All language subtitles for Taxi.Driver.S02.E09.indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:06,889 "Semua karakter, organisasi, dan tempat adalah fiksi" 2 00:00:06,889 --> 00:00:08,859 "Beberapa adegan kriminal" 3 00:00:08,859 --> 00:00:10,690 "Bisa membuat Anda merasa tidak nyaman" 4 00:00:11,369 --> 00:00:13,369 - Mari minum. - Sudah lama sekali. 5 00:00:13,369 --> 00:00:14,369 "Episode Sembilan" 6 00:00:18,880 --> 00:00:22,179 Makgeolli dan belut panggang memang yang paling cocok. 7 00:00:23,210 --> 00:00:24,450 Bagaimana pekerjaanmu? 8 00:00:24,579 --> 00:00:26,450 Kamu memecat pegawaimu 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,819 dan melakukan sidang ulang. 10 00:00:30,219 --> 00:00:32,660 Apa yang bisa kulakukan jika tidak bisa menangani gaji mereka? 11 00:00:32,819 --> 00:00:34,719 Aku berusaha bertahan sampai keadaan membaik bagiku. 12 00:00:34,859 --> 00:00:38,499 Seharusnya kamu menerima tawaran untuk menjadi jaksa khusus itu. 13 00:00:38,499 --> 00:00:40,899 Akan bagus jika orang-orang tahu wajah cantikmu. 14 00:00:40,899 --> 00:00:42,600 Kamu ingin aku menjadi boneka 15 00:00:42,600 --> 00:00:44,300 dalam drama yang sudah dirancang? 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,369 Kurasa kamu benar. 17 00:00:48,640 --> 00:00:51,569 Kamu bernyali, kuakui itu. 18 00:00:52,080 --> 00:00:55,850 Aku tidak percaya kamu mengirim ini ke kantor wakil jaksa. 19 00:00:55,850 --> 00:00:58,580 Karena dia juniorku, dia tidak membuangnya. 20 00:00:59,080 --> 00:01:00,819 Itu sebabnya aku mengirimnya ke sana. 21 00:01:00,919 --> 00:01:04,419 Aku tahu juniormu akan mengantarkan ini kepadamu. 22 00:01:04,850 --> 00:01:06,520 Apa yang ada di samping namaku? 23 00:01:07,360 --> 00:01:09,929 Detektif Jang. Apa itu kamu? 24 00:01:11,899 --> 00:01:13,160 Terima kasih sudah memberiku ini. 25 00:01:13,160 --> 00:01:14,330 Hari ini aku yang traktir. 26 00:01:20,940 --> 00:01:23,569 - Kasus Kang Pil Seung. - Ya? 27 00:01:23,669 --> 00:01:27,039 Itu tampak aneh seperti katamu. 28 00:01:28,339 --> 00:01:31,050 Seorang makelar real estat menyumbangkan seluruh tabungannya 29 00:01:31,050 --> 00:01:34,319 dan ditemukan tewas di hutan setelah tinggal di jalanan. 30 00:01:35,020 --> 00:01:36,890 Aku bisa menebak 31 00:01:36,890 --> 00:01:39,419 siapa yang membuatnya menyumbangkan seluruh tabungannya. 32 00:01:43,330 --> 00:01:45,360 Namun, siapa yang bisa memalsukan kematian tunawisma 33 00:01:45,360 --> 00:01:47,260 sebagai bunuh diri 34 00:01:47,999 --> 00:01:50,570 sebenarnya di luar dugaanku. 35 00:01:50,999 --> 00:01:53,740 Jika dilihat, seseorang beres-beres. 36 00:01:54,740 --> 00:01:57,140 Fakta bahwa itu ditutup sebagai kasus bunuh diri 37 00:01:57,740 --> 00:02:00,640 memberitahuku bahwa siapa pun itu, dia telah menyuap polisi. 38 00:02:01,080 --> 00:02:03,879 Orang yang beres-beres mungkin organisasi besar. 39 00:02:05,110 --> 00:02:06,520 Itu sebabnya aku mengatakan ini. 40 00:02:06,920 --> 00:02:08,790 Bukankah sudah waktunya kamu berhenti? 41 00:02:09,349 --> 00:02:10,420 Apa maksudmu? 42 00:02:10,890 --> 00:02:12,490 Aku tidak ingin melihatmu terluka. 43 00:02:12,490 --> 00:02:14,119 Apa maksudmu? 44 00:02:14,119 --> 00:02:15,860 Makanlah belutmu selagi hangat. 45 00:02:15,860 --> 00:02:17,689 Anggap aku serius, ya? 46 00:02:18,860 --> 00:02:21,969 Bagus kamu membantu orang, 47 00:02:21,969 --> 00:02:24,230 tapi hanya karena kamu tidak terluka. 48 00:02:24,230 --> 00:02:26,999 Apa gunanya jika kamu terluka dalam prosesnya? 49 00:02:33,939 --> 00:02:35,249 Aku bukan membantu orang. 50 00:02:35,909 --> 00:02:36,909 Pertimbangkan ini 51 00:02:37,710 --> 00:02:39,619 sebagai ventilatorku. 52 00:02:40,420 --> 00:02:42,920 Aku tidak akan bisa bernapas tanpa ini. 53 00:02:44,050 --> 00:02:45,920 Bukan orang lain yang kubantu. 54 00:02:46,089 --> 00:02:47,760 Aku melakukannya agar tetap bernapas. 55 00:02:48,420 --> 00:02:49,929 Aku membantu diriku sendiri. 56 00:02:55,529 --> 00:02:57,369 Menjauhlah dari jalanan sendirian di malam hari. 57 00:02:57,369 --> 00:02:59,200 Aku khawatir ada yang mengincarmu. 58 00:02:59,339 --> 00:03:01,570 Biarkan saja. 59 00:03:01,939 --> 00:03:03,240 Kami tidak akan menyerah tanpa perlawanan. 60 00:03:03,339 --> 00:03:04,610 Sulit dipercaya. 61 00:03:12,080 --> 00:03:13,619 "Seoul" 62 00:03:13,619 --> 00:03:14,619 Ini. 63 00:03:16,320 --> 00:03:17,719 Ini dikirim dari luar negeri. 64 00:03:17,749 --> 00:03:20,059 Ini materi yang dikirim dari Cotaya. 65 00:03:20,059 --> 00:03:22,290 Kupikir kamu harus memeriksanya dahulu 66 00:03:22,290 --> 00:03:25,089 karena kamu ada di sana. 67 00:03:25,399 --> 00:03:26,460 "Detektif Jang" 68 00:03:26,460 --> 00:03:27,800 Detektif Jang? 69 00:03:28,869 --> 00:03:31,330 Itu nama penyidik yang sangat cerdas. 70 00:03:34,700 --> 00:03:35,710 Do Gi. 71 00:03:37,140 --> 00:03:38,779 Aku membawakan kopi. 72 00:03:38,779 --> 00:03:40,610 Aku butuh nasihatmu. 73 00:03:43,510 --> 00:03:46,719 Aku punya banyak adik laki-laki. 74 00:03:46,980 --> 00:03:48,689 Belakangan ini, 75 00:03:48,689 --> 00:03:51,320 mereka dipukuli. Berkali-kali. 76 00:03:51,649 --> 00:03:55,020 Namun, aku tidak tahu kenapa dia memukuli adik-adikku. 77 00:03:55,020 --> 00:03:56,989 Mereka tidak punya dendam. 78 00:03:58,729 --> 00:04:00,130 Jadi, aku akan berteman dengannya. 79 00:04:01,930 --> 00:04:04,099 Mungkin aku bisa memahami mereka dengan cara itu. 80 00:04:04,500 --> 00:04:05,940 Bagaimana menurutmu? 81 00:04:06,140 --> 00:04:09,210 Mungkinkah dia dan aku berteman? 82 00:04:12,739 --> 00:04:14,680 - Tidak. - Kenapa tidak? 83 00:04:16,010 --> 00:04:18,409 Bukankah sudah cukup jika aku meminta menjadi temannya? 84 00:04:18,409 --> 00:04:21,380 Pria itu akan terus memukuli adik-adikmu. 85 00:04:24,950 --> 00:04:26,960 Tidak bisa begitu. 86 00:04:28,760 --> 00:04:32,260 Do Gi. Boleh aku ke toiletmu? 87 00:04:43,070 --> 00:04:45,440 Do Gi sudah keterlaluan. 88 00:04:50,409 --> 00:04:52,049 Kamu butuh waktu lama untuk menemukan toilet. 89 00:04:56,219 --> 00:04:58,760 Do Gi, ada apa denganku hari ini? 90 00:05:00,289 --> 00:05:04,159 Aku ada janji penting, tapi aku baru ingat. 91 00:05:04,260 --> 00:05:06,130 Percakapan kita makin menarik. 92 00:05:06,700 --> 00:05:09,270 Tidak apa-apa. Kita akan mencari waktu lain kali. 93 00:05:10,729 --> 00:05:11,899 Maaf soal ini, Do Gi. 94 00:05:28,450 --> 00:05:32,859 "Taxi Driver 2" 95 00:05:43,099 --> 00:05:45,130 Masuklah. Aku akan mengantarmu. 96 00:05:46,700 --> 00:05:48,140 Aku juga ingin mengatakan sesuatu. 97 00:05:51,169 --> 00:05:52,739 "Kosong" 98 00:06:07,520 --> 00:06:09,330 Apa yang ingin kamu katakan? 99 00:06:09,859 --> 00:06:13,000 Sebuah dokumen resmi dikirim oleh Kepolisian Cotaya. 100 00:06:17,370 --> 00:06:19,739 Tentu saja, kamu tahu itu. 101 00:06:19,839 --> 00:06:21,940 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 102 00:06:21,940 --> 00:06:25,680 Sampai kapan kamu akan terus bersikap kekanak-kanakan? 103 00:06:26,180 --> 00:06:27,539 Kamu tidak paham 104 00:06:27,539 --> 00:06:30,109 apa yang mereka cari di Cotaya? 105 00:06:31,310 --> 00:06:32,419 Aku. 106 00:06:34,450 --> 00:06:36,750 Akulah yang mereka cari. 107 00:06:37,020 --> 00:06:39,520 Kamu mungkin tahu itu, Pak Hyun Jo. 108 00:06:40,520 --> 00:06:42,229 Jadi, izinkan aku bertanya lagi. 109 00:06:42,229 --> 00:06:43,789 Kenapa kamu tidak memberitahuku? 110 00:06:45,529 --> 00:06:46,960 Apa itu memicu rasa rendah dirimu? 111 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 Apa? 112 00:06:48,799 --> 00:06:50,899 Kamu sudah gila, bukan? 113 00:06:50,899 --> 00:06:54,169 Uskup yang menyukaimu pasti membuatmu sombong, 114 00:06:56,070 --> 00:06:57,940 tapi kamu hanya anjing penjaga. 115 00:07:00,339 --> 00:07:03,779 Aku tidak mengira orang-orang mengatakan hal seperti itu. 116 00:07:03,779 --> 00:07:04,979 Kuperingatkan kamu. 117 00:07:06,279 --> 00:07:07,320 Hati-hati. 118 00:07:12,760 --> 00:07:13,820 Baiklah. 119 00:07:17,289 --> 00:07:19,500 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 120 00:07:24,799 --> 00:07:26,169 "Kepolisian Seoul yang Ramah dan Tepercaya" 121 00:07:29,310 --> 00:07:31,669 Tidak secepat itu. Kamu harus membayar ongkosnya. 122 00:07:32,609 --> 00:07:33,680 Dasar anjing gila. 123 00:07:36,080 --> 00:07:38,310 Manajer On, hati-hati di jalan. 124 00:07:44,049 --> 00:07:45,289 Pak! 125 00:07:45,620 --> 00:07:46,690 - Pak! - Selamat pagi, 126 00:07:46,690 --> 00:07:47,690 Inspektur Senior Park. 127 00:07:49,989 --> 00:07:52,460 Namun, aku diajarkan untuk tidak memberikan tumpangan taksi gratis. 