Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,810 --> 00:01:20,010
La Fundación ofrece a mis amigos, la
oportunidad de legalizar los ingresos
2
00:01:20,170 --> 00:01:25,150
que no pueden legalizar de otro
modo por diversas razones.
3
00:01:26,870 --> 00:01:28,030
Ya veo.
4
00:01:29,450 --> 00:01:31,850
Espero que también
comprendas que esta
5
00:01:32,210 --> 00:01:34,410
información es
estrictamente confidencial.
6
00:01:35,050 --> 00:01:36,370
Por supuesto.
7
00:01:37,330 --> 00:01:40,250
Por lo tanto, no es posible que la
Fundación renuncie a su patrimonio.
8
00:01:41,450 --> 00:01:45,730
Me pidió que resolviera el
divorcio extra-judicialmente.
9
00:01:46,090 --> 00:01:48,958
Pero sin una solución para lo de
la Fundación, es poco realista.
10
00:01:48,982 --> 00:01:50,330
Qué pena.
11
00:01:51,610 --> 00:01:55,570
Si le asigna el fideicomiso a Alisa,
ella firmará todo de inmediato.
12
00:01:55,930 --> 00:01:59,570
- Así que es el tribunal o...
- ¿O?
13
00:02:00,650 --> 00:02:02,370
La creación de una
nueva fundación.
14
00:02:03,450 --> 00:02:05,130
Es bienvenida a hacerlo.
15
00:02:06,170 --> 00:02:08,290
No puede hacerlo.
Es demasiado costoso.
16
00:02:08,650 --> 00:02:10,170
No voy a ayudarla.
17
00:02:12,370 --> 00:02:14,370
Entonces debe
prepararse para un juicio.
18
00:02:15,930 --> 00:02:18,010
Me quedo con eso.
19
00:02:56,850 --> 00:03:00,090
- ¿Averiguaste algo sobre la chica?
- Sí.
20
00:03:05,770 --> 00:03:06,930
Por favor.
21
00:03:12,930 --> 00:03:17,330
Operativo de la investigación
penal. Así que es verdad.
22
00:03:18,890 --> 00:03:22,370
Casada, un hijo. El marido
es profesor de literatura.
23
00:03:23,650 --> 00:03:26,650
- Uno de los mejores profesores de Moscú.
- Pobre mujer.
24
00:03:27,010 --> 00:03:28,970
- ¿Qué quiere decir?
- Literalmente.
25
00:03:29,730 --> 00:03:33,890
Está la energía del dinero.
Sin ella, un hombre no es nada.
26
00:03:34,250 --> 00:03:35,810
Es como el atractivo sexual.
27
00:03:36,210 --> 00:03:37,850
De hecho, suele ser lo mismo.
28
00:03:39,610 --> 00:03:41,850
¿Así que sin dinero no
hay atractivo sexual?
29
00:03:42,210 --> 00:03:43,370
Sí.
30
00:03:44,210 --> 00:03:45,487
¿Quiere más información sobre
31
00:03:45,511 --> 00:03:47,010
- Shirokova? ¿Su vida amorosa?
- No.
32
00:03:47,530 --> 00:03:50,770
- Hábitos, círculo de conocidos.
- Gracias, Nikita.
33
00:03:51,130 --> 00:03:54,410
Gracias por atender
esta delicada petición.
34
00:03:54,770 --> 00:03:57,410
Volviendo a Alisa o más
bien a la Fundación...
35
00:04:06,730 --> 00:04:08,570
¿De qué se trata?
36
00:04:08,930 --> 00:04:10,090
¿Qué?
37
00:04:12,010 --> 00:04:14,890
Lo de dormir en el sofá.
38
00:04:15,570 --> 00:04:19,410
- Me quedé dormido.
- ¿Es una demostración de algo?
39
00:04:19,770 --> 00:04:23,130
No, es la sensación de que
deberíamos dormir por separado.
40
00:04:26,290 --> 00:04:28,050
Como quieras.
41
00:04:33,490 --> 00:04:35,930
¿Qué pasó con tu casa?
42
00:04:36,970 --> 00:04:38,330
¿Cuál casa?
43
00:04:39,290 --> 00:04:40,890
El terreno.
44
00:04:41,250 --> 00:04:43,050
No he decidido nada todavía.
45
00:04:43,690 --> 00:04:47,370
- Me pareció que te habías decidido.
- Estabas en contra.
46
00:04:48,210 --> 00:04:51,250
- ¿Qué tiene que ver eso conmigo?
- Creo que decisiones como esa
47
00:04:51,610 --> 00:04:53,210
deben hacerse juntos.
48
00:04:53,570 --> 00:04:56,130
Durmiendo aparte,
pero decidiendo juntos.
49
00:04:58,010 --> 00:05:00,970
De acuerdo. Lo
pensaré y decidiré.
50
00:05:02,090 --> 00:05:04,810
No, sólo lanzas una idea
y luego la descartas.
51
00:05:05,170 --> 00:05:07,730
- Tendré en cuenta tu opinión.
- ¿Me has preguntado?
52
00:05:08,090 --> 00:05:09,970
- Bueno, tú dijiste...
- No he dicho nada.
53
00:05:11,250 --> 00:05:13,130
¿Entonces no te importa?
54
00:05:14,450 --> 00:05:18,090
Cuando coges, ¿le preguntas
a las chicas si les importa?
55
00:05:19,930 --> 00:05:23,170
- No me acuesto con otra persona.
- Pruébalo, puede ser agradable.
56
00:05:32,890 --> 00:05:34,970
Hola, Dasha.
57
00:05:35,450 --> 00:05:37,490
- Hola.
- No estaba segura.
58
00:05:37,850 --> 00:05:39,050
- ¿Te acuerdas de mí?
- Sí.
59
00:06:09,930 --> 00:06:11,370
Oye.
60
00:06:13,770 --> 00:06:14,810
¿Sí?
61
00:06:16,290 --> 00:06:18,290
Perdóname.
62
00:06:25,090 --> 00:06:26,810
Ese está bonito.
63
00:06:28,530 --> 00:06:31,610
- Se te verá bien.
- No soy una de esas.
64
00:06:31,970 --> 00:06:33,010
¿Qué quieres decir?
65
00:06:33,810 --> 00:06:36,810
Una tortillera, lesbiana.
