Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,114 --> 00:00:16,917
Danke, dass Sie sich für
mich Zeit nehmen, Pater.
2
00:00:20,888 --> 00:00:22,289
Ich brauche Hilfe.
3
00:00:22,456 --> 00:00:25,192
Ich hab niemanden, mit dem ich
reden kann und ich muss reden.
4
00:00:25,359 --> 00:00:27,828
Wenn ich über alles nachdenke,
5
00:00:28,929 --> 00:00:31,198
dann verlier ich mich und...
6
00:00:31,932 --> 00:00:33,800
Wir alle verlieren uns manchmal.
7
00:00:33,967 --> 00:00:36,537
Gott, ich mein das nicht so,
ich meine verlieren.
8
00:00:36,703 --> 00:00:40,541
Ich kann nicht mehr unterscheiden,
was real ist und was nicht.
9
00:00:41,108 --> 00:00:43,377
Irgendwie hilft es, darüber zu reden.
10
00:00:44,912 --> 00:00:47,347
Seit Tagen schlaf ich nicht mehr.
11
00:00:49,383 --> 00:00:51,318
Wahrscheinlich
ergibt das keinen Sinn, ich...
12
00:00:53,887 --> 00:00:56,523
Dieses Mal gab es
vielleicht zu viele Möglichkeiten,
13
00:00:56,690 --> 00:00:59,526
zu viele Beweggründe. Ich...
14
00:01:02,629 --> 00:01:04,364
Ich hatte einen Freund, der...
15
00:01:06,300 --> 00:01:09,570
Er hat mir geholfen, solche Zeiten
durchzustehen, aber er ist tot.
16
00:01:09,736 --> 00:01:11,371
Mein Beileid.
17
00:01:12,105 --> 00:01:15,042
Gibt es noch jemanden,
der Ihnen nahesteht?
18
00:01:16,210 --> 00:01:20,781
In meinem Beruf ist es das Beste,
niemandem zu nahe zu sein.
19
00:01:20,948 --> 00:01:23,183
Das klingt nach Einsamkeit.
20
00:01:25,919 --> 00:01:28,422
Hören Sie, ich bin nicht hier,
um mir Rat zu holen
21
00:01:28,589 --> 00:01:32,526
oder Vergebung oder ein Ave Maria
oder was auch immer Sie hier tun.
22
00:01:33,594 --> 00:01:36,063
Ich brauch jemanden, der mir zuhört.
23
00:01:37,297 --> 00:01:38,565
Können Sie das, Pater?
24
00:01:38,732 --> 00:01:42,169
Mir zuhören und versichern,
dass das unter uns bleibt?
25
00:01:42,336 --> 00:01:44,538
Unter uns und bei Gott.
26
00:01:45,839 --> 00:01:48,408
Gott, natürlich.
27
00:01:48,575 --> 00:01:52,212
Vielleicht kann er mir sagen,
was für 'ne Scheiße hier läuft.
28
00:02:09,463 --> 00:02:13,634
DREI WOCHEN ZUVOR
29
00:02:16,703 --> 00:02:18,438
Um richtig Kohle zu machen,
30
00:02:18,505 --> 00:02:20,941
muss man große Positionen eröffnen
und schnell handeln.
31
00:02:21,108 --> 00:02:23,143
Hey, ist das Strapstetter
von der Notenbank?
32
00:02:23,310 --> 00:02:24,945
Ja, das ist er.
33
00:02:25,012 --> 00:02:27,581
- Aber das ist nicht seine Frau.
- Nein.
34
00:02:33,620 --> 00:02:35,589
Der Kerl lacht wie 'n Warzenschwein.
35
00:02:35,656 --> 00:02:38,392
Und hat 'nen Weingeschmack wie eines.
36
00:02:38,458 --> 00:02:39,826
Ohne Bedingungen.
37
00:02:39,893 --> 00:02:42,729
Gönn dir eine Affäre.
Gettugether.com.
38
00:02:43,931 --> 00:02:45,065
Jacob, richtig?
39
00:02:46,500 --> 00:02:48,435
Würden Sie den Sender wechseln?
40
00:02:49,336 --> 00:02:51,271
- Ja, Sir, Mister...
- Weir.
41
00:02:51,438 --> 00:02:53,473
- Ja, Sir, Mister Weir.
- Danke.
42
00:03:10,858 --> 00:03:13,427
Wieso verschießt der Idiot?
43
00:03:13,594 --> 00:03:15,596
Hey,
schalten Sie gefälligst sofort um.
44
00:03:15,762 --> 00:03:18,465
CNBC, Fox Business,
Bloomberg, irgendwas.
45
00:03:19,266 --> 00:03:21,034
Schalten Sie verdammt noch mal um.
46
00:03:21,201 --> 00:03:24,204
Tut mir leid, Mister Merrill,
Mister Weir möchte das Spiel sehen.
47
00:03:24,271 --> 00:03:26,039
Den scheiß Fußball?
48
00:03:26,106 --> 00:03:29,176
Spoiler: Es bleibt die nächsten
vier Stunden bei Null zu Null.
49
00:03:29,343 --> 00:03:32,179
- Schalten Sie um.
- Ey, das ist mein Team.
50
00:03:32,346 --> 00:03:36,183
Ja?
Ich geb Ihnen fünf Riesen, ja?
51
00:03:40,387 --> 00:03:43,824
Wissen Sie was? Behalten Sie die.
Jacob, schalten Sie um.
52
00:03:43,991 --> 00:03:45,492
Ja, gut, Mister Weir.
53
00:03:46,126 --> 00:03:50,163
An der Börse brach Panik aus,
als bekannt wurde,
54
00:03:50,330 --> 00:03:52,065
dass Studien hohe Krebsraten
55
00:03:52,232 --> 00:03:54,568
im Zusammenhang
mit dem führenden Medikament
56
00:03:54,735 --> 00:03:56,703
gegen erektile Dysfunktion
bestätigten.
57
00:03:56,870 --> 00:03:59,873
Hey, Esper zum Marktpreis schließen.
Unsere gesamte Position.
58
00:04:00,874 --> 00:04:03,777
Mich interessiert keine Strategie.
Tun Sie's, sofort.
59
00:04:07,214 --> 00:04:08,549
Wow,
60
00:04:08,615 --> 00:04:10,350
Fußball kann er nicht leiden.
61
00:04:11,251 --> 00:04:14,388
Ja, aber er macht das
mit Charme wett.
62
00:04:19,993 --> 00:04:21,261
Hailey.
63
00:04:21,894 --> 00:04:23,030
John.
64
00:04:27,000 --> 00:04:29,036
Das Witzigste,
das ich seit Jahren gesehen hab.
65
00:04:29,203 --> 00:04:30,604
Oder? Ja, alle drei.
66
00:04:34,408 --> 00:04:36,109
Wo haben Sie sich versteckt?
67
00:04:36,176 --> 00:04:38,545
Ich hab Sie hier noch nie gesehen.
68
00:04:38,612 --> 00:04:41,582
Weil ich bisher noch nie
hier war, John.
69
00:04:42,482 --> 00:04:44,017
Was ist mit Ihnen?
70
00:04:44,184 --> 00:04:46,220
Oh, ich bin hier Stammgast.
71
00:04:46,386 --> 00:04:50,591
Ich kann nicht genug kriegen vom
derben, krassen Wall-Street-Bro-Vibe.
72
00:04:51,225 --> 00:04:54,061
Nein, das war Spaß.
Ich bin auch zum ersten Mal hier.
73
00:04:55,796 --> 00:04:59,132
Also, was führt Sie
in dieses feine Etablissement?
74
00:04:59,299 --> 00:05:01,768
Ich bin aus Pittsburgh hier
für 'n paar Meetings.
75
00:05:01,835 --> 00:05:06,607
Musste etwas Zeit totschlagen
und hatte Lust auf ein Glas Wein.
