All language subtitles for Soderzhanki.e04.2019.WEB-DL.(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,810 --> 00:01:20,010 La Fundación ofrece a mis amigos, la oportunidad de legalizar los ingresos 2 00:01:20,170 --> 00:01:25,150 que no pueden legalizar de otro modo por diversas razones. 3 00:01:26,870 --> 00:01:28,030 Ya veo. 4 00:01:29,450 --> 00:01:31,850 Espero que también comprendas que esta 5 00:01:32,210 --> 00:01:34,410 información es estrictamente confidencial. 6 00:01:35,050 --> 00:01:36,370 Por supuesto. 7 00:01:37,330 --> 00:01:40,250 Por lo tanto, no es posible que la Fundación renuncie a su patrimonio. 8 00:01:41,450 --> 00:01:45,730 Me pidió que resolviera el divorcio extra-judicialmente. 9 00:01:46,090 --> 00:01:48,958 Pero sin una solución para lo de la Fundación, es poco realista. 10 00:01:48,982 --> 00:01:50,330 Qué pena. 11 00:01:51,610 --> 00:01:55,570 Si le asigna el fideicomiso a Alisa, ella firmará todo de inmediato. 12 00:01:55,930 --> 00:01:59,570 - Así que es el tribunal o... - ¿O? 13 00:02:00,650 --> 00:02:02,370 La creación de una nueva fundación. 14 00:02:03,450 --> 00:02:05,130 Es bienvenida a hacerlo. 15 00:02:06,170 --> 00:02:08,290 No puede hacerlo. Es demasiado costoso. 16 00:02:08,650 --> 00:02:10,170 No voy a ayudarla. 17 00:02:12,370 --> 00:02:14,370 Entonces debe prepararse para un juicio. 18 00:02:15,930 --> 00:02:18,010 Me quedo con eso. 19 00:02:56,850 --> 00:03:00,090 - ¿Averiguaste algo sobre la chica? - Sí. 20 00:03:05,770 --> 00:03:06,930 Por favor. 21 00:03:12,930 --> 00:03:17,330 Operativo de la investigación penal. Así que es verdad. 22 00:03:18,890 --> 00:03:22,370 Casada, un hijo. El marido es profesor de literatura. 23 00:03:23,650 --> 00:03:26,650 - Uno de los mejores profesores de Moscú. - Pobre mujer. 24 00:03:27,010 --> 00:03:28,970 - ¿Qué quiere decir? - Literalmente. 25 00:03:29,730 --> 00:03:33,890 Está la energía del dinero. Sin ella, un hombre no es nada. 26 00:03:34,250 --> 00:03:35,810 Es como el atractivo sexual. 27 00:03:36,210 --> 00:03:37,850 De hecho, suele ser lo mismo. 28 00:03:39,610 --> 00:03:41,850 ¿Así que sin dinero no hay atractivo sexual? 29 00:03:42,210 --> 00:03:43,370 Sí. 30 00:03:44,210 --> 00:03:45,487 ¿Quiere más información sobre 31 00:03:45,511 --> 00:03:47,010 - Shirokova? ¿Su vida amorosa? - No. 32 00:03:47,530 --> 00:03:50,770 - Hábitos, círculo de conocidos. - Gracias, Nikita. 33 00:03:51,130 --> 00:03:54,410 Gracias por atender esta delicada petición. 34 00:03:54,770 --> 00:03:57,410 Volviendo a Alisa o más bien a la Fundación... 35 00:04:06,730 --> 00:04:08,570 ¿De qué se trata? 36 00:04:08,930 --> 00:04:10,090 ¿Qué? 37 00:04:12,010 --> 00:04:14,890 Lo de dormir en el sofá. 38 00:04:15,570 --> 00:04:19,410 - Me quedé dormido. - ¿Es una demostración de algo? 39 00:04:19,770 --> 00:04:23,130 No, es la sensación de que deberíamos dormir por separado. 40 00:04:26,290 --> 00:04:28,050 Como quieras. 41 00:04:33,490 --> 00:04:35,930 ¿Qué pasó con tu casa? 42 00:04:36,970 --> 00:04:38,330 ¿Cuál casa? 43 00:04:39,290 --> 00:04:40,890 El terreno. 44 00:04:41,250 --> 00:04:43,050 No he decidido nada todavía. 45 00:04:43,690 --> 00:04:47,370 - Me pareció que te habías decidido. - Estabas en contra. 46 00:04:48,210 --> 00:04:51,250 - ¿Qué tiene que ver eso conmigo? - Creo que decisiones como esa 47 00:04:51,610 --> 00:04:53,210 deben hacerse juntos. 48 00:04:53,570 --> 00:04:56,130 Durmiendo aparte, pero decidiendo juntos. 49 00:04:58,010 --> 00:05:00,970 De acuerdo. Lo pensaré y decidiré. 50 00:05:02,090 --> 00:05:04,810 No, sólo lanzas una idea y luego la descartas. 51 00:05:05,170 --> 00:05:07,730 - Tendré en cuenta tu opinión. - ¿Me has preguntado? 52 00:05:08,090 --> 00:05:09,970 - Bueno, tú dijiste... - No he dicho nada. 53 00:05:11,250 --> 00:05:13,130 ¿Entonces no te importa? 54 00:05:14,450 --> 00:05:18,090 Cuando coges, ¿le preguntas a las chicas si les importa? 55 00:05:19,930 --> 00:05:23,170 - No me acuesto con otra persona. - Pruébalo, puede ser agradable. 56 00:05:32,890 --> 00:05:34,970 Hola, Dasha. 57 00:05:35,450 --> 00:05:37,490 - Hola. - No estaba segura. 58 00:05:37,850 --> 00:05:39,050 - ¿Te acuerdas de mí? - Sí. 59 00:06:09,930 --> 00:06:11,370 Oye. 60 00:06:13,770 --> 00:06:14,810 ¿Sí? 61 00:06:16,290 --> 00:06:18,290 Perdóname. 62 00:06:25,090 --> 00:06:26,810 Ese está bonito. 