Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:18,880
- Hey, Jem.
- Hey.
2
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
- Hey, Jem.
- Heya.
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,840
Sup?
4
00:00:34,040 --> 00:00:35,220
Oi!
5
00:00:40,880 --> 00:00:42,760
I saw them pashing in broad daylight.
6
00:01:07,240 --> 00:01:09,240
I may be able to get you your own space.
7
00:01:09,240 --> 00:01:12,320
- What do you mean our own space?
- I said maybe.
8
00:01:12,320 --> 00:01:15,640
- Is it another garage?
- No. And it'd be long-term.
9
00:01:15,640 --> 00:01:18,520
And you don't have to
share with tractors.
10
00:01:18,520 --> 00:01:20,440
Can we wear whatever we want?
11
00:01:20,440 --> 00:01:24,320
Yeah. It's a space where you
can be you, talk shit, hang out
12
00:01:24,320 --> 00:01:25,800
without worrying about...
13
00:01:25,800 --> 00:01:28,440
- Super-judgey haters?
- Exactly.
14
00:01:28,440 --> 00:01:32,840
- Do we have to tell our parents?
- Only if it's safe to.
15
00:01:33,400 --> 00:01:35,240
But like I said, this is...
16
00:01:35,240 --> 00:01:36,600
Can we go now?
17
00:01:36,600 --> 00:01:38,040
Yeah, we should go see it before school.
18
00:01:38,040 --> 00:01:40,040
Yeah. Where is it?
19
00:01:41,280 --> 00:01:43,280
Nah.
20
00:01:43,600 --> 00:01:45,120
Look, I know I owe you already,
21
00:01:45,120 --> 00:01:46,880
but I got my first pay
from the old man yesterday,
22
00:01:46,880 --> 00:01:48,760
and I'm gonna start
paying you room and board.
23
00:01:48,760 --> 00:01:52,360
Yeah, still a no. But
yes to room and board.
24
00:01:53,920 --> 00:01:57,320
Those kids need somewhere safe to meet.
25
00:01:57,640 --> 00:01:59,880
I keep thinking about
what it would've been like
26
00:01:59,880 --> 00:02:02,520
having someone like this
when I was their age -
27
00:02:02,520 --> 00:02:04,600
not having to do it alone.
28
00:02:04,600 --> 00:02:06,600
But you weren't alone.
29
00:02:11,840 --> 00:02:14,960
Anahera Tokatai, will
you please let me... ?
30
00:02:14,960 --> 00:02:18,080
Take advantage of my
loving and caring nature?
31
00:02:18,080 --> 00:02:20,080
OK.
32
00:02:20,560 --> 00:02:22,560
Thank you.
33
00:02:30,480 --> 00:02:33,760
If you had this, would you have stayed?
34
00:02:38,520 --> 00:02:40,280
Shit. That's my ride.
35
00:02:40,280 --> 00:02:43,000
- You all right to lock up?
- Yeah, I got you.
36
00:02:43,000 --> 00:02:45,480
Hey, um, we'll kick
things off this week, yeah?
37
00:02:45,480 --> 00:02:46,720
Ka pai.
38
00:02:46,720 --> 00:02:50,240
- And can I put something on socials?
- Yeah. Whatever.
39
00:02:54,320 --> 00:02:57,160
- That's the way! Yes!
- That's what I'm saying, eh?
40
00:02:57,160 --> 00:03:00,000
Come on, girl.
41
00:03:00,000 --> 00:03:02,040
- Come on, cuz.
- Jump in, sis.
42
00:03:02,040 --> 00:03:04,320
- Yee-ah.
- That's what I'm sayin'.
43
00:03:04,320 --> 00:03:06,320
Whoo-hoo-hoo!
44
00:03:08,720 --> 00:03:10,000
Whoo-hoo!
45
00:03:10,000 --> 00:03:12,280
♪ Oh, ye-eah ♪
♪ Oh, ye-eah ♪
46
00:03:12,560 --> 00:03:14,560
Let's go, girls!
