All language subtitles for Rabbit.Hole.S01E01.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,114 --> 00:00:16,917 Danke, dass Sie sich für mich Zeit nehmen, Pater. 2 00:00:20,888 --> 00:00:22,289 Ich brauche Hilfe. 3 00:00:22,456 --> 00:00:25,192 Ich hab niemanden, mit dem ich reden kann und ich muss reden. 4 00:00:25,359 --> 00:00:27,828 Wenn ich über alles nachdenke, 5 00:00:28,929 --> 00:00:31,198 dann verlier ich mich und... 6 00:00:31,932 --> 00:00:33,800 Wir alle verlieren uns manchmal. 7 00:00:33,967 --> 00:00:36,537 Gott, ich mein das nicht so, ich meine verlieren. 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,541 Ich kann nicht mehr unterscheiden, was real ist und was nicht. 9 00:00:41,108 --> 00:00:43,377 Irgendwie hilft es, darüber zu reden. 10 00:00:44,912 --> 00:00:47,347 Seit Tagen schlaf ich nicht mehr. 11 00:00:49,383 --> 00:00:51,318 Wahrscheinlich ergibt das keinen Sinn, ich... 12 00:00:53,887 --> 00:00:56,523 Dieses Mal gab es vielleicht zu viele Möglichkeiten, 13 00:00:56,690 --> 00:00:59,526 zu viele Beweggründe. Ich... 14 00:01:02,629 --> 00:01:04,364 Ich hatte einen Freund, der... 15 00:01:06,300 --> 00:01:09,570 Er hat mir geholfen, solche Zeiten durchzustehen, aber er ist tot. 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,371 Mein Beileid. 17 00:01:12,105 --> 00:01:15,042 Gibt es noch jemanden, der Ihnen nahesteht? 18 00:01:16,210 --> 00:01:20,781 In meinem Beruf ist es das Beste, niemandem zu nahe zu sein. 19 00:01:20,948 --> 00:01:23,183 Das klingt nach Einsamkeit. 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,422 Hören Sie, ich bin nicht hier, um mir Rat zu holen 21 00:01:28,589 --> 00:01:32,526 oder Vergebung oder ein Ave Maria oder was auch immer Sie hier tun. 22 00:01:33,594 --> 00:01:36,063 Ich brauch jemanden, der mir zuhört. 23 00:01:37,297 --> 00:01:38,565 Können Sie das, Pater? 24 00:01:38,732 --> 00:01:42,169 Mir zuhören und versichern, dass das unter uns bleibt? 25 00:01:42,336 --> 00:01:44,538 Unter uns und bei Gott. 26 00:01:45,839 --> 00:01:48,408 Gott, natürlich. 27 00:01:48,575 --> 00:01:52,212 Vielleicht kann er mir sagen, was für 'ne Scheiße hier läuft. 28 00:02:09,463 --> 00:02:13,634 DREI WOCHEN ZUVOR 29 00:02:16,703 --> 00:02:18,438 Um richtig Kohle zu machen, 30 00:02:18,505 --> 00:02:20,941 muss man große Positionen eröffnen und schnell handeln. 31 00:02:21,108 --> 00:02:23,143 Hey, ist das Strapstetter von der Notenbank? 32 00:02:23,310 --> 00:02:24,945 Ja, das ist er. 33 00:02:25,012 --> 00:02:27,581 - Aber das ist nicht seine Frau. - Nein. 34 00:02:33,620 --> 00:02:35,589 Der Kerl lacht wie 'n Warzenschwein. 35 00:02:35,656 --> 00:02:38,392 Und hat 'nen Weingeschmack wie eines. 36 00:02:38,458 --> 00:02:39,826 Ohne Bedingungen. 37 00:02:39,893 --> 00:02:42,729 Gönn dir eine Affäre. Gettugether.com. 38 00:02:43,931 --> 00:02:45,065 Jacob, richtig? 39 00:02:46,500 --> 00:02:48,435 Würden Sie den Sender wechseln? 40 00:02:49,336 --> 00:02:51,271 - Ja, Sir, Mister... - Weir. 41 00:02:51,438 --> 00:02:53,473 - Ja, Sir, Mister Weir. - Danke. 