128 00:07:55,399 --> 00:07:57,430 "Kepolisian Metropolitan Seoul" 129 00:08:04,539 --> 00:08:06,680 Serahkan laporannya hari ini. 130 00:08:25,060 --> 00:08:26,129 Ayo. 131 00:08:26,700 --> 00:08:28,729 - Suruh dia masuk. - Pak? 132 00:08:28,729 --> 00:08:29,900 Manajer On, kamu... 133 00:08:29,900 --> 00:08:32,099 Kamu baru saja digigit anjing penjaga, 134 00:08:32,099 --> 00:08:33,940 jadi, cepat panggil bantuan. 135 00:08:34,300 --> 00:08:35,300 Kamu baik-baik saja? 136 00:08:35,910 --> 00:08:36,940 Jangan masuk. 137 00:08:37,369 --> 00:08:38,769 Aku baik-baik saja. Kembalilah bekerja. 138 00:08:38,769 --> 00:08:39,839 Baik, Pak. 139 00:08:40,940 --> 00:08:42,080 "Polisi Rakyat, Korea Selatan Adil" 140 00:08:45,719 --> 00:08:47,280 Lihat? 141 00:08:47,280 --> 00:08:49,719 Banyak yang harus kamu lindungi. 142 00:08:51,920 --> 00:08:56,389 Di sekitarmu adalah hal-hal yang bisa hancur dengan mudah. 143 00:08:57,589 --> 00:08:59,129 Jadi, ini peringatanku. 144 00:08:59,960 --> 00:09:01,099 Hati-hati. 145 00:09:03,330 --> 00:09:05,030 Kenapa kamu tidak membalasnya? 146 00:09:05,030 --> 00:09:06,999 Sudah kubilang tadi, bukan? 147 00:09:08,940 --> 00:09:10,570 Hati-hati. 148 00:09:13,810 --> 00:09:14,810 Baiklah. 149 00:09:23,150 --> 00:09:25,550 Jika kamu menemukan informasi tentangku, 150 00:09:25,690 --> 00:09:27,259 segera beri tahu aku. 151 00:09:28,359 --> 00:09:30,359 Jangan membuat keputusan sendiri. 152 00:09:30,859 --> 00:09:31,889 Mengerti? 153 00:09:33,999 --> 00:09:34,999 Tentu. 154 00:09:49,550 --> 00:09:51,650 Kecepatan angin saat ini dua meter per detik. 155 00:09:52,420 --> 00:09:54,780 Koin 500 won beratnya 7,7 gram. 156 00:09:55,180 --> 00:09:58,050 Targetnya berjarak sekitar 3,5 meter. 157 00:09:58,219 --> 00:10:00,489 Menghitungnya dengan gravitasi serta kekuatan lenganku... 158 00:10:01,089 --> 00:10:02,629 Lempar dengan sudut 35 derajat. 159 00:10:04,359 --> 00:10:05,759 - Astaga. - Tidak mungkin. 160 00:10:06,060 --> 00:10:08,060 Kamu profesional dalam hal ini. 161 00:10:08,060 --> 00:10:09,830 Bagaimana orang bisa sehebat ini dalam melempar koin? 162 00:10:09,830 --> 00:10:11,999 Seperti yang kamu tahu, tanganku gesit. 163 00:10:12,440 --> 00:10:13,700 Gyeong Gu, hanya kamu yang tersisa. 164 00:10:13,700 --> 00:10:15,369 Aku lebih baik tidak ikut babak ini. 165 00:10:15,710 --> 00:10:16,839 Tidak bisa. 166 00:10:17,369 --> 00:10:19,280 - Benar, bukan? - Lempar saja. 167 00:10:19,280 --> 00:10:22,410 Pak Kim, kamu pandai melempar koin? 168 00:10:22,950 --> 00:10:24,810 - Tidak. - Tapi kamu akan lebih baik dariku. 169 00:10:25,249 --> 00:10:26,479 Ini koin terakhirku. 170 00:10:26,479 --> 00:10:28,420 Namun, aku harus bekerja. 171 00:10:28,420 --> 00:10:31,320 Lemparkan saja ke lingkaran untukku. 172 00:10:31,820 --> 00:10:32,920 Di sana? 173 00:10:37,160 --> 00:10:38,190 Apa? 174 00:10:38,859 --> 00:10:40,660 Apa-apaan ini? 175 00:10:41,859 --> 00:10:44,999 Tidak mungkin. Itu curang. 176 00:10:44,999 --> 00:10:45,999 Apa maksudmu? 177 00:10:45,999 --> 00:10:48,839 Namun, itu bukan koinmu. Itu milik Pak Kim. 178 00:10:48,839 --> 00:10:51,269 Aku memberinya koin itu 179 00:10:51,269 --> 00:10:52,479 yang menjadikannya milikku. 180 00:10:52,479 --> 00:10:55,139 Jika itu benar, ini bukan koin kita 181 00:10:55,139 --> 00:10:57,509 karena kita mendapatkannya dari penumpang. 182 00:10:57,509 --> 00:10:58,810 Koin itu masih milik mereka. 183 00:10:58,810 --> 00:11:02,249 Lihat kamu membentakku. 184 00:11:02,519 --> 00:11:03,889 Itu tidak sama! 185 00:11:03,889 --> 00:11:05,290 Bagaimanapun, koin itu milikku. 186 00:11:05,290 --> 00:11:07,259 Tidak, itu bukan milikmu. 187 00:11:07,259 --> 00:11:08,359 Sedang apa kalian di sini? 188 00:11:08,489 --> 00:11:09,930 Bagus. Go Eun bisa menjadi wasit. 189 00:11:09,930 --> 00:11:11,960 - Kamu tidak boleh mengeluh. - Katakan itu pada dirimu sendiri. 190 00:11:11,960 --> 00:11:14,259 Go Eun, beri tahu kami siapa yang benar. 191 00:11:19,099 --> 00:11:21,639 Kalian bermalas-malasan selama jam kerja? 192 00:11:21,900 --> 00:11:24,269 Tidak, tentu saja tidak. Kami punya waktu luang, jadi... 193 00:11:28,540 --> 00:11:31,710 Kamu yang terburuk. 194 00:11:31,710 --> 00:11:33,420 - Aku? - Kamu... 195 00:11:33,420 --> 00:11:34,849 Cepat bekerja! 196 00:11:34,979 --> 00:11:37,519 - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. 197 00:11:41,960 --> 00:11:43,129 Astaga, aku terlambat. 198 00:11:48,160 --> 00:11:51,200 - Selamat datang. - Tolong ke RS Jeil Chakhan. 199 00:11:51,200 --> 00:11:52,229 Tentu. 200 00:11:56,139 --> 00:11:57,239 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 201 00:11:57,239 --> 00:11:59,080 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 202 00:11:59,080 --> 00:12:01,180 "Hentikan operasi yang membunuh orang!" 203 00:12:01,180 --> 00:12:02,450 "Pembunuh Ahn Young Sook" 204 00:12:02,450 --> 00:12:03,879 "Kembalikan putriku!" 205 00:12:05,479 --> 00:12:06,580 "Hukum pembunuhnya" 206 00:12:11,249 --> 00:12:12,349 Ini. 207 00:12:12,349 --> 00:12:13,889 - Aku menerima kartu kreditmu. - Ya. 208 00:12:25,629 --> 00:12:26,700 Terima kasih. 209 00:12:26,700 --> 00:12:28,570 Direktur Ahn Young Sook, si Pembunuh. 210 00:12:29,570 --> 00:12:31,570 Ungkapkan kebenarannya. 211 00:12:32,639 --> 00:12:34,040 Kembalikan putriku! 212 00:12:34,040 --> 00:12:36,210 - Dia merusak pagi kita yang tenang. - Direktur Ahn Young Sook. 213 00:12:36,210 --> 00:12:38,849 - Haruskah aku menyuruhnya berhenti? - Bertanggung jawablah 214 00:12:38,849 --> 00:12:40,080 - dan mengundurkan diri. - Tidak, jangan. 215 00:12:40,680 --> 00:12:42,790 - Katanya dia sembunyikan senjata. - Direktur Ahn Young Sook. 216 00:12:43,019 --> 00:12:44,820 Aku tidak keberatan dengan suara berisik, 217 00:12:44,820 --> 00:12:46,160 - tapi dia bau. - Hentikan operasi 218 00:12:46,160 --> 00:12:49,160 - Ini membuatku gila. - yang membunuh orang. 219 00:12:49,160 --> 00:12:50,889 Direktur Ahn Young Sook 220 00:12:51,690 --> 00:12:53,359 seharusnya tidak menjadi dokter! 221 00:12:57,830 --> 00:12:58,930 Apa ini? 222 00:12:59,239 --> 00:13:01,170 Sepertinya kamu belum makan. 223 00:13:01,540 --> 00:13:03,139 Kenapa kamu tidak makan 224 00:13:03,739 --> 00:13:06,239 dan pergi ke sauna? 225 00:13:06,410 --> 00:13:09,379 Kamu menganggapku pengemis? Aku tidak butuh ini. 226 00:13:09,379 --> 00:13:10,710 Apa itu tadi? 227 00:13:10,710 --> 00:13:12,580 Bukan begitu caramu merespons kebaikan orang. 228 00:13:12,580 --> 00:13:15,379 Kebaikan? Padahal dia membunuh seseorang? 229 00:13:15,379 --> 00:13:18,519 Pengadilan sudah menyatakan dia tidak bersalah. 230 00:13:18,519 --> 00:13:20,460 Itu karena kalian berbohong! 231 00:13:20,460 --> 00:13:22,089 Apa maksudmu kami berbohong? 232 00:13:22,420 --> 00:13:24,859 Tunjukkan buktinya jika kamu ingin menuduh kami. 233 00:13:25,330 --> 00:13:26,460 Jangan. 234 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 Ya. 235 00:13:29,670 --> 00:13:31,530 Kamu bisa protes sesukamu, 236 00:13:32,129 --> 00:13:34,339 tapi banyak orang melewati tempat ini. 237 00:13:34,400 --> 00:13:37,540 Tidak bisakah kamu tidak menggunakan megafon? 238 00:13:39,280 --> 00:13:40,379 Demi keuntungan siapa? 239 00:13:43,009 --> 00:13:44,609 Kejadian yang menimpa Nona Han Su Ryeon 240 00:13:45,920 --> 00:13:47,920 juga sangat disayangkan bagiku. 241 00:13:48,650 --> 00:13:53,320 Namun, ada beberapa hal dalam hidup yang terjadi secara tidak terduga. 242 00:13:53,320 --> 00:13:55,660 Itu omong kosong! Kamu melakukan ini. 243 00:13:57,160 --> 00:13:58,589 Aku tidak bilang aku tidak melakukannya, tapi... 244 00:13:58,589 --> 00:14:00,499 Direktur, Anda harus masuk. 245 00:14:02,729 --> 00:14:03,800 Kalau begitu... 246 00:14:08,999 --> 00:14:10,210 Bawa ini bersamamu! 247 00:14:14,810 --> 00:14:17,109 "Direktur Ahn Young Sook," 248 00:14:17,479 --> 00:14:19,920 "hentikan operasi yang membunuh orang!" 249 00:14:21,519 --> 00:14:23,920 Siapa yang akan rugi jika Direktur Ahn 250 00:14:24,450 --> 00:14:26,359 berhenti mengoperasi? 251 00:14:26,519 --> 00:14:29,560 Kamu tahu berapa orang yang dia operasi dalam sehari? 252 00:14:31,460 --> 00:14:34,859 Seolah-olah aku tidak tahu kalian semua terlibat. 253 00:14:35,060 --> 00:14:36,729 Kebenaran akhirnya akan terungkap. 254 00:14:36,729 --> 00:14:40,700 Kebenaran? Pengadilan sudah memihak kami! 255 00:14:41,369 --> 00:14:44,040 Tidak ada dokter yang mengoperasi orang untuk membunuh mereka. 256 00:14:44,339 --> 00:14:46,280 Mereka melakukannya untuk menyelamatkan nyawa! 257 00:14:47,139 --> 00:14:48,810 Jika dokter Ahn bersalah, 258 00:14:49,249 --> 00:14:52,210 itu karena dia berusaha keras 259 00:14:52,210 --> 00:14:54,219 menyelamatkan orang sepertimu. 