47
00:03:14,920 --> 00:03:17,480
♪ What's the time, Mr Wolf? ♪
48
00:03:17,480 --> 00:03:19,720
♪ What's the time? ♪
49
00:03:20,120 --> 00:03:22,320
♪ What's the time, Mr Wolf? ♪
50
00:03:22,760 --> 00:03:24,440
♪ What's the time? ♪
51
00:03:24,440 --> 00:03:26,040
♪ Said 1 o'clock ♪
52
00:03:26,040 --> 00:03:27,440
♪ 2 o'clock ♪
53
00:03:27,440 --> 00:03:28,760
♪ 3 o'clock ♪
54
00:03:28,760 --> 00:03:30,080
♪ 4 o'clock ♪
55
00:03:30,080 --> 00:03:31,320
♪ 5 o'clock ♪
56
00:03:31,320 --> 00:03:32,720
♪ 6 o'clock ♪
57
00:03:32,720 --> 00:03:36,080
♪ Spooning, spooning,
spooning after dinner ♪
58
00:03:36,080 --> 00:03:37,960
♪ Mr Daddy Longlegs ♪
59
00:03:37,960 --> 00:03:40,360
♪ Crawling up to the ceiling ♪
60
00:03:40,440 --> 00:03:43,080
♪ The sun don't shine ♪
♪ The sun don't shine ♪
61
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
♪ The sun don't shine at all ♪
62
00:03:45,760 --> 00:03:49,040
♪ Mama, Papa said I
should go to school ♪
63
00:03:49,040 --> 00:03:51,000
♪ I don't know what for ♪
64
00:03:51,000 --> 00:03:54,160
♪ Now that I've gone
out and seen the world ♪
65
00:03:54,160 --> 00:03:55,680
♪ And all its lies ♪
66
00:03:55,680 --> 00:03:56,960
Whoo!
67
00:03:56,960 --> 00:03:59,440
♪ What's the time, Mr Wolf? ♪
68
00:03:59,440 --> 00:04:01,920
- ♪ What's the time? ♪
- ♪ Ooh-ooh! ♪
69
00:04:02,160 --> 00:04:04,360
♪ What's the time, Mr Wolf? ♪
70
00:04:04,600 --> 00:04:06,560
♪ What's the time? ♪
71
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
- Yeah.
- ♪ What's the time, Mr Wolf? ♪
72
00:04:09,200 --> 00:04:11,320
- ♪ He aha te tāima? ♪
- ♪ What's the time? ♪
73
00:04:11,320 --> 00:04:14,840
- ♪ Picnic time! ♪
- ♪ What's the time, Mr Wolf? ♪
74
00:04:14,840 --> 00:04:16,360
♪ What's the time? ♪
75
00:04:16,360 --> 00:04:18,360
♪ Ooh-ooh-ooh! ♪
76
00:04:18,520 --> 00:04:19,640
Whoo-hoo!
77
00:04:19,640 --> 00:04:22,360
Anyone tell you that
all Māoris can sing?
78
00:04:22,360 --> 00:04:23,920
Bloody right!
79
00:04:23,920 --> 00:04:25,920
Whoo-hoo-hoo!
80
00:04:32,200 --> 00:04:34,120
I don't even know why
the iwi are considering
81
00:04:34,120 --> 00:04:36,040
renewing the lease on that farm.
82
00:04:36,040 --> 00:04:37,480
Well, it's good money.
83
00:04:37,480 --> 00:04:39,280
And it's gonna cost a bomb
84
00:04:39,280 --> 00:04:42,160
to, you know, do all the
repairs on the community house.
85
00:04:42,160 --> 00:04:43,760
Yeah, but the lease ain't gonna come up
86
00:04:43,760 --> 00:04:45,400
on that farm for another decade.
87
00:04:45,400 --> 00:04:47,080
We need to take it over.
88
00:04:47,080 --> 00:04:50,120
Bring in a farm manager to
train some of the young ones up.
89
00:04:50,120 --> 00:04:52,000
We could plant our
own alternative crops.
90
00:04:52,000 --> 00:04:53,600
Mm. Like marijuana.
91
00:04:53,600 --> 00:04:56,200
Not you and your wacky baccy.
92
00:04:56,200 --> 00:04:59,760
We could grow our own
medicinal plants. Imagine.
93
00:04:59,760 --> 00:05:02,640
Gerald Davis knows all
about alternative farming.
94
00:05:02,640 --> 00:05:04,640
You should talk to him.