66
00:06:37,170 --> 00:06:39,570
- ¿Te lo dijo Marina?
- Sí.
67
00:06:40,410 --> 00:06:45,210
Independientemente de lo que dijera
Marina, no tenía intención de seducirla.
68
00:06:47,090 --> 00:06:49,930
- ¿Sabes que Marina fue asesinada?
- Sí, fui interrogada.
69
00:06:50,690 --> 00:06:53,610
La esperé mucho tiempo,
luego fui al baño al no verla.
70
00:06:53,970 --> 00:06:56,210
Ahí estaba tirada
llena de sangre.
71
00:07:02,450 --> 00:07:04,810
- ¿Sí?
- Hola, querida, ¿cómo estás?
72
00:07:05,170 --> 00:07:09,170
Bien, cariño. Como siempre, con
una cantidad insana de trabajo.
73
00:07:10,850 --> 00:07:13,370
Hay muchos artículos,
pero ninguno sobre mí.
74
00:07:13,730 --> 00:07:16,690
No, me encantaría
escribir sobre ti.
75
00:07:17,530 --> 00:07:19,958
Siempre eres emocionante.
Pero la próxima edición
76
00:07:19,982 --> 00:07:22,410
lamentablemente ya está llena.
77
00:07:23,610 --> 00:07:26,370
¿Y si hago una entrevista
sobre mi divorcio?
78
00:07:27,250 --> 00:07:30,530
- ¿Te vas a divorciar?
- Como si no lo supieras.
79
00:07:31,530 --> 00:07:34,210
Está bien, lo sé, pero
no quería molestarte.
80
00:07:34,570 --> 00:07:36,650
No te preocupes.
81
00:07:37,010 --> 00:07:41,170
- ¿Realmente estás lista para eso?
- No tengo nada que ocultar.
82
00:07:41,570 --> 00:07:45,170
Sensacional. Gracias
por darme la primicia.
83
00:07:45,530 --> 00:07:48,330
- Con fotos de Lawadkin.
- Hagámoslo.
84
00:07:48,690 --> 00:07:51,450
- Si está disponible.
- Ya he hablado con él.
85
00:07:51,810 --> 00:07:53,130
Genial.
86
00:07:53,490 --> 00:07:56,410
¿Ya es oficial o primero
quieren vivir separados?
87
00:07:57,970 --> 00:08:00,050
Es irrevocable.
Absolutamente indiscutible.
88
00:08:00,410 --> 00:08:02,250
Besos, adiós.
89
00:08:10,170 --> 00:08:12,708
¿Recibiste una autorización
para quedarte en Moscú?
90
00:08:13,132 --> 00:08:14,170
No.
91
00:08:14,210 --> 00:08:18,090
Tengo miedo de la policía y del
interrogatorio. Soy fotógrafa.
92
00:08:18,250 --> 00:08:20,650
Quería hacerle una foto de Marina,
su cuerpo era muy hermoso.
93
00:08:21,010 --> 00:08:23,490
- ¿Se conocen desde hace tiempo?
- Desde que éramos niñas.
94
00:08:23,930 --> 00:08:26,450
- ¿Debes estar triste?
- Sí.
95
00:08:26,810 --> 00:08:29,930
- ¿Dónde te quedas ahora?
- Con un amigo.
96
00:08:30,730 --> 00:08:33,090
Por supuesto, por eso la
compra de ropa. Bueno...
97
00:08:33,450 --> 00:08:37,450
Si tienes ganas, un día
podemos hacer una sesión.
98
00:08:38,570 --> 00:08:43,690
Dame tu número, te marcaré
para que tengas el mío.
99
00:08:44,050 --> 00:08:46,370
¿Cuándo fue la última
vez que vio a Marina?
100
00:08:46,730 --> 00:08:48,650
Antes de ayer. Pasé
la noche con ella.
101
00:08:49,010 --> 00:08:54,010
Me fui por la mañana. Tuvo la
visita de una amiga de Saratov.
102
00:08:54,370 --> 00:08:55,970
Dasha, creo.
103
00:08:56,690 --> 00:08:58,890
- Ella puede confirmarlo.
- ¿Adónde fue?
104
00:08:59,250 --> 00:09:03,170
- A ver a Alisa Olkhovskaya.
- ¿Cuánto tiempo estuvo allí?
105
00:09:03,490 --> 00:09:04,528
Hasta la noche.
106
00:09:04,552 --> 00:09:07,090
- ¿Razón por la que se reunieron?
- Sexo.
107
00:09:07,250 --> 00:09:09,810
- ¿Puede confirmarlo?
- No.
108
00:09:10,450 --> 00:09:11,490
¿Por qué?
109
00:09:12,530 --> 00:09:15,090
Las mujeres de su nivel
no confirman esas cosas.
110
00:09:32,490 --> 00:09:34,490
- ¿Te gusta?
- Mucho.
111
00:09:35,570 --> 00:09:38,530
- Está un poco dura, ¿no?
- No.
112
00:09:39,730 --> 00:09:42,584
Me preocupaba que las
patatas estuvieran poco hechas.
113
00:09:42,608 --> 00:09:44,250
Todo absolutamente cocinado.
114
00:09:49,450 --> 00:09:50,930
¿Qué pasa?
115
00:09:51,290 --> 00:09:54,330
Cariño, dejé mi
teléfono en el pasillo,
116
00:09:54,690 --> 00:09:57,010
¿podrías traérmelo, por favor?
117
00:09:57,370 --> 00:09:58,650
Gracias.
118
00:10:08,650 --> 00:10:12,570
- ¿Sabía lo de Marina y usted?
- Ella lo descubrió.
119
00:10:12,930 --> 00:10:14,490
¿Y?
120
00:10:14,850 --> 00:10:18,330
- Se asustó.
- ¿Así que estaba celosa de Marina?
121
00:10:18,690 --> 00:10:22,450
Sí, pero no se enteró de todo hasta
después de la muerte de Marina.
122
00:10:25,290 --> 00:10:27,130
¿Conoce a Boris, el
marido de Dasha?
123
00:10:27,490 --> 00:10:28,650
No.
124
00:10:29,290 --> 00:10:32,650
- ¿No habló de él?
- A mí no.
125
00:10:33,810 --> 00:10:34,890
Una pena.