260 00:14:54,219 --> 00:14:55,680 Biar kuberi tahu sekali lagi. 261 00:14:55,879 --> 00:14:57,820 Kami tidak memalsukan bukti 262 00:14:57,920 --> 00:14:59,920 dan tidak menyembunyikan apa pun! 263 00:14:59,920 --> 00:15:02,060 Kamu tidak memalsukan apa pun dan tidak menyembunyikan apa pun? 264 00:15:02,160 --> 00:15:03,560 Yang benar saja! 265 00:15:03,989 --> 00:15:05,259 Ini termasuk penyerangan, 266 00:15:05,259 --> 00:15:07,259 dan kudengar kamu dalam masa percobaan. 267 00:15:07,660 --> 00:15:09,469 Kalau begitu, pukul aku. 268 00:15:11,170 --> 00:15:12,200 Sial! 269 00:15:13,300 --> 00:15:14,400 Sial! 270 00:15:35,290 --> 00:15:37,129 Tidak seorang pun di kepolisian 271 00:15:37,129 --> 00:15:38,790 meminta materi dari Cotaya. 272 00:15:39,190 --> 00:15:41,359 Namun, seseorang pasti menerimanya. 273 00:15:41,499 --> 00:15:43,430 Itu dikirim ke kantor jaksa, 274 00:15:43,430 --> 00:15:44,930 tapi penerimanya tidak bekerja di sana. 275 00:15:47,800 --> 00:15:49,810 Jadi, biar kuluruskan. 276 00:15:49,839 --> 00:15:53,239 Detektif Jang yang bukan anggota kepolisian ini 277 00:15:53,479 --> 00:15:54,680 meminta materi untuk dikirim 278 00:15:54,680 --> 00:15:56,379 ke seseorang yang tidak bekerja di kantor kejaksaan, 279 00:15:57,310 --> 00:15:58,879 dan kini seorang sopir taksi memilikinya. 280 00:16:03,050 --> 00:16:05,619 Kamu benar soal aku berhenti bermain permainan kekanak-kanakan ini. 281 00:16:05,719 --> 00:16:07,920 Jejaknya berakhir di sana, jadi, kami tidak bisa tahu... 282 00:16:07,920 --> 00:16:10,690 Kita akan tahu setelah memancing mereka ke permukaan. 283 00:16:10,889 --> 00:16:11,889 "Inspektur Senior Park Hyun Jo" 284 00:16:11,889 --> 00:16:13,560 Bagaimana caranya? 285 00:16:13,859 --> 00:16:15,530 Tidak ada alasan untuk membuka penyelidikan. 286 00:16:16,400 --> 00:16:18,330 Aku tidak bermaksud kita akan melakukannya dengan caramu. 287 00:16:18,430 --> 00:16:20,499 - Aku mau daging tepung. - Aku mau jjamppong dan nasi. 288 00:16:23,469 --> 00:16:25,810 Aku sudah makan dan kenyang. 289 00:16:25,810 --> 00:16:27,440 - Dia pasti sudah makan. - Dia sudah makan? 290 00:16:28,210 --> 00:16:29,210 Kulihat dia tidak melewatkan makan. 291 00:16:29,210 --> 00:16:30,710 - Apa yang harus kita pesan? - Daging tumis dan ssam. 292 00:16:31,009 --> 00:16:32,680 Kita lakukan dengan cara mereka. 293 00:16:40,690 --> 00:16:42,319 - Ayo ke toilet. - Toilet? 294 00:16:43,590 --> 00:16:45,160 - Apa-apaan ini? - Sial. 295 00:16:45,729 --> 00:16:46,759 Hei! 296 00:16:47,200 --> 00:16:50,900 Kamu harus minta maaf setelah menabrak seseorang. 297 00:16:51,430 --> 00:16:52,900 Kenapa kamu tidak minta maaf? 298 00:16:55,299 --> 00:16:56,370 Sial. 299 00:16:58,870 --> 00:17:00,680 Sulit dipercaya. 300 00:17:03,279 --> 00:17:04,610 Kenapa aku repot-repot? 301 00:17:04,809 --> 00:17:07,079 "Layanan Taksi Mewah - Jangan mati, balaskan dendammu. Kami wakili" 302 00:17:09,180 --> 00:17:11,850 "Ceritakan kisahmu tentang ketidakadilan" 303 00:17:13,489 --> 00:17:15,160 "Ceritakan kisahmu tentang ketidakadilan" 304 00:17:22,729 --> 00:17:23,799 Halo? 305 00:17:25,200 --> 00:17:26,539 Di mana kamu sekarang? 306 00:17:34,340 --> 00:17:35,940 "Mewah" 307 00:17:45,450 --> 00:17:49,489 "Mewah" 308 00:17:59,640 --> 00:18:01,100 Tolong ceritakan 309 00:18:02,200 --> 00:18:04,069 kisahmu. 310 00:18:16,420 --> 00:18:19,519 Kasus malapraktik medis? 311 00:18:21,660 --> 00:18:25,090 Sejujurnya, aku agak bingung. 312 00:18:25,090 --> 00:18:26,130 Apa yang membingungkan soal ini? 313 00:18:26,529 --> 00:18:28,360 Memang benar dia dioperasi. 314 00:18:29,259 --> 00:18:30,630 Kurasa begitu, tapi... 315 00:18:35,600 --> 00:18:38,239 "Satu tahun lalu" 316 00:18:38,239 --> 00:18:39,440 "Ruang Tunggu Operasi" 317 00:18:40,940 --> 00:18:43,579 Untungnya, Direktur akan mengoperasimu. 318 00:18:44,049 --> 00:18:46,819 Dia sering tampil di TV dan terkenal, 319 00:18:46,819 --> 00:18:49,489 jadi, kamu tidak perlu khawatir. 320 00:18:49,890 --> 00:18:51,920 Mereka bilang ini bahkan bukan operasi besar. 321 00:18:51,920 --> 00:18:54,620 Ini akan beres dalam beberapa jam, dan kamu bisa pulang hari ini. 322 00:18:55,059 --> 00:18:56,690 Jadi, jangan khawatir. 323 00:18:57,390 --> 00:18:59,930 - Namun, Ayah... - Ada apa? Katakan. 324 00:19:00,700 --> 00:19:02,329 Aku mau roti berbentuk ikan. 325 00:19:03,100 --> 00:19:05,900 Setelah kamu selesai dioperasi, akan ayah belikan seember penuh. 326 00:19:06,640 --> 00:19:07,999 - Baik. - Bagus. 327 00:19:13,380 --> 00:19:15,210 Su Ryeon, bagaimana perasaanmu hari ini? 328 00:19:15,610 --> 00:19:16,650 Aku baik-baik saja. 329 00:19:17,579 --> 00:19:20,680 Operasinya akan memakan waktu sekitar tiga jam. 330 00:19:22,279 --> 00:19:24,450 Jangan terlalu khawatir, Pak Han. 331 00:19:27,319 --> 00:19:28,460 Ada apa? 332 00:19:29,660 --> 00:19:32,190 - Bukan apa-apa. Kuharap lancar. - Tentu. 333 00:19:33,360 --> 00:19:34,860 Kalau begitu, ayo masuk. 334 00:19:34,860 --> 00:19:36,269 Semangat! 335 00:19:36,900 --> 00:19:38,229 - Aku akan kembali. - Tentu. 336 00:19:40,900 --> 00:19:41,900 Semangat! 337 00:19:41,900 --> 00:19:43,509 "Khusus Petugas Berwenang" 338 00:19:49,749 --> 00:19:51,779 "Status Ruang Operasi: Han Su Ryeon, Sedang dioperasi" 339 00:19:56,920 --> 00:19:59,489 "Ruang Tunggu Operasi" 340 00:20:08,100 --> 00:20:09,460 "Kantong darah sedang dipindahkan" 341 00:20:11,299 --> 00:20:13,170 "Ruang Tunggu Operasi" 342 00:20:14,299 --> 00:20:16,640 "Khusus Petugas Berwenang" 343 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 "Status Ruang Operasi: Han Su Ryeon, Sedang dioperasi" 344 00:20:19,940 --> 00:20:20,940 "Status Ruang Operasi: Han Su Ryeon, Selesai dioperasi" 345 00:20:23,579 --> 00:20:24,610 Su Ryeon. 346 00:20:25,279 --> 00:20:27,519 Astaga. Su Ryeon... 347 00:20:28,819 --> 00:20:31,489 Operasi Su Ryeon sukses. 348 00:20:31,620 --> 00:20:32,690 Terima kasih. 349 00:20:33,460 --> 00:20:35,519 Saat bangun di ruang pemulihan, 350 00:20:35,519 --> 00:20:37,390 dia akan dipindahkan ke bangsal umum. 351 00:20:37,390 --> 00:20:39,190 - Terima kasih banyak, Dokter. - Dengan senang hati. 352 00:20:41,759 --> 00:20:42,860 Su Ryeon. 353 00:20:50,440 --> 00:20:52,569 - Namun... - Astaga, kamu mengejutkanku. 354 00:20:52,569 --> 00:20:54,539 Han Su Ryeon tidak pernah sadar. 355 00:20:54,680 --> 00:20:56,680 Putri tunggalnya sedang koma, 356 00:20:56,680 --> 00:20:57,910 jadi, bagaimana bisa dia tidak marah? 357 00:20:57,910 --> 00:21:01,079 - Direktur Ahn! - Direktur Ahn sudah pergi. 358 00:21:01,079 --> 00:21:02,920 Dia tidak ada di dalam. 359 00:21:02,920 --> 00:21:05,319 Aku tahu dia di sini dan aku harus menemuinya. 360 00:21:05,319 --> 00:21:07,559 Pak Han, aku yang harus kamu ajak bicara. 361 00:21:07,559 --> 00:21:09,860 Aku bertanggung jawab membereskan kompensasi. 362 00:21:09,860 --> 00:21:11,660 Direktur Ahn mengambil asuransi pertanggungjawaban, 363 00:21:11,660 --> 00:21:12,960 jadi, kamu akan diberi kompensasi! 364 00:21:12,960 --> 00:21:14,930 Ini bukan soal kompensasi. 365 00:21:14,930 --> 00:21:16,999 Apa yang kamu lakukan kepada putriku? 366 00:21:17,100 --> 00:21:19,499 Dengar. Jika kamu terus begini, 367 00:21:19,499 --> 00:21:21,140 aku akan menangkapmu karena mengganggu pekerjaan kami. 368 00:21:21,140 --> 00:21:23,309 Silakan. Hubungi polisi! 369 00:21:23,309 --> 00:21:26,809 Aku ingin tahu apa yang terjadi di ruang operasi hari itu. 370 00:21:26,979 --> 00:21:28,640 - Minggir, Berengsek! - Pak, kumohon. 371 00:21:29,009 --> 00:21:30,610 - Direktur Ahn! - Hei! 372 00:21:30,610 --> 00:21:32,910 - Kamu tidak bisa melakukan ini. - Lepaskan aku. 373 00:21:32,910 --> 00:21:35,120 "Transportasi Pelangi" 374 00:21:35,819 --> 00:21:38,519 Namun, disimpulkan tidak ada permainan kotor dalam persidangan. 375 00:21:38,519 --> 00:21:41,259 Ayolah. Kalian bergantian? Kenapa kalian berdua menggangguku? 376 00:21:44,559 --> 00:21:46,460 Berdasarkan catatan ahli anestesi, 377 00:21:46,460 --> 00:21:48,329 catatan operasi, dan bagan perawat, 378 00:21:48,529 --> 00:21:50,529 bisa dipastikan bahwa semua aktivitas medis 379 00:21:50,529 --> 00:21:52,999 selama operasi dilakukan dengan alasan yang masuk akal. 380 00:21:53,539 --> 00:21:54,700 Saya bersumpah 381 00:21:55,499 --> 00:21:57,670 saya mencium bau alkohol dari Direktur Ahn Young Sook. 382 00:21:57,670 --> 00:21:58,769 "Terdakwa" 383 00:21:59,009 --> 00:22:00,239 Apa Anda punya bukti? 384 00:22:00,640 --> 00:22:02,380 Saya menciumnya sendiri. 385 00:22:03,210 --> 00:22:04,249 Saya berkata jujur. 386 00:22:04,809 --> 00:22:06,620 Menurut pernyataan kenalan Anda, 387 00:22:06,620 --> 00:22:09,279 Anda yang punya masalah minum. 388 00:22:09,279 --> 00:22:10,420 Apa? 389 00:22:10,420 --> 00:22:12,289 Seperti yang Anda lihat di bukti yang kami serahkan, 390 00:22:12,289 --> 00:22:14,519 operasinya berjalan lancar. 