76
00:05:06,773 --> 00:05:11,912
Na ja, die Datings-Apps
durchstöbern für ein bisschen Spaß,
77
00:05:12,079 --> 00:05:13,714
'ne schöne Zeit genießen.
78
00:05:14,815 --> 00:05:18,452
Dann schau ich mich um und sehe Sie.
79
00:05:19,553 --> 00:05:21,488
- Na ja...
- Jetzt sind wir hier.
80
00:05:22,656 --> 00:05:24,091
Ja, anscheinend.
81
00:05:30,664 --> 00:05:33,000
Mein Hotel ist hier gleich gegenüber.
82
00:05:33,066 --> 00:05:34,968
Das ist ja praktisch.
83
00:05:35,769 --> 00:05:37,971
Ich hoffe,
Sie werden dort sehr gut schlafen.
84
00:05:38,505 --> 00:05:41,842
Moment, jetzt versteh ich, was Sie
sagen wollen. Nur dieses eine Mal.
85
00:05:41,909 --> 00:05:46,246
Barkeeper? Könnten Sie mir so schnell
wie möglich die Rechnung bringen?
86
00:05:47,281 --> 00:05:50,417
Die Nachricht von Studien,
die hohe Krebsraten
87
00:05:50,484 --> 00:05:53,020
im Zusammenhang mit einem
der weltweit führenden Medikamente
88
00:05:53,187 --> 00:05:55,322
gegen erektile Dysfunktion
bestätigen,
89
00:05:55,389 --> 00:05:57,057
löste Panik auf dem Börsenparkett aus
90
00:05:57,224 --> 00:05:58,959
und lässt
die Esper-Ethika-Aktien abstürzen.
91
00:05:59,726 --> 00:06:03,297
Alle Zutaten für eine
Bären-Markt-Rally...
92
00:06:04,998 --> 00:06:06,533
Musst du etwa schon gehen?
93
00:06:07,034 --> 00:06:08,502
- Hey.
- Hey.
94
00:06:08,669 --> 00:06:10,204
Ich fürchte ja.
95
00:06:10,904 --> 00:06:13,106
- Kaffee?
- Nein, danke.
96
00:06:18,846 --> 00:06:20,113
Was tust du denn da?
97
00:06:20,280 --> 00:06:22,549
Richte Madi aus, wenn sie
'n Druckmittel gegen mich will,
98
00:06:22,716 --> 00:06:25,819
muss sie sich schon
'n bisschen mehr einfallen lassen.
99
00:06:27,187 --> 00:06:28,388
Was soll der Scheiß?
100
00:06:28,555 --> 00:06:32,025
Außerdem ist der Job erledigt,
das Geld wurde schon überwiesen.
101
00:06:32,192 --> 00:06:33,393
Bingo.
102
00:06:33,460 --> 00:06:37,364
Ist das 'ne Kamera?
Was für 'ne Scheiße geht hier ab?
103
00:06:37,531 --> 00:06:38,832
Erpressung funktioniert nicht.
104
00:06:38,999 --> 00:06:40,434
Wenn Madi clever wäre, wüsste sie,
105
00:06:40,601 --> 00:06:42,536
dass meine Ehe
schon seit Jahren vorbei ist.
106
00:06:42,703 --> 00:06:47,007
Ich hab gar keine Ahnung,
wovon du da überhaupt sprichst.
107
00:06:47,174 --> 00:06:50,177
Hör zu, ich versteh schon.
Das ist unser Metier.
108
00:06:50,244 --> 00:06:52,012
Was, was ist unser Metier?
109
00:06:52,179 --> 00:06:53,547
Hör zu, ich wollte nur Sex.
110
00:06:53,714 --> 00:06:57,684
Ich steh nicht auf so 'ne komische
Phantasie-Voyeur-Cosplay-Scheiße.
111
00:06:57,851 --> 00:06:59,720
Oder was auch
immer das hier bedeuten soll.
112
00:06:59,887 --> 00:07:01,889
Ah, du bist phantastisch.
113
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
Jetzt verschwinde.
114
00:07:03,590 --> 00:07:06,693
Ich kann Krav Maga und könnte dir
das Genick brechen, wenn's sein muss.
115
00:07:06,760 --> 00:07:08,228
- Verstanden?
- Natürlich.
116
00:07:08,395 --> 00:07:10,130
Und ich werde jetzt verschwinden.
117
00:07:10,297 --> 00:07:12,099
Hailey, es war mir ein Vergnügen.
118
00:07:12,165 --> 00:07:14,501
Und ich hoffe,
du hast noch einen schönen Tag.
119
00:07:14,568 --> 00:07:17,437
Was sollte das denn bitte?
Hey, Arschloch.
120
00:07:18,438 --> 00:07:20,707
Wenn du geglaubt hast,
ich wollte dich erpressen,
121
00:07:20,774 --> 00:07:22,676
wieso hast du dann
mit mir geschlafen?
122
00:07:22,743 --> 00:07:24,378
Nicht dein Ernst, oder?
123
00:07:52,906 --> 00:07:55,909
Wie lange folgst du mir schon?
124
00:08:16,697 --> 00:08:18,332
Morgen, Weir, Moment bitte.
125
00:08:18,498 --> 00:08:21,068
Agent Jo Madi, immer ein Vergnügen.
126
00:08:21,235 --> 00:08:23,170
- Ich muss Sie sprechen.
- Gern.
127
00:08:25,506 --> 00:08:27,474
Ihre neue Partnerin?
Kommt sie auch zu uns?
128
00:08:27,641 --> 00:08:29,343
Legen Sie sich nicht mit mir an.
129
00:08:29,510 --> 00:08:31,245
Meine Tochter ist
von der Schule geflogen
130
00:08:31,411 --> 00:08:34,815
und jetzt hab ich sie am Hals, bis
meine Frau sie woanders unterbringt.
131
00:08:35,349 --> 00:08:36,917
Hey, danke fürs Geschenk.
132
00:08:37,484 --> 00:08:39,019
Äh...
133
00:08:39,086 --> 00:08:41,355
Sie hätten mir
Drogen unterschieben sollen.
134
00:08:41,522 --> 00:08:43,890
Ein Video von mir,
wie ich Sex mit 'ner Frau hab,
135
00:08:44,057 --> 00:08:46,126
macht mich in meinem Alter
nur attraktiver.
136
00:08:46,193 --> 00:08:47,561
- Was?
- Übrigens...
137
00:08:47,728 --> 00:08:49,530
der Kerl, von dem
Sie mich beschatten lassen,
138
00:08:49,596 --> 00:08:51,498
Rausschmeißer-Niveau.
139
00:08:51,665 --> 00:08:55,068
Sie sind paranoid und das ist sogar
noch schlimmer als sonst, also...
140
00:08:55,235 --> 00:08:56,937
Ach ja, Berufskrankheit.
141
00:08:57,004 --> 00:09:00,807
Also, wie geht's Ihnen und den Leuten
der FBI-Finanzeinheit heute?
142
00:09:00,974 --> 00:09:04,111
Nun, wir sind extrem beschäftigt,
dank Ihnen.
143
00:09:04,178 --> 00:09:05,946
Was soll denn das bedeuten?
144
00:09:06,947 --> 00:09:11,051
Barry Merrill, der angepisste
Hedgefonds-Manager von BlackTerra,
145
00:09:11,218 --> 00:09:13,387
rief mich heute
nach der Eröffnungsglocke an.
146
00:09:13,554 --> 00:09:16,823
Er hat Wind davon bekommen,
dass die Esper-Ethika-Aktien
147
00:09:16,990 --> 00:09:18,325
in Tokio in den Keller rutschen.
148
00:09:18,492 --> 00:09:20,827
Und er hat
seinen gesamten Bestand verkauft.
149
00:09:21,361 --> 00:09:23,297
Unsere gesamte Position.
150
00:09:23,864 --> 00:09:27,067
Wow, das klingt ja echt hart.