126
00:10:37,170 --> 00:10:38,250
¿Por qué?
127
00:10:39,450 --> 00:10:43,090
Sospechamos de él. Seguía
a Dasha, ella se ocultaba de él.
128
00:10:43,450 --> 00:10:45,630
Esperaba que se hubiera
quejado de él frente a ti.
129
00:10:46,290 --> 00:10:49,890
Que mencionara que la estaba
amenazando o que Marina dijera
130
00:10:50,250 --> 00:10:52,490
que temía por su amiga.
131
00:10:52,850 --> 00:10:57,090
- Volviendo a la relación con la fallecida.
- Espere...
132
00:10:57,650 --> 00:11:00,570
Empiezo a recordar.
133
00:11:00,930 --> 00:11:04,930
- Ya te comiste la carne.
- Tenía mucha hambre.
134
00:11:05,290 --> 00:11:08,330
- ¿Frío un poco más?
- No, gracias, estoy lleno.
135
00:11:08,690 --> 00:11:12,010
- Ya conozco tu apetito.
- Sí.
136
00:11:13,210 --> 00:11:17,490
- ¿Qué hiciste esta mañana?
- Como dije...
137
00:11:17,850 --> 00:11:21,090
Estaba en la ciudad, paseando.
138
00:11:39,730 --> 00:11:41,850
¿Qué compraste?
139
00:11:42,850 --> 00:11:45,010
- ¿Dónde?
- Sergei dijo que estabas de compras.
140
00:11:46,250 --> 00:11:48,210
Estaba comprando ropa.
141
00:11:48,570 --> 00:11:51,970
- ¿Te dijo Sergei lo que dije?
- Sí.
142
00:11:52,330 --> 00:11:54,930
- ¿Por qué no confías en mí?
- ¿Cómo?
143
00:11:56,810 --> 00:11:59,370
- ¿Por qué me delata?
- No es un chivato.
144
00:11:59,730 --> 00:12:02,090
Garantiza tu seguridad.
145
00:12:02,970 --> 00:12:05,808
Muy bien. Aparentemente,
este es mi destino.
146
00:12:05,832 --> 00:12:06,870
¿Cuál?
147
00:12:07,130 --> 00:12:10,970
Primero mi marido
me sigue y ahora tú.
148
00:12:12,810 --> 00:12:15,370
¿Sí? Sí, sí...
149
00:12:15,730 --> 00:12:17,250
Sí, del trabajo.
150
00:12:19,490 --> 00:12:21,570
Bien, un beso. Adiós.
151
00:12:23,890 --> 00:12:25,970
- ¿Tu esposa?
- Mi mujer.
152
00:12:26,890 --> 00:12:31,010
- Al menos, hoy podré verla.
- ¿Sabes con quién irás esta noche?
153
00:12:31,850 --> 00:12:33,690
Sí, con un amigo.
154
00:12:34,050 --> 00:12:35,730
- Igor...
- ¿Qué?
155
00:12:42,130 --> 00:12:44,570
- Estoy celosa.
- No me mientas.
156
00:12:44,930 --> 00:12:49,050
Te quiero. Ayer me
cogiste tan bien.
157
00:12:53,370 --> 00:12:56,090
Cariño, tengo que ir a
trabajar en 30 minutos.
158
00:12:56,890 --> 00:13:00,490
30 minutos contigo es mucho.
159
00:13:15,570 --> 00:13:18,290
- ¡Estoy esperando!
- Ya voy.
160
00:13:37,450 --> 00:13:38,598
Hola.
161
00:13:38,622 --> 00:13:40,890
- Buenas noches.
- Buenas noches.
162
00:13:45,810 --> 00:13:47,890
Te traeré unas pantuflas.
163
00:13:52,410 --> 00:13:53,650
Gracias.
164
00:13:58,370 --> 00:14:01,810
- ¿Cómo va todo?
- Bien. Por favor, pasa.
165
00:14:05,650 --> 00:14:08,130
Podemos trabajar aquí
o en mi habitación.
166
00:14:08,490 --> 00:14:12,010
- No hay nadie aquí. Como quieras.
- ¿Dónde están tu padre y...?
167
00:14:12,370 --> 00:14:14,970
Papá y Sneschana están en
un concierto. ¿Te importa?
168
00:14:15,330 --> 00:14:16,490
No.
169
00:14:17,650 --> 00:14:21,690
- Podemos reprogramar la lección.
- No, no hay problema.
170
00:14:23,170 --> 00:14:25,610
- ¿Dónde vamos a trabajar?
- Quedémonos aquí.
171
00:14:26,610 --> 00:14:28,170
- Siéntate.
- Gracias.
172
00:14:28,530 --> 00:14:31,210
¿Café, té, vino,
champán? Es broma.
173
00:14:31,570 --> 00:14:33,010
¿Té o café?
174
00:14:34,130 --> 00:14:35,290
Café.
175
00:14:36,050 --> 00:14:38,090
Esto es de parte de mi padre.
176
00:14:56,010 --> 00:14:57,370
Hola.
177
00:15:02,370 --> 00:15:04,010
Lo has hecho muy bien.
178
00:15:04,370 --> 00:15:07,490
- ¿Fuiste al interrogatorio?
- Acabo de llegar de allí.
179
00:15:08,410 --> 00:15:09,850
¿Y?
180
00:15:11,570 --> 00:15:12,970
Me dejaron ir.
181
00:15:13,330 --> 00:15:16,130
Buenas. ¿Qué le gustaría beber?
182
00:15:16,490 --> 00:15:17,970
- Un agua sin gas.
- ¿Y usted?
183
00:15:18,330 --> 00:15:20,730
- Un whisky, por favor.
- Bien.
184
00:15:22,810 --> 00:15:24,970
Me tuvieron despierta
toda la noche.
185
00:15:27,530 --> 00:15:30,770
- ¿Crees que encontrarán al asesino?
- No lo creo.
186
00:15:32,210 --> 00:15:35,690
Cuando me enteré de lo de Marina
me quedé muy sorprendida.
187
00:15:38,210 --> 00:15:39,370
Lloré mucho.
188
00:15:40,170 --> 00:15:43,890
- Nos conocemos desde el Instituto.
- Lo sé todo.
189
00:15:44,250 --> 00:15:46,090
Debes estar muy triste.