391 00:22:14,519 --> 00:22:17,460 Namun, mengingat pasien tidak sadar dari anestesi, 392 00:22:17,460 --> 00:22:18,989 seseorang bisa dengan mudah menyimpulkan 393 00:22:18,989 --> 00:22:20,499 bahwa penyebab tidak sadarkan diri pasien 394 00:22:20,499 --> 00:22:21,960 pasti efek samping anestesi, 395 00:22:21,960 --> 00:22:23,469 yang pasti relevan dengan tubuhnya. 396 00:22:23,469 --> 00:22:26,569 Satu dari 10.000 pasien menderita efek samping anestesi. 397 00:22:26,569 --> 00:22:27,940 Mengingat kemajuan pengobatan, 398 00:22:27,940 --> 00:22:29,239 ini dianggap variabel yang tidak terkendali. 399 00:22:29,769 --> 00:22:32,809 Ini salah satu penyebab malang yang menyebabkan kecelakaan medis. 400 00:22:33,380 --> 00:22:34,380 Sekian. 401 00:22:41,819 --> 00:22:43,390 Pengadilan siap membuat putusan. 402 00:22:43,489 --> 00:22:45,219 Penggugat meminta untuk melihat 403 00:22:45,219 --> 00:22:46,890 rekaman kamera pengawas ruang operasi. 404 00:22:46,890 --> 00:22:48,319 Namun, sayangnya, komputernya sudah diformat, 405 00:22:48,319 --> 00:22:49,759 jadi, tidak ada rekaman kamera pengawas yang bisa diambil. 406 00:22:49,759 --> 00:22:51,890 Namun, rumah sakit tidak wajib menyimpan rekaman seperti itu. 407 00:22:51,890 --> 00:22:55,100 Melihat bagaimana komputernya telah diformat secara teratur 408 00:22:55,100 --> 00:22:56,299 selama beberapa tahun, 409 00:22:56,299 --> 00:22:58,900 ketiadaan rekaman kamera pengawas 410 00:22:58,900 --> 00:23:01,900 tidak bisa dianggap sebagai alasan untuk manipulasi atau perahasiaan. 411 00:23:01,900 --> 00:23:04,569 Karena itu, kasus ini dibatalkan. 412 00:23:07,410 --> 00:23:08,410 Kerja bagus. 413 00:23:31,999 --> 00:23:35,499 Ada korban, tapi tidak ada yang bertanggung jawab. 414 00:23:35,499 --> 00:23:38,210 Astaga. Ini kasus yang aneh. 415 00:23:38,210 --> 00:23:40,279 Ada korban, tapi tidak ada yang bertanggung jawab 416 00:23:40,279 --> 00:23:42,380 terutama di kedua tempat ini. 417 00:23:42,539 --> 00:23:44,009 Militer dan rumah sakit. 418 00:23:44,579 --> 00:23:47,120 Itu berarti jauh lebih sulit untuk mengungkap kebenaran di sana. 419 00:23:47,779 --> 00:23:49,620 Klien wajib membuktikan malapraktik. 420 00:23:49,620 --> 00:23:51,489 Namun, semua buktinya ada di rumah sakit. 421 00:23:51,489 --> 00:23:54,489 Dia mungkin tidak bisa berbuat banyak tanpa kerja sama mereka. 422 00:23:56,120 --> 00:23:58,789 Apa yang kita tahu tentang Direktur Ahn Young Sook? 423 00:24:02,700 --> 00:24:04,229 "Foto bernilai ribuan kata." 424 00:24:05,400 --> 00:24:06,539 Kamu mau menemuinya? 425 00:24:06,769 --> 00:24:08,499 Dia tidak jauh dari sini. 426 00:24:20,650 --> 00:24:23,049 Kamu menemukannya? Dia pasti ada di dekatmu. 427 00:24:23,079 --> 00:24:24,719 "Pelacak GPS" 428 00:24:27,920 --> 00:24:29,120 "Hati-hati dengan anjing" 429 00:24:29,120 --> 00:24:30,789 Pastikan Anda meminumnya secara teratur. 430 00:24:31,860 --> 00:24:33,999 Itu bagus. Sampai jumpa. 431 00:24:34,499 --> 00:24:35,529 Astaga. 432 00:24:36,900 --> 00:24:38,400 - Terima kasih. - Tentu. 433 00:24:39,100 --> 00:24:40,600 Jaga kesehatan Anda baik-baik. 434 00:24:40,600 --> 00:24:41,769 Terima kasih. 435 00:24:44,410 --> 00:24:47,680 Dia merawat lansia yang tinggal sendirian di area itu 436 00:24:47,680 --> 00:24:50,009 setiap akhir pekan sebagai bagian dari proyek besarnya. 437 00:24:50,249 --> 00:24:53,219 Astaga. Bukan hanya area itu. Dia mengurus seluruh distrik. 438 00:24:53,219 --> 00:24:54,219 Luar biasa, bukan? 439 00:24:55,680 --> 00:24:56,890 Apa lagi? 440 00:24:59,860 --> 00:25:01,759 "Direktur Ahn Young Sook Paling Banyak Melakukan Operasi Tahun Ini" 441 00:25:01,759 --> 00:25:04,390 Dia terkenal karena melakukan banyak operasi. 442 00:25:04,590 --> 00:25:05,590 Begini... 443 00:25:06,700 --> 00:25:08,860 Mereka tidak nyaman dengan kehadiranmu. 444 00:25:08,860 --> 00:25:11,029 Bisakah kamu tidak memotret di sini? 445 00:25:11,029 --> 00:25:12,130 Baiklah. 446 00:25:12,130 --> 00:25:14,039 Terima kasih atas kerja samamu. 447 00:25:14,400 --> 00:25:16,440 Dia punya perjanjian bisnis dengan setiap kantor wilayah. 448 00:25:16,440 --> 00:25:18,870 Dia terdaftar sebagai dokter di pusat kesejahteraan lokal. 449 00:25:20,479 --> 00:25:23,680 Selain kegiatan ini, dia profesor di sekolah kedokteran. 450 00:25:23,680 --> 00:25:24,809 Dia juga konsultan 451 00:25:24,809 --> 00:25:26,249 perusahaan asuransi kecelakaan lalu lintas. 452 00:25:26,819 --> 00:25:29,479 Dia anggota komite yang menangani masalah medis dan sebagainya. 453 00:25:29,479 --> 00:25:31,150 Dia mengerjakan banyak proyek. 454 00:25:31,150 --> 00:25:33,620 Kita hampir selesai. Ayo ke lingkungan berikutnya. 455 00:25:33,620 --> 00:25:35,019 - Baiklah. - Ayo. 456 00:25:36,519 --> 00:25:37,930 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 457 00:25:38,860 --> 00:25:39,900 Halo. 458 00:25:41,130 --> 00:25:44,499 Begitu rupanya. Ya. Apa itu hari ini? 459 00:25:44,930 --> 00:25:46,370 Aku lupa. 460 00:25:46,370 --> 00:25:48,600 Ya. Aku akan segera meneleponmu kembali. 461 00:25:50,870 --> 00:25:52,140 Aku merasa tidak enak. 462 00:25:52,140 --> 00:25:54,479 Aku lupa ada jadwal wawancara hari ini. 463 00:25:54,479 --> 00:25:55,579 Begitu rupanya. 464 00:25:57,779 --> 00:25:59,850 - Gunakan ini untuk makananmu. - Astaga, tidak apa-apa. 465 00:25:59,850 --> 00:26:01,249 Kami bisa membayar makanan kami sendiri. 466 00:26:01,249 --> 00:26:03,319 Kamu juga melakukan ini secara gratis. 467 00:26:03,319 --> 00:26:05,249 Ini tidak banyak. 468 00:26:05,249 --> 00:26:06,549 Gunakanlah untuk makananmu. 469 00:26:06,549 --> 00:26:08,090 - Astaga. - Terima kasih atas bantuanmu. 470 00:26:08,090 --> 00:26:10,160 - Tentu. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 471 00:26:26,640 --> 00:26:28,140 Seperti katamu. 472 00:26:28,539 --> 00:26:30,009 "Foto bernilai ribuan kata." 473 00:26:31,410 --> 00:26:32,850 Lihat? 474 00:26:32,850 --> 00:26:35,279 Dengarkan aku, dan kamu tidak akan pernah kecewa. 475 00:26:39,219 --> 00:26:40,289 Halo. 476 00:26:40,489 --> 00:26:42,690 - Tolong ke RS Jeil Chakhan. - Tentu. 477 00:26:45,759 --> 00:26:47,700 "Mewah" 478 00:26:47,700 --> 00:26:49,559 Bisa nyalakan radionya? 479 00:26:50,400 --> 00:26:53,769 Para lansia dari area itu punya julukan khusus untukmu. 480 00:26:53,769 --> 00:26:56,640 Kamu dikenal sebagai Schweitzer-nya Kota Kumuh. 481 00:26:56,940 --> 00:26:58,610 Kamu suka julukanmu? 482 00:26:58,969 --> 00:27:02,039 Astaga, bukan hanya aku yang membantu warga lansia. 483 00:27:02,039 --> 00:27:04,650 Ada sukarelawan lain juga. 484 00:27:04,650 --> 00:27:06,650 Kami semua bekerja sama untuk membantu mereka. 485 00:27:06,650 --> 00:27:09,719 Mereka yang pantas dipuji, bukan aku. 486 00:27:10,219 --> 00:27:11,890 Kamu menemui pasien, mengoperasi, 487 00:27:11,890 --> 00:27:13,890 tampil di TV, dan bekerja sukarela. 488 00:27:13,890 --> 00:27:15,860 Kamu tidak bisa melakukan semua ini kecuali tubuhmu bugar. 489 00:27:16,059 --> 00:27:19,660 Berapa lama lagi kamu berencana menjadi sukarelawan di kota kumuh? 490 00:27:19,660 --> 00:27:21,100 Aku tidak merencanakan hal seperti itu. 491 00:27:21,100 --> 00:27:23,930 Aku hanya ingin membantu mereka selama kekuatanku memungkinkan. 492 00:27:23,930 --> 00:27:25,999 Kamu bisa memercayainya hanya dengan mendengarkan suaranya, bukan? 493 00:27:25,999 --> 00:27:28,239 Ini wawancara dengan Schweitzer dari Kota Kumuh, 494 00:27:28,239 --> 00:27:31,370 Direktur Ahn Young Sook dari Rumah Sakit Jeil Chakhan. 495 00:27:31,370 --> 00:27:33,940 Terima kasih sudah bergabung dengan kami meskipun jadwalmu padat. 496 00:27:33,940 --> 00:27:35,380 Terima kasih sudah mengundangku. 497 00:27:45,719 --> 00:27:47,860 Aku tidak bermaksud menguping, tapi aku dengar percakapan kalian. 498 00:27:48,090 --> 00:27:49,690 Kamu melakukan banyak perbuatan baik. 499 00:27:49,690 --> 00:27:52,360 Suatu kehormatan kamu bisa naik taksiku. 500 00:27:56,660 --> 00:28:00,370 Aku baru saja mengantar pelanggan ke rumah sakitmu. 501 00:28:00,440 --> 00:28:03,539 Namun, seorang pria memprotes sendirian di depan rumah sakit. 502 00:28:05,170 --> 00:28:07,079 Dia menuntut untuk tahu kebenaran 503 00:28:07,079 --> 00:28:09,809 dan berteriak. Dia cukup berisik. 504 00:28:11,650 --> 00:28:12,680 Pak. 505 00:28:13,079 --> 00:28:15,920 Maaf, tapi aku akan menghargai perjalanan yang tenang. 506 00:28:16,890 --> 00:28:19,920 Begitu rupanya. Maafkan aku. Aku tidak pengertian. 507 00:28:21,219 --> 00:28:22,489 Aku akan diam sekarang. 508 00:28:29,360 --> 00:28:31,799 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 509 00:28:36,700 --> 00:28:37,769 Ini. 510 00:28:43,880 --> 00:28:45,079 Aku akan memeriksa kartumu. 