95
00:05:07,080 --> 00:05:09,280
OK. This is the first stop.
96
00:05:16,160 --> 00:05:19,280
Well, the church was built by
the first European missionaries
97
00:05:19,280 --> 00:05:20,880
that turned up here.
98
00:05:20,880 --> 00:05:25,080
There's some old graves
here, some of our ancestors.
99
00:05:26,040 --> 00:05:28,320
Te Huia's memorial plaque.
100
00:05:29,000 --> 00:05:30,760
They took her, didn't they?
101
00:05:30,760 --> 00:05:33,560
Te Huia? She died away from here.
102
00:05:34,480 --> 00:05:37,640
Her head, though, was
preserved and brought back home,
103
00:05:37,640 --> 00:05:39,840
eh, as was the way back then.
104
00:05:39,840 --> 00:05:42,240
And then she was taken from us.
105
00:05:42,240 --> 00:05:43,560
- Stolen.
- Yep.
106
00:05:43,560 --> 00:05:46,240
No one knows where they took her?
107
00:05:46,240 --> 00:05:50,440
Well, someone from the
family put this thing here.
108
00:05:50,440 --> 00:05:54,200
Look, if you wanna know
your ancestor, who she was,
109
00:05:54,200 --> 00:05:56,040
go and sit in the bush.
110
00:05:56,040 --> 00:05:58,440
That was her place, not here.
111
00:06:08,040 --> 00:06:09,840
You know,
112
00:06:09,840 --> 00:06:14,720
this is just about all that
was left of our mighty wetlands.
113
00:06:15,160 --> 00:06:17,740
They used to come and
set their boats down here
114
00:06:17,741 --> 00:06:21,160
and gather food and whatnot.
115
00:06:49,400 --> 00:06:51,120
There is a brown one.
116
00:06:51,120 --> 00:06:53,520
- Yeah. It's quite big.
- Hey!
117
00:06:54,080 --> 00:06:56,280
What are youse poking around for?
118
00:06:56,280 --> 00:06:58,760
Dave Cunningham's got
another cow missing.
119
00:06:58,760 --> 00:07:01,800
Oh, well, you have to tell him
to fix his bloomin' fence, then.
120
00:07:01,800 --> 00:07:02,880
What are you doing here?
121
00:07:02,880 --> 00:07:05,920
We're just showing this one
some of the Rūrangi history.
122
00:07:05,920 --> 00:07:07,560
You wanna join us, Gerald?
123
00:07:07,560 --> 00:07:09,160
No, thanks.
124
00:07:09,160 --> 00:07:13,000
Oh, well. Never mind.
Next time, then, eh?
125
00:07:17,600 --> 00:07:19,160
Man!
126
00:07:19,160 --> 00:07:21,720
That fulla's a spunk.
127
00:07:21,720 --> 00:07:23,360
Oh. Shame he's so stuck up.
128
00:07:23,360 --> 00:07:26,760
Hey! Don't you go saying
that about my future husband.
129
00:07:26,760 --> 00:07:28,960
I wouldn't mind if he poked
that stick right in my...
130
00:07:28,960 --> 00:07:30,560
Ugh!
131
00:07:30,560 --> 00:07:33,960
Eugh! He does keep to
himself, that uncle.
132
00:07:33,960 --> 00:07:36,560
- He must get so lonely.
- Hang on.
133
00:07:36,560 --> 00:07:40,240
Is that why the iwi doesn't
help him with this bylaw stuff?
134
00:07:40,240 --> 00:07:43,400
Because youse all think that
he's stuck up? Because he's not.
135
00:07:43,400 --> 00:07:46,400
Girl, we've been trying to talk
to Gerald for ages about the bylaw.
136
00:07:46,400 --> 00:07:48,400
He won't talk to us.
137
00:07:48,760 --> 00:07:52,760
He knows where the marae
is. He just don't come.
138
00:07:53,400 --> 00:07:54,725
Why are you being like
that to the aunties?
139
00:07:54,726 --> 00:07:58,840
They're just being friendly.
140
00:07:58,840 --> 00:08:01,000
You're Māori, Dad, and so am I.
141
00:08:01,000 --> 00:08:05,240
Wow. Someone got real woke
in the big city, didn't they?