190
00:15:47,130 --> 00:15:48,930
La querías.
191
00:15:50,410 --> 00:15:52,610
¿Por qué me llamaste aquí?
192
00:15:53,090 --> 00:15:55,770
Quería organizar un funeral.
193
00:15:56,770 --> 00:15:59,970
- ¿Sabes a quién debería llamar?
- ¿No puedes preguntar por teléfono?
194
00:16:01,610 --> 00:16:05,490
Perdona que te moleste.
Debes estar muy ocupado.
195
00:16:05,850 --> 00:16:08,850
No, ahora mismo estoy
completamente libre.
196
00:16:15,410 --> 00:16:18,330
- ¿Me trae un poco de hielo, por favor?
- Enseguida.
197
00:16:22,210 --> 00:16:23,650
Ella me vio salir.
198
00:16:26,450 --> 00:16:29,210
Dijo que Dasha se había
ido y corrí tras ella.
199
00:16:29,850 --> 00:16:33,330
- Le dirá que me fui enseguida.
- No.
200
00:16:33,690 --> 00:16:34,730
¿Cómo?
201
00:16:34,890 --> 00:16:38,290
Dijo que fuiste el último en irte. Que
amenazaste a tu esposa y a Marina.
202
00:16:38,650 --> 00:16:41,850
- Querían seguirlas hasta el baño.
- No es cierto, no pude ver eso.
203
00:16:42,210 --> 00:16:45,610
- Estaba fuera moviendo su auto.
- ¿Por qué iba a mentir?
204
00:16:48,970 --> 00:16:50,496
Hay cámaras de vídeo.
205
00:16:50,520 --> 00:16:53,730
No, no hay. No tienes
ninguna posibilidad.
206
00:16:55,810 --> 00:16:58,290
- ¿Dónde está mi mujer?
- No lo sé.
207
00:17:01,810 --> 00:17:05,490
- Llámela aquí.
- ¿Para qué? Ya la entrevistamos.
208
00:17:07,170 --> 00:17:09,890
- ¿Sabe ella que estoy aquí?
- Por supuesto que sí.
209
00:17:10,650 --> 00:17:12,610
Y está contenta.
210
00:17:12,970 --> 00:17:15,130
- ¿Cómo lo sabe?
- Lo sé.
211
00:17:18,610 --> 00:17:22,010
- ¿Firmarás la confesión ahora?
- Yo no lo hice.
212
00:17:29,290 --> 00:17:30,730
Llévenselo.
213
00:17:43,690 --> 00:17:45,890
¿De dónde eres?
214
00:17:48,050 --> 00:17:49,850
No conoces esa ciudad.
215
00:17:50,650 --> 00:17:52,690
¿Dónde trabajas?
216
00:17:53,290 --> 00:17:54,890
- En ninguna parte.
- ¿Por qué?
217
00:17:55,250 --> 00:17:56,290
Así no más.
218
00:17:56,650 --> 00:17:59,490
- ¿De qué vives?
- ¿Qué te interesa?
219
00:18:00,610 --> 00:18:03,370
Tal vez te interese...
220
00:18:03,850 --> 00:18:07,450
- Ni siquiera sé cómo decir esto.
- Vamos, dilo.
221
00:18:10,250 --> 00:18:13,450
Tengo una amiga, su marido
es un funcionario importante.
222
00:18:13,810 --> 00:18:17,090
Está todo el día en
reuniones y se aburre.
223
00:18:17,450 --> 00:18:20,850
- Necesita compañía.
- ¿Qué sacas de eso?
224
00:18:21,490 --> 00:18:24,023
Sólo quiero presentar a
dos buenas personas.
225
00:18:24,047 --> 00:18:25,090
¿Solamente eso?
226
00:18:35,690 --> 00:18:38,610
- ¿Cómo la conoces?
- Conozco a su marido.
227
00:18:38,970 --> 00:18:41,890
- Ya veo.
- No es lo que crees.
228
00:18:42,250 --> 00:18:46,290
Me pidió que lo hiciera personalmente.
Ellos tienen una relación abierta.
229
00:18:47,130 --> 00:18:51,610
La ama a su manera y
no quiere que esté triste.
230
00:18:51,970 --> 00:18:54,010
¿Marina te lo presentó?
231
00:18:54,034 --> 00:18:56,610
- No.
- Él era su amante.
232
00:18:57,370 --> 00:18:58,610
¿Y qué?
233
00:18:59,250 --> 00:19:01,130
¿Qué es lo que
realmente quieres de mí?
234
00:19:02,490 --> 00:19:07,090
Te diré que es tímida, no da el primer
paso, le gusta ser la que decide.
235
00:19:07,450 --> 00:19:09,290
Le gustarás.
236
00:19:10,810 --> 00:19:12,650
Por la memoria de Marina.
237
00:19:14,930 --> 00:19:18,210
- Muy bien.
- Prepárate.
238
00:19:19,370 --> 00:19:25,010
Esta noche voy a
presentarte por teléfono.
239
00:19:25,370 --> 00:19:28,810
Come algo, necesitarás fuerzas.
240
00:19:34,330 --> 00:19:36,950
"Debajo de una enigmática
y fría máscara
241
00:19:37,010 --> 00:19:39,810
tu voz me pareció tan
dulce como un sueño.
242
00:19:40,170 --> 00:19:44,730
Tus ojos cautivadores brillaron
sobre mí y tus labios me sonrieron.
243
00:19:45,210 --> 00:19:47,850
Contemplé a través
de una ligera niebla
244
00:19:48,010 --> 00:19:52,210
tus mejillas virginales y
la blancura de tu cuello
245
00:19:52,570 --> 00:19:55,490
Feliz, vi el rizo testarudo,
rizos nativos que dejaron la ola".
246
00:19:55,850 --> 00:19:58,090
Bueno, la pregunta B7.
247
00:19:58,670 --> 00:20:02,910
Para reforzar la expresión lingüística,
Lermontov se sale del orden
248
00:20:02,970 --> 00:20:05,890
habitual de las palabras
como en "tu dulce voz"
249
00:20:05,950 --> 00:20:08,590
o "un rizo testarudo". ¿Cuál
es el nombre de esa técnica?
250
00:20:09,570 --> 00:20:11,050
Inversión.