42 00:03:10,858 --> 00:03:13,427 Wieso verschießt der Idiot? 43 00:03:13,594 --> 00:03:15,596 Hey, schalten Sie gefälligst sofort um. 44 00:03:15,762 --> 00:03:18,465 CNBC, Fox Business, Bloomberg, irgendwas. 45 00:03:19,266 --> 00:03:21,034 Schalten Sie verdammt noch mal um. 46 00:03:21,201 --> 00:03:24,204 Tut mir leid, Mister Merrill, Mister Weir möchte das Spiel sehen. 47 00:03:24,271 --> 00:03:26,039 Den scheiß Fußball? 48 00:03:26,106 --> 00:03:29,176 Spoiler: Es bleibt die nächsten vier Stunden bei Null zu Null. 49 00:03:29,343 --> 00:03:32,179 - Schalten Sie um. - Ey, das ist mein Team. 50 00:03:32,346 --> 00:03:36,183 Ja? Ich geb Ihnen fünf Riesen, ja? 51 00:03:40,387 --> 00:03:43,824 Wissen Sie was? Behalten Sie die. Jacob, schalten Sie um. 52 00:03:43,991 --> 00:03:45,492 Ja, gut, Mister Weir. 53 00:03:46,126 --> 00:03:50,163 An der Börse brach Panik aus, als bekannt wurde, 54 00:03:50,330 --> 00:03:52,065 dass Studien hohe Krebsraten 55 00:03:52,232 --> 00:03:54,568 im Zusammenhang mit dem führenden Medikament 56 00:03:54,735 --> 00:03:56,703 gegen erektile Dysfunktion bestätigten. 57 00:03:56,870 --> 00:03:59,873 Hey, Esper zum Marktpreis schließen. Unsere gesamte Position. 58 00:04:00,874 --> 00:04:03,777 Mich interessiert keine Strategie. Tun Sie's, sofort. 59 00:04:07,214 --> 00:04:08,549 Wow, 60 00:04:08,615 --> 00:04:10,350 Fußball kann er nicht leiden. 61 00:04:11,251 --> 00:04:14,388 Ja, aber er macht das mit Charme wett. 62 00:04:19,993 --> 00:04:21,261 Hailey. 63 00:04:21,894 --> 00:04:23,030 John. 64 00:04:27,000 --> 00:04:29,036 Das Witzigste, das ich seit Jahren gesehen hab. 65 00:04:29,203 --> 00:04:30,604 Oder? Ja, alle drei. 66 00:04:34,408 --> 00:04:36,109 Wo haben Sie sich versteckt? 67 00:04:36,176 --> 00:04:38,545 Ich hab Sie hier noch nie gesehen. 68 00:04:38,612 --> 00:04:41,582 Weil ich bisher noch nie hier war, John. 69 00:04:42,482 --> 00:04:44,017 Was ist mit Ihnen? 70 00:04:44,184 --> 00:04:46,220 Oh, ich bin hier Stammgast. 71 00:04:46,386 --> 00:04:50,591 Ich kann nicht genug kriegen vom derben, krassen Wall-Street-Bro-Vibe. 72 00:04:51,225 --> 00:04:54,061 Nein, das war Spaß. Ich bin auch zum ersten Mal hier. 73 00:04:55,796 --> 00:04:59,132 Also, was führt Sie in dieses feine Etablissement? 74 00:04:59,299 --> 00:05:01,768 Ich bin aus Pittsburgh hier für 'n paar Meetings. 75 00:05:01,835 --> 00:05:06,607 Musste etwas Zeit totschlagen und hatte Lust auf ein Glas Wein. 76 00:05:06,773 --> 00:05:11,912 Na ja, die Datings-Apps durchstöbern für ein bisschen Spaß, 77 00:05:12,079 --> 00:05:13,714 'ne schöne Zeit genießen. 78 00:05:14,815 --> 00:05:18,452 Dann schau ich mich um und sehe Sie. 79 00:05:19,553 --> 00:05:21,488 - Na ja... - Jetzt sind wir hier. 80 00:05:22,656 --> 00:05:24,091 Ja, anscheinend. 81 00:05:30,664 --> 00:05:33,000 Mein Hotel ist hier gleich gegenüber. 82 00:05:33,066 --> 00:05:34,968 Das ist ja praktisch. 83 00:05:35,769 --> 00:05:37,971 Ich hoffe, Sie werden dort sehr gut schlafen. 