63 00:06:28,530 --> 00:06:31,610 - Se te verá bien. - No soy una de esas. 64 00:06:31,970 --> 00:06:33,010 ¿Qué quieres decir? 65 00:06:33,810 --> 00:06:36,810 Una tortillera, lesbiana. 66 00:06:37,170 --> 00:06:39,570 - ¿Te lo dijo Marina? - Sí. 67 00:06:40,410 --> 00:06:45,210 Independientemente de lo que dijera Marina, no tenía intención de seducirla. 68 00:06:47,090 --> 00:06:49,930 - ¿Sabes que Marina fue asesinada? - Sí, fui interrogada. 69 00:06:50,690 --> 00:06:53,610 La esperé mucho tiempo, luego fui al baño al no verla. 70 00:06:53,970 --> 00:06:56,210 Ahí estaba tirada llena de sangre. 71 00:07:02,450 --> 00:07:04,810 - ¿Sí? - Hola, querida, ¿cómo estás? 72 00:07:05,170 --> 00:07:09,170 Bien, cariño. Como siempre, con una cantidad insana de trabajo. 73 00:07:10,850 --> 00:07:13,370 Hay muchos artículos, pero ninguno sobre mí. 74 00:07:13,730 --> 00:07:16,690 No, me encantaría escribir sobre ti. 75 00:07:17,530 --> 00:07:19,958 Siempre eres emocionante. Pero la próxima edición 76 00:07:19,982 --> 00:07:22,410 lamentablemente ya está llena. 77 00:07:23,610 --> 00:07:26,370 ¿Y si hago una entrevista sobre mi divorcio? 78 00:07:27,250 --> 00:07:30,530 - ¿Te vas a divorciar? - Como si no lo supieras. 79 00:07:31,530 --> 00:07:34,210 Está bien, lo sé, pero no quería molestarte. 80 00:07:34,570 --> 00:07:36,650 No te preocupes. 81 00:07:37,010 --> 00:07:41,170 - ¿Realmente estás lista para eso? - No tengo nada que ocultar. 82 00:07:41,570 --> 00:07:45,170 Sensacional. Gracias por darme la primicia. 83 00:07:45,530 --> 00:07:48,330 - Con fotos de Lawadkin. - Hagámoslo. 84 00:07:48,690 --> 00:07:51,450 - Si está disponible. - Ya he hablado con él. 85 00:07:51,810 --> 00:07:53,130 Genial. 86 00:07:53,490 --> 00:07:56,410 ¿Ya es oficial o primero quieren vivir separados? 87 00:07:57,970 --> 00:08:00,050 Es irrevocable. Absolutamente indiscutible. 88 00:08:00,410 --> 00:08:02,250 Besos, adiós. 89 00:08:10,170 --> 00:08:12,708 ¿Recibiste una autorización para quedarte en Moscú? 90 00:08:13,132 --> 00:08:14,170 No. 91 00:08:14,210 --> 00:08:18,090 Tengo miedo de la policía y del interrogatorio. Soy fotógrafa. 92 00:08:18,250 --> 00:08:20,650 Quería hacerle una foto de Marina, su cuerpo era muy hermoso. 93 00:08:21,010 --> 00:08:23,490 - ¿Se conocen desde hace tiempo? - Desde que éramos niñas. 94 00:08:23,930 --> 00:08:26,450 - ¿Debes estar triste? - Sí. 95 00:08:26,810 --> 00:08:29,930 - ¿Dónde te quedas ahora? - Con un amigo. 96 00:08:30,730 --> 00:08:33,090 Por supuesto, por eso la compra de ropa. Bueno... 97 00:08:33,450 --> 00:08:37,450 Si tienes ganas, un día podemos hacer una sesión. 98 00:08:38,570 --> 00:08:43,690 Dame tu número, te marcaré para que tengas el mío. 99 00:08:44,050 --> 00:08:46,370 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Marina? 100 00:08:46,730 --> 00:08:48,650 Antes de ayer. Pasé la noche con ella. 101 00:08:49,010 --> 00:08:54,010 Me fui por la mañana. Tuvo la visita de una amiga de Saratov. 102 00:08:54,370 --> 00:08:55,970 Dasha, creo. 103 00:08:56,690 --> 00:08:58,890 - Ella puede confirmarlo. - ¿Adónde fue? 104 00:08:59,250 --> 00:09:03,170 - A ver a Alisa Olkhovskaya. - ¿Cuánto tiempo estuvo allí? 105 00:09:03,490 --> 00:09:04,528 Hasta la noche. 106 00:09:04,552 --> 00:09:07,090 - ¿Razón por la que se reunieron? - Sexo. 107 00:09:07,250 --> 00:09:09,810 - ¿Puede confirmarlo? - No. 108 00:09:10,450 --> 00:09:11,490 ¿Por qué? 109 00:09:12,530 --> 00:09:15,090 Las mujeres de su nivel no confirman esas cosas. 110 00:09:32,490 --> 00:09:34,490 - ¿Te gusta? - Mucho. 111 00:09:35,570 --> 00:09:38,530 - Está un poco dura, ¿no? - No. 112 00:09:39,730 --> 00:09:42,584 Me preocupaba que las patatas estuvieran poco hechas. 113 00:09:42,608 --> 00:09:44,250 Todo absolutamente cocinado. 114 00:09:49,450 --> 00:09:50,930 ¿Qué pasa? 115 00:09:51,290 --> 00:09:54,330 Cariño, dejé mi teléfono en el pasillo, 116 00:09:54,690 --> 00:09:57,010 ¿podrías traérmelo, por favor? 117 00:09:57,370 --> 00:09:58,650 Gracias. 118 00:10:08,650 --> 00:10:12,570 - ¿Sabía lo de Marina y usted? - Ella lo descubrió. 119 00:10:12,930 --> 00:10:14,490 ¿Y? 120 00:10:14,850 --> 00:10:18,330 - Se asustó. - ¿Así que estaba celosa de Marina? 121 00:10:18,690 --> 00:10:22,450 Sí, pero no se enteró de todo hasta después de la muerte de Marina. 