251
00:20:11,450 --> 00:20:12,830
Inversión.
252
00:20:12,890 --> 00:20:15,250
- Te quiero.
- ¿Qué?
253
00:20:17,370 --> 00:20:19,650
Te quiero.
254
00:20:20,010 --> 00:20:23,130
Yo... te quiero.
255
00:20:48,890 --> 00:20:51,050
¿Qué haces?
256
00:20:51,650 --> 00:20:53,450
Te estoy dando un beso.
257
00:20:54,210 --> 00:20:56,450
¿No te gusta?
258
00:20:56,810 --> 00:20:58,890
Detente, por favor.
259
00:21:00,770 --> 00:21:03,730
Te gusta, puedo sentirlo.
260
00:21:04,090 --> 00:21:05,770
Bien, levántate.
261
00:21:06,130 --> 00:21:07,910
Levántate.
262
00:21:10,010 --> 00:21:11,130
¿Estás seguro?
263
00:21:11,154 --> 00:21:13,890
- Sí, levántate.
- De acuerdo.
264
00:21:16,610 --> 00:21:18,330
Bien.
265
00:21:23,090 --> 00:21:25,250
Continua, Alexei Igorevich.
266
00:21:33,290 --> 00:21:34,650
Bien.
267
00:21:36,010 --> 00:21:37,730
No funciona así, querida.
268
00:21:39,090 --> 00:21:40,650
¿Por qué?
269
00:21:41,850 --> 00:21:44,050
Lo siento, tengo que irme.
270
00:21:48,210 --> 00:21:50,130
¿Adónde vas?
271
00:22:02,210 --> 00:22:03,890
¡Tu dinero!
272
00:22:42,610 --> 00:22:45,090
Enseguida estoy ahí.
273
00:22:53,690 --> 00:22:55,250
Buenas noches, Igor Dmitrievich.
274
00:22:55,690 --> 00:22:58,730
Buenas noches, Dasha.
¿Qué haces aquí?
275
00:22:59,090 --> 00:23:02,030
Un conocido me invitó.
Trabaja para usted.
276
00:23:02,090 --> 00:23:04,530
También es un gran
amante del arte.
277
00:23:04,890 --> 00:23:07,490
- Daria Smirnova, experta en arte.
- Buenas noches.
278
00:23:07,650 --> 00:23:11,410
- Alisa Olkhovskaya. Mucho gusto.
- Encantada de conocerla.
279
00:23:12,370 --> 00:23:14,970
- Disfruten la noche.
- Gracias.
280
00:23:19,890 --> 00:23:23,530
- ¿Estás bien?
- Sí. Buenas noches, señor.
281
00:23:23,890 --> 00:23:25,410
Buenas noches.
282
00:23:45,450 --> 00:23:49,770
- ¿No va a saludar, joven?
- Buenas noches, Alisa.
283
00:23:50,890 --> 00:23:52,650
Déjame presentarte a Daria.
284
00:23:53,010 --> 00:23:55,970
Daria, la experta en arte.
Ya nos conocemos.
285
00:23:56,850 --> 00:24:01,450
Kir, ¿desde cuándo los expertos en
arte pueden pagar por sus servicios?
286
00:24:01,810 --> 00:24:06,010
Necesito un asesor de arte
para mi nuevo apartamento.
287
00:24:06,370 --> 00:24:09,650
¿Vas a venir? Tendrás la
misma tarifa que Kir.
288
00:24:10,010 --> 00:24:12,890
Muy bien, Kirill me
dará su número.
289
00:24:20,490 --> 00:24:21,730
Hola.
290
00:24:22,090 --> 00:24:23,570
¿Nos presentas?
291
00:24:24,890 --> 00:24:26,730
Yelena Schirokova. Alisa.
292
00:24:27,090 --> 00:24:29,610
- Olkhovskaya. Esposa.
- Lo sé.
293
00:24:29,970 --> 00:24:32,410
- ¿Ya te vas?
- ¿Tengo que hacerlo?
294
00:24:33,010 --> 00:24:34,690
Sólo preguntaba.
295
00:24:36,890 --> 00:24:38,930
Creo que realmente me iré.
296
00:24:43,610 --> 00:24:45,524
- ¿Nos vamos?
- ¿Sabías que iba a venir?
297
00:24:45,548 --> 00:24:46,890
- No.
- Estás mintiendo.
298
00:24:47,530 --> 00:24:49,930
Querías burlarte de ella
y ponerla celosa.
299
00:24:50,290 --> 00:24:51,810
Lo había olvidado.
300
00:24:52,170 --> 00:24:53,850
¿Estás casado?
301
00:24:55,370 --> 00:24:59,330
Había olvidado que mi esposa
solía salir con Dolgachev. Vamos.
302
00:25:07,890 --> 00:25:09,290
- Buenas noches.
- Buenas noches.
303
00:25:10,250 --> 00:25:12,370
- Hola.
- Enhorabuena. Permítame presentarla.
304
00:25:12,730 --> 00:25:15,170
Lena. Igor. El anfitrión
de hoy, por así decirlo.
305
00:25:15,530 --> 00:25:18,170
- Igor Dolgaschev.
- Un placer.
306
00:25:19,130 --> 00:25:21,170
Buena noches a todos.
307
00:25:21,530 --> 00:25:23,690
- Tomen asiento. Por favor.
- Gracias.
308
00:25:25,930 --> 00:25:28,908
Ahí está sentada tu mujer.
Mandaré a buscar una silla.
309
00:25:29,032 --> 00:25:30,450
Se ha ido.
310
00:25:37,250 --> 00:25:38,770
¿Dónde está tu esposa?
311
00:25:39,210 --> 00:25:41,970
- Voy al baño.
- ¿Qué le gustaría beber?
312
00:25:42,330 --> 00:25:45,570
- Vino blanco.
- Agua sin gas.
313
00:25:46,730 --> 00:25:48,970
Es una locura. ¿Por qué te echó?
314
00:25:49,490 --> 00:25:50,610
No lo sé.
315
00:25:50,970 --> 00:25:54,090
Ahora sé que estaba con
ella cuando me echó.
316
00:25:54,450 --> 00:25:56,730
- Asqueroso. ¿Quién es ella?
- ¿Quién carajo sabe?