84 00:05:38,505 --> 00:05:41,842 Moment, jetzt versteh ich, was Sie sagen wollen. Nur dieses eine Mal. 85 00:05:41,909 --> 00:05:46,246 Barkeeper? Könnten Sie mir so schnell wie möglich die Rechnung bringen? 86 00:05:47,281 --> 00:05:50,417 Die Nachricht von Studien, die hohe Krebsraten 87 00:05:50,484 --> 00:05:53,020 im Zusammenhang mit einem der weltweit führenden Medikamente 88 00:05:53,187 --> 00:05:55,322 gegen erektile Dysfunktion bestätigen, 89 00:05:55,389 --> 00:05:57,057 löste Panik auf dem Börsenparkett aus 90 00:05:57,224 --> 00:05:58,959 und lässt die Esper-Ethika-Aktien abstürzen. 91 00:05:59,726 --> 00:06:03,297 Alle Zutaten für eine Bären-Markt-Rally... 92 00:06:04,998 --> 00:06:06,533 Musst du etwa schon gehen? 93 00:06:07,034 --> 00:06:08,502 - Hey. - Hey. 94 00:06:08,669 --> 00:06:10,204 Ich fürchte ja. 95 00:06:10,904 --> 00:06:13,106 - Kaffee? - Nein, danke. 96 00:06:18,846 --> 00:06:20,113 Was tust du denn da? 97 00:06:20,280 --> 00:06:22,549 Richte Madi aus, wenn sie 'n Druckmittel gegen mich will, 98 00:06:22,716 --> 00:06:25,819 muss sie sich schon 'n bisschen mehr einfallen lassen. 99 00:06:27,187 --> 00:06:28,388 Was soll der Scheiß? 100 00:06:28,555 --> 00:06:32,025 Außerdem ist der Job erledigt, das Geld wurde schon überwiesen. 101 00:06:32,192 --> 00:06:33,393 Bingo. 102 00:06:33,460 --> 00:06:37,364 Ist das 'ne Kamera? Was für 'ne Scheiße geht hier ab? 103 00:06:37,531 --> 00:06:38,832 Erpressung funktioniert nicht. 104 00:06:38,999 --> 00:06:40,434 Wenn Madi clever wäre, wüsste sie, 105 00:06:40,601 --> 00:06:42,536 dass meine Ehe schon seit Jahren vorbei ist. 106 00:06:42,703 --> 00:06:47,007 Ich hab gar keine Ahnung, wovon du da überhaupt sprichst. 107 00:06:47,174 --> 00:06:50,177 Hör zu, ich versteh schon. Das ist unser Metier. 108 00:06:50,244 --> 00:06:52,012 Was, was ist unser Metier? 109 00:06:52,179 --> 00:06:53,547 Hör zu, ich wollte nur Sex. 110 00:06:53,714 --> 00:06:57,684 Ich steh nicht auf so 'ne komische Phantasie-Voyeur-Cosplay-Scheiße. 111 00:06:57,851 --> 00:06:59,720 Oder was auch immer das hier bedeuten soll. 112 00:06:59,887 --> 00:07:01,889 Ah, du bist phantastisch. 113 00:07:02,422 --> 00:07:03,423 Jetzt verschwinde. 114 00:07:03,590 --> 00:07:06,693 Ich kann Krav Maga und könnte dir das Genick brechen, wenn's sein muss. 115 00:07:06,760 --> 00:07:08,228 - Verstanden? - Natürlich. 116 00:07:08,395 --> 00:07:10,130 Und ich werde jetzt verschwinden. 117 00:07:10,297 --> 00:07:12,099 Hailey, es war mir ein Vergnügen. 118 00:07:12,165 --> 00:07:14,501 Und ich hoffe, du hast noch einen schönen Tag. 119 00:07:14,568 --> 00:07:17,437 Was sollte das denn bitte? Hey, Arschloch. 120 00:07:18,438 --> 00:07:20,707 Wenn du geglaubt hast, ich wollte dich erpressen, 121 00:07:20,774 --> 00:07:22,676 wieso hast du dann mit mir geschlafen? 122 00:07:22,743 --> 00:07:24,378 Nicht dein Ernst, oder? 123 00:07:52,906 --> 00:07:55,909 Wie lange folgst du mir schon? 124 00:08:16,697 --> 00:08:18,332 Morgen, Weir, Moment bitte. 125 00:08:18,498 --> 00:08:21,068 Agent Jo Madi, immer ein Vergnügen. 