142
00:08:08,760 --> 00:08:11,600
Have you seen the comments on your post?
143
00:08:11,600 --> 00:08:14,800
- The Rainbow Youth group?
- Yeah.
144
00:08:15,320 --> 00:08:17,320
Trolls came out, eh?
145
00:08:18,120 --> 00:08:21,600
Probably live around here,
watching us right now,
146
00:08:21,600 --> 00:08:24,960
pounding away at their
little troll keyboards.
147
00:08:28,200 --> 00:08:30,160
Oh, shit.
148
00:08:30,160 --> 00:08:32,160
Dave'll be gutted.
149
00:08:32,880 --> 00:08:34,800
We found it!
150
00:08:34,800 --> 00:08:37,280
How do we get it out?
151
00:08:37,280 --> 00:08:39,280
We don't.
152
00:08:40,360 --> 00:08:42,360
That's Dave's job.
153
00:08:54,960 --> 00:08:58,040
Hey, James Murphy, is that you, bro?
154
00:09:01,360 --> 00:09:05,040
- You're a egg.
- I thought youse were joking.
155
00:09:05,400 --> 00:09:08,000
We're not joking. This is our land.
156
00:09:08,000 --> 00:09:09,880
- Start unpacking.
- OK.
157
00:09:09,880 --> 00:09:12,760
- There's more food in the boot.
- Mm-hm.
158
00:09:12,760 --> 00:09:16,000
Yeah, cos nothing goes
with coleslaw like a...
159
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
a bit of colonisation.
160
00:09:18,400 --> 00:09:20,840
Hey, I've never had a
'fuck you' picnic before,
161
00:09:20,840 --> 00:09:22,680
especially not in the middle of winter.
162
00:09:22,680 --> 00:09:24,640
I have, with my Hone.
163
00:09:24,640 --> 00:09:25,760
- Ew!
- Ew!
164
00:09:25,760 --> 00:09:28,720
Yuck, Auntie, man. I hope
it wasn't on this blanket.
165
00:09:31,920 --> 00:09:34,160
- Hey, what's this?
- Don't touch that!
166
00:09:34,160 --> 00:09:35,720
Oh.
167
00:09:35,720 --> 00:09:38,000
That's not for the picnic.
168
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
OK.
169
00:09:41,440 --> 00:09:43,520
Uh, what are youse doing?
170
00:09:43,640 --> 00:09:44,880
- Nothing.
- Nothing.
171
00:09:44,880 --> 00:09:46,480
Nothing.
172
00:09:54,720 --> 00:09:55,960
- Āe.
- Girls, girls, girls.
173
00:09:55,960 --> 00:09:58,880
But is she ready? Like,
do we really need her?
174
00:09:58,880 --> 00:09:59,960
- Āe rā.
- Mm.
175
00:10:10,560 --> 00:10:12,520
Plausible deniability.
176
00:10:12,520 --> 00:10:14,560
- What's that?
- Plausible deniability.
177
00:10:14,560 --> 00:10:16,160
I know what she said,
but what does it mean?
178
00:10:23,240 --> 00:10:26,040
That's right.
179
00:11:05,000 --> 00:11:09,040
- I had a feeling you might call.
- Count me in. With...
180
00:11:09,040 --> 00:11:11,360
whatever it is that's going on.
181
00:11:11,360 --> 00:11:13,400
I'll text you when we're outside.
182
00:11:13,400 --> 00:11:16,760
Don't tell anyone where
you're going, what you're doing
183
00:11:16,760 --> 00:11:18,920
or who you're doing it with.
184
00:11:18,920 --> 00:11:21,280
I actually don't know any of that.
185
00:11:21,280 --> 00:11:22,560
Exactly.
186
00:11:22,560 --> 00:11:25,440
Wear black.
187
00:11:27,720 --> 00:11:30,120
So... where are we going?
188
00:11:32,440 --> 00:11:35,480
The macrons above the U in 'Rūrangi'.
189
00:11:35,480 --> 00:11:38,000
- You're the macron bomber!
- No.
190
00:11:38,000 --> 00:11:39,720
She's not the macron bomber.
191
00:11:39,720 --> 00:11:42,440
- I'm not the macron bomber either.
- Nah.