Ist er heil rausgekommen?
151
00:09:27,234 --> 00:09:30,003
Es gab keinen Ausverkauf in Tokio.
152
00:09:30,170 --> 00:09:32,239
In Wahrheit
hat er als Erster verkauft.
153
00:09:32,406 --> 00:09:34,341
Das führte zum Absturz der Aktie.
154
00:09:34,508 --> 00:09:37,744
Und KOT Capital
schnappte sie sich zum Sonderpreis.
155
00:09:38,345 --> 00:09:40,414
Möchtest Sie mir etwas vorwerfen, Jo?
156
00:09:40,581 --> 00:09:42,482
KOT Capital ist Ihr Kunde.
157
00:09:42,549 --> 00:09:45,853
Ich rede nicht über meine Kunden.
Wollen Sie mir etwas vorwerfen?
158
00:09:48,956 --> 00:09:51,091
Merrill sagte,
er hätte gestern Abend eine Frau
159
00:09:51,258 --> 00:09:54,394
mit Strapstetter
von der Notenbank reden sehen.
160
00:09:55,729 --> 00:09:58,198
Tut mir leid, dass ich störe, aber...
161
00:09:59,233 --> 00:10:01,902
Minuten später
setzt sie sich an den Nachbartisch
162
00:10:02,069 --> 00:10:03,804
und erzählt ihrem Date von dem Tipp,
163
00:10:03,971 --> 00:10:07,107
den sie von ihrem guten Freund
Alan Strapstetter bekommen hat.
164
00:10:07,174 --> 00:10:09,910
Esper-Ethikas Potenzmittel
verursacht Krebs.
165
00:10:10,077 --> 00:10:12,045
Ein Bericht
steht vor der Veröffentlichung.
166
00:10:12,112 --> 00:10:15,582
Daraufhin erhält er eine Nachricht
von seinen Geheimdienstleuten.
167
00:10:15,649 --> 00:10:18,519
Es sei ein Notfall und
er soll die Nachrichten einschalten.
168
00:10:18,585 --> 00:10:19,753
Also tut er das.
169
00:10:19,820 --> 00:10:21,388
Schalten Sie um.
170
00:10:21,455 --> 00:10:23,423
Aber es gab keinen Bericht.
171
00:10:23,590 --> 00:10:27,628
Und darüber wurde laut den
TV-Anstalten auch nichts gesendet.
172
00:10:27,794 --> 00:10:29,630
Jacob, richtig?
173
00:10:29,696 --> 00:10:31,865
Würden Sie den Sender wechseln?
174
00:10:32,032 --> 00:10:34,434
- Ja, Sir, Mister...
- Weir.
175
00:10:35,035 --> 00:10:36,403
Ja, Sir, Mister Weir.
176
00:10:36,470 --> 00:10:38,839
Auf jeden Fall
gab's keinen echten Bericht.
177
00:10:39,006 --> 00:10:41,308
...lässt die Esper-Ethika-Aktien
in den Keller stürzen.
178
00:10:41,942 --> 00:10:45,479
Schließen Sie Esper zum Marktpreis.
Unsere gesamte Position.
179
00:10:45,546 --> 00:10:48,081
Jedenfalls veranlasst
es ihn dazu zu verkaufen,
180
00:10:48,148 --> 00:10:51,618
der Preis rutscht in den Keller
und Ihr Kunde machte Gewinn.
181
00:10:52,419 --> 00:10:55,355
Wow,
was für 'ne faszinierende Geschichte.
182
00:10:55,522 --> 00:10:59,159
Aber ich habe absolut keinen
blassen Schimmer, wovon Sie reden.
183
00:10:59,226 --> 00:11:01,361
- Guten Morgen, allerseits.
- Morgen, Boss.
184
00:11:01,528 --> 00:11:03,597
- Lange Nacht, Cara?
- Ich beschwer mich nicht.
185
00:11:03,764 --> 00:11:04,965
Konferenzraum, in fünf Minuten.
186
00:11:05,132 --> 00:11:07,634
Spionage ist 'ne schmutzige
Methode, sich zu bereichern.
187
00:11:07,801 --> 00:11:10,304
Spionage? Wovon reden Sie?
Ich bin kein Spion.
188
00:11:10,470 --> 00:11:13,140
Menschen und Situationen
zu manipulieren,
189
00:11:13,207 --> 00:11:16,109
um die Märkte zum Vorteil der Kunden
zu beeinflussen, ist dann was?
190
00:11:16,176 --> 00:11:18,612
Consulting.
Und das ist nicht illegal.
191
00:11:18,779 --> 00:11:21,648
Wir beide wissen,
was die an der Wall Street verlieren,
192
00:11:21,815 --> 00:11:23,083
machen sie wieder wett.
193
00:11:23,250 --> 00:11:25,018
Also verzeihen Sie
mein fehlendes Schamgefühl.
194
00:11:25,085 --> 00:11:26,353
Wer ist Tom?
195
00:11:27,955 --> 00:11:29,857
Keine Ahnung, wer ist Tom?
196
00:11:29,923 --> 00:11:31,692
Sie sind überrascht.
197
00:11:31,859 --> 00:11:34,962
Klingt nach 'nem wichtigen Auftrag.
Ich hab überall Ohren in der Stadt.
198
00:11:35,128 --> 00:11:37,164
Ich hab keine Ahnung,
wovon Sie sprechen.
199
00:11:37,231 --> 00:11:38,632
Sie müssen mich entschuldigen.
200
00:11:38,799 --> 00:11:41,535
Ich hab Wichtigeres zu tun
als das hier.
201
00:11:44,438 --> 00:11:47,541
Hallo, darf ich Ihnen
'ne Tasse Kaffee anbieten?
202
00:11:47,608 --> 00:11:50,043
- Halt einfach dein Maul.
- Okay.
203
00:11:58,118 --> 00:11:59,253
Das ist mein Jam.
204
00:11:59,419 --> 00:12:02,856
Hey Boss, was ist,
wenn Madi mit dem Barkeeper redet?
205
00:12:03,023 --> 00:12:05,692
Dem hab ich gesagt,
ich hätt 'n Video, wie er Geld klaut.
206
00:12:05,859 --> 00:12:08,829
Und solange er den Mund hält,
werd ich's auch niemandem zeigen.
207
00:12:08,996 --> 00:12:10,731
- Woher wussten Sie das?
- Wusste ich nicht.
208
00:12:10,898 --> 00:12:13,200
Aber alle Barkeeper machen das.
209
00:12:13,267 --> 00:12:14,701
Habt ihr gut gemacht.
210
00:12:14,768 --> 00:12:16,703
Was kriegst du für das Essen, Boss?
211
00:12:16,770 --> 00:12:18,172
Nichts, das geht auf mich.
212
00:12:18,338 --> 00:12:21,341
Hast du etwa angeboten,
was zu bezahlen?
213
00:12:21,508 --> 00:12:22,576
Das hat er.
214
00:12:22,643 --> 00:12:25,546
Der, der mich bei Geschäftsessen
meine Drinks bezahlen lässt?
215
00:12:25,612 --> 00:12:27,181
Das ist gängige Praxis.
216
00:12:27,347 --> 00:12:30,684
Sagt der, der den
Münzkaffee-Automaten aufgestellt hat.
217
00:12:30,851 --> 00:12:31,985
Hört mal zu, Kinder.
218
00:12:32,052 --> 00:12:35,222
Geringe Kosten sind der Schlüssel zum
Erfolg und die Kaffeesahne gratis.
219
00:12:35,289 --> 00:12:37,391
Du verlangst Quittungen
von Obdachlosen.
220
00:12:37,457 --> 00:12:39,092
Das ist nicht wahr.
221
00:12:39,159 --> 00:12:42,229
- Aber wenn es ginge, würde ich's tun.
- Wir nehmen dich nur auf den Arm.