122 00:10:25,290 --> 00:10:27,130 ¿Conoce a Boris, el marido de Dasha? 123 00:10:27,490 --> 00:10:28,650 No. 124 00:10:29,290 --> 00:10:32,650 - ¿No habló de él? - A mí no. 125 00:10:33,810 --> 00:10:34,890 Una pena. 126 00:10:37,170 --> 00:10:38,250 ¿Por qué? 127 00:10:39,450 --> 00:10:43,090 Sospechamos de él. Seguía a Dasha, ella se ocultaba de él. 128 00:10:43,450 --> 00:10:45,630 Esperaba que se hubiera quejado de él frente a ti. 129 00:10:46,290 --> 00:10:49,890 Que mencionara que la estaba amenazando o que Marina dijera 130 00:10:50,250 --> 00:10:52,490 que temía por su amiga. 131 00:10:52,850 --> 00:10:57,090 - Volviendo a la relación con la fallecida. - Espere... 132 00:10:57,650 --> 00:11:00,570 Empiezo a recordar. 133 00:11:00,930 --> 00:11:04,930 - Ya te comiste la carne. - Tenía mucha hambre. 134 00:11:05,290 --> 00:11:08,330 - ¿Frío un poco más? - No, gracias, estoy lleno. 135 00:11:08,690 --> 00:11:12,010 - Ya conozco tu apetito. - Sí. 136 00:11:13,210 --> 00:11:17,490 - ¿Qué hiciste esta mañana? - Como dije... 137 00:11:17,850 --> 00:11:21,090 Estaba en la ciudad, paseando. 138 00:11:39,730 --> 00:11:41,850 ¿Qué compraste? 139 00:11:42,850 --> 00:11:45,010 - ¿Dónde? - Sergei dijo que estabas de compras. 140 00:11:46,250 --> 00:11:48,210 Estaba comprando ropa. 141 00:11:48,570 --> 00:11:51,970 - ¿Te dijo Sergei lo que dije? - Sí. 142 00:11:52,330 --> 00:11:54,930 - ¿Por qué no confías en mí? - ¿Cómo? 143 00:11:56,810 --> 00:11:59,370 - ¿Por qué me delata? - No es un chivato. 144 00:11:59,730 --> 00:12:02,090 Garantiza tu seguridad. 145 00:12:02,970 --> 00:12:05,808 Muy bien. Aparentemente, este es mi destino. 146 00:12:05,832 --> 00:12:06,870 ¿Cuál? 147 00:12:07,130 --> 00:12:10,970 Primero mi marido me sigue y ahora tú. 148 00:12:12,810 --> 00:12:15,370 ¿Sí? Sí, sí... 149 00:12:15,730 --> 00:12:17,250 Sí, del trabajo. 150 00:12:19,490 --> 00:12:21,570 Bien, un beso. Adiós. 151 00:12:23,890 --> 00:12:25,970 - ¿Tu esposa? - Mi mujer. 152 00:12:26,890 --> 00:12:31,010 - Al menos, hoy podré verla. - ¿Sabes con quién irás esta noche? 153 00:12:31,850 --> 00:12:33,690 Sí, con un amigo. 154 00:12:34,050 --> 00:12:35,730 - Igor... - ¿Qué? 155 00:12:42,130 --> 00:12:44,570 - Estoy celosa. - No me mientas. 156 00:12:44,930 --> 00:12:49,050 Te quiero. Ayer me cogiste tan bien. 157 00:12:53,370 --> 00:12:56,090 Cariño, tengo que ir a trabajar en 30 minutos. 158 00:12:56,890 --> 00:13:00,490 30 minutos contigo es mucho. 159 00:13:15,570 --> 00:13:18,290 - ¡Estoy esperando! - Ya voy. 160 00:13:37,450 --> 00:13:38,598 Hola. 161 00:13:38,622 --> 00:13:40,890 - Buenas noches. - Buenas noches. 162 00:13:45,810 --> 00:13:47,890 Te traeré unas pantuflas. 163 00:13:52,410 --> 00:13:53,650 Gracias. 164 00:13:58,370 --> 00:14:01,810 - ¿Cómo va todo? - Bien. Por favor, pasa. 165 00:14:05,650 --> 00:14:08,130 Podemos trabajar aquí o en mi habitación. 166 00:14:08,490 --> 00:14:12,010 - No hay nadie aquí. Como quieras. - ¿Dónde están tu padre y...? 167 00:14:12,370 --> 00:14:14,970 Papá y Sneschana están en un concierto. ¿Te importa? 168 00:14:15,330 --> 00:14:16,490 No. 169 00:14:17,650 --> 00:14:21,690 - Podemos reprogramar la lección. - No, no hay problema. 170 00:14:23,170 --> 00:14:25,610 - ¿Dónde vamos a trabajar? - Quedémonos aquí. 171 00:14:26,610 --> 00:14:28,170 - Siéntate. - Gracias. 172 00:14:28,530 --> 00:14:31,210 ¿Café, té, vino, champán? Es broma. 173 00:14:31,570 --> 00:14:33,010 ¿Té o café? 174 00:14:34,130 --> 00:14:35,290 Café. 175 00:14:36,050 --> 00:14:38,090 Esto es de parte de mi padre. 176 00:14:56,010 --> 00:14:57,370 Hola. 177 00:15:02,370 --> 00:15:04,010 Lo has hecho muy bien. 178 00:15:04,370 --> 00:15:07,490 - ¿Fuiste al interrogatorio? - Acabo de llegar de allí. 179 00:15:08,410 --> 00:15:09,850 ¿Y? 180 00:15:11,570 --> 00:15:12,970 Me dejaron ir. 181 00:15:13,330 --> 00:15:16,130 Buenas. ¿Qué le gustaría beber? 182 00:15:16,490 --> 00:15:17,970 - Un agua sin gas. - ¿Y usted? 183 00:15:18,330 --> 00:15:20,730 - Un whisky, por favor. - Bien. 184 00:15:22,810 --> 00:15:24,970 Me tuvieron despierta toda la noche. 185 00:15:27,530 --> 00:15:30,770 - ¿Crees que encontrarán al asesino? - No lo creo. 186 00:15:32,210 --> 00:15:35,690 Cuando me enteré de lo de Marina me quedé muy sorprendida. 187 00:15:38,210 --> 00:15:39,370 Lloré mucho. 