192
00:11:42,440 --> 00:11:44,080
I'm not the macron bomber.
193
00:11:44,080 --> 00:11:46,040
I'm definitely not the macron bomber.
194
00:11:47,400 --> 00:11:49,400
Uh, I-I don't get it.
195
00:11:49,520 --> 00:11:51,600
We all are!
196
00:11:52,280 --> 00:11:54,280
And you are too now.
197
00:12:07,200 --> 00:12:08,800
Well, that was fun.
198
00:12:08,800 --> 00:12:11,240
Well, the night's only just begun.
199
00:12:25,600 --> 00:12:27,600
Bastard!
200
00:12:27,760 --> 00:12:29,400
Take that! Serves you right!
201
00:12:31,280 --> 00:12:33,280
Ah!
202
00:12:34,920 --> 00:12:37,800
- Game over, dude!
- Whoo!
203
00:13:04,760 --> 00:13:06,360
No way.
204
00:13:06,360 --> 00:13:09,360
Hey. We're just heading into
Anahera's shop with that resource kit.
205
00:13:09,360 --> 00:13:11,840
How about a real-life resource kit?
206
00:13:11,840 --> 00:13:14,280
- Eh?
- Some shithead's convinced the venue
207
00:13:14,280 --> 00:13:16,960
to pull the booking for the conference.
208
00:13:16,960 --> 00:13:20,480
What did they say? This
event is too inconsistent
209
00:13:20,480 --> 00:13:22,920
with the values of the company,
blah, blah, blah, blah, blah.'
210
00:13:22,920 --> 00:13:24,520
Ugh! Arseholes.
211
00:13:24,520 --> 00:13:28,200
- Yeah. Complete fuckers.
- Wait. Why are you calling me?
212
00:13:28,200 --> 00:13:31,840
Well, we're all dressed
up and ready to go, and...
213
00:13:31,840 --> 00:13:32,960
the brilliant Luna thought...
214
00:13:32,960 --> 00:13:35,160
That we could partake
of your country air.
215
00:13:35,160 --> 00:13:37,840
I.E. get the fuck out of town...
216
00:13:38,120 --> 00:13:40,600
And come help with the bylaw.
217
00:13:40,680 --> 00:13:42,600
I mean, Jem's notes have
been doing the rounds.
218
00:13:42,600 --> 00:13:46,000
- Seriously?
- Yeah. Tell Jem they made for compelling reading.
219
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Yeah. And, um...
220
00:13:48,000 --> 00:13:50,520
you know, that bylaw
could set a precedent
221
00:13:50,520 --> 00:13:52,760
for other regions to
follow. It's a big deal.
222
00:13:52,760 --> 00:13:54,600
Jem's here. I'll put
you on speaker. Hang on.
223
00:13:54,600 --> 00:13:56,720
- They read your notes.
- Oh. Hi.
224
00:13:56,720 --> 00:13:58,320
Anyway, there are five of us.
225
00:13:58,320 --> 00:14:03,520
We need a place to stay for the
week somewhere safe and... free?
226
00:14:03,520 --> 00:14:07,360
Oh, you can stay at the
farm. And I'll spring for gas.
227
00:14:07,360 --> 00:14:08,600
Caz.
228
00:14:08,600 --> 00:14:11,280
Let me know when you're at Rūrangi
and I'll direct you to the farm.
229
00:14:11,280 --> 00:14:13,000
Excellent.
230
00:14:13,000 --> 00:14:14,680
Looks like we're going rural.
231
00:14:14,680 --> 00:14:16,680
Whoo!
232
00:14:19,800 --> 00:14:22,000
Shouldn't you have asked Gerald first?
233
00:14:22,000 --> 00:14:25,520
Campaign workers for room
and board? He'll be stoked.
234
00:14:25,520 --> 00:14:28,560
Hm, he's pretty touchy
about the septic tank.
235
00:14:28,560 --> 00:14:30,560
Putting children in danger is no joke.
236
00:14:30,560 --> 00:14:33,240
I'm giving them a space to meet.
237
00:14:33,240 --> 00:14:34,760
I'll boycott the shop.
238
00:14:34,760 --> 00:14:36,840
Others will too. I'll make sure of it.
239
00:14:36,840 --> 00:14:38,080
Jean!
