159 How you feeling, superstar? 1006 00:41:40,184 --> 00:41:42,942 - Extra crispy. - Hilarious. 1007 00:41:42,967 --> 00:41:45,167 Well, I've got just the thing to make you feel better. 1008 00:41:45,698 --> 00:41:47,028 Arabian aloe vera, 1009 00:41:47,053 --> 00:41:48,648 essential oil diffuser, 1010 00:41:48,673 --> 00:41:51,600 a thousand-dollar spa day for when you get sprung. 1011 00:41:51,625 --> 00:41:54,199 Had my assistant go all out. No big deal. 1012 00:41:54,224 --> 00:41:56,633 Whatever else you need, by the way, you let me know. 1013 00:41:56,658 --> 00:41:57,824 Hmm. 1014 00:41:57,849 --> 00:41:59,682 How about $15 million? 1015 00:41:59,707 --> 00:42:01,707 - Yeah. - No, no, no, no. 1016 00:42:01,732 --> 00:42:04,566 No, you know what? Let's make it an even 20. 1017 00:42:04,591 --> 00:42:05,974 I want a schooner. 1018 00:42:06,849 --> 00:42:07,889 A schooner? 1019 00:42:07,914 --> 00:42:09,877 Did they do something to his meds? 1020 00:42:10,515 --> 00:42:11,790 I'm suing you, Jacques. 1021 00:42:11,815 --> 00:42:14,390 I'm going to sue you for everything you're worth 1022 00:42:14,415 --> 00:42:16,307 and then some. 1023 00:42:16,332 --> 00:42:19,385 Okay, look, I know you're upset, 1024 00:42:19,410 --> 00:42:21,031 but what happened was an accident. 1025 00:42:21,056 --> 00:42:23,775 No, what happened was the O2 regulator sparked 1026 00:42:23,800 --> 00:42:25,800 when I switched to the rig's supply. 1027 00:42:25,825 --> 00:42:27,825 The refurbished O2 regulator, 1028 00:42:27,850 --> 00:42:29,847 which I complained about on multiple occasions, 1029 00:42:29,872 --> 00:42:31,858 along with our CPAP and ECMO machines. 1030 00:42:31,883 --> 00:42:33,585 Well, if he voiced a complaint, 1031 00:42:33,610 --> 00:42:35,310 then that constitutes negligence. 1032 00:42:35,335 --> 00:42:38,262 He complains a lot, so it's tough to keep track. 1033 00:42:38,287 --> 00:42:40,880 I wouldn't worry about that. I've got each one documented. 1034 00:42:40,905 --> 00:42:42,457 So you guys have been rolling 1035 00:42:42,482 --> 00:42:45,667 with shoddy, second-hand equipment all this time? 1036 00:42:45,692 --> 00:42:48,118 Yeah, it's all part of Paragon's secret sauce. 1037 00:42:48,143 --> 00:42:50,640 Cut corners to keep costs down and profits up. 1038 00:42:50,665 --> 00:42:53,854 Well, that's what should be on your business cards. 1039 00:42:53,879 --> 00:42:56,805 Oh, no, no, no. When I'm done with Paragon, 1040 00:42:56,830 --> 00:42:58,737 they won't have a card left to print it on. 1041 00:42:58,762 --> 00:43:00,370 Oh. 1042 00:43:00,395 --> 00:43:03,663 I... need to make some calls. 1043 00:43:08,487 --> 00:43:12,009 Ooh, karma is a beautiful thing. 74764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.