126 00:08:21,235 --> 00:08:23,170 - Ich muss Sie sprechen. - Gern. 127 00:08:25,506 --> 00:08:27,474 Ihre neue Partnerin? Kommt sie auch zu uns? 128 00:08:27,641 --> 00:08:29,343 Legen Sie sich nicht mit mir an. 129 00:08:29,510 --> 00:08:31,245 Meine Tochter ist von der Schule geflogen 130 00:08:31,411 --> 00:08:34,815 und jetzt hab ich sie am Hals, bis meine Frau sie woanders unterbringt. 131 00:08:35,349 --> 00:08:36,917 Hey, danke fürs Geschenk. 132 00:08:37,484 --> 00:08:39,019 Äh... 133 00:08:39,086 --> 00:08:41,355 Sie hätten mir Drogen unterschieben sollen. 134 00:08:41,522 --> 00:08:43,890 Ein Video von mir, wie ich Sex mit 'ner Frau hab, 135 00:08:44,057 --> 00:08:46,126 macht mich in meinem Alter nur attraktiver. 136 00:08:46,193 --> 00:08:47,561 - Was? - Übrigens... 137 00:08:47,728 --> 00:08:49,530 der Kerl, von dem Sie mich beschatten lassen, 138 00:08:49,596 --> 00:08:51,498 Rausschmeißer-Niveau. 139 00:08:51,665 --> 00:08:55,068 Sie sind paranoid und das ist sogar noch schlimmer als sonst, also... 140 00:08:55,235 --> 00:08:56,937 Ach ja, Berufskrankheit. 141 00:08:57,004 --> 00:09:00,807 Also, wie geht's Ihnen und den Leuten der FBI-Finanzeinheit heute? 142 00:09:00,974 --> 00:09:04,111 Nun, wir sind extrem beschäftigt, dank Ihnen. 143 00:09:04,178 --> 00:09:05,946 Was soll denn das bedeuten? 144 00:09:06,947 --> 00:09:11,051 Barry Merrill, der angepisste Hedgefonds-Manager von BlackTerra, 145 00:09:11,218 --> 00:09:13,387 rief mich heute nach der Eröffnungsglocke an. 146 00:09:13,554 --> 00:09:16,823 Er hat Wind davon bekommen, dass die Esper-Ethika-Aktien 147 00:09:16,990 --> 00:09:18,325 in Tokio in den Keller rutschen. 148 00:09:18,492 --> 00:09:20,827 Und er hat seinen gesamten Bestand verkauft. 149 00:09:21,361 --> 00:09:23,297 Unsere gesamte Position. 150 00:09:23,864 --> 00:09:27,067 Wow, das klingt ja echt hart. Ist er heil rausgekommen? 151 00:09:27,234 --> 00:09:30,003 Es gab keinen Ausverkauf in Tokio. 152 00:09:30,170 --> 00:09:32,239 In Wahrheit hat er als Erster verkauft. 153 00:09:32,406 --> 00:09:34,341 Das führte zum Absturz der Aktie. 154 00:09:34,508 --> 00:09:37,744 Und KOT Capital schnappte sie sich zum Sonderpreis. 155 00:09:38,345 --> 00:09:40,414 Möchtest Sie mir etwas vorwerfen, Jo? 156 00:09:40,581 --> 00:09:42,482 KOT Capital ist Ihr Kunde. 157 00:09:42,549 --> 00:09:45,853 Ich rede nicht über meine Kunden. Wollen Sie mir etwas vorwerfen? 158 00:09:48,956 --> 00:09:51,091 Merrill sagte, er hätte gestern Abend eine Frau 159 00:09:51,258 --> 00:09:54,394 mit Strapstetter von der Notenbank reden sehen. 160 00:09:55,729 --> 00:09:58,198 Tut mir leid, dass ich störe, aber... 161 00:09:59,233 --> 00:10:01,902 Minuten später setzt sie sich an den Nachbartisch 162 00:10:02,069 --> 00:10:03,804 und erzählt ihrem Date von dem Tipp, 163 00:10:03,971 --> 00:10:07,107 den sie von ihrem guten Freund Alan Strapstetter bekommen hat. 164 00:10:07,174 --> 00:10:09,910 Esper-Ethikas Potenzmittel verursacht Krebs. 165 00:10:10,077 --> 00:10:12,045 Ein Bericht steht vor der Veröffentlichung. 166 00:10:12,112 --> 00:10:15,582 Daraufhin erhält er eine Nachricht von seinen Geheimdienstleuten. 