222
00:12:42,296 --> 00:12:45,365
Mach doch mit deinen
riesigen Geldbergen, was du willst.
223
00:12:45,532 --> 00:12:48,335
Aber, na ja, danke dafür.
224
00:12:48,402 --> 00:12:51,238
Bis zum nächsten Mal. Tom kommt.
225
00:12:51,305 --> 00:12:52,606
Auf Tom.
226
00:12:52,673 --> 00:12:54,775
- Auf Tom.
- Wer ist Tom?
227
00:12:54,842 --> 00:12:56,443
Ihr werdet ihn lieben.
228
00:14:20,594 --> 00:14:22,462
Bravo, Sammy.
229
00:14:29,203 --> 00:14:31,505
Das war ein grandioser Auftritt.
230
00:14:31,672 --> 00:14:32,940
Fand ich auch.
231
00:14:33,507 --> 00:14:34,842
Jedenfalls schadet es nichts,
232
00:14:35,008 --> 00:14:38,378
wenn wir ab und zu wie erfolgreich
kooperierende Eltern auftreten.
233
00:14:38,545 --> 00:14:39,813
Ja.
234
00:14:40,714 --> 00:14:42,516
Gut, dass du gekommen bist.
235
00:14:45,986 --> 00:14:48,355
Ich hab morgen einen Termin
bei Valence.
236
00:14:49,857 --> 00:14:51,325
Wurde auch Zeit.
237
00:14:55,495 --> 00:14:57,397
Meinst du, ich soll mit ihm reden?
238
00:14:57,865 --> 00:15:01,668
Oh, nein, nicht wenn er
mit seinen Freunden redet.
239
00:15:04,004 --> 00:15:05,806
Hasst er es hier wirklich so?
240
00:15:06,673 --> 00:15:09,943
Weißt du, der Junge ist 14,
er findet alles schrecklich.
241
00:15:10,110 --> 00:15:11,912
Hauptsächlich gibt er mir
die Schuld dafür,
242
00:15:12,079 --> 00:15:14,248
also nimm's nicht persönlich.
243
00:15:16,183 --> 00:15:18,218
Das ist manchmal so.
244
00:15:18,752 --> 00:15:20,721
Hoffentlich nicht für immer.
245
00:15:28,428 --> 00:15:30,230
Was ist mit dir, geht's dir gut?
246
00:15:30,397 --> 00:15:32,499
- Du siehst...
- ...müde aus?
247
00:15:32,666 --> 00:15:34,067
Gestresst?
248
00:15:34,768 --> 00:15:36,236
Scheiße aus?
249
00:15:38,272 --> 00:15:40,507
Oh nein, das würd ich nicht sagen.
250
00:15:46,079 --> 00:15:47,414
Willst du darüber reden?
251
00:15:47,581 --> 00:15:50,817
Da gibt's nicht zu besprechen.
Mir geht's gut.
252
00:15:51,885 --> 00:15:53,554
Gut.
253
00:15:54,087 --> 00:15:57,257
Also, ich denke,
ich geh dann mal los.
254
00:15:58,926 --> 00:16:01,295
- Grüß alle von mir im Büro.
- Mach ich.
255
00:16:01,461 --> 00:16:05,098
Und...danke fürs Kommen, Daddy-O.
256
00:16:05,265 --> 00:16:06,967
- War schön, dich zu sehen.
- Gleichfalls.
257
00:16:09,937 --> 00:16:12,606
Sam, wir müssen los.
258
00:16:32,192 --> 00:16:33,994
Es gibt Proteste im ganzen Land,
259
00:16:34,161 --> 00:16:36,897
denn das Datenfreigabegesetz
stößt auf Widerstand im Kapitol.
260
00:16:37,064 --> 00:16:38,765
Die Hauptbefürworterin des Gesetzes,
261
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
Senatorin Nora Evers
aus New Jersey, glaubt,
262
00:16:41,502 --> 00:16:43,670
dass die Weitergabe
von Nutzerdaten an die Behörden
263
00:16:43,837 --> 00:16:46,006
für ein sichereres Amerika
sorgen würde.
264
00:16:46,173 --> 00:16:49,409
Datenschützer sind gegen das Gesetz,
265
00:16:49,476 --> 00:16:52,212
weil er den privaten
Nachrichtendienst-Unternehmen
266
00:16:52,379 --> 00:16:55,215
zu viel Macht einräumt
und diese kaum kontrolliert werden.
267
00:16:55,382 --> 00:16:59,086
Nur einige Senatoren sind bereit,
den Antrag zu unterstützen.
268
00:16:59,152 --> 00:17:02,489
Ob das Gesetz verabschiedet wird,
ist aktuell sehr fraglich.
269
00:17:15,402 --> 00:17:16,803
Geh raus.
270
00:17:39,960 --> 00:17:42,629
"Bist du da?"
271
00:18:00,247 --> 00:18:02,449
Die Kerntechnologie
von Arda Analytics
272
00:18:02,616 --> 00:18:06,954
ist eine proprietäre, assoziative und
relationale Datenerforschungs-Engine,
273
00:18:07,120 --> 00:18:12,025
die in der Lage ist, Daten von jeder
beliebigen Plattform aufzunehmen
274
00:18:12,192 --> 00:18:15,629
und Echtzeit-Simulationen,
Vorhersagemodelle und Targeting
275
00:18:15,796 --> 00:18:18,098
für den Einsatz
in den Bereichen Strafverfolgung...
276
00:18:18,265 --> 00:18:20,400
Wie sich herausstellt,
war's ein saudischer Prinz,
277
00:18:20,567 --> 00:18:22,269
der sich zu viel Koks reingezogen
278
00:18:22,436 --> 00:18:25,239
und dem Pferd direkt zwischen
die Augen eine Kugel gejagt hat.
279
00:18:26,106 --> 00:18:29,009
Dann hat er seiner Frau
ein Foto davon geschickt.
280
00:18:29,076 --> 00:18:30,911
Keine Ahnung wieso.
281
00:18:30,978 --> 00:18:34,114
Er konnte nichts dagegen unternehmen.
Untouchable.
282
00:18:34,581 --> 00:18:36,283
Ja, aber wir wurden trotzdem bezahlt.
283
00:18:36,450 --> 00:18:40,621
Wir wurden immer bezahlt.
Verdientermaßen oder auch nicht.
284
00:18:41,889 --> 00:18:42,956
Darf ich fragen,
285
00:18:43,123 --> 00:18:46,693
ist es wahr, dass Sie Bob Tanaka
bei Softbank vernichtet haben?
286
00:18:46,860 --> 00:18:48,562
Ich meine, Ihr Name wird erwähnt.
287
00:18:48,729 --> 00:18:52,432
Erwartest du wirklich 'ne Antwort?
John, sag einfach "Kein Kommentar".
288
00:18:52,900 --> 00:18:55,903
Ich sage, dass es mir gefällt,
wenn Arschlöcher mich dafür bezahlen,
289
00:18:56,069 --> 00:18:58,071
damit andere Arschlöcher
Verlust machen.
290
00:18:59,740 --> 00:19:00,941
Amen, sag ich nur.
291
00:19:01,108 --> 00:19:03,911
Doch dieser Tanaka
ist genau die Sorte Typ,
292
00:19:03,977 --> 00:19:06,580
die John gerne fertig macht.
293
00:19:07,214 --> 00:19:10,417
Oh, es ist so schön, dich zu sehen.
Ziemlich lang her, was?
294
00:19:12,019 --> 00:19:13,320
Ja, allerdings.
295
00:19:14,755 --> 00:19:19,092
Aber ich sehe, du kommst
ziemlich gut klar ohne mich.
296
00:19:19,259 --> 00:19:21,061
Das stimmt, Partner, das stimmt.
297
00:19:21,128 --> 00:19:24,398
Ich meine,
Regierungsverträge, Werbeagenturen,
298
00:19:24,464 --> 00:19:29,002
die zahlen besser als das, was wir
bei den Trades abgreifen konnten.