188 00:15:40,170 --> 00:15:43,890 - Nos conocemos desde el Instituto. - Lo sé todo. 189 00:15:44,250 --> 00:15:46,090 Debes estar muy triste. 190 00:15:47,130 --> 00:15:48,930 La querías. 191 00:15:50,410 --> 00:15:52,610 ¿Por qué me llamaste aquí? 192 00:15:53,090 --> 00:15:55,770 Quería organizar un funeral. 193 00:15:56,770 --> 00:15:59,970 - ¿Sabes a quién debería llamar? - ¿No puedes preguntar por teléfono? 194 00:16:01,610 --> 00:16:05,490 Perdona que te moleste. Debes estar muy ocupado. 195 00:16:05,850 --> 00:16:08,850 No, ahora mismo estoy completamente libre. 196 00:16:15,410 --> 00:16:18,330 - ¿Me trae un poco de hielo, por favor? - Enseguida. 197 00:16:22,210 --> 00:16:23,650 Ella me vio salir. 198 00:16:26,450 --> 00:16:29,210 Dijo que Dasha se había ido y corrí tras ella. 199 00:16:29,850 --> 00:16:33,330 - Le dirá que me fui enseguida. - No. 200 00:16:33,690 --> 00:16:34,730 ¿Cómo? 201 00:16:34,890 --> 00:16:38,290 Dijo que fuiste el último en irte. Que amenazaste a tu esposa y a Marina. 202 00:16:38,650 --> 00:16:41,850 - Querían seguirlas hasta el baño. - No es cierto, no pude ver eso. 203 00:16:42,210 --> 00:16:45,610 - Estaba fuera moviendo su auto. - ¿Por qué iba a mentir? 204 00:16:48,970 --> 00:16:50,496 Hay cámaras de vídeo. 205 00:16:50,520 --> 00:16:53,730 No, no hay. No tienes ninguna posibilidad. 206 00:16:55,810 --> 00:16:58,290 - ¿Dónde está mi mujer? - No lo sé. 207 00:17:01,810 --> 00:17:05,490 - Llámela aquí. - ¿Para qué? Ya la entrevistamos. 208 00:17:07,170 --> 00:17:09,890 - ¿Sabe ella que estoy aquí? - Por supuesto que sí. 209 00:17:10,650 --> 00:17:12,610 Y está contenta. 210 00:17:12,970 --> 00:17:15,130 - ¿Cómo lo sabe? - Lo sé. 211 00:17:18,610 --> 00:17:22,010 - ¿Firmarás la confesión ahora? - Yo no lo hice. 212 00:17:29,290 --> 00:17:30,730 Llévenselo. 213 00:17:43,690 --> 00:17:45,890 ¿De dónde eres? 214 00:17:48,050 --> 00:17:49,850 No conoces esa ciudad. 215 00:17:50,650 --> 00:17:52,690 ¿Dónde trabajas? 216 00:17:53,290 --> 00:17:54,890 - En ninguna parte. - ¿Por qué? 217 00:17:55,250 --> 00:17:56,290 Así no más. 218 00:17:56,650 --> 00:17:59,490 - ¿De qué vives? - ¿Qué te interesa? 219 00:18:00,610 --> 00:18:03,370 Tal vez te interese... 220 00:18:03,850 --> 00:18:07,450 - Ni siquiera sé cómo decir esto. - Vamos, dilo. 221 00:18:10,250 --> 00:18:13,450 Tengo una amiga, su marido es un funcionario importante. 222 00:18:13,810 --> 00:18:17,090 Está todo el día en reuniones y se aburre. 223 00:18:17,450 --> 00:18:20,850 - Necesita compañía. - ¿Qué sacas de eso? 224 00:18:21,490 --> 00:18:24,023 Sólo quiero presentar a dos buenas personas. 225 00:18:24,047 --> 00:18:25,090 ¿Solamente eso? 226 00:18:35,690 --> 00:18:38,610 - ¿Cómo la conoces? - Conozco a su marido. 227 00:18:38,970 --> 00:18:41,890 - Ya veo. - No es lo que crees. 228 00:18:42,250 --> 00:18:46,290 Me pidió que lo hiciera personalmente. Ellos tienen una relación abierta. 229 00:18:47,130 --> 00:18:51,610 La ama a su manera y no quiere que esté triste. 230 00:18:51,970 --> 00:18:54,010 ¿Marina te lo presentó? 231 00:18:54,034 --> 00:18:56,610 - No. - Él era su amante. 232 00:18:57,370 --> 00:18:58,610 ¿Y qué? 233 00:18:59,250 --> 00:19:01,130 ¿Qué es lo que realmente quieres de mí? 234 00:19:02,490 --> 00:19:07,090 Te diré que es tímida, no da el primer paso, le gusta ser la que decide. 235 00:19:07,450 --> 00:19:09,290 Le gustarás. 236 00:19:10,810 --> 00:19:12,650 Por la memoria de Marina. 237 00:19:14,930 --> 00:19:18,210 - Muy bien. - Prepárate. 238 00:19:19,370 --> 00:19:25,010 Esta noche voy a presentarte por teléfono. 239 00:19:25,370 --> 00:19:28,810 Come algo, necesitarás fuerzas. 240 00:19:34,330 --> 00:19:36,950 "Debajo de una enigmática y fría máscara 241 00:19:37,010 --> 00:19:39,810 tu voz me pareció tan dulce como un sueño. 242 00:19:40,170 --> 00:19:44,730 Tus ojos cautivadores brillaron sobre mí y tus labios me sonrieron. 243 00:19:45,210 --> 00:19:47,850 Contemplé a través de una ligera niebla 244 00:19:48,010 --> 00:19:52,210 tus mejillas virginales y la blancura de tu cuello 245 00:19:52,570 --> 00:19:55,490 Feliz, vi el rizo testarudo, rizos nativos que dejaron la ola". 246 00:19:55,850 --> 00:19:58,090 Bueno, la pregunta B7. 247 00:19:58,670 --> 00:20:02,910 Para reforzar la expresión lingüística, Lermontov se sale del orden 248 00:20:02,970 --> 00:20:05,890 habitual de las palabras como en "tu dulce voz" 249 00:20:05,950 --> 00:20:08,590 o "un rizo testarudo". ¿Cuál es el nombre de esa técnica? 