511 00:28:51,920 --> 00:28:52,950 "Dalam proses" 512 00:28:52,950 --> 00:28:54,120 "Pembayaran selesai" 513 00:29:04,100 --> 00:29:05,170 "Tagihan kartu kredit" 514 00:29:13,479 --> 00:29:14,979 Jika perkataan klien kita benar, 515 00:29:14,979 --> 00:29:17,350 dan jika dia benar-benar mencium alkohol di depan ruang operasi, 516 00:29:17,350 --> 00:29:19,380 itu artinya dia suka minum. 517 00:29:19,650 --> 00:29:20,650 Ayo. 518 00:29:20,650 --> 00:29:23,890 Namun, dia lebih sering pergi ke kedai kopi dan restoran. 519 00:29:23,989 --> 00:29:25,719 Dia sama sekali tidak pergi ke bar. 520 00:29:27,160 --> 00:29:28,920 - Ini. - Bagaimana luka bedahnya? 521 00:29:28,920 --> 00:29:30,460 Astaga. Apakah sakit? 522 00:29:30,460 --> 00:29:33,529 Kamu mengoperasiku. Seharusnya tidak sakit. 523 00:29:33,660 --> 00:29:35,660 Aku tidak punya keluarga. 524 00:29:35,660 --> 00:29:38,769 Namun, kamu tetap mengobatiku secara gratis. 525 00:29:38,999 --> 00:29:40,700 Jangan lupa makan. 526 00:29:40,700 --> 00:29:42,700 Serta Anda tidak boleh minum alkohol. 527 00:29:43,299 --> 00:29:45,269 Aku hanya menerima bantuan darimu tanpa membalasnya. 528 00:29:45,809 --> 00:29:48,210 Hanya ini yang bisa kutawarkan. Maafkan aku. 529 00:29:48,210 --> 00:29:51,579 Astaga, tidak apa-apa. Anda harus meminumnya. 530 00:29:51,579 --> 00:29:53,309 Jangan membuatku menunggu. Tolong terima ini. 531 00:29:53,309 --> 00:29:56,579 - Dengan senang hati kuterima. - Baiklah. 532 00:29:56,579 --> 00:29:58,850 Terima kasih. Aku akan menikmatinya. 533 00:30:00,420 --> 00:30:03,259 Aku sudah menyiapkan semua peralatan medis yang Anda minta. 534 00:30:04,190 --> 00:30:06,259 Begitu rupanya. Terima kasih. 535 00:30:06,259 --> 00:30:08,200 Kita pergi sekarang? 536 00:30:08,200 --> 00:30:10,100 - Baiklah. Beristirahatlah, Pak. - Sampai jumpa. 537 00:30:10,100 --> 00:30:11,170 Lekaslah sembuh. 538 00:30:11,170 --> 00:30:12,630 - Baiklah. - Lekaslah sembuh. 539 00:30:12,630 --> 00:30:14,769 Dia pria yang baik. 540 00:30:16,600 --> 00:30:17,640 Benar. 541 00:30:18,140 --> 00:30:21,340 Kudengar kamu baru membeli mobil baru. 542 00:30:22,239 --> 00:30:24,009 Astaga. Itu mobil kecil. 543 00:30:24,610 --> 00:30:27,219 Aku harus berterima kasih kepada Direktur Ahn. Dia amat baik ke aku. 544 00:30:27,219 --> 00:30:28,880 Astaga. Aku tidak melakukan apa pun. 545 00:30:28,880 --> 00:30:31,219 Kamu bisa membeli mobil baru karena kamu hemat. 546 00:30:31,219 --> 00:30:32,650 Astaga, tidak. 547 00:30:32,650 --> 00:30:34,759 Kalau begitu, akan kubelikan kopi untuk semua orang hari ini! 548 00:30:36,090 --> 00:30:37,259 - Astaga. - Ayo. 549 00:30:37,930 --> 00:30:40,860 Semua orang sangat memujinya, dan dia sangat dihormati. 550 00:30:40,860 --> 00:30:43,999 Ini adegan yang mengharukan. Ada apa ini? 551 00:30:44,930 --> 00:30:47,840 Apa klien kita berbohong? 552 00:30:50,370 --> 00:30:52,370 "Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook" 553 00:30:53,779 --> 00:30:55,610 Sudah kuduga. Ini masih membingungkan. 554 00:30:55,739 --> 00:30:56,779 Masih? 555 00:30:57,279 --> 00:30:59,710 Menurutmu klien kita membohongi kita? 556 00:30:59,910 --> 00:31:02,120 Bukan itu maksudku. 557 00:31:02,120 --> 00:31:03,519 Tidak, bukan? 558 00:31:03,920 --> 00:31:05,719 Namun, sejujurnya, aku juga tidak yakin. 559 00:31:06,719 --> 00:31:08,690 Ini masalahnya dengan operasi. 560 00:31:08,690 --> 00:31:10,329 Saat pasien berada di antara hidup dan mati, 561 00:31:10,329 --> 00:31:12,789 terkadang dokter harus mengambil risiko dan mengambil jalan berbahaya 562 00:31:12,789 --> 00:31:15,100 untuk menyelamatkan nyawa pasien. 563 00:31:16,930 --> 00:31:18,430 Bagaimana menurutmu, Kim? 564 00:31:18,900 --> 00:31:21,539 Entah apa ini kecelakaan yang disebabkan kesalahan 565 00:31:21,539 --> 00:31:24,440 atau ini kasus malapraktik medis... 566 00:31:25,809 --> 00:31:27,809 Aku juga tidak yakin. 567 00:31:29,180 --> 00:31:31,710 Jika kematiannya tidak disengaja atau hanya kesialan, 568 00:31:32,410 --> 00:31:34,019 apakah benar menerima kasus ini? 569 00:31:39,719 --> 00:31:42,660 Kurasa kita tidak perlu mengambil kasus ini. 570 00:31:42,660 --> 00:31:43,860 Bagaimana menurutmu? 571 00:31:48,729 --> 00:31:50,900 - Baiklah. - Tentu. 572 00:31:51,400 --> 00:31:52,400 Baiklah. 573 00:31:57,309 --> 00:31:59,469 "Masukkan koin" 574 00:32:08,477 --> 00:32:11,287 Permisi. Boleh pinjam koin? 575 00:32:29,577 --> 00:32:32,387 Permisi. Boleh pinjam koin? 576 00:32:49,698 --> 00:32:51,938 Aku tidak punya kembalian. 577 00:32:58,248 --> 00:33:00,948 - Kamu mau kopi ini? - Apa itu untukku? 578 00:33:01,617 --> 00:33:03,077 Tentu. Terima kasih. 579 00:33:09,417 --> 00:33:12,458 Kopi ini mengandung banyak krim dan gula. 580 00:33:14,228 --> 00:33:15,698 Itu artinya aku menyukainya. 581 00:33:20,897 --> 00:33:22,698 Itu dokumen dari gugatan. Apa itu kasusmu? 582 00:33:22,698 --> 00:33:23,897 Kamu ingin aku melihatnya? 583 00:33:25,567 --> 00:33:28,377 Benar juga. Aku harus memperkenalkan diri. 584 00:33:29,438 --> 00:33:31,107 Ambillah. Itu kartu namaku. 585 00:33:32,978 --> 00:33:35,018 Karena kamu memberiku secangkir kopi, 586 00:33:35,018 --> 00:33:36,917 sebagai cara berterima kasih atas kopinya, 587 00:33:37,478 --> 00:33:39,248 aku bisa memeriksanya. 588 00:33:39,387 --> 00:33:41,458 Kamu juga mencari jawaban. 589 00:33:41,458 --> 00:33:43,258 Jadi, tidak ada ruginya. 590 00:33:43,758 --> 00:33:46,688 Menurutmu kenapa aku mencari jawaban? 591 00:33:46,827 --> 00:33:49,827 Aku tidak perlu berpikir. Aku bisa melihatnya. 592 00:33:50,798 --> 00:33:53,298 Itu tertulis di seluruh wajahmu. 593 00:33:53,298 --> 00:33:56,198 "Aku mencari jawaban." Itu yang tertulis. 594 00:33:56,998 --> 00:33:58,938 Kenapa kamu kemari? 595 00:33:58,938 --> 00:34:00,308 Aku datang untuk mencari barangku. 596 00:34:00,308 --> 00:34:02,478 Aku lupa tasku di dalam taksi. 597 00:34:02,478 --> 00:34:05,507 Aku lebih cepat dari barangku. Jadi, aku sedang menunggunya. 598 00:34:05,507 --> 00:34:06,547 Begitu rupanya. 599 00:34:06,947 --> 00:34:09,777 Ayolah. Jangan malu. Berikan kepadaku. 600 00:34:09,777 --> 00:34:10,918 - Aku... - Aku akan melihatnya. 601 00:34:13,847 --> 00:34:14,958 "Putusan" 602 00:34:15,558 --> 00:34:19,088 Putusan. Lalu ada... 603 00:34:21,088 --> 00:34:22,498 Ini kasus yang sulit. 604 00:34:25,068 --> 00:34:27,097 Penggugat harus membuktikan 605 00:34:27,097 --> 00:34:29,338 bahwa terdakwa bersalah dalam persidangan. 606 00:34:29,338 --> 00:34:30,998 Namun, terdakwa punya semua catatannya. 607 00:34:30,998 --> 00:34:33,568 Terdakwa tidak mau menyerahkan berkas apa pun 608 00:34:33,838 --> 00:34:35,677 yang akan membahayakan terdakwa. 609 00:34:36,137 --> 00:34:38,277 Terdakwa sudah unggul sejak awal. 610 00:34:40,608 --> 00:34:42,177 Terima kasih atas sarannya. 611 00:34:43,277 --> 00:34:46,588 Tunggu. Terdakwa punya satu keuntungan lagi sejak awal. 612 00:34:47,648 --> 00:34:50,558 Astaga. Pria ini 613 00:34:52,487 --> 00:34:56,027 mungkin tidak punya siapa pun di sisinya sejak awal. 614 00:34:58,157 --> 00:34:59,628 Itu yang terlintas di benakku. 615 00:35:01,197 --> 00:35:04,038 Bekerja di lokasi konstruksi yang berisik selama bertahun-tahun 616 00:35:04,038 --> 00:35:07,438 pasti menyebabkan suaranya menjadi lebih keras dan serak juga. 617 00:35:07,838 --> 00:35:10,708 Orang biasa seperti kita mungkin menganggap suaranya 618 00:35:10,708 --> 00:35:11,947 agak agresif. 619 00:35:12,878 --> 00:35:15,418 Tidak seperti koper yang dibawa pegawai kantor, 620 00:35:15,777 --> 00:35:17,617 tas kerjanya 621 00:35:17,617 --> 00:35:19,987 pasti penuh dengan alat yang mungkin terlihat seperti senjata. 622 00:35:19,987 --> 00:35:21,818 Jadi, orang-orang pasti menganggapnya lebih kasar. 623 00:35:21,818 --> 00:35:24,358 Orang-orang tampak baik saat bersih, tapi tidak terlalu baik saat kotor. 624 00:35:24,358 --> 00:35:25,527 Namun, 625 00:35:25,887 --> 00:35:28,058 orang seperti dia harus melakukan tugas yang melelahkan secara fisik 626 00:35:28,058 --> 00:35:29,458 di lingkungan berbahaya. 627 00:35:31,568 --> 00:35:33,797 Hanya karena mereka tidak bisa bicara dengan nada yang anggun, 628 00:35:33,797 --> 00:35:36,197 merendahkan mereka itu 629 00:35:36,197 --> 00:35:39,268 salah. Kamu setuju, bukan? 630 00:35:43,308 --> 00:35:45,177 Aku menyadari sesuatu tentangmu. 631 00:35:45,277 --> 00:35:46,947 Kamu cukup pendiam. 632 00:35:46,947 --> 00:35:49,777 Kamu sadar hanya aku yang bicara di sini? 633 00:35:50,518 --> 00:35:52,617 Kamu memberiku nasihat berharga. 634 00:35:52,617 --> 00:35:54,217 Jadi, aku mendengarkanmu dengan saksama. 635 00:35:54,217 --> 00:35:55,318 Begitu rupanya. 636 00:35:55,518 --> 00:35:57,257 Suaramu bagus. Serta kamu tampan. 637 00:35:59,588 --> 00:36:02,958 Omong-omong, aku punya pertanyaan. Saat mengoperasikan taksi, 638 00:36:02,958 --> 00:36:05,568 apa kamu dan pelangganmu harus membicarakan 639 00:36:05,568 --> 00:36:07,027 kesulitan hidup mereka. 