299
00:19:29,169 --> 00:19:32,472
Du bist leider
viel zu früh ausgestiegen, John.
300
00:19:32,639 --> 00:19:34,808
Letztes Jahr machten
wir mehr Umsatz als Palantir.
301
00:19:35,242 --> 00:19:38,412
- Wow, das ist unglaublich.
- Nicht wahr?
302
00:19:38,846 --> 00:19:40,280
Also wenn du 'ne Ahnung hättest,
303
00:19:40,447 --> 00:19:43,617
wie viel das NYPD uns für
die Verarbeitung all ihr Daten zahlt.
304
00:19:43,784 --> 00:19:45,485
Ich meine, das...
305
00:19:46,153 --> 00:19:49,489
Ich weiß, dir geht's nicht ums Geld,
ich weiß das.
306
00:19:49,656 --> 00:19:50,757
Aber egal.
307
00:19:51,825 --> 00:19:53,493
Ich zeig dir mal, was wir vorhaben.
308
00:19:55,028 --> 00:19:56,463
Ja, gern.
309
00:19:57,564 --> 00:19:59,266
Daten sind der Motor für alles.
310
00:19:59,800 --> 00:20:03,003
Die wertvollste Ware
in der privaten Geheimdienstbranche.
311
00:20:03,070 --> 00:20:06,507
Die großen Player in jeder Branche,
und nicht nur in der Finanzbranche,
312
00:20:06,673 --> 00:20:09,376
die ertrinken in Daten.
313
00:20:10,844 --> 00:20:12,379
Und genau da kommen wir ins Spiel.
314
00:20:13,413 --> 00:20:16,717
Wir werten das alles sozusagen aus.
315
00:20:17,417 --> 00:20:20,654
Du hast das natürlich
schon lange vorhergesehen.
316
00:20:20,821 --> 00:20:23,357
Du solltest ab jetzt hier
mit mir zusammenarbeiten.
317
00:20:23,524 --> 00:20:26,527
Danke, aber nein, danke,
ich mag meinen kleinen Teich.
318
00:20:26,693 --> 00:20:28,695
Na gut, mit den richtigen Daten
319
00:20:28,762 --> 00:20:31,832
können wir Vorhersagen treffen,
die selbst du nicht glauben würdest.
320
00:20:31,999 --> 00:20:33,467
Zum Beispiel Amazon.
321
00:20:33,634 --> 00:20:36,570
Sie können die Einkaufshistorie
einer Person korrelieren und wissen,
322
00:20:36,737 --> 00:20:39,306
was diese Person
als nächstes kaufen wird und wann.
323
00:20:39,373 --> 00:20:40,707
Cool.
324
00:20:41,308 --> 00:20:43,210
Du denkst, du kaufst Socken,
325
00:20:43,277 --> 00:20:45,546
aber die wissen,
wen du wählst und warum.
326
00:20:45,612 --> 00:20:47,014
Setz dich.
327
00:20:48,882 --> 00:20:50,350
Ist das echt?
328
00:20:51,251 --> 00:20:52,819
Siebtes Jahrhundert,
329
00:20:52,886 --> 00:20:54,521
vor Christus natürlich.
330
00:20:54,688 --> 00:21:00,894
Wow, und wo findet man heute eine
2.800 Jahre alte Gilgamesch-Tafel?
331
00:21:01,795 --> 00:21:05,065
Das ist 'n Geheimnis.
Aber es ist nicht billig.
332
00:21:05,899 --> 00:21:07,367
Wieso, willst du eine haben?
333
00:21:07,434 --> 00:21:09,403
Ich hab da nämlich Kontakte.
334
00:21:10,237 --> 00:21:12,072
Wieso bin ich hier, Miles?
335
00:21:13,073 --> 00:21:15,609
Ich brauch dich,
nur 'n einfacher Job.
336
00:21:15,776 --> 00:21:18,445
Alte Schule, persönlicher Einsatz,
genau dein Ding.
337
00:21:18,612 --> 00:21:21,782
Du hast doch 'n komplettes Team
hier im Haus. Wieso ich?
338
00:21:21,949 --> 00:21:24,585
Hör zu, meine Leute jonglieren
mit Einsen und Nullen,
339
00:21:24,751 --> 00:21:27,421
aber sie sind nicht gerade
praktisch veranlagt.
340
00:21:27,588 --> 00:21:30,891
Ich mach mir nicht die Hände dreckig,
ich bin nur noch ein Anzugträger.
341
00:21:31,358 --> 00:21:33,260
Ich bleib auch gern in meinem Teich.
342
00:21:34,027 --> 00:21:36,797
Und würde es lieber auslagern
und richtig machen lassen.
343
00:21:37,598 --> 00:21:40,067
- Außerdem kann ich dir vertrauen.
- Hm, vorsichtig.
344
00:21:41,201 --> 00:21:43,570
Du hast mir doch beigebracht,
niemandem zu trauen.
345
00:21:44,905 --> 00:21:46,206
Das ist richtig.
346
00:21:49,810 --> 00:21:52,946
Die Wahrheit ist, der Kunde
möchte nicht genannt werden.
347
00:21:53,113 --> 00:21:56,083
Eine zusätzliche Ebene der Distanz
zu dieser Sache ist gewünscht.
348
00:21:56,250 --> 00:21:57,784
Er ist bereit, dafür zu zahlen.
349
00:21:57,851 --> 00:21:59,219
Wie dreckig?
350
00:21:59,386 --> 00:22:01,388
Nichts was dir fremd wäre.
351
00:22:02,155 --> 00:22:03,557
Willst du den Pitch hören?
352
00:22:05,526 --> 00:22:07,094
Ja, ziehen wir's durch.
353
00:22:08,295 --> 00:22:10,831
Gut, hier sind alle Infos.
354
00:22:36,823 --> 00:22:38,192
Äh, wieder Schichtwechsel?
355
00:22:38,358 --> 00:22:41,094
Vielleicht rufen Sie
lieber 'n Uber, oder?
356
00:22:41,261 --> 00:22:42,796
Oh ja, das geht ja nicht,
357
00:22:42,963 --> 00:22:45,933
Sie haben kein Smartphone,
keine Kreditkarten.
358
00:22:45,999 --> 00:22:47,668
Das ist überhaupt nicht verdächtig.
359
00:22:47,835 --> 00:22:49,870
Oh, was soll's,
ich bin eben altmodisch.
360
00:22:50,037 --> 00:22:53,874
Ich bezahl einfach lieber cash.
Hey, wo ist Agent Eilish?
361
00:22:54,041 --> 00:22:56,143
Äh, Therapie, Gott sei Dank.
362
00:22:56,310 --> 00:22:59,947
Hören Sie, Sie halten sich für
Robin Hood, aber das sind Sie nicht.
363
00:23:00,113 --> 00:23:02,816
Und sich mit Valence anzulegen,
ist das Risiko nicht wert.
364
00:23:02,983 --> 00:23:05,219
Wow, Jo,
365
00:23:05,285 --> 00:23:07,221
wie schön,
dass Sie auf mich aufpassen.
366
00:23:08,322 --> 00:23:10,357
Richten Sie den Jungs,
die mir folgen, aus,
367
00:23:10,424 --> 00:23:11,825
dass ich zurück ins Büro fahre,
368
00:23:11,992 --> 00:23:15,062
damit sie 'nen guten Parkplatz
finden, bevor ich ankomme.
369
00:23:16,430 --> 00:23:19,867
Diese Paranoia wird Ihnen noch
zum Verhängnis werden, Weir.
370
00:23:20,033 --> 00:23:23,370
Haben Sie 'nen schönen Feierabend,
Special Agent Madi.
371
00:23:30,410 --> 00:23:31,578
Ein ganz einfacher Job.