240
00:14:38,080 --> 00:14:42,200
Good luck finding five vintage
pot holders for under 50 bucks!
241
00:14:44,700 --> 00:14:45,760
What's going on there?
242
00:14:45,760 --> 00:14:48,840
You posted your group to
the Rūrangi community page.
243
00:14:48,840 --> 00:14:51,640
- You're kidding.
- Yeah.
244
00:14:51,800 --> 00:14:54,080
Ungodly'. 'Disgusting'.
245
00:14:54,200 --> 00:14:57,280
Anahera's op shop is
encouraging perversion and '
246
00:14:57,280 --> 00:14:58,440
Anahera, don't.
247
00:14:58,440 --> 00:15:00,800
- This shop is my livelihood.
- People are just saying shit.
248
00:15:00,800 --> 00:15:02,680
They're not actually gonna do anything.
249
00:15:02,680 --> 00:15:04,520
I can't risk it.
250
00:15:04,520 --> 00:15:06,520
She's got a mortgage.
251
00:15:10,800 --> 00:15:13,160
- Rūrangi needs this.
- You're right.
252
00:15:13,160 --> 00:15:17,120
You're absolutely right.
But I need to pay my bills.
253
00:15:17,120 --> 00:15:22,320
I'm sorry, Caz. You're just
gonna have to find somewhere else.
254
00:16:05,120 --> 00:16:08,800
- I'll see you at the milking shed.
- Yep.
255
00:16:10,600 --> 00:16:13,320
Good news: got us some bylaw help.
256
00:16:13,320 --> 00:16:15,320
Oh, really? Who?
257
00:16:15,840 --> 00:16:17,840
Um, my activist mates.
258
00:16:19,520 --> 00:16:20,960
They're coming down tonight for a week.
259
00:16:20,960 --> 00:16:22,680
They just need somewhere to stay.
260
00:16:22,680 --> 00:16:24,680
Oh.
261
00:16:26,800 --> 00:16:29,320
How many people are we talking about?
262
00:16:29,320 --> 00:16:30,680
Five.
263
00:16:30,680 --> 00:16:33,520
Five. They all transgender or gay?
264
00:16:33,520 --> 00:16:36,560
What does that matter? They're
activists, and they've got skills.
265
00:16:36,560 --> 00:16:39,040
They just need room and board.
266
00:16:39,560 --> 00:16:43,760
I'm just... showing an
interest in your friends.
267
00:16:44,080 --> 00:16:47,680
Tell 'em... Tell 'em
they're welcome here.
268
00:16:51,440 --> 00:16:55,440
I will say that some of
my mates are trans and gay.
269
00:16:57,440 --> 00:16:59,440
Like me.
270
00:16:59,600 --> 00:17:03,600
I'm a trans man who likes
men, which makes me gay.
271
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
You look like you've got a question.
272
00:17:12,720 --> 00:17:14,720
Yep.
273
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
Can you make us a cuppa?
274
00:17:18,840 --> 00:17:20,840
After the washing.
275
00:17:50,760 --> 00:17:52,560
Hi, this is Anahera.
276
00:17:52,560 --> 00:17:55,320
Anahera. It's Keith Murphy here.
277
00:17:55,320 --> 00:17:57,800
Uh, Hullo... Hi...
278
00:17:58,400 --> 00:18:00,000
Sir. M-Mister.
279
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Sir.
280
00:18:01,000 --> 00:18:03,200
Don't worry about that stuffy title.
281
00:18:03,200 --> 00:18:05,880
Is now a good time to talk, Anahera?
282
00:18:05,880 --> 00:18:08,480
Uh, y-yeah. Yeah... Yeah, sure.
283
00:18:09,120 --> 00:18:14,400
Look, um, I must apologise for
not responding to your emails,
284
00:18:14,400 --> 00:18:18,560
but, um, I'd be delighted to
take you up on your invitation
285
00:18:18,560 --> 00:18:23,280
to debate your friend about
this, um, proposed bylaw.
286
00:18:23,280 --> 00:18:26,560
- Y... you would?
- Yeah. It'd be fun, don't you think?
287
00:18:26,560 --> 00:18:28,400
Timely.
288
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
- And relevant.
- Yeah.