640 00:36:07,628 --> 00:36:09,938 Itu risiko pekerjaan. 641 00:36:10,068 --> 00:36:13,038 Kalau begitu, di antara pelangganmu, 642 00:36:13,137 --> 00:36:14,907 pasti ada orang yang butuh nasihat hukum. 643 00:36:14,907 --> 00:36:18,038 Atau pasti ada orang dengan masalah yang tidak bisa diselesaikan hukum. 644 00:36:18,038 --> 00:36:21,507 Apa pendapatmu tentang membicarakan pelanggan seperti itu secara detail? 645 00:36:22,018 --> 00:36:24,478 Sepertinya kamu ingin aku memperkenalkannya kepadamu. 646 00:36:24,478 --> 00:36:27,518 Astaga. Kamu cepat tanggap. 647 00:36:28,418 --> 00:36:30,717 Namun, jika kamu memperkenalkanku kepada pelangganmu, 648 00:36:31,217 --> 00:36:33,387 aku akan memberimu setengah bayaranku. 649 00:36:34,558 --> 00:36:35,858 "Firma Hukum Chun Ji Hoon, Biaya: Satu Dolar" 650 00:36:35,858 --> 00:36:38,827 Di sini tertulis bayaranmu hanya satu dolar. 651 00:36:38,827 --> 00:36:42,237 Mudah untuk bermurah hati saat kamu kaya. 652 00:36:42,597 --> 00:36:45,668 Namun, memberikan setengah bayaranku padahal itu hanya satu dolar adalah 653 00:36:45,668 --> 00:36:47,668 hal yang sulit. 654 00:36:47,668 --> 00:36:49,907 Itu tawaran yang kubuat. 655 00:36:51,277 --> 00:36:52,478 Aku akan memikirkannya. 656 00:36:52,478 --> 00:36:54,208 Pikirkan kasusmu juga. 657 00:36:54,608 --> 00:36:56,777 Semoga harimu menyenangkan. Kamu tampan. 658 00:36:59,047 --> 00:37:00,347 Astaga. Namun, di mana taksinya? 659 00:37:16,268 --> 00:37:18,407 "Kamera lalin untuk pelanggaran lalu lintas dan mengebut" 660 00:37:21,568 --> 00:37:22,637 "Kosong" 661 00:37:29,217 --> 00:37:31,918 "Katakan kebenaran di balik kebohongan dan manipulasimu!" 662 00:37:37,858 --> 00:37:40,027 "Kembalikan putriku!" 663 00:37:43,157 --> 00:37:44,498 "Hukum pembunuhnya" 664 00:37:47,998 --> 00:37:50,197 "Kami akan mengurusmu seperti keluarga" 665 00:37:59,907 --> 00:38:01,717 "Beraninya dia merawat pasien setelah merusak hidup putriku?" 666 00:38:12,358 --> 00:38:14,827 "Pemberhentian Taksi" 667 00:38:19,268 --> 00:38:20,998 Aku tidak mau yang lama. 668 00:38:21,628 --> 00:38:23,498 Beri aku yang baru keluar dari wajan. 669 00:38:23,737 --> 00:38:27,308 Kamu mengatakannya beberapa kali. Jadi, aku hanya beri yang segar. 670 00:38:29,978 --> 00:38:32,777 "Roti Berbentuk Ikan" 671 00:38:32,808 --> 00:38:35,177 "Unit Perawatan Intensif" 672 00:38:39,188 --> 00:38:43,058 "Rumah Sakit Universitas Bukbu" 673 00:38:43,058 --> 00:38:46,088 "Rumah Sakit Universitas Bukbu" 674 00:39:13,117 --> 00:39:14,117 Bersedia. 675 00:39:17,318 --> 00:39:18,458 Bagus. 676 00:39:29,338 --> 00:39:31,097 "Han Su Ryeon" 677 00:39:34,338 --> 00:39:35,938 - Ayah. - Kamu baik-baik saja? 678 00:39:35,938 --> 00:39:38,038 - Kapan Ayah tiba di sini? - Baru saja. 679 00:39:38,947 --> 00:39:39,978 Apa itu? 680 00:39:40,748 --> 00:39:42,878 - Roti berbentuk ikan. - Kamu sudah selesai? 681 00:39:42,878 --> 00:39:45,588 Ya. Apa ini? Ayah bilang tidak bisa datang hari ini. 682 00:39:46,117 --> 00:39:47,588 Ayah membatalkan pekerjaan. Ayah ingin melihatmu. 683 00:39:48,018 --> 00:39:49,818 Aku yakin itu sebaliknya. 684 00:39:50,318 --> 00:39:52,128 - Ayo. Berikan tasmu. - Baiklah. 685 00:39:54,157 --> 00:39:56,597 - Astaga. Ini tampak sangat enak. - Makanlah. 686 00:39:57,257 --> 00:40:01,228 "Pertukangan kayu, plesteran, penyelesaian, perpipaan, perbaikan" 687 00:40:03,498 --> 00:40:05,237 Ayah sudah mencari tahu. 688 00:40:05,237 --> 00:40:06,938 Namun, jika kamu menjaga dirimu dengan baik, 689 00:40:06,938 --> 00:40:09,277 kamu bisa menyelesaikan rehabilitasi fisik dalam enam bulan. 690 00:40:09,777 --> 00:40:10,978 Aku baik-baik saja, Ayah. 691 00:40:11,378 --> 00:40:14,577 Tidak. Kamu tidak baik-baik saja. Kamu harus dioperasi. 692 00:40:15,108 --> 00:40:17,978 Mungkin aku akan baik-baik saja dengan lebih banyak terapi fisik. 693 00:40:18,318 --> 00:40:21,958 Dokter bilang menundanya hanya akan memperburuk kondisimu. 694 00:40:21,958 --> 00:40:23,188 Serta ayah melihatmu berlari tadi. 695 00:40:23,188 --> 00:40:25,157 Kamu sudah menundanya selama mungkin. 696 00:40:26,688 --> 00:40:29,197 Aku takut dioperasi. 697 00:40:29,697 --> 00:40:31,827 Kamu bisa mendapatkan SIM selama rehabilitasi. 698 00:40:32,427 --> 00:40:34,297 Setelah kamu dapat SIM, 699 00:40:34,297 --> 00:40:36,268 ayah bisa membelikanmu mobil bekas. 700 00:40:36,268 --> 00:40:37,668 Kita juga bisa bepergian bersama. 701 00:40:37,668 --> 00:40:40,668 Benarkah? Setelah aku mendapatkan SIM, 702 00:40:40,668 --> 00:40:42,907 kita bisa pergi ke pantai timur seperti dahulu 703 00:40:42,907 --> 00:40:44,637 dan pergi ke lapangan rumput perak. Bagaimana menurut Ayah? 704 00:40:44,737 --> 00:40:46,507 Aku bisa mengantar kita ke sana. 705 00:40:47,708 --> 00:40:49,347 Memikirkannya saja membuat ayah bahagia. 706 00:41:03,458 --> 00:41:05,398 Su Ryeon. 707 00:41:24,878 --> 00:41:26,018 Pria ini 708 00:41:27,818 --> 00:41:31,518 mungkin tidak punya siapa pun di sisinya sejak awal. 709 00:41:32,958 --> 00:41:34,458 Itu terlintas di benakku. 710 00:41:37,657 --> 00:41:40,427 "Rumah Sakit Universitas Bukbu" 711 00:41:49,077 --> 00:41:50,978 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 712 00:41:50,978 --> 00:41:52,148 "Pembunuh Ahn Young Sook" 713 00:41:52,148 --> 00:41:53,378 "Beraninya dia merawat pasien usai menghancurkan hidup putriku" 714 00:41:54,677 --> 00:41:58,217 Benar. Masuk akal jika kita tidak yakin. 715 00:41:59,547 --> 00:42:01,648 Itu wajar. 716 00:42:13,128 --> 00:42:14,268 Hei, Go Eun. 717 00:42:14,527 --> 00:42:17,467 Aku akan memberimu hadiah kejutan. 718 00:42:17,797 --> 00:42:19,737 Hadiah? Apa itu? 719 00:42:19,737 --> 00:42:21,838 Jika kuberi tahu sekarang, itu bukan kejutan. 720 00:42:24,308 --> 00:42:25,378 Astaga. 721 00:42:26,177 --> 00:42:27,907 Baiklah. Mari bersihkan tangganya. 722 00:42:27,907 --> 00:42:33,447 "Tangga" 723 00:42:36,458 --> 00:42:38,827 Apa yang terjadi? Cepat! 724 00:42:44,558 --> 00:42:46,327 "Ruang Kendali, Area Terlarang" 725 00:42:53,708 --> 00:42:56,308 Benar. Semua orang merasa ada yang salah dengan kasus ini. 726 00:42:56,677 --> 00:42:57,938 Aku bisa memecahkannya. 727 00:43:01,708 --> 00:43:02,717 "Selesai" 728 00:43:05,117 --> 00:43:06,447 Itu tidak sulit. 729 00:43:16,597 --> 00:43:17,858 Sedang apa kamu di sini, Go Eun? 730 00:43:18,027 --> 00:43:19,797 Sial. Kamu membuatku takut. 731 00:43:20,327 --> 00:43:21,427 Kenapa kalian di sini? 732 00:43:22,237 --> 00:43:23,237 Untuk alasan yang sama kamu di sini. 733 00:43:27,308 --> 00:43:28,568 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 734 00:43:29,538 --> 00:43:31,038 "Bersih Tuntas Bersaudara" 735 00:43:33,878 --> 00:43:34,978 Permen? 736 00:43:35,777 --> 00:43:37,177 Bagus. 737 00:43:42,558 --> 00:43:44,818 - Ini jelas membangunkanku. - Sudah kubilang. 738 00:43:44,858 --> 00:43:45,927 Ini bagus. 739 00:43:45,927 --> 00:43:49,197 Klien kita terjebak di insiden ini dan tidak bisa melupakannya. 740 00:43:49,197 --> 00:43:50,197 Benar sekali. 741 00:43:50,757 --> 00:43:53,898 Bukankah apa pun yang kita temukan akan berguna? 742 00:43:54,068 --> 00:43:55,197 Aku juga berpikir begitu. 743 00:43:55,737 --> 00:43:57,737 Tidak sopan jika hanya duduk dan melihat. 744 00:44:12,347 --> 00:44:14,518 Lihat itu. Jari-jarinya buram. 745 00:44:15,418 --> 00:44:18,257 Jika semua orang menginginkan sesuatu yang konkret, 746 00:44:18,257 --> 00:44:20,288 sudah sepantasnya mencarikannya untukmu. 747 00:44:20,288 --> 00:44:21,688 - Benar, bukan? - Benar. 748 00:44:21,688 --> 00:44:23,297 Kami mau! 749 00:44:23,297 --> 00:44:25,228 Carikan untuk kami! 750 00:44:28,027 --> 00:44:29,597 "Smart Viewer: Admin" 751 00:44:49,188 --> 00:44:51,757 "Sistem Manajemen Terintegrasi Rumah Sakit Jeil Chakhan" 752 00:44:51,757 --> 00:44:55,697 Jika kita temukan satu petunjuk saja bahwa mereka memalsukan bukti, 753 00:44:56,027 --> 00:44:58,097 - permainan berakhir. - Permainan berakhir! 754 00:44:58,097 --> 00:45:00,467 Benar. Beraninya mereka mencoba menipu kita. 755 00:45:00,467 --> 00:45:02,438 Go Eun kita tidak bisa ditipu. 756 00:45:04,938 --> 00:45:06,568 Ahn Young Sook. 757 00:45:07,168 --> 00:45:11,507 Aku akan menemukan bukti kamu memalsukan bukti dan mengeksposmu. 758 00:45:11,507 --> 00:45:13,378 - Mengeksposmu. - Mengeksposmu. 759 00:45:21,987 --> 00:45:23,717 "Sistem Manajemen Terintegrasi Rumah Sakit Jeil Chakhan" 760 00:45:25,257 --> 00:45:26,788 "Folder ini kosong" 761 00:45:29,697 --> 00:45:31,657 "Tidak ada informasi" 762 00:45:35,228 --> 00:45:36,697 "Tidak ada informasi" 763 00:45:36,697 --> 00:45:39,737 Tidak. Semuanya sia-sia. 764 00:45:40,967 --> 00:45:42,538 Tidak ada apa-apa. 765 00:45:42,737 --> 00:45:46,108 Apa ini? Tidak ada gunanya. 