372
00:23:31,745 --> 00:23:34,014
Ich möchte 'ne Variation
unserer Verkleidungsaktion
373
00:23:34,081 --> 00:23:35,716
wie bei Benchmark vor zwei Jahren.
374
00:23:36,149 --> 00:23:39,219
Haben wir denn Zeit dafür?
Wir haben noch Tom vor uns.
375
00:23:39,286 --> 00:23:40,988
Tom kann warten,
wir machen das zuerst.
376
00:23:41,154 --> 00:23:44,224
Kann uns erst noch unsere gute Fee
was vom Thai holen?
377
00:23:44,391 --> 00:23:45,559
Bitte, nenn mich nicht so.
378
00:23:45,626 --> 00:23:48,028
Okay, Kyle, tut mir leid,
ich bin nur hungrig.
379
00:23:48,095 --> 00:23:50,063
Hört auf, auf dem Jungen rumzuhacken.
380
00:23:50,230 --> 00:23:52,699
Aufpassen, ihr werdet benotet.
381
00:23:52,866 --> 00:23:57,571
Luxbrant ist ein sehr wichtiger
Player im Luxusmarkensegment.
382
00:23:57,738 --> 00:24:01,275
Ihnen gehören viele Highend-Labels,
alles von Kleidung bis hin zu Möbeln.
383
00:24:01,341 --> 00:24:05,746
Kürzlich gab es Gerüchte.
Gerüchte über Kinderarbeit,
384
00:24:05,913 --> 00:24:09,283
was eine Prüfung durch
das Finanzministerium nach sich zog.
385
00:24:09,349 --> 00:24:12,786
Luxbrant behauptet, dass die
Anschuldigungen und die Ermittlungen
386
00:24:12,953 --> 00:24:14,955
von einem ihrer Konkurrenten
angezettelt wurden,
387
00:24:15,022 --> 00:24:16,256
der Banomar-Gruppe.
388
00:24:16,423 --> 00:24:17,991
Um ihre Aktien
auf Talfahrt zu schicken,
389
00:24:18,158 --> 00:24:21,028
damit die Banomar-Gruppe zuschlagen
und sie billig aufkaufen kann.
390
00:24:21,094 --> 00:24:23,797
Das ist schlicht
und einfach nicht wahr.
391
00:24:23,964 --> 00:24:27,501
Luxbrant will, dass das wahr ist,
damit das Verfahren eingestellt wird.
392
00:24:27,668 --> 00:24:29,436
Ziemlich simpel, oder?
393
00:24:29,603 --> 00:24:31,572
Wir müssen nur beweisen, dass Banomar
394
00:24:31,738 --> 00:24:34,908
und die ermittelnde Behörde
unter einer Decke stecken.
395
00:24:34,975 --> 00:24:36,109
Nichts Geschmackloses,
396
00:24:36,276 --> 00:24:38,245
nur ein paar Fotos,
um das Narrativ zu stützen
397
00:24:38,412 --> 00:24:40,080
und die Ermittlungen zu stoppen.
398
00:24:40,147 --> 00:24:44,051
Dafür erhalten wir drei Prozent des
Kaufpreises, die wir mit Arda teilen.
399
00:24:44,218 --> 00:24:46,119
Und wie viel ist das so ungefähr?
400
00:24:46,186 --> 00:24:47,654
Damit ihr 'ne Vorstellung habt,
401
00:24:47,821 --> 00:24:51,391
vor Jahren kaufte Michael Kors
Versace für zwei Milliarden Dollar.
402
00:24:51,458 --> 00:24:53,927
Das hier ist so,
als würde man zehn Versaces kaufen.
403
00:24:54,094 --> 00:24:55,796
Rechnet nach.
404
00:24:55,863 --> 00:24:57,898
Wer muss mit wem gesehen werden?
405
00:24:57,965 --> 00:25:01,602
Das ist Dana Heinrich,
sie ist der CEO der Banomar-Gruppe
406
00:25:01,768 --> 00:25:04,671
und das ist Edward Homm,
der zuständige Ermittler der Behörde.
407
00:25:04,838 --> 00:25:05,939
Sie kennen sich nicht,
408
00:25:06,106 --> 00:25:08,242
sind sich nie begegnet
und würden es auch nie.
409
00:25:08,408 --> 00:25:11,812
Wir sorgen dafür, dass sie es tun
und das mit der Kamera festzuhalten.
410
00:25:11,979 --> 00:25:14,448
Mister Homm
kommt aus Washington, D.C.,
411
00:25:14,615 --> 00:25:18,552
und pendelt die meiste Zeit
zwischen den Büros des Ministeriums
412
00:25:18,719 --> 00:25:20,821
und dem Kettering Hotel in Midtown.
413
00:25:20,888 --> 00:25:23,991
Miss Heinrich verlässt immer
um sieben Uhr früh Westchester,
414
00:25:24,157 --> 00:25:26,059
nimmt den Highway zu ihrem Büro
415
00:25:26,226 --> 00:25:28,295
auf dem Broadway
in der Nähe vom Bowling Green.
416
00:25:28,829 --> 00:25:30,564
Er ist in der East Side,
sie in der West Side,
417
00:25:30,731 --> 00:25:33,066
sie kennen sich nicht, aber irgendwie
418
00:25:33,233 --> 00:25:36,570
müssen wir es so aussehen lassen,
als ob sie unter einer Decke stecken.
419
00:25:36,737 --> 00:25:38,038
Irgendwelche Ideen?
420
00:25:38,572 --> 00:25:39,907
Ganz leicht, Photoshop.
421
00:25:40,073 --> 00:25:43,277
Nein, man kann die Handys orten,
um das zu bestreiten.
422
00:25:43,343 --> 00:25:45,612
Das ist 'ne Fangfrage.
Er weiß es schon.
423
00:25:45,679 --> 00:25:47,481
Ich hab recht, oder?
424
00:25:50,117 --> 00:25:52,152
Also, dank der
Hintergrundinformationen,
425
00:25:52,319 --> 00:25:54,521
die mir von Arda Analytics
gegeben wurde,
426
00:25:54,688 --> 00:25:57,224
habe ich einige brauchbare
Fakten über diese beiden.
427
00:25:57,791 --> 00:26:00,794
Sie ist stolz auf ihre Pünktlichkeit
und hasst Hunde.
428
00:26:00,961 --> 00:26:02,162
Er ist ein Gentleman
429
00:26:02,329 --> 00:26:06,366
und lässt sich jeden Morgen exakt um
8:15 Uhr von seinem Fahrer abholen,
430
00:26:06,433 --> 00:26:07,901
ohne Ausnahme.
431
00:26:08,535 --> 00:26:09,570
Und?
432
00:26:09,736 --> 00:26:12,406
Das war's, das ist alles, was wir
brauchen. Ziemlich klare Sache.
433
00:26:13,040 --> 00:26:15,175
- Echt jetzt?
- Ja.
434
00:26:15,242 --> 00:26:18,879
Also, wer hat
einen gültigen LKW-Führerschein?
435
00:26:39,766 --> 00:26:44,071
Auf mein Kommando: Drei, zwei, eins.
436
00:26:55,115 --> 00:26:56,183
Was ist denn los?
437
00:26:56,350 --> 00:26:58,218
Sieht aus
wie 'n Fahrzeugbrand oder so.
438
00:26:58,385 --> 00:26:59,453
So ein Mist.
439
00:27:15,769 --> 00:27:18,405
- Hafiz hat den Hack hingekriegt?
- Läuft gut.
440
00:27:18,572 --> 00:27:21,275
Musk sollte ihn einstellen.
Guck's dir an.
441
00:27:24,411 --> 00:27:26,113
Hör auf, das macht mich fertig.
442
00:27:26,280 --> 00:27:27,881
Oh, bleib locker.
443
00:27:27,948 --> 00:27:30,450
Ach, vergessen Sie's,
ich nehm 'n Taxi.
444
00:27:33,053 --> 00:27:35,622
- Hey, sind Sie frei?