167 00:10:15,649 --> 00:10:18,519 Es sei ein Notfall und er soll die Nachrichten einschalten. 168 00:10:18,585 --> 00:10:19,753 Also tut er das. 169 00:10:19,820 --> 00:10:21,388 Schalten Sie um. 170 00:10:21,455 --> 00:10:23,423 Aber es gab keinen Bericht. 171 00:10:23,590 --> 00:10:27,628 Und darüber wurde laut den TV-Anstalten auch nichts gesendet. 172 00:10:27,794 --> 00:10:29,630 Jacob, richtig? 173 00:10:29,696 --> 00:10:31,865 Würden Sie den Sender wechseln? 174 00:10:32,032 --> 00:10:34,434 - Ja, Sir, Mister... - Weir. 175 00:10:35,035 --> 00:10:36,403 Ja, Sir, Mister Weir. 176 00:10:36,470 --> 00:10:38,839 Auf jeden Fall gab's keinen echten Bericht. 177 00:10:39,006 --> 00:10:41,308 ...lässt die Esper-Ethika-Aktien in den Keller stürzen. 178 00:10:41,942 --> 00:10:45,479 Schließen Sie Esper zum Marktpreis. Unsere gesamte Position. 179 00:10:45,546 --> 00:10:48,081 Jedenfalls veranlasst es ihn dazu zu verkaufen, 180 00:10:48,148 --> 00:10:51,618 der Preis rutscht in den Keller und Ihr Kunde machte Gewinn. 181 00:10:52,419 --> 00:10:55,355 Wow, was für 'ne faszinierende Geschichte. 182 00:10:55,522 --> 00:10:59,159 Aber ich habe absolut keinen blassen Schimmer, wovon Sie reden. 183 00:10:59,226 --> 00:11:01,361 - Guten Morgen, allerseits. - Morgen, Boss. 184 00:11:01,528 --> 00:11:03,597 - Lange Nacht, Cara? - Ich beschwer mich nicht. 185 00:11:03,764 --> 00:11:04,965 Konferenzraum, in fünf Minuten. 186 00:11:05,132 --> 00:11:07,634 Spionage ist 'ne schmutzige Methode, sich zu bereichern. 187 00:11:07,801 --> 00:11:10,304 Spionage? Wovon reden Sie? Ich bin kein Spion. 188 00:11:10,470 --> 00:11:13,140 Menschen und Situationen zu manipulieren, 189 00:11:13,207 --> 00:11:16,109 um die Märkte zum Vorteil der Kunden zu beeinflussen, ist dann was? 190 00:11:16,176 --> 00:11:18,612 Consulting. Und das ist nicht illegal. 191 00:11:18,779 --> 00:11:21,648 Wir beide wissen, was die an der Wall Street verlieren, 192 00:11:21,815 --> 00:11:23,083 machen sie wieder wett. 193 00:11:23,250 --> 00:11:25,018 Also verzeihen Sie mein fehlendes Schamgefühl. 194 00:11:25,085 --> 00:11:26,353 Wer ist Tom? 195 00:11:27,955 --> 00:11:29,857 Keine Ahnung, wer ist Tom? 196 00:11:29,923 --> 00:11:31,692 Sie sind überrascht. 197 00:11:31,859 --> 00:11:34,962 Klingt nach 'nem wichtigen Auftrag. Ich hab überall Ohren in der Stadt. 198 00:11:35,128 --> 00:11:37,164 Ich hab keine Ahnung, wovon Sie sprechen. 199 00:11:37,231 --> 00:11:38,632 Sie müssen mich entschuldigen. 200 00:11:38,799 --> 00:11:41,535 Ich hab Wichtigeres zu tun als das hier. 201 00:11:44,438 --> 00:11:47,541 Hallo, darf ich Ihnen 'ne Tasse Kaffee anbieten? 202 00:11:47,608 --> 00:11:50,043 - Halt einfach dein Maul. - Okay. 203 00:11:58,118 --> 00:11:59,253 Das ist mein Jam. 204 00:11:59,419 --> 00:12:02,856 Hey Boss, was ist, wenn Madi mit dem Barkeeper redet? 205 00:12:03,023 --> 00:12:05,692 Dem hab ich gesagt, ich hätt 'n Video, wie er Geld klaut. 206 00:12:05,859 --> 00:12:08,829 Und solange er den Mund hält, werd ich's auch niemandem zeigen. 