317
00:25:56,890 --> 00:25:59,490
Pero la vi en mi
fiesta la otra noche.
318
00:25:59,850 --> 00:26:03,090
Siempre pensé que Gleb era decente,
educado, muy diferente al mío.
319
00:26:03,450 --> 00:26:04,490
Eso pensaba.
320
00:26:05,730 --> 00:26:08,690
Si lo hubiera sabido,
nunca habría venido.
321
00:26:09,050 --> 00:26:11,570
Vamos no le hagas el favor
de dejarle el campo libre.
322
00:26:11,930 --> 00:26:13,810
- Ven.
- No voy a ir.
323
00:26:14,170 --> 00:26:17,610
¿Podrías traer mi bolsa, por favor?
Estúpidamente la dejé colgando.
324
00:26:17,770 --> 00:26:21,930
- Y mi teléfono está en la mesa.
- Te lo traeré.
325
00:26:22,290 --> 00:26:24,730
Son todos unos cabrones.
326
00:26:31,090 --> 00:26:32,730
Pasa.
327
00:26:33,690 --> 00:26:35,370
Este es Ilya Sergeyevich.
328
00:26:39,130 --> 00:26:42,650
- Maxim.
- ¿Cómo te va?
329
00:26:43,010 --> 00:26:46,810
Bueno. No hay pruebas y
respecto al embarazo como ya dije:
330
00:26:47,170 --> 00:26:50,315
Necesitamos muestras
de ADN de sus amantes.
331
00:26:50,339 --> 00:26:54,570
¿Importa quién la
embarazó? No importa.
332
00:26:55,250 --> 00:26:59,290
Max, tenemos que preparar el
papeleo para la audiencia cautelar.
333
00:27:00,490 --> 00:27:04,690
Podemos detenerlo temporalmente.
Hasta tres días. ¿Por qué lo arrestaríamos?
334
00:27:05,050 --> 00:27:07,050
Todo está claro.
335
00:27:07,410 --> 00:27:10,770
Hay un juicio, va a la
corte. Es un trato hecho.
336
00:27:12,450 --> 00:27:13,450
¿Entiendes?
337
00:27:16,810 --> 00:27:18,450
Sí.
338
00:27:20,130 --> 00:27:21,570
Adelante.
339
00:27:29,570 --> 00:27:31,610
Un buen chico.
340
00:27:37,130 --> 00:27:38,250
- ¿Esta?
- Sí, gracias.
341
00:27:38,610 --> 00:27:41,330
- ¿Te vas a quedar?
- No, está bien. Hasta pronto.
342
00:27:41,690 --> 00:27:42,930
Adiós.
343
00:27:53,890 --> 00:27:55,170
Soy yo.
344
00:28:01,170 --> 00:28:03,330
- Hola.
- Hola.
345
00:28:04,210 --> 00:28:06,970
- ¿Está mamá en casa?
- No. ¿Por qué has tardado tanto?
346
00:28:07,330 --> 00:28:09,650
- Trabajo.
- ¿Dónde?
347
00:28:10,010 --> 00:28:12,890
- Ahora estoy dando clases particulares.
- ¿Para qué?
348
00:28:14,730 --> 00:28:17,730
Qué pregunta tan infantil.
349
00:28:19,170 --> 00:28:21,490
- ¿Ya comiste?
- No.
350
00:28:21,850 --> 00:28:24,490
¿A quién das clases particulares?
¿A una de tus estudiantes?
351
00:28:24,850 --> 00:28:27,298
¿Por qué te interesa? Llama a tu
madre y averigua cuándo vendrá.
352
00:28:27,322 --> 00:28:28,430
Ya lo hice.
353
00:28:28,490 --> 00:28:30,850
- ¿Y?
- No contesta.
354
00:28:54,170 --> 00:28:55,490
Igor...
355
00:29:04,410 --> 00:29:07,730
- Lena, ¿a qué te dedicas?
- Trabajo en la policía.
356
00:29:08,850 --> 00:29:10,290
¿Una mujer policía?
357
00:29:12,730 --> 00:29:13,970
Así es.
358
00:29:14,330 --> 00:29:15,570
Ex-policía.
359
00:29:16,290 --> 00:29:18,290
No hay ex-policías.
360
00:29:23,850 --> 00:29:26,090
Voy a salir un rato.
No pierdas el tiempo.
361
00:29:26,450 --> 00:29:28,610
Aguanta un poco.
362
00:29:35,530 --> 00:29:38,330
Vuelvo enseguida.
363
00:29:41,490 --> 00:29:44,130
Es una profesión
extraña para una mujer.
364
00:29:46,090 --> 00:29:47,650
¿Bailamos?
365
00:29:48,010 --> 00:29:49,210
Claro.
366
00:30:00,370 --> 00:30:02,530
Disculpe, ¿bailamos?
367
00:30:03,570 --> 00:30:06,530
- ¿Yo?
- ¿Me permite este baile?
368
00:30:08,450 --> 00:30:09,890
¿Por qué no?
369
00:30:38,810 --> 00:30:41,194
- ¿Qué estás haciendo?
- Este es el baño de mujeres.
370
00:30:41,218 --> 00:30:42,530
¿Te acuestas con él?
371
00:30:42,690 --> 00:30:45,370
- ¿Con Kir? ¿Estás loco?
- ¿Qué significa eso?
372
00:30:45,730 --> 00:30:47,150
- ¿No lo entiendes?
- No, no lo entiendo.
373
00:30:47,210 --> 00:30:50,850
Estás en compañía y yo también.
Así que nadie sospecha nada.
374
00:30:51,210 --> 00:30:54,970
- Pero con él, de todas las personas.
- No conozco a nadie más en Moscú.
375
00:30:55,130 --> 00:30:57,990
- ¿Es una excusa improvisada?
- ¿Crees que soy tan estúpida
376
00:30:58,050 --> 00:31:01,050
como para venir con
mi amante? ¿Para qué?
377
00:31:07,770 --> 00:31:11,010
- ¿A qué te dedicas?
- A la actuación.
378
00:31:11,370 --> 00:31:14,010
¿Podría haberte visto
antes en algún sitio?
379
00:31:15,570 --> 00:31:16,638
¿No?
380
00:31:16,662 --> 00:31:18,190
Hasta ahora sólo me
han visto en anuncios.