250 00:20:09,570 --> 00:20:11,050 Inversión. 251 00:20:11,450 --> 00:20:12,830 Inversión. 252 00:20:12,890 --> 00:20:15,250 - Te quiero. - ¿Qué? 253 00:20:17,370 --> 00:20:19,650 Te quiero. 254 00:20:20,010 --> 00:20:23,130 Yo... te quiero. 255 00:20:48,890 --> 00:20:51,050 ¿Qué haces? 256 00:20:51,650 --> 00:20:53,450 Te estoy dando un beso. 257 00:20:54,210 --> 00:20:56,450 ¿No te gusta? 258 00:20:56,810 --> 00:20:58,890 Detente, por favor. 259 00:21:00,770 --> 00:21:03,730 Te gusta, puedo sentirlo. 260 00:21:04,090 --> 00:21:05,770 Bien, levántate. 261 00:21:06,130 --> 00:21:07,910 Levántate. 262 00:21:10,010 --> 00:21:11,130 ¿Estás seguro? 263 00:21:11,154 --> 00:21:13,890 - Sí, levántate. - De acuerdo. 264 00:21:16,610 --> 00:21:18,330 Bien. 265 00:21:23,090 --> 00:21:25,250 Continua, Alexei Igorevich. 266 00:21:33,290 --> 00:21:34,650 Bien. 267 00:21:36,010 --> 00:21:37,730 No funciona así, querida. 268 00:21:39,090 --> 00:21:40,650 ¿Por qué? 269 00:21:41,850 --> 00:21:44,050 Lo siento, tengo que irme. 270 00:21:48,210 --> 00:21:50,130 ¿Adónde vas? 271 00:22:02,210 --> 00:22:03,890 ¡Tu dinero! 272 00:22:42,610 --> 00:22:45,090 Enseguida estoy ahí. 273 00:22:53,690 --> 00:22:55,250 Buenas noches, Igor Dmitrievich. 274 00:22:55,690 --> 00:22:58,730 Buenas noches, Dasha. ¿Qué haces aquí? 275 00:22:59,090 --> 00:23:02,030 Un conocido me invitó. Trabaja para usted. 276 00:23:02,090 --> 00:23:04,530 También es un gran amante del arte. 277 00:23:04,890 --> 00:23:07,490 - Daria Smirnova, experta en arte. - Buenas noches. 278 00:23:07,650 --> 00:23:11,410 - Alisa Olkhovskaya. Mucho gusto. - Encantada de conocerla. 279 00:23:12,370 --> 00:23:14,970 - Disfruten la noche. - Gracias. 280 00:23:19,890 --> 00:23:23,530 - ¿Estás bien? - Sí. Buenas noches, señor. 281 00:23:23,890 --> 00:23:25,410 Buenas noches. 282 00:23:45,450 --> 00:23:49,770 - ¿No va a saludar, joven? - Buenas noches, Alisa. 283 00:23:50,890 --> 00:23:52,650 Déjame presentarte a Daria. 284 00:23:53,010 --> 00:23:55,970 Daria, la experta en arte. Ya nos conocemos. 285 00:23:56,850 --> 00:24:01,450 Kir, ¿desde cuándo los expertos en arte pueden pagar por sus servicios? 286 00:24:01,810 --> 00:24:06,010 Necesito un asesor de arte para mi nuevo apartamento. 287 00:24:06,370 --> 00:24:09,650 ¿Vas a venir? Tendrás la misma tarifa que Kir. 288 00:24:10,010 --> 00:24:12,890 Muy bien, Kirill me dará su número. 289 00:24:20,490 --> 00:24:21,730 Hola. 290 00:24:22,090 --> 00:24:23,570 ¿Nos presentas? 291 00:24:24,890 --> 00:24:26,730 Yelena Schirokova. Alisa. 292 00:24:27,090 --> 00:24:29,610 - Olkhovskaya. Esposa. - Lo sé. 293 00:24:29,970 --> 00:24:32,410 - ¿Ya te vas? - ¿Tengo que hacerlo? 294 00:24:33,010 --> 00:24:34,690 Sólo preguntaba. 295 00:24:36,890 --> 00:24:38,930 Creo que realmente me iré. 296 00:24:43,610 --> 00:24:45,524 - ¿Nos vamos? - ¿Sabías que iba a venir? 297 00:24:45,548 --> 00:24:46,890 - No. - Estás mintiendo. 298 00:24:47,530 --> 00:24:49,930 Querías burlarte de ella y ponerla celosa. 299 00:24:50,290 --> 00:24:51,810 Lo había olvidado. 300 00:24:52,170 --> 00:24:53,850 ¿Estás casado? 301 00:24:55,370 --> 00:24:59,330 Había olvidado que mi esposa solía salir con Dolgachev. Vamos. 302 00:25:07,890 --> 00:25:09,290 - Buenas noches. - Buenas noches. 303 00:25:10,250 --> 00:25:12,370 - Hola. - Enhorabuena. Permítame presentarla. 304 00:25:12,730 --> 00:25:15,170 Lena. Igor. El anfitrión de hoy, por así decirlo. 305 00:25:15,530 --> 00:25:18,170 - Igor Dolgaschev. - Un placer. 306 00:25:19,130 --> 00:25:21,170 Buena noches a todos. 307 00:25:21,530 --> 00:25:23,690 - Tomen asiento. Por favor. - Gracias. 308 00:25:25,930 --> 00:25:28,908 Ahí está sentada tu mujer. Mandaré a buscar una silla. 309 00:25:29,032 --> 00:25:30,450 Se ha ido. 310 00:25:37,250 --> 00:25:38,770 ¿Dónde está tu esposa? 311 00:25:39,210 --> 00:25:41,970 - Voy al baño. - ¿Qué le gustaría beber? 312 00:25:42,330 --> 00:25:45,570 - Vino blanco. - Agua sin gas. 313 00:25:46,730 --> 00:25:48,970 Es una locura. ¿Por qué te echó? 314 00:25:49,490 --> 00:25:50,610 No lo sé. 315 00:25:50,970 --> 00:25:54,090 Ahora sé que estaba con ella cuando me echó. 316 00:25:54,450 --> 00:25:56,730 - Asqueroso. ¿Quién es ella? - ¿Quién carajo sabe? 317 00:25:56,890 --> 00:25:59,490 Pero la vi en mi fiesta la otra noche. 