- Nein, tut mir leid.
445
00:27:37,024 --> 00:27:38,458
Hey, sind Sie frei?
446
00:27:38,992 --> 00:27:43,197
- Ja, natürlich, wo wollen Sie hin?
- Downtown, zum Broadway.
447
00:27:52,506 --> 00:27:54,842
- Wo fahren Sie denn hin?
- Zum Broadway.
448
00:27:55,008 --> 00:27:56,443
Aber nicht über einen Umweg.
449
00:27:56,510 --> 00:27:59,146
Sorry, sorry, das ist
der schnellste Weg, versprochen.
450
00:28:04,918 --> 00:28:08,121
Okay, Homm geht jetzt los.
Sein Fahrer muss da weg.
451
00:28:12,659 --> 00:28:15,362
- Sie müssen hier wegfahren.
- Ich hol jemanden ab.
452
00:28:15,429 --> 00:28:17,130
Dann müssen Sie
noch mal um den Block.
453
00:28:17,297 --> 00:28:19,499
- Warum?
- Hier ist Halteverbot.
454
00:28:19,666 --> 00:28:22,803
Fahren Sie oder ich muss
Ihnen 'nen Strafzettel verpassen.
455
00:28:26,440 --> 00:28:29,076
Wo fahren Sie denn hin?
Wir müssen Richtung Süden.
456
00:28:29,243 --> 00:28:31,178
Ah, gute Idee, ich nehme die Fifth.
457
00:28:37,217 --> 00:28:40,621
Sie sind der dümmste Taxifahrer,
den ich je getroffen habe.
458
00:28:43,557 --> 00:28:44,858
Steigen Sie sofort aus.
459
00:28:44,925 --> 00:28:46,460
Sind Sie geisteskrank?
460
00:28:46,527 --> 00:28:49,129
Okay, es ist soweit.
Cara, wo bist du?
461
00:28:49,196 --> 00:28:50,564
Schon fast da.
462
00:28:56,770 --> 00:28:58,972
- Rufen Sie 'n Taxi.
- Ja, Ma'am.
463
00:29:04,111 --> 00:29:07,347
- Cara, sie steht zu weit weg.
- Ich seh zu, was ich tun kann.
464
00:29:08,148 --> 00:29:10,050
Beeilung, wir sind dabei,
sie zu verlieren.
465
00:29:10,117 --> 00:29:11,218
Ich komm ja schon.
466
00:29:11,385 --> 00:29:13,654
Scheiße, oh Gott.
467
00:29:13,720 --> 00:29:17,357
Oh, entschuldigen Sie,
entschuldigen Sie, tut mir so leid.
468
00:29:17,424 --> 00:29:20,127
Na kommt schon, na kommt.
Entschuldigung.
469
00:29:21,361 --> 00:29:24,064
Hey, Sie haben da was verloren.
470
00:29:31,071 --> 00:29:33,574
Entschuldigen Sie, Ma'am,
gehört das vielleicht Ihnen?
471
00:29:35,943 --> 00:29:39,079
- Ja, danke vielmals.
- Gern.
472
00:29:39,146 --> 00:29:40,581
Das war's, Leute, abrücken.
473
00:31:55,148 --> 00:31:58,986
Jonathan, du bist dran.
Los, nimm die Schaufel.
474
00:31:59,152 --> 00:32:03,190
Jonathan, nimm sie.
Mach schon, nimm sie.
475
00:32:19,273 --> 00:32:20,407
Schön.
476
00:32:21,542 --> 00:32:23,510
Clevere Aktion.
477
00:32:23,677 --> 00:32:26,213
Auf dem letzten Foto
siehst du dann den Gnadenstoß.
478
00:32:29,783 --> 00:32:32,920
Ah, da ist es. Problem gelöst.
479
00:32:33,554 --> 00:32:34,655
Ja.
480
00:32:35,756 --> 00:32:37,791
Ich nehme an, alles lief reibungslos?
481
00:32:37,958 --> 00:32:38,959
Ohne Probleme.
482
00:32:39,126 --> 00:32:41,428
Ich werd Xander das Geld
sofort überweisen lassen.
483
00:32:41,595 --> 00:32:42,596
Danke.
484
00:32:42,763 --> 00:32:45,599
Meld dich mal wieder, John.
Wir sollten uns öfter unterhalten.
485
00:32:45,766 --> 00:32:48,068
- Du weißt, wie du mich erreichst.
- Na klar.
486
00:32:49,636 --> 00:32:51,171
Sehen wir uns?
487
00:33:27,307 --> 00:33:30,110
Ihr Gesicht ist sehr gut zu erkennen.
Jede Menge Treffer.
488
00:33:30,277 --> 00:33:31,311
Und, wer ist sie?
489
00:33:31,478 --> 00:33:34,681
Niemand, beziehungsweise
ein sehr kultivierter Niemand.
490
00:33:34,848 --> 00:33:37,751
Anwältin aus Pittsburgh, arbeitet
für 'ne gemeinnützige Organisation.
491
00:33:37,818 --> 00:33:40,487
Ein Obdachlosen-Hilfe-Netzwerk.
Zweigstellen gibt's auch hier.
492
00:33:40,654 --> 00:33:41,655
Einkommen?
493
00:33:41,822 --> 00:33:44,491
Recherche läuft, aber sie
hat 'nen teuren Geschmack.
494
00:33:44,658 --> 00:33:46,727
Passt nicht ganz zu ihrem Job.
495
00:33:46,894 --> 00:33:49,796
- Vielleicht ist sie reich geschieden.
- Sexismus am Start?
496
00:33:49,863 --> 00:33:52,566
Wohlhabende Familie vielleicht,
'ne Erbin, die was Gutes tun will.
497
00:33:52,733 --> 00:33:56,270
- Habt ihr 'nen Namen?
- Hailey Marie Winton.
498
00:33:58,472 --> 00:34:00,440
Wieso forschen wir sie aus?
499
00:34:00,607 --> 00:34:03,677
Ich teste mein Bullshit-Radar.
Was habt ihr noch?
500
00:34:05,612 --> 00:34:09,550
Ging auf die Lehigh, geboren
in Pennsylvania, nicht vorbestraft.
501
00:34:11,284 --> 00:34:13,487
Adresse von dieser Organisation?
502
00:34:13,554 --> 00:34:16,056
Ja, oben am Times Square.
503
00:34:16,956 --> 00:34:19,493
Was hat sie da bei Valence gesucht?
504
00:34:23,297 --> 00:34:24,630
Stimmt was nicht?
505
00:34:26,199 --> 00:34:28,335
Keine Ahnung,
ich hab einfach 'n ungutes Gefühl.
506
00:34:29,837 --> 00:34:31,871
Diese Firma basiert doch
auf unguten Gefühlen.
507
00:34:33,407 --> 00:34:36,109
Ja, stimmt, ich muss los.
508
00:34:36,275 --> 00:34:38,679
Und jetzt? Wir haben Tom
um sechs, schon vergessen?
509
00:34:38,846 --> 00:34:40,681
Ich bin rechtzeitig zurück.
510
00:35:04,071 --> 00:35:05,239
- Hailey.
- Oh.
511
00:35:05,405 --> 00:35:06,540
Nein, nein, warte.
512
00:35:06,707 --> 00:35:08,842
Wieso such ich mir
immer solche Stalker aus?
513
00:35:09,009 --> 00:35:12,513
- Ich bin...Das mach ich gar nicht.
- Ach ja? Und was ist das dann?
514
00:35:12,679 --> 00:35:14,915
Ich will nur wissen, was du in
der 13ten, Ecke 9te gemacht hast.
515
00:35:15,082 --> 00:35:17,284
Verfolgst du mich etwa?
Lass mich in Ruhe.
516
00:35:17,451 --> 00:35:19,353
Da drüben steht 'n Polizist.
Muss ich den etwa ansprechen?