381
00:31:18,250 --> 00:31:20,170
También es interesante, ¿no?
382
00:31:20,530 --> 00:31:23,050
- ¿También se dedica a la actuación?
- ¿Por qué piensas eso?
383
00:31:23,210 --> 00:31:25,530
- Parece una estrella.
- No...
384
00:31:25,890 --> 00:31:30,850
Sinceramente, si yo fuera su
marido no la dejaría sola.
385
00:31:31,210 --> 00:31:34,290
- ¿Por qué?
- Alguien podría robarla.
386
00:31:36,410 --> 00:31:39,370
No estoy sola. Estoy contigo.
387
00:31:51,130 --> 00:31:55,570
No quiero que te juntes más
con ese semental, ¿está bien?
388
00:31:55,930 --> 00:31:58,450
- De acuerdo.
- Lo siento.
389
00:31:58,810 --> 00:32:00,370
Disculpa.
390
00:32:04,950 --> 00:32:08,030
¿Supongo que acabo de
evitar otro asesinato?
391
00:32:08,490 --> 00:32:11,850
- Estás jugando un juego peligroso.
- ¿Me estás amenazando?
392
00:32:12,650 --> 00:32:14,290
Me preocupo por ti.
393
00:32:38,410 --> 00:32:41,850
- Esta es nuestra última noche de solteros.
- Bueno...
394
00:32:43,570 --> 00:32:46,570
Mañana es la boda, pasado
mañana seremos marido y mujer.
395
00:32:46,930 --> 00:32:48,290
Bueno...
396
00:32:48,850 --> 00:32:51,250
Irás A trabajar y te esperaré.
397
00:32:53,410 --> 00:32:55,330
Como si nada hubiera cambiado.
398
00:32:55,690 --> 00:32:57,010
Bueno...
399
00:32:58,410 --> 00:33:02,050
- ¿Se dice "bueno" en el registro civil?
- Bueno, estoy practicando.
400
00:33:03,410 --> 00:33:04,650
Muy bien.
401
00:33:05,170 --> 00:33:08,570
Lo siento, pero ya sabes lo que
pienso al respecto. No te enfades.
402
00:33:08,930 --> 00:33:10,450
Bueno...
403
00:33:10,890 --> 00:33:15,050
Pero tú me quieres. Al
menos, más que la boda.
404
00:33:15,530 --> 00:33:18,330
Podrías mostrar más entusiasmo.
405
00:33:19,730 --> 00:33:22,530
Ahora eres prácticamente
mi esposa. Te quiero.
406
00:33:22,890 --> 00:33:24,330
Eso es lo que importa.
407
00:33:24,690 --> 00:33:28,210
La firma es una mera formalidad.
408
00:33:28,570 --> 00:33:31,290
- ¿Es el abogado el que habla?
- Es el único.
409
00:33:31,650 --> 00:33:35,410
¿Qué cambia la firma si no
quieres ni sientes nada?
410
00:33:35,770 --> 00:33:39,130
- ¿Sientes algo?
- ¿Lo dudas?
411
00:33:39,490 --> 00:33:42,530
- No, sólo estoy frustrada.
- ¿Por qué?
412
00:33:42,890 --> 00:33:45,030
Estoy organizando nuestra
boda como si fuera el hombre.
413
00:33:45,090 --> 00:33:49,730
Me ocuparé del lugar,
la música, los invitados...
414
00:33:50,090 --> 00:33:52,450
Ni siquiera sabes
dónde vamos a celebrar.
415
00:33:52,810 --> 00:33:54,930
Ulyana, trabajo todo el día.
416
00:33:55,290 --> 00:34:00,010
Por eso, en lugar de una luna de
miel, tenemos tres días libres.
417
00:34:00,850 --> 00:34:03,490
Podemos ponernos al día con
nuestra luna de miel después.
418
00:34:03,850 --> 00:34:05,570
La luna de miel después.
419
00:34:05,930 --> 00:34:09,370
Los niños después... sólo que
ahora el trabajo siempre es igual.
420
00:34:10,650 --> 00:34:14,388
Vamos a dar las gracias por el trabajo
por la casa, la boda y todo lo demás.
421
00:34:14,412 --> 00:34:15,650
Gracias.
422
00:34:16,010 --> 00:34:19,770
- ¿Por qué me estropeas el humor?
- Ya estaba mal.
423
00:34:20,410 --> 00:34:23,770
¿Decidiste deshacerte de toda
la mierda antes de la boda?
424
00:34:24,130 --> 00:34:25,570
Bueno...
425
00:34:25,930 --> 00:34:27,250
Lo siento.
426
00:34:34,930 --> 00:34:36,690
Hola, ¿sí?
427
00:34:47,450 --> 00:34:49,290
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
428
00:34:51,650 --> 00:34:53,850
Me siento muy mal, Nikita.
429
00:34:57,690 --> 00:34:59,010
¿Me escuchas?
430
00:35:00,730 --> 00:35:03,170
Vino a la celebración
con su nueva chica.
431
00:35:03,530 --> 00:35:04,730
¿Quién?
432
00:35:05,090 --> 00:35:11,210
Gleb, ¿quién más?
Llegué y ella estaba allí.
433
00:35:12,890 --> 00:35:17,450
Alisa, te entiendo.
434
00:35:17,810 --> 00:35:20,290
Pero tiene derecho
a su propia vida.
435
00:35:20,650 --> 00:35:22,690
Tienes que aceptarlo.
436
00:35:25,090 --> 00:35:27,290
Nikita, ¿puedo verte?
437
00:35:28,290 --> 00:35:31,210
Estoy en un terrible estado
ahora mismo. Por favor.
438
00:35:33,490 --> 00:35:35,690
No puedo irme ahora.
439
00:35:36,050 --> 00:35:39,650
No estoy solo. Mañana es mi boda.
440
00:35:41,450 --> 00:35:43,130
Sí, lo siento.
441
00:35:43,490 --> 00:35:46,610
Siento haber interrumpido. Adiós.
442
00:36:04,530 --> 00:36:05,610
¿Sí?
443
00:36:06,930 --> 00:36:08,290
Ahora mismo voy.
444
00:36:08,970 --> 00:36:13,010
No, tienes razón.
Lamento haberte molestado.