318 00:25:59,850 --> 00:26:03,090 Siempre pensé que Gleb era decente, educado, muy diferente al mío. 319 00:26:03,450 --> 00:26:04,490 Eso pensaba. 320 00:26:05,730 --> 00:26:08,690 Si lo hubiera sabido, nunca habría venido. 321 00:26:09,050 --> 00:26:11,570 Vamos no le hagas el favor de dejarle el campo libre. 322 00:26:11,930 --> 00:26:13,810 - Ven. - No voy a ir. 323 00:26:14,170 --> 00:26:17,610 ¿Podrías traer mi bolsa, por favor? Estúpidamente la dejé colgando. 324 00:26:17,770 --> 00:26:21,930 - Y mi teléfono está en la mesa. - Te lo traeré. 325 00:26:22,290 --> 00:26:24,730 Son todos unos cabrones. 326 00:26:31,090 --> 00:26:32,730 Pasa. 327 00:26:33,690 --> 00:26:35,370 Este es Ilya Sergeyevich. 328 00:26:39,130 --> 00:26:42,650 - Maxim. - ¿Cómo te va? 329 00:26:43,010 --> 00:26:46,810 Bueno. No hay pruebas y respecto al embarazo como ya dije: 330 00:26:47,170 --> 00:26:50,315 Necesitamos muestras de ADN de sus amantes. 331 00:26:50,339 --> 00:26:54,570 ¿Importa quién la embarazó? No importa. 332 00:26:55,250 --> 00:26:59,290 Max, tenemos que preparar el papeleo para la audiencia cautelar. 333 00:27:00,490 --> 00:27:04,690 Podemos detenerlo temporalmente. Hasta tres días. ¿Por qué lo arrestaríamos? 334 00:27:05,050 --> 00:27:07,050 Todo está claro. 335 00:27:07,410 --> 00:27:10,770 Hay un juicio, va a la corte. Es un trato hecho. 336 00:27:12,450 --> 00:27:13,450 ¿Entiendes? 337 00:27:16,810 --> 00:27:18,450 Sí. 338 00:27:20,130 --> 00:27:21,570 Adelante. 339 00:27:29,570 --> 00:27:31,610 Un buen chico. 340 00:27:37,130 --> 00:27:38,250 - ¿Esta? - Sí, gracias. 341 00:27:38,610 --> 00:27:41,330 - ¿Te vas a quedar? - No, está bien. Hasta pronto. 342 00:27:41,690 --> 00:27:42,930 Adiós. 343 00:27:53,890 --> 00:27:55,170 Soy yo. 344 00:28:01,170 --> 00:28:03,330 - Hola. - Hola. 345 00:28:04,210 --> 00:28:06,970 - ¿Está mamá en casa? - No. ¿Por qué has tardado tanto? 346 00:28:07,330 --> 00:28:09,650 - Trabajo. - ¿Dónde? 347 00:28:10,010 --> 00:28:12,890 - Ahora estoy dando clases particulares. - ¿Para qué? 348 00:28:14,730 --> 00:28:17,730 Qué pregunta tan infantil. 349 00:28:19,170 --> 00:28:21,490 - ¿Ya comiste? - No. 350 00:28:21,850 --> 00:28:24,490 ¿A quién das clases particulares? ¿A una de tus estudiantes? 351 00:28:24,850 --> 00:28:27,298 ¿Por qué te interesa? Llama a tu madre y averigua cuándo vendrá. 352 00:28:27,322 --> 00:28:28,430 Ya lo hice. 353 00:28:28,490 --> 00:28:30,850 - ¿Y? - No contesta. 354 00:28:54,170 --> 00:28:55,490 Igor... 355 00:29:04,410 --> 00:29:07,730 - Lena, ¿a qué te dedicas? - Trabajo en la policía. 356 00:29:08,850 --> 00:29:10,290 ¿Una mujer policía? 357 00:29:12,730 --> 00:29:13,970 Así es. 358 00:29:14,330 --> 00:29:15,570 Ex-policía. 359 00:29:16,290 --> 00:29:18,290 No hay ex-policías. 360 00:29:23,850 --> 00:29:26,090 Voy a salir un rato. No pierdas el tiempo. 361 00:29:26,450 --> 00:29:28,610 Aguanta un poco. 362 00:29:35,530 --> 00:29:38,330 Vuelvo enseguida. 363 00:29:41,490 --> 00:29:44,130 Es una profesión extraña para una mujer. 364 00:29:46,090 --> 00:29:47,650 ¿Bailamos? 365 00:29:48,010 --> 00:29:49,210 Claro. 366 00:30:00,370 --> 00:30:02,530 Disculpe, ¿bailamos? 367 00:30:03,570 --> 00:30:06,530 - ¿Yo? - ¿Me permite este baile? 368 00:30:08,450 --> 00:30:09,890 ¿Por qué no? 369 00:30:38,810 --> 00:30:41,194 - ¿Qué estás haciendo? - Este es el baño de mujeres. 370 00:30:41,218 --> 00:30:42,530 ¿Te acuestas con él? 371 00:30:42,690 --> 00:30:45,370 - ¿Con Kir? ¿Estás loco? - ¿Qué significa eso? 372 00:30:45,730 --> 00:30:47,150 - ¿No lo entiendes? - No, no lo entiendo. 373 00:30:47,210 --> 00:30:50,850 Estás en compañía y yo también. Así que nadie sospecha nada. 374 00:30:51,210 --> 00:30:54,970 - Pero con él, de todas las personas. - No conozco a nadie más en Moscú. 375 00:30:55,130 --> 00:30:57,990 - ¿Es una excusa improvisada? - ¿Crees que soy tan estúpida 376 00:30:58,050 --> 00:31:01,050 como para venir con mi amante? ¿Para qué? 377 00:31:07,770 --> 00:31:11,010 - ¿A qué te dedicas? - A la actuación. 378 00:31:11,370 --> 00:31:14,010 ¿Podría haberte visto antes en algún sitio? 379 00:31:15,570 --> 00:31:16,638 ¿No? 380 00:31:16,662 --> 00:31:18,190 Hasta ahora sólo me han visto en anuncios. 