207 00:12:08,996 --> 00:12:10,731 - Woher wussten Sie das? - Wusste ich nicht. 208 00:12:10,898 --> 00:12:13,200 Aber alle Barkeeper machen das. 209 00:12:13,267 --> 00:12:14,701 Habt ihr gut gemacht. 210 00:12:14,768 --> 00:12:16,703 Was kriegst du für das Essen, Boss? 211 00:12:16,770 --> 00:12:18,172 Nichts, das geht auf mich. 212 00:12:18,338 --> 00:12:21,341 Hast du etwa angeboten, was zu bezahlen? 213 00:12:21,508 --> 00:12:22,576 Das hat er. 214 00:12:22,643 --> 00:12:25,546 Der, der mich bei Geschäftsessen meine Drinks bezahlen lässt? 215 00:12:25,612 --> 00:12:27,181 Das ist gängige Praxis. 216 00:12:27,347 --> 00:12:30,684 Sagt der, der den Münzkaffee-Automaten aufgestellt hat. 217 00:12:30,851 --> 00:12:31,985 Hört mal zu, Kinder. 218 00:12:32,052 --> 00:12:35,222 Geringe Kosten sind der Schlüssel zum Erfolg und die Kaffeesahne gratis. 219 00:12:35,289 --> 00:12:37,391 Du verlangst Quittungen von Obdachlosen. 220 00:12:37,457 --> 00:12:39,092 Das ist nicht wahr. 221 00:12:39,159 --> 00:12:42,229 - Aber wenn es ginge, würde ich's tun. - Wir nehmen dich nur auf den Arm. 222 00:12:42,296 --> 00:12:45,365 Mach doch mit deinen riesigen Geldbergen, was du willst. 223 00:12:45,532 --> 00:12:48,335 Aber, na ja, danke dafür. 224 00:12:48,402 --> 00:12:51,238 Bis zum nächsten Mal. Tom kommt. 225 00:12:51,305 --> 00:12:52,606 Auf Tom. 226 00:12:52,673 --> 00:12:54,775 - Auf Tom. - Wer ist Tom? 227 00:12:54,842 --> 00:12:56,443 Ihr werdet ihn lieben. 228 00:14:20,594 --> 00:14:22,462 Bravo, Sammy. 229 00:14:29,203 --> 00:14:31,505 Das war ein grandioser Auftritt. 230 00:14:31,672 --> 00:14:32,940 Fand ich auch. 231 00:14:33,507 --> 00:14:34,842 Jedenfalls schadet es nichts, 232 00:14:35,008 --> 00:14:38,378 wenn wir ab und zu wie erfolgreich kooperierende Eltern auftreten. 233 00:14:38,545 --> 00:14:39,813 Ja. 234 00:14:40,714 --> 00:14:42,516 Gut, dass du gekommen bist. 235 00:14:45,986 --> 00:14:48,355 Ich hab morgen einen Termin bei Valence. 236 00:14:49,857 --> 00:14:51,325 Wurde auch Zeit. 237 00:14:55,495 --> 00:14:57,397 Meinst du, ich soll mit ihm reden? 238 00:14:57,865 --> 00:15:01,668 Oh, nein, nicht wenn er mit seinen Freunden redet. 239 00:15:04,004 --> 00:15:05,806 Hasst er es hier wirklich so? 240 00:15:06,673 --> 00:15:09,943 Weißt du, der Junge ist 14, er findet alles schrecklich. 241 00:15:10,110 --> 00:15:11,912 Hauptsächlich gibt er mir die Schuld dafür, 242 00:15:12,079 --> 00:15:14,248 also nimm's nicht persönlich. 243 00:15:16,183 --> 00:15:18,218 Das ist manchmal so. 244 00:15:18,752 --> 00:15:20,721 Hoffentlich nicht für immer. 245 00:15:28,428 --> 00:15:30,230 Was ist mit dir, geht's dir gut? 246 00:15:30,397 --> 00:15:32,499 - Du siehst... - ...müde aus? 247 00:15:32,666 --> 00:15:34,067 Gestresst? 248 00:15:34,768 --> 00:15:36,236 Scheiße aus? 249 00:15:38,272 --> 00:15:40,507 Oh nein, das würd ich nicht sagen. 250 00:15:46,079 --> 00:15:47,414 Willst du darüber reden? 