766 00:45:46,708 --> 00:45:48,777 Apa ini? 767 00:45:51,478 --> 00:45:52,617 "Pak Kim" 768 00:45:59,228 --> 00:46:00,257 Halo? 769 00:46:00,257 --> 00:46:02,998 Bukankah kamu bilang akan memberiku hadiah kejutan? 770 00:46:04,058 --> 00:46:05,628 Kejutan! 771 00:46:05,827 --> 00:46:08,867 Tidak ada apa-apa. Bagaimana dengan kejutan itu? 772 00:46:09,268 --> 00:46:10,797 Aku sendiri terkejut tidak menemukan apa pun. 773 00:46:12,268 --> 00:46:14,137 Semua orang tampak merasa bersalah, 774 00:46:14,137 --> 00:46:16,838 jadi, aku mencari ke mana-mana untuk mencari bukti, 775 00:46:16,838 --> 00:46:18,378 tapi aku gagal. 776 00:46:18,378 --> 00:46:19,748 Aku hanya membuang waktuku. 777 00:46:20,407 --> 00:46:22,748 Bersabarlah. Aku akan segera ke sana. 778 00:46:23,577 --> 00:46:24,577 "Segera"? 779 00:46:25,717 --> 00:46:27,188 Di mana kamu sekarang? 780 00:46:27,617 --> 00:46:28,648 Di dekat sini. 781 00:46:29,387 --> 00:46:30,418 Di dekat sini? 782 00:46:37,797 --> 00:46:39,268 "Pergi sebentar" 783 00:46:42,898 --> 00:46:44,097 "Di Luar Kantor" 784 00:46:44,097 --> 00:46:47,637 Astaga. Kita sepakat untuk tidak mengambil kasus ini. 785 00:46:48,737 --> 00:46:51,577 Mereka sungguh tidak mendengarkan. 786 00:46:58,418 --> 00:47:00,447 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 787 00:47:02,588 --> 00:47:05,628 Aku datang untuk mencari tahu itu kecelakaan atau insiden. 788 00:47:07,088 --> 00:47:11,427 Kami dapat bagan Han Su Ryeon dari server data. 789 00:47:13,427 --> 00:47:15,898 Ya, tapi Ahn Young Sook mengisi bagan dengan tangan 790 00:47:15,898 --> 00:47:17,398 saat dia melihat pasien. 791 00:47:17,398 --> 00:47:18,797 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 792 00:47:20,568 --> 00:47:22,277 Mereka memindahkannya ke server belakangan. 793 00:47:25,577 --> 00:47:28,277 Jadi, kamu ingin memeriksa 794 00:47:28,277 --> 00:47:30,547 apakah mereka meninggalkan sesuatu saat itu dipindahkan? 795 00:47:30,547 --> 00:47:32,018 "Rekam medis harus disimpan di lokasi" 796 00:47:37,518 --> 00:47:40,228 "Maret dan April 2021" 797 00:47:40,228 --> 00:47:42,027 Jika mereka memalsukan catatan mereka seperti itu, 798 00:47:42,027 --> 00:47:43,797 apa mereka akan menyimpan bagan yang ditulis tangan? 799 00:47:43,797 --> 00:47:45,628 Aku pasti akan menghancurkannya. 800 00:47:47,797 --> 00:47:51,268 Catatan medis harus disimpan selama sepuluh tahun oleh hukum. 801 00:47:53,507 --> 00:47:55,038 Dia tidak bisa menghancurkannya dengan mudah. 802 00:48:07,018 --> 00:48:08,387 "Rekam medis harus disimpan di lokasi" 803 00:48:13,228 --> 00:48:14,387 "Rekam Medis" 804 00:48:20,628 --> 00:48:21,998 "Rekam Medis: Han Su Ryeon" 805 00:48:28,768 --> 00:48:29,907 "Rekam Medis: Han Su Ryeon" 806 00:48:29,907 --> 00:48:31,907 Aku menemukan berkas Han Su Ryeon. 807 00:48:33,677 --> 00:48:34,708 Kamu menemukannya? 808 00:48:36,418 --> 00:48:38,277 Kamu benar, Go Eun. 809 00:48:40,518 --> 00:48:42,018 "Rekam Medis" 810 00:48:43,717 --> 00:48:44,958 "Dari dua tahun lalu..." 811 00:48:44,958 --> 00:48:47,887 Setelah melihat ini, aku harus menyelidikinya. 812 00:48:48,487 --> 00:48:49,558 Apa maksudmu? 813 00:48:50,827 --> 00:48:51,998 Ada pepatah. 814 00:48:52,498 --> 00:48:53,498 TKP 815 00:48:55,027 --> 00:48:56,867 menyimpan kebenaran. 816 00:48:57,398 --> 00:48:59,108 "Kunjungan Terbatas" 817 00:49:04,708 --> 00:49:06,677 "Ruang Operasi" 818 00:49:08,708 --> 00:49:09,748 "Ruang Operasi" 819 00:49:10,717 --> 00:49:12,177 "Pembaca kartu" 820 00:49:12,788 --> 00:49:16,318 TKP yang kamu bicarakan adalah ruang operasi? 821 00:49:16,717 --> 00:49:18,717 Jika kamu tidak bisa menemukan apa pun, 822 00:49:18,717 --> 00:49:21,288 tidak ada salahnya memeriksa di tempat semuanya dimulai. 823 00:49:21,757 --> 00:49:23,358 Kamu akan masuk ke sana? 824 00:49:23,358 --> 00:49:25,797 Tidak ada kamera di dalam, jadi, aku tidak punya pilihan. 825 00:49:25,867 --> 00:49:27,998 Aku harus masuk dan melihat. 826 00:49:28,068 --> 00:49:30,268 Bagaimana kamu tahu tidak ada kamera di ruang operasi? 827 00:49:30,268 --> 00:49:32,197 Kita pasti sudah melihatnya jika ada. 828 00:49:32,507 --> 00:49:34,568 Tidak ada kamera yang tidak bisa kamu masuki. 829 00:49:38,978 --> 00:49:40,777 Bagaimana kamu akan masuk? 830 00:49:40,777 --> 00:49:42,478 Mereka tidak akan membiarkan orang luar masuk. 831 00:49:42,577 --> 00:49:43,878 Itu tidak masalah. 832 00:49:44,318 --> 00:49:46,347 Aku tidak berniat membunyikan bel. 833 00:49:48,347 --> 00:49:49,558 "Ruang Operasi" 834 00:49:49,558 --> 00:49:50,858 "Kantor Jaga Malam" 835 00:50:00,228 --> 00:50:01,867 Ayo ke ruang operasi. 836 00:50:02,097 --> 00:50:03,268 Kamu tidak makan sesuai perintah? 837 00:50:05,398 --> 00:50:06,467 Astaga. 838 00:50:08,237 --> 00:50:09,277 Kamu baik-baik saja? 839 00:50:11,378 --> 00:50:12,708 Kamu mau ke ruang operasi? 840 00:50:12,708 --> 00:50:14,478 Ya, benar. 841 00:50:14,708 --> 00:50:17,478 Namun, kami bisa mengurus ini dengan baik. 842 00:50:17,478 --> 00:50:18,677 Aku sedang menuju ke sana. 843 00:50:18,978 --> 00:50:20,047 Begitu rupanya. 844 00:50:21,918 --> 00:50:23,458 "Rumah Sakit Jeil Chakhan" 845 00:50:30,558 --> 00:50:33,027 Kamu pasti orang baru di sini, Dokter. 846 00:50:33,228 --> 00:50:35,838 Kamu belum pernah melihatku? Aku melihatmu beberapa kali. 847 00:50:36,398 --> 00:50:37,438 Benarkah? 848 00:50:38,097 --> 00:50:40,467 Aku tidak begitu ingat. 849 00:50:40,838 --> 00:50:42,907 Kamu dari departemen mana? 850 00:50:42,907 --> 00:50:45,077 Aku kecewa. 851 00:50:45,878 --> 00:50:47,878 Aku kesal. Aku tidak akan memberi tahu. 852 00:50:49,007 --> 00:50:50,117 Ini dia. 853 00:50:51,217 --> 00:50:53,717 "Ruang Tunggu Operasi" 854 00:50:53,717 --> 00:50:54,788 "Ruang Operasi" 855 00:50:54,788 --> 00:50:55,788 "Pembaca kartu" 856 00:50:58,318 --> 00:50:59,358 "Peralatan Bersih-bersih" 857 00:50:59,588 --> 00:51:02,188 Kami akan mengambil alih dari sini. Terima kasih. 858 00:51:02,188 --> 00:51:03,657 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa. 859 00:51:03,657 --> 00:51:04,858 "Ruang Operasi" 860 00:51:10,338 --> 00:51:11,898 Aku ingat. 861 00:51:12,538 --> 00:51:14,838 Bedah Saraf. Kamu dokter bedah saraf, bukan? 862 00:51:21,347 --> 00:51:22,518 "Khusus Petugas Berwenang" 863 00:51:25,217 --> 00:51:26,288 "Khusus Petugas Berwenang" 864 00:51:27,047 --> 00:51:28,347 "Alat Kebersihan" 865 00:51:30,657 --> 00:51:32,588 "Khusus Petugas Berwenang" 866 00:51:44,637 --> 00:51:47,068 Pak Kim, keluar dari sana. 867 00:51:47,568 --> 00:51:49,507 Apa aku menyalakan alarm ini? 868 00:51:49,507 --> 00:51:51,507 Kurasa ada detektor radio. 869 00:51:51,507 --> 00:51:52,708 Keluar sekarang juga. 870 00:51:54,507 --> 00:51:56,418 Apa yang terjadi? 871 00:51:56,918 --> 00:51:58,217 Apa itu kamera? 872 00:51:58,378 --> 00:51:59,487 Buka pintunya. 873 00:52:00,047 --> 00:52:01,918 Ini. 874 00:52:04,257 --> 00:52:05,588 "Khusus Petugas Berwenang" 875 00:52:08,657 --> 00:52:11,657 Kalian berdua, berjaga di luar dan jangan biarkan siapa pun masuk. 876 00:52:15,827 --> 00:52:17,038 "Khusus Petugas Berwenang" 877 00:52:23,938 --> 00:52:25,538 Semuanya, berkumpul. 878 00:52:28,677 --> 00:52:30,677 Sudah kubilang berkali-kali. 879 00:52:30,677 --> 00:52:33,188 Siapa yang membawa kamera kemari? 880 00:52:34,987 --> 00:52:36,987 Bagaimana jika kalian pasien di sini? 881 00:52:36,987 --> 00:52:40,058 Kalian mau seseorang memiliki video operasi kalian? 882 00:52:43,458 --> 00:52:44,628 Maju. 883 00:52:44,628 --> 00:52:47,498 Siapa yang membawa kamera? 884 00:52:53,137 --> 00:52:56,478 Alarmnya mati. Kurasa itu kerusakan sensor. 885 00:52:58,737 --> 00:53:00,978 - Periksa barang-barang mereka. - Baiklah. 886 00:53:00,978 --> 00:53:02,818 Tunjukkan isi sakumu. 887 00:53:02,818 --> 00:53:04,277 Periksa lokernya juga. 888 00:53:04,277 --> 00:53:05,347 - Baiklah. - Lupakan saja. 889 00:53:05,918 --> 00:53:06,947 Aku akan melakukannya. 890 00:53:23,912 --> 00:53:24,912 "Alat Kebersihan" 891 00:53:59,622 --> 00:54:01,022 Sial. 892 00:54:10,422 --> 00:54:12,893 Kenapa alarmnya berbunyi lagi? 893 00:54:17,292 --> 00:54:20,703 Kurasa sensornya benar-benar rusak. 894 00:54:21,863 --> 00:54:24,433 Mari kita selesaikan ini dan bersiap untuk operasi. 895 00:54:24,973 --> 00:54:26,033 Baiklah. 896 00:54:26,473 --> 00:54:29,372 Masuklah dan siapkan semuanya di ruang operasi. 897 00:54:53,462 --> 00:54:54,962 "Alat Kebersihan" 898 00:54:55,232 --> 00:54:56,372 Semua baik-baik saja. 899 00:54:57,902 --> 00:55:00,573 Kenapa mereka punya detektor kamera? 900 00:55:04,113 --> 00:55:06,812 Aku yakin mereka mengaturnya karena aku. 901 00:55:09,013 --> 00:55:11,352 Aku mengganggu detektif 902 00:55:11,352 --> 00:55:14,622 yang menangani kasus ini setiap hari. 903 00:55:16,593 --> 00:55:20,122 Dia bilang kata-kata tidak akan membantuku. 