381 00:31:18,250 --> 00:31:20,170 También es interesante, ¿no? 382 00:31:20,530 --> 00:31:23,050 - ¿También se dedica a la actuación? - ¿Por qué piensas eso? 383 00:31:23,210 --> 00:31:25,530 - Parece una estrella. - No... 384 00:31:25,890 --> 00:31:30,850 Sinceramente, si yo fuera su marido no la dejaría sola. 385 00:31:31,210 --> 00:31:34,290 - ¿Por qué? - Alguien podría robarla. 386 00:31:36,410 --> 00:31:39,370 No estoy sola. Estoy contigo. 387 00:31:51,130 --> 00:31:55,570 No quiero que te juntes más con ese semental, ¿está bien? 388 00:31:55,930 --> 00:31:58,450 - De acuerdo. - Lo siento. 389 00:31:58,810 --> 00:32:00,370 Disculpa. 390 00:32:04,950 --> 00:32:08,030 ¿Supongo que acabo de evitar otro asesinato? 391 00:32:08,490 --> 00:32:11,850 - Estás jugando un juego peligroso. - ¿Me estás amenazando? 392 00:32:12,650 --> 00:32:14,290 Me preocupo por ti. 393 00:32:38,410 --> 00:32:41,850 - Esta es nuestra última noche de solteros. - Bueno... 394 00:32:43,570 --> 00:32:46,570 Mañana es la boda, pasado mañana seremos marido y mujer. 395 00:32:46,930 --> 00:32:48,290 Bueno... 396 00:32:48,850 --> 00:32:51,250 Irás A trabajar y te esperaré. 397 00:32:53,410 --> 00:32:55,330 Como si nada hubiera cambiado. 398 00:32:55,690 --> 00:32:57,010 Bueno... 399 00:32:58,410 --> 00:33:02,050 - ¿Se dice "bueno" en el registro civil? - Bueno, estoy practicando. 400 00:33:03,410 --> 00:33:04,650 Muy bien. 401 00:33:05,170 --> 00:33:08,570 Lo siento, pero ya sabes lo que pienso al respecto. No te enfades. 402 00:33:08,930 --> 00:33:10,450 Bueno... 403 00:33:10,890 --> 00:33:15,050 Pero tú me quieres. Al menos, más que la boda. 404 00:33:15,530 --> 00:33:18,330 Podrías mostrar más entusiasmo. 405 00:33:19,730 --> 00:33:22,530 Ahora eres prácticamente mi esposa. Te quiero. 406 00:33:22,890 --> 00:33:24,330 Eso es lo que importa. 407 00:33:24,690 --> 00:33:28,210 La firma es una mera formalidad. 408 00:33:28,570 --> 00:33:31,290 - ¿Es el abogado el que habla? - Es el único. 409 00:33:31,650 --> 00:33:35,410 ¿Qué cambia la firma si no quieres ni sientes nada? 410 00:33:35,770 --> 00:33:39,130 - ¿Sientes algo? - ¿Lo dudas? 411 00:33:39,490 --> 00:33:42,530 - No, sólo estoy frustrada. - ¿Por qué? 412 00:33:42,890 --> 00:33:45,030 Estoy organizando nuestra boda como si fuera el hombre. 413 00:33:45,090 --> 00:33:49,730 Me ocuparé del lugar, la música, los invitados... 414 00:33:50,090 --> 00:33:52,450 Ni siquiera sabes dónde vamos a celebrar. 415 00:33:52,810 --> 00:33:54,930 Ulyana, trabajo todo el día. 416 00:33:55,290 --> 00:34:00,010 Por eso, en lugar de una luna de miel, tenemos tres días libres. 417 00:34:00,850 --> 00:34:03,490 Podemos ponernos al día con nuestra luna de miel después. 418 00:34:03,850 --> 00:34:05,570 La luna de miel después. 419 00:34:05,930 --> 00:34:09,370 Los niños después... sólo que ahora el trabajo siempre es igual. 420 00:34:10,650 --> 00:34:14,388 Vamos a dar las gracias por el trabajo por la casa, la boda y todo lo demás. 421 00:34:14,412 --> 00:34:15,650 Gracias. 422 00:34:16,010 --> 00:34:19,770 - ¿Por qué me estropeas el humor? - Ya estaba mal. 423 00:34:20,410 --> 00:34:23,770 ¿Decidiste deshacerte de toda la mierda antes de la boda? 424 00:34:24,130 --> 00:34:25,570 Bueno... 425 00:34:25,930 --> 00:34:27,250 Lo siento. 426 00:34:34,930 --> 00:34:36,690 Hola, ¿sí? 427 00:34:47,450 --> 00:34:49,290 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 428 00:34:51,650 --> 00:34:53,850 Me siento muy mal, Nikita. 429 00:34:57,690 --> 00:34:59,010 ¿Me escuchas? 430 00:35:00,730 --> 00:35:03,170 Vino a la celebración con su nueva chica. 431 00:35:03,530 --> 00:35:04,730 ¿Quién? 432 00:35:05,090 --> 00:35:11,210 Gleb, ¿quién más? Llegué y ella estaba allí. 433 00:35:12,890 --> 00:35:17,450 Alisa, te entiendo. 434 00:35:17,810 --> 00:35:20,290 Pero tiene derecho a su propia vida. 435 00:35:20,650 --> 00:35:22,690 Tienes que aceptarlo. 436 00:35:25,090 --> 00:35:27,290 Nikita, ¿puedo verte? 437 00:35:28,290 --> 00:35:31,210 Estoy en un terrible estado ahora mismo. Por favor. 438 00:35:33,490 --> 00:35:35,690 No puedo irme ahora. 439 00:35:36,050 --> 00:35:39,650 No estoy solo. Mañana es mi boda. 440 00:35:41,450 --> 00:35:43,130 Sí, lo siento. 441 00:35:43,490 --> 00:35:46,610 Siento haber interrumpido. Adiós. 442 00:36:04,530 --> 00:36:05,610 ¿Sí? 443 00:36:06,930 --> 00:36:08,290 Ahora mismo voy. 444 00:36:08,970 --> 00:36:13,010 No, tienes razón. Lamento haberte molestado. 