251 00:15:47,581 --> 00:15:50,817 Da gibt's nicht zu besprechen. Mir geht's gut. 252 00:15:51,885 --> 00:15:53,554 Gut. 253 00:15:54,087 --> 00:15:57,257 Also, ich denke, ich geh dann mal los. 254 00:15:58,926 --> 00:16:01,295 - Grüß alle von mir im Büro. - Mach ich. 255 00:16:01,461 --> 00:16:05,098 Und...danke fürs Kommen, Daddy-O. 256 00:16:05,265 --> 00:16:06,967 - War schön, dich zu sehen. - Gleichfalls. 257 00:16:09,937 --> 00:16:12,606 Sam, wir müssen los. 258 00:16:32,192 --> 00:16:33,994 Es gibt Proteste im ganzen Land, 259 00:16:34,161 --> 00:16:36,897 denn das Datenfreigabegesetz stößt auf Widerstand im Kapitol. 260 00:16:37,064 --> 00:16:38,765 Die Hauptbefürworterin des Gesetzes, 261 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 Senatorin Nora Evers aus New Jersey, glaubt, 262 00:16:41,502 --> 00:16:43,670 dass die Weitergabe von Nutzerdaten an die Behörden 263 00:16:43,837 --> 00:16:46,006 für ein sichereres Amerika sorgen würde. 264 00:16:46,173 --> 00:16:49,409 Datenschützer sind gegen das Gesetz, 265 00:16:49,476 --> 00:16:52,212 weil er den privaten Nachrichtendienst-Unternehmen 266 00:16:52,379 --> 00:16:55,215 zu viel Macht einräumt und diese kaum kontrolliert werden. 267 00:16:55,382 --> 00:16:59,086 Nur einige Senatoren sind bereit, den Antrag zu unterstützen. 268 00:16:59,152 --> 00:17:02,489 Ob das Gesetz verabschiedet wird, ist aktuell sehr fraglich. 269 00:17:15,402 --> 00:17:16,803 Geh raus. 270 00:17:39,960 --> 00:17:42,629 "Bist du da?" 271 00:18:00,247 --> 00:18:02,449 Die Kerntechnologie von Arda Analytics 272 00:18:02,616 --> 00:18:06,954 ist eine proprietäre, assoziative und relationale Datenerforschungs-Engine, 273 00:18:07,120 --> 00:18:12,025 die in der Lage ist, Daten von jeder beliebigen Plattform aufzunehmen 274 00:18:12,192 --> 00:18:15,629 und Echtzeit-Simulationen, Vorhersagemodelle und Targeting 275 00:18:15,796 --> 00:18:18,098 für den Einsatz in den Bereichen Strafverfolgung... 276 00:18:18,265 --> 00:18:20,400 Wie sich herausstellt, war's ein saudischer Prinz, 277 00:18:20,567 --> 00:18:22,269 der sich zu viel Koks reingezogen 278 00:18:22,436 --> 00:18:25,239 und dem Pferd direkt zwischen die Augen eine Kugel gejagt hat. 279 00:18:26,106 --> 00:18:29,009 Dann hat er seiner Frau ein Foto davon geschickt. 280 00:18:29,076 --> 00:18:30,911 Keine Ahnung wieso. 281 00:18:30,978 --> 00:18:34,114 Er konnte nichts dagegen unternehmen. Untouchable. 282 00:18:34,581 --> 00:18:36,283 Ja, aber wir wurden trotzdem bezahlt. 283 00:18:36,450 --> 00:18:40,621 Wir wurden immer bezahlt. Verdientermaßen oder auch nicht. 284 00:18:41,889 --> 00:18:42,956 Darf ich fragen, 285 00:18:43,123 --> 00:18:46,693 ist es wahr, dass Sie Bob Tanaka bei Softbank vernichtet haben? 286 00:18:46,860 --> 00:18:48,562 Ich meine, Ihr Name wird erwähnt. 287 00:18:48,729 --> 00:18:52,432 Erwartest du wirklich 'ne Antwort? John, sag einfach "Kein Kommentar". 288 00:18:52,900 --> 00:18:55,903 Ich sage, dass es mir gefällt, wenn Arschlöcher mich dafür bezahlen, 289 00:18:56,069 --> 00:18:58,071 damit andere Arschlöcher Verlust machen. 290 00:18:59,740 --> 00:19:00,941 Amen, sag ich nur. 291 00:19:01,108 --> 00:19:03,911 Doch dieser Tanaka ist genau die Sorte Typ, 292 00