517
00:35:19,520 --> 00:35:21,421
Ich muss wissen,
für wen du arbeitest.
518
00:35:21,588 --> 00:35:24,591
Ich hasse Dating-Apps.
Ich zertrümmere mein Handy.
519
00:35:24,758 --> 00:35:27,227
Hör zu, ich geh da lang und du nicht.
Hast du verstanden?
520
00:35:27,394 --> 00:35:28,762
Was heißt das, Dating-Apps?
521
00:35:28,829 --> 00:35:31,598
Ich hab dich in der Bar gematched,
so hab ich dich gefunden.
522
00:35:31,665 --> 00:35:34,034
- Nein, kann nicht sein.
- Ach ja?
523
00:35:35,602 --> 00:35:37,204
Was ist das?
524
00:35:37,271 --> 00:35:38,472
Was?
525
00:35:39,540 --> 00:35:41,808
Das ist aufgeploppt,
als ich in der Bar war?
526
00:35:44,745 --> 00:35:46,246
Hailey?
527
00:35:48,148 --> 00:35:49,516
Was?
528
00:35:58,425 --> 00:35:59,626
Oh, fuck.
529
00:36:01,862 --> 00:36:04,498
Hilfe, helfen Sie mir. Hilfe.
530
00:36:05,132 --> 00:36:06,834
Hey, hey.
531
00:36:35,829 --> 00:36:38,332
Der Leichnam von Edward Homm,
Ermittler der Finanzbehörde,
532
00:36:38,498 --> 00:36:39,933
wurde im Queen's River gefunden.
533
00:36:40,000 --> 00:36:43,337
Der mutmaßliche Täter John Weir
ist noch auf freiem Fuß und...
534
00:36:43,403 --> 00:36:46,507
Die Polizei glaubt, dass Homm
ermordet wurde und sucht...
535
00:36:46,573 --> 00:36:49,343
Weir wird im Zusammenhang mit dem
Mord an Edward Homm gesucht.
536
00:36:49,510 --> 00:36:51,578
- Was geht hier ab?
- Ich versuch's rauszufinden.
537
00:36:51,745 --> 00:36:52,980
Oh Mann, wir sind verbrannt.
538
00:36:53,046 --> 00:36:54,648
Da gibt's 'n Video dir.
539
00:36:54,815 --> 00:36:56,717
...vor dem Kettering Hotel,
in einem schwarzen Wagen.
540
00:36:56,884 --> 00:36:59,920
Die Polizei erhielt
ein anonymes Video, in dem Weir...
541
00:37:00,087 --> 00:37:01,388
Weir wurde reingeschnitten.
542
00:37:01,455 --> 00:37:03,924
Valence hat uns verarscht.
Hast du verstanden?
543
00:37:04,091 --> 00:37:06,527
Das ändert noch gar nichts.
Es ändert gar nichts.
544
00:37:06,593 --> 00:37:09,329
Ich komm zurück ins Büro.
Ich bin Nähe Chamber Street.
545
00:37:09,496 --> 00:37:10,864
Er ist gleich da.
546
00:37:15,869 --> 00:37:17,738
Sie können hier anhalten.
547
00:37:39,059 --> 00:37:40,561
Oh nein.
548
00:37:54,141 --> 00:37:56,610
Auf dem von der Polizei
sichergestellten Video vom Tatort
549
00:37:56,777 --> 00:37:58,912
ist ein Mann zu sehen,
der einem im Zusammenhang
550
00:37:58,979 --> 00:38:03,450
mit dem Mord an Edward Homm
gesuchten Mann sehr ähnlich sieht.
551
00:38:03,517 --> 00:38:06,053
FBI und NYPD bitten...
552
00:38:06,220 --> 00:38:08,422
- Adar Analytics.
- Miles Valence, bitte.
553
00:38:08,589 --> 00:38:09,890
Moment, bitte.
554
00:38:49,096 --> 00:38:51,965
Im dreißigsten Stock rechts,
und dann geradeaus.
555
00:38:55,335 --> 00:38:57,471
- Lieferung für Arda.
- Melden Sie sich an.
556
00:38:57,538 --> 00:39:00,607
Klar, würden Sie das bitte halten?
Danke.
557
00:39:00,674 --> 00:39:03,810
Das ist 'ne Bombe, ich hab sie grad
scharfgemacht. Nicht bewegen.
558
00:39:03,877 --> 00:39:06,613
Sie hat Bewegungssensoren.
Bewegen Sie sich, explodiert sie.
559
00:39:07,147 --> 00:39:08,749
Wenn ich 'ne Sirene höre,
560
00:39:08,815 --> 00:39:11,018
werd ich die Bombe zünden,
verstanden?
561
00:39:12,019 --> 00:39:14,154
Gut, ich bin gleich wieder da.
562
00:39:27,301 --> 00:39:28,936
- Was geht hier vor?
- Scheiße.
563
00:39:31,038 --> 00:39:32,673
John, du solltest nicht hier sein.
564
00:39:32,739 --> 00:39:34,675
Alles ist verflucht
noch mal im Arsch.
565
00:39:35,142 --> 00:39:37,644
- Du warst bei der Explosion vor Ort?
- Hör auf mit dem Quatsch.
566
00:39:37,811 --> 00:39:39,213
Wir haben nichts damit zu tun.
567
00:39:39,379 --> 00:39:41,281
Mit dem Auto,
das mich verfolgt, auch nicht?
568
00:39:41,448 --> 00:39:43,617
Oder dem Video mit dieser Frau?
569
00:39:43,684 --> 00:39:46,553
- Wovon redest du überhaupt?
- Hör auf zu lügen.
570
00:39:49,590 --> 00:39:51,058
Das war doch nicht der Plan.
571
00:39:51,124 --> 00:39:52,826
Halt die Klappe.
572
00:39:54,862 --> 00:39:57,865
Der Plan ist der Plan.
Nichts hat sich geändert.
573
00:39:57,931 --> 00:40:00,734
Was kommt als nächstes?
Werd ich tot aufgefunden?
574
00:40:03,370 --> 00:40:04,905
Miles, was ist los?
575
00:40:08,876 --> 00:40:10,811
Gib mir 'ne Sekunde, okay?
576
00:40:11,211 --> 00:40:13,680
Ja, Moment.
577
00:40:13,747 --> 00:40:16,550
Ich weiß Bescheid,
ich hab verstanden.
578
00:40:26,927 --> 00:40:28,562
"Tu es. Jetzt."
579
00:40:30,130 --> 00:40:32,032
Sag ihm, ich hatte keine Wahl.
580
00:40:37,304 --> 00:40:38,505
Miles, nein!
581
00:40:57,257 --> 00:40:58,759
Hat jemand Sichtkontakt?
582
00:41:27,421 --> 00:41:28,989
Scheiße.
583
00:41:31,225 --> 00:41:33,093
Los, hinterher, hinterher.
584
00:41:44,505 --> 00:41:46,840
Wir verfolgen einen weißen
männlichen Tatverdächtigen.
585
00:41:47,007 --> 00:41:49,776
Er hat 'ne Bombe
in der Arda Hauptlobby gezündet.
586
00:41:56,383 --> 00:41:58,852
Der Tatverdächtige wurde
zuletzt in Midtown gesehen.
587
00:41:59,019 --> 00:42:02,022
Sie sollten sich ihm nicht nähern.
Eine umfangreiche Fahndung
588
00:42:02,189 --> 00:42:04,958
nach dem Verdächtigen
John Weir wurde eingeleitet.
589
00:42:05,025 --> 00:42:06,827
Die Behörden suchen ihn
590
00:42:06,994 --> 00:42:08,929
im Zusammenhang
mit den mysteriösen Todesfällen
591
00:42:08,996 --> 00:42:13,267
des Unternehmers Miles Valence
und des Finanzbeamten Edward Homm.
592
00:44:43,617 --> 00:44:47,487
Untertitel von: Philipp Schmidt
47272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.