445
00:36:14,130 --> 00:36:17,770
Suena extraño, pero ahora mismo
no tengo a nadie más que a ti.
446
00:36:18,730 --> 00:36:20,610
Llegaré pronto, cálmate.
447
00:36:21,810 --> 00:36:23,730
Estoy muy tranquila.
448
00:36:25,810 --> 00:36:27,610
¿De verdad vas a venir?
449
00:36:28,170 --> 00:36:29,810
Sí, ya voy.
450
00:36:39,170 --> 00:36:42,090
Ulyana, tengo que
ver a Olkhovsky.
451
00:36:42,890 --> 00:36:44,130
¿Otra vez?
452
00:36:44,490 --> 00:36:45,650
Sí.
453
00:36:46,370 --> 00:36:47,650
¿Pasó algo?
454
00:36:48,330 --> 00:36:50,690
No sé, me dijo que fuera.
455
00:36:55,570 --> 00:36:58,090
- ¿A la oficina?
- Sí.
456
00:37:02,250 --> 00:37:05,090
- ¿Por mucho tiempo?
- ¿Cómo lo voy a saber?
457
00:37:05,450 --> 00:37:07,050
Yo te llamo.
458
00:37:25,370 --> 00:37:27,410
Llámame mañana a primera hora.
459
00:37:28,250 --> 00:37:29,970
Trataré de ayudarte.
460
00:37:30,450 --> 00:37:34,250
Creo que tienes un gran talento.
461
00:37:34,610 --> 00:37:35,970
Bien.
462
00:37:36,650 --> 00:37:38,090
Anota mi número.
463
00:37:38,610 --> 00:37:40,930
- Ya me lo has dado.
- ¿Sí?
464
00:37:41,290 --> 00:37:43,285
Pero quiero volver a intentarlo.
465
00:37:43,309 --> 00:37:44,790
- Descarado.
- Mila, vamos.
466
00:37:44,890 --> 00:37:46,330
Ya voy.
467
00:37:48,370 --> 00:37:49,447
Bueno...
468
00:37:49,471 --> 00:37:52,150
Llamaré mañana y espero
que te acuerdes de mí.
469
00:37:52,410 --> 00:37:54,290
Kir, ¿vienes a bailar?
470
00:37:54,650 --> 00:37:56,148
- En un minuto.
- Te estoy esperando.
471
00:37:56,150 --> 00:37:57,258
¡En un minuto!
472
00:37:57,290 --> 00:38:00,650
- Creo que la joven está celosa.
- Es bastante comprensible.
473
00:38:00,930 --> 00:38:04,330
- ¡Mila!
- Ya voy. Idiota.
474
00:38:22,650 --> 00:38:25,970
- ¿Puedes mantenerlo recto?
- ¿Puedes quedarte quieta?
475
00:39:09,730 --> 00:39:11,130
¡Katya!
476
00:39:12,690 --> 00:39:13,890
¿Todavía estás despierta?
477
00:39:19,450 --> 00:39:22,370
- Hola.
- Hola.
478
00:39:23,490 --> 00:39:24,878
¿Tuviste tu sesión?
479
00:39:24,902 --> 00:39:26,690
- Sí.
- ¿Y qué tal?
480
00:39:26,770 --> 00:39:28,010
Muy bien.
481
00:39:28,890 --> 00:39:32,090
- Muy bien. ¿Has comido?
- Sí.
482
00:39:34,610 --> 00:39:36,518
No te quedes mucho tiempo
delante de la computadora.
483
00:39:36,542 --> 00:39:38,450
- Buenas noches.
- Buenas noches.
484
00:40:31,170 --> 00:40:33,090
- Hola, Semyon.
- Hola.
485
00:40:33,450 --> 00:40:34,930
Escucha, tengo que
pedirte un favor.
486
00:40:35,090 --> 00:40:39,250
Sólo que es un asunto
privado. No es oficial.
487
00:40:39,610 --> 00:40:41,930
- ¿Un examen de ADN?
- Más o menos, yo te diré.
488
00:40:42,290 --> 00:40:43,770
Claro, ven.
489
00:40:44,130 --> 00:40:48,170
No quiero presentarme en la
oficina ahora, ¿podemos vernos?
490
00:40:48,530 --> 00:40:50,610
Muy bien, dime cuándo y dónde.
491
00:41:04,934 --> 00:41:06,922
Cariño, voy a tener que
quedarme en casa de Gleb.
492
00:41:06,946 --> 00:41:08,934
Naturalmente, te lo
contaré todo por la mañana.
493
00:41:08,958 --> 00:41:11,958
Tengo trabajo nocturno. Lo siento.
Duerme. Besos, te quiero.
494
00:41:37,610 --> 00:41:39,930
Eres muy bueno.
495
00:41:40,290 --> 00:41:41,930
Eres lo mejor.
496
00:41:43,090 --> 00:41:45,570
Eres el más fuerte.
497
00:41:45,930 --> 00:41:50,610
Eres el mío, mío...
498
00:41:50,970 --> 00:41:53,450
Eres mío, el más fuerte.
499
00:42:13,090 --> 00:42:14,250
Muy bueno.
500
00:42:32,650 --> 00:42:34,330
Voy a darme una ducha.
501
00:42:53,370 --> 00:42:54,890
Gleb...
502
00:42:57,050 --> 00:43:03,810
Estaba usando su Fundación
para blanquear dinero.
503
00:43:07,970 --> 00:43:10,130
No él mismo.
504
00:43:11,650 --> 00:43:16,210
No conozco los detalles, pero...
505
00:43:16,252 --> 00:43:23,472
Algunas personas...
le pidieron hacerlo.
506
00:43:25,450 --> 00:43:28,930
Bueno, tiene algo que ver
con el tráfico de drogas.
507
00:43:30,370 --> 00:43:33,330
- ¿Está involucrado con el narcotráfico?
- No.
508
00:43:35,890 --> 00:43:37,670
Estas personas...
509
00:43:39,090 --> 00:43:42,730
Le pidieron que
les dejara inyectar
510
00:43:43,250 --> 00:43:49,010
dinero a través de un fondo
para legalizar la recaudación.
511
00:43:55,210 --> 00:44:00,650
Necesito... detalles.
512
00:44:01,474 --> 00:45:01,474
.:.[Traducido por Axel7902].:.
38321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.