289
00:18:30,920 --> 00:18:34,920
Wonderful. My assistant will be in
touch to arrange a time and venue.
290
00:18:34,920 --> 00:18:36,920
- See you later.
- Āe.
291
00:18:48,640 --> 00:18:51,560
We'd better get going.
292
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
- Where?
- To the pub.
293
00:18:54,400 --> 00:18:56,400
Watch the Ainofo doco.
294
00:18:56,520 --> 00:18:58,520
He was the man.
295
00:18:58,680 --> 00:19:01,160
Still getting over it.
296
00:19:01,160 --> 00:19:02,480
Come on.
297
00:19:02,480 --> 00:19:05,360
I'll get you some tucker.
298
00:19:06,880 --> 00:19:08,440
Um, I can't.
299
00:19:08,440 --> 00:19:13,920
I gotta wait for Ellie and them,
put out some mattresses and stuff.
300
00:19:14,280 --> 00:19:15,560
Jem!
301
00:19:15,560 --> 00:19:17,560
- Yeah?
- Where are ya?
302
00:19:18,520 --> 00:19:21,200
We're off to the pub. You can drive.
303
00:19:21,200 --> 00:19:22,640
Oh...
304
00:19:22,640 --> 00:19:24,840
I'm not really up for that.
305
00:19:26,760 --> 00:19:31,040
We're honouring a legend tonight,
a man gone before his time.
306
00:19:31,040 --> 00:19:33,960
I know. I just don't like it
when the pub's too crowded.
307
00:19:33,960 --> 00:19:36,760
Fine. I'll drive my bloody self.
308
00:19:41,520 --> 00:19:43,640
- You sure you can't drive him?
- No.
309
00:19:43,640 --> 00:19:46,480
I've gotta wait for Ellie and them.
310
00:20:18,640 --> 00:20:20,080
- Oi!
- Caz is gay.
311
00:20:20,080 --> 00:20:22,000
Wait!
312
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
- Wait!
- Oh.
313
00:20:24,200 --> 00:20:26,040
Wait!
314
00:20:26,040 --> 00:20:28,040
Hey!
315
00:20:29,800 --> 00:20:32,800
Yeah!
316
00:20:32,800 --> 00:20:34,400
Still standing, Agnes?
317
00:20:34,400 --> 00:20:36,400
- For now.
- Ooh!
318
00:20:39,280 --> 00:20:41,280
There you go.
319
00:20:41,280 --> 00:20:43,040
Thanks.
320
00:20:43,040 --> 00:20:46,840
For the love of God, stay
in the car. I won't be long.
321
00:20:46,840 --> 00:20:48,720
Sir Keith bloody Murphy?
322
00:20:48,720 --> 00:20:50,680
Yeah. We've still gotta
sort the dates and stuff,
323
00:20:50,680 --> 00:20:54,840
but it looks like my weirdo debate
idea wasn't so weird after all.
324
00:20:54,840 --> 00:20:56,840
Game on. I'll get this.
325
00:20:57,920 --> 00:20:59,720
Hey, uh,
326
00:20:59,720 --> 00:21:00,920
where's Caz?
327
00:21:00,920 --> 00:21:04,080
Oh, at home, probably looking for this.
328
00:21:04,080 --> 00:21:05,640
Did you call him?
329
00:21:05,640 --> 00:21:06,800
Um, hello?
330
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
- Um, hello, landline?
- Oh, yeah.
331
00:21:10,720 --> 00:21:13,520
Hey, no. We're just
here to get directions.
332
00:21:13,520 --> 00:21:15,920
- I'm starving.
- I want some wedges.
333
00:21:15,920 --> 00:21:18,200
- I'm thirsty.
- Just like my hair.
334
00:21:18,200 --> 00:21:20,320
Has anyone heard anything from Caz?
335
00:21:23,920 --> 00:21:26,600
Who ordered the travelling circus?
336
00:21:30,480 --> 00:21:33,680
- Who's she?
- I take it these are Caz's mates.
337
00:21:33,680 --> 00:21:36,160
- Hello?
- Um, hey. We're at the pub.
338
00:21:36,160 --> 00:21:40,440
- Jem, I left my...
- You need to get here now, probably.
339
00:21:42,441 --> 00:21:47,441
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
24457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.