904 00:55:22,292 --> 00:55:25,292 Bahwa setidaknya aku butuh video untuk melakukan sesuatu. 905 00:55:26,263 --> 00:55:30,232 Jadi, aku membawa kamera ke ruang operasi. 906 00:55:31,902 --> 00:55:35,502 Mereka menangkapku sebelum aku bisa melakukan apa pun. 907 00:55:36,413 --> 00:55:39,783 Masuk paksa dan masuk tanpa izin? 908 00:55:40,442 --> 00:55:43,953 Mereka membawaku ke pengadilan dan aku mendapat masa percobaan. 909 00:55:53,292 --> 00:55:57,192 Tetap saja, sensornya menangkap kameramu dari jarak cukup jauh. 910 00:55:57,832 --> 00:55:59,803 Peralatan canggih seperti itu 911 00:56:00,703 --> 00:56:03,533 sangat mahal. 912 00:56:04,332 --> 00:56:08,073 Tidakkah kamu merasa dia benar-benar tidak ingin siapa pun 913 00:56:08,073 --> 00:56:09,772 merekam apa pun di sana? 914 00:56:11,613 --> 00:56:12,942 "Insiden? Kecelakaan? Ahn Young Sook" 915 00:56:12,942 --> 00:56:14,113 "Rekam Medis" 916 00:56:14,113 --> 00:56:15,812 Apa ini? 917 00:56:15,812 --> 00:56:18,553 Ini bukan bahasa Inggris atau Korea. Aku tidak bisa membaca apa pun. 918 00:56:19,183 --> 00:56:21,053 Apa ini rekam medis Han Su Ryeon? 919 00:56:21,422 --> 00:56:23,692 Aku ragu dia bisa membaca apa yang dia tulis. 920 00:56:25,792 --> 00:56:28,422 Dia dioperasi di tulang paha kiri dan panggulnya. 921 00:56:31,893 --> 00:56:33,663 Kenapa kamu menatapku seperti itu? 922 00:56:34,363 --> 00:56:35,663 Pak Choi. 923 00:56:35,663 --> 00:56:37,973 Kudengar kamu pandai di sekolah. Kamu belajar kedokteran? 924 00:56:37,973 --> 00:56:39,102 Gyeong Gu. 925 00:56:40,042 --> 00:56:41,502 Bagaimana kamu membaca ini? 926 00:56:41,502 --> 00:56:42,973 Kamu sungguh belajar kedokteran? 927 00:56:42,973 --> 00:56:44,343 Kurasa kamu lebih aneh. 928 00:56:45,212 --> 00:56:46,683 Ada bentuk seseorang. 929 00:56:46,683 --> 00:56:47,942 Ada tanda X di sini. 930 00:56:47,942 --> 00:56:49,652 Itu pasti area yang bermasalah. 931 00:56:49,712 --> 00:56:51,953 - Kalian semua konyol sekali. - Tentu saja. 932 00:56:53,383 --> 00:56:55,022 Hei, aku mengerti. 933 00:56:55,183 --> 00:56:56,953 Anda menemukan sesuatu? 934 00:56:56,953 --> 00:56:58,252 Kemari dan lihatlah ini. 935 00:57:00,993 --> 00:57:02,593 Ini tagihan medis Han Su Ryeon. 936 00:57:02,593 --> 00:57:03,633 "Total biaya: 54.069 dolar" 937 00:57:03,633 --> 00:57:06,093 Astaga. Mahal sekali. 938 00:57:06,093 --> 00:57:09,462 Kamu bisa melihat betapa seriusnya klien kita, bukan? 939 00:57:09,933 --> 00:57:12,272 Aku hanya tahu dia membayar mahal. 940 00:57:14,703 --> 00:57:17,343 Menurut hukum, jika ada penyerang, 941 00:57:17,343 --> 00:57:19,743 asuransi tidak akan mensubsidi tagihan medis. 942 00:57:20,442 --> 00:57:21,913 Seperti yang kamu tahu, 943 00:57:21,913 --> 00:57:25,582 di negara kita, punya asuransi kesehatan atau tidak 944 00:57:25,582 --> 00:57:27,553 membuat perbedaan besar dalam tagihan. 945 00:57:28,422 --> 00:57:32,192 Jika ini hanya kecelakaan dan tidak ada yang tanggung jawab, 946 00:57:32,252 --> 00:57:34,422 dia bisa saja membuat klaim asuransi. 947 00:57:35,223 --> 00:57:38,093 Namun, klien kita menolak melakukannya. 948 00:57:38,863 --> 00:57:40,303 Dengan risiko mengambil pinjaman. 949 00:57:40,962 --> 00:57:44,033 Baginya, ada yang lebih penting daripada uang. 950 00:57:46,643 --> 00:57:47,703 Kebenaran. 951 00:57:52,212 --> 00:57:54,542 Kurasa aku harus kembali ke sana. 952 00:57:54,942 --> 00:57:57,152 TKP? Ruang operasi? 953 00:57:57,613 --> 00:57:59,312 Ya, untuk memeriksa sesuatu. 954 00:57:59,783 --> 00:58:01,553 Kamu sudah coba masuk ke sana. 955 00:58:01,553 --> 00:58:02,883 Kamu tidak bisa bersembunyi. 956 00:58:03,893 --> 00:58:05,252 Aku tidak akan bersembunyi. 957 00:58:06,363 --> 00:58:07,393 Lantas, apa? 958 00:58:08,593 --> 00:58:09,593 Aku hanya akan 959 00:58:10,893 --> 00:58:12,062 berbaring. 960 00:58:13,863 --> 00:58:16,263 Kami akan membawamu ke ruang operasi. 961 00:58:16,263 --> 00:58:18,033 "Park Dong Sung" 962 00:58:26,113 --> 00:58:28,013 Kamu belum makan? 963 00:58:28,013 --> 00:58:29,013 Ya. 964 00:58:31,053 --> 00:58:33,453 Buat seolah-olah aku mengidap penyakit yang diderita Han Su Ryeon. 965 00:58:33,852 --> 00:58:36,352 Bagaimana jika kamu tidak sengaja dioperasi? 966 00:58:36,352 --> 00:58:37,422 Kamu akan dibius. 967 00:58:38,093 --> 00:58:41,062 Jika itu terjadi, kamu bisa mencari tahu untukku. 968 00:58:43,792 --> 00:58:46,332 Periksa apakah itu kecelakaan atau insiden. 969 00:58:48,832 --> 00:58:51,732 "Mewah" 970 00:58:53,473 --> 00:58:55,172 Aku akan pelan-pelan. Jangan khawatir. 971 00:58:57,973 --> 00:59:00,582 - Aku akan tepat di belakangmu. - Aku akan menunggu di sana. 972 00:59:09,582 --> 00:59:11,352 Ini hari yang indah. 973 00:59:11,352 --> 00:59:13,993 Kuharap ini berlalu tanpa insiden... 974 00:59:26,772 --> 00:59:27,772 Astaga. 975 00:59:31,973 --> 00:59:34,343 - Apa? - Astaga. 976 00:59:34,343 --> 00:59:35,542 Astaga. 977 00:59:36,013 --> 00:59:37,812 Astaga. Kamu baik-baik saja? 978 00:59:45,852 --> 00:59:48,663 Ini lensa sudut super lebar tanpa titik buta. 979 00:59:49,462 --> 00:59:52,093 Sensor kamera akan menyala. 980 00:59:53,062 --> 00:59:55,062 Nyalakan tiga menit setelah aku masuk. 981 00:59:55,062 --> 00:59:57,533 Jika alarmnya berbunyi, mereka akan mengira itu malafungsi. 982 00:59:58,573 --> 01:00:00,372 Kamu akan menyuruh mereka mematikannya? 983 01:00:01,602 --> 01:00:04,013 Percobaan pertama kita tidak sepenuhnya sia-sia. 984 01:00:05,312 --> 01:00:08,312 "Ruang Operasi" 985 01:00:15,453 --> 01:00:16,593 "Ruang Operasi" 986 01:00:29,462 --> 01:00:30,473 "Tidak ada sinyal" 987 01:00:37,712 --> 01:00:41,712 "Status Ruang Operasi: Park Dong Sung, Menunggu Operasi" 988 01:00:49,283 --> 01:00:52,752 Aku yakin tidak akan ada masalah. 989 01:00:52,993 --> 01:00:55,493 "Tidak ada Sinyal" 990 01:01:12,613 --> 01:01:14,383 "Tidak ada Sinyal" 991 01:01:22,582 --> 01:01:24,223 Tenang, Pak. 992 01:01:25,152 --> 01:01:27,022 Ini mungkin berbau aneh. 993 01:01:47,343 --> 01:01:49,042 "Tidak ada Sinyal" 994 01:01:58,622 --> 01:02:00,022 Buka mata Anda, Pak. 995 01:02:02,922 --> 01:02:04,192 Dia siap. 996 01:02:18,372 --> 01:02:21,712 Tidak ada yang memeriksa kenapa dia masuk memakai kacamata? 997 01:02:22,343 --> 01:02:23,383 - Maaf. - Maaf. 998 01:02:31,622 --> 01:02:33,993 Aku tidak peduli. Aku menunggu cukup lama. 999 01:02:41,303 --> 01:02:42,832 Kenapa itu berbunyi sekarang? 1000 01:02:55,743 --> 01:02:57,712 Aku hampir mati. 1001 01:02:59,312 --> 01:03:01,383 Aku menyuruh mereka membeli sistem yang mahal. 1002 01:03:02,582 --> 01:03:04,893 Mari kita mulai, Dokter Gong. 1003 01:03:16,872 --> 01:03:17,973 "Dokter Gong?" 1004 01:03:27,312 --> 01:03:30,652 Tunggu. Dari mana dia datang? 1005 01:03:51,172 --> 01:03:52,732 Dia melakukan operasi? 1006 01:04:37,383 --> 01:04:39,113 "Taxi Driver 2" 1007 01:04:39,252 --> 01:04:41,422 Dokter Gong. Tidakkah kamu ingin tahu 1008 01:04:41,482 --> 01:04:43,993 jika orang yang melakukan operasi terbanyak adalah 1009 01:04:43,993 --> 01:04:45,393 Direktur Ahn 1010 01:04:45,393 --> 01:04:46,863 atau Kepala Gong Soo Ho? 1011 01:04:46,893 --> 01:04:47,922 Minumlah. 1012 01:04:47,922 --> 01:04:51,462 Kamu bisa menemukan peralatan operasi di internet untuk berlatih. 1013 01:04:51,533 --> 01:04:53,703 Kenapa pembuluh darah orang ini jelek sekali? 1014 01:04:53,803 --> 01:04:56,232 Bagaimana dia bisa begitu tenang setelah perbuatannya 1015 01:04:56,433 --> 01:04:58,272 kepada pria tua yang tidak berdaya? 1016 01:04:58,332 --> 01:04:59,832 Kamu mengenal Han Su Ryeon, bukan? 1017 01:04:59,832 --> 01:05:02,002 Kamu melihatnya protes selama lebih dari setahun, 1018 01:05:02,002 --> 01:05:03,613 tapi kamu diam saja. 1019 01:05:03,613 --> 01:05:05,013 Padahal kamu tahu semuanya. 1020 01:05:05,013 --> 01:05:06,573 Itu efek samping obat bius. 1021 01:05:06,573 --> 01:05:08,712 Itu tidak akan terjadi kepadaku. 1022 01:05:08,712 --> 01:05:11,852 Ini peristiwa malang yang bisa terjadi kepada siapa pun. 1023 01:05:11,852 --> 01:05:15,283 Aku ingin membuat Direktur Ahn yang manis terkenal. 1024 01:05:15,422 --> 01:05:16,652 Kamu butuh bantuan? 1025 01:05:16,652 --> 01:05:18,192 Kuharap Direktur Ahn... 1026 01:05:18,192 --> 01:05:19,223 Selamatkan aku. 1027 01:05:19,223 --> 01:05:20,363 Selamatkan aku! 1028 01:05:20,363 --> 01:05:22,863 Dia menyukai hari spesialnya ini. 1029 01:05:23,263 --> 01:05:24,832 Pak Kim, kamu mendengarku? 1030 01:05:24,863 --> 01:05:26,433 Go Eun? 1031 01:05:27,962 --> 01:05:30,902 Sudah kubilang. Aku akan mengurus mereka dengan cara mereka sendiri. 1032 01:05:31,303 --> 01:05:33,133 Aku yang paling mengenal Kim Do Gi. 1033 01:05:33,940 --> 01:05:39,265 Ripped and resynced by YoungJedi 74621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.