445 00:36:14,130 --> 00:36:17,770 Suena extraño, pero ahora mismo no tengo a nadie más que a ti. 446 00:36:18,730 --> 00:36:20,610 Llegaré pronto, cálmate. 447 00:36:21,810 --> 00:36:23,730 Estoy muy tranquila. 448 00:36:25,810 --> 00:36:27,610 ¿De verdad vas a venir? 449 00:36:28,170 --> 00:36:29,810 Sí, ya voy. 450 00:36:39,170 --> 00:36:42,090 Ulyana, tengo que ver a Olkhovsky. 451 00:36:42,890 --> 00:36:44,130 ¿Otra vez? 452 00:36:44,490 --> 00:36:45,650 Sí. 453 00:36:46,370 --> 00:36:47,650 ¿Pasó algo? 454 00:36:48,330 --> 00:36:50,690 No sé, me dijo que fuera. 455 00:36:55,570 --> 00:36:58,090 - ¿A la oficina? - Sí. 456 00:37:02,250 --> 00:37:05,090 - ¿Por mucho tiempo? - ¿Cómo lo voy a saber? 457 00:37:05,450 --> 00:37:07,050 Yo te llamo. 458 00:37:25,370 --> 00:37:27,410 Llámame mañana a primera hora. 459 00:37:28,250 --> 00:37:29,970 Trataré de ayudarte. 460 00:37:30,450 --> 00:37:34,250 Creo que tienes un gran talento. 461 00:37:34,610 --> 00:37:35,970 Bien. 462 00:37:36,650 --> 00:37:38,090 Anota mi número. 463 00:37:38,610 --> 00:37:40,930 - Ya me lo has dado. - ¿Sí? 464 00:37:41,290 --> 00:37:43,285 Pero quiero volver a intentarlo. 465 00:37:43,309 --> 00:37:44,790 - Descarado. - Mila, vamos. 466 00:37:44,890 --> 00:37:46,330 Ya voy. 467 00:37:48,370 --> 00:37:49,447 Bueno... 468 00:37:49,471 --> 00:37:52,150 Llamaré mañana y espero que te acuerdes de mí. 469 00:37:52,410 --> 00:37:54,290 Kir, ¿vienes a bailar? 470 00:37:54,650 --> 00:37:56,148 - En un minuto. - Te estoy esperando. 471 00:37:56,150 --> 00:37:57,258 ¡En un minuto! 472 00:37:57,290 --> 00:38:00,650 - Creo que la joven está celosa. - Es bastante comprensible. 473 00:38:00,930 --> 00:38:04,330 - ¡Mila! - Ya voy. Idiota. 474 00:38:22,650 --> 00:38:25,970 - ¿Puedes mantenerlo recto? - ¿Puedes quedarte quieta? 475 00:39:09,730 --> 00:39:11,130 ¡Katya! 476 00:39:12,690 --> 00:39:13,890 ¿Todavía estás despierta? 477 00:39:19,450 --> 00:39:22,370 - Hola. - Hola. 478 00:39:23,490 --> 00:39:24,878 ¿Tuviste tu sesión? 479 00:39:24,902 --> 00:39:26,690 - Sí. - ¿Y qué tal? 480 00:39:26,770 --> 00:39:28,010 Muy bien. 481 00:39:28,890 --> 00:39:32,090 - Muy bien. ¿Has comido? - Sí. 482 00:39:34,610 --> 00:39:36,518 No te quedes mucho tiempo delante de la computadora. 483 00:39:36,542 --> 00:39:38,450 - Buenas noches. - Buenas noches. 484 00:40:31,170 --> 00:40:33,090 - Hola, Semyon. - Hola. 485 00:40:33,450 --> 00:40:34,930 Escucha, tengo que pedirte un favor. 486 00:40:35,090 --> 00:40:39,250 Sólo que es un asunto privado. No es oficial. 487 00:40:39,610 --> 00:40:41,930 - ¿Un examen de ADN? - Más o menos, yo te diré. 488 00:40:42,290 --> 00:40:43,770 Claro, ven. 489 00:40:44,130 --> 00:40:48,170 No quiero presentarme en la oficina ahora, ¿podemos vernos? 490 00:40:48,530 --> 00:40:50,610 Muy bien, dime cuándo y dónde. 491 00:41:04,934 --> 00:41:06,922 Cariño, voy a tener que quedarme en casa de Gleb. 492 00:41:06,946 --> 00:41:08,934 Naturalmente, te lo contaré todo por la mañana. 493 00:41:08,958 --> 00:41:11,958 Tengo trabajo nocturno. Lo siento. Duerme. Besos, te quiero. 494 00:41:37,610 --> 00:41:39,930 Eres muy bueno. 495 00:41:40,290 --> 00:41:41,930 Eres lo mejor. 496 00:41:43,090 --> 00:41:45,570 Eres el más fuerte. 497 00:41:45,930 --> 00:41:50,610 Eres el mío, mío... 498 00:41:50,970 --> 00:41:53,450 Eres mío, el más fuerte. 499 00:42:13,090 --> 00:42:14,250 Muy bueno. 500 00:42:32,650 --> 00:42:34,330 Voy a darme una ducha. 501 00:42:53,370 --> 00:42:54,890 Gleb... 502 00:42:57,050 --> 00:43:03,810 Estaba usando su Fundación para blanquear dinero. 503 00:43:07,970 --> 00:43:10,130 No él mismo. 504 00:43:11,650 --> 00:43:16,210 No conozco los detalles, pero... 505 00:43:16,252 --> 00:43:23,472 Algunas personas... le pidieron hacerlo. 506 00:43:25,450 --> 00:43:28,930 Bueno, tiene algo que ver con el tráfico de drogas. 507 00:43:30,370 --> 00:43:33,330 - ¿Está involucrado con el narcotráfico? - No. 508 00:43:35,890 --> 00:43:37,670 Estas personas... 509 00:43:39,090 --> 00:43:42,730 Le pidieron que les dejara inyectar 510 00:43:43,250 --> 00:43:49,010 dinero a través de un fondo para legalizar la recaudación. 511 00:43:55,210 --> 00:44:00,650 Necesito... detalles. 512 00:44:01,474 --> 00:45:01,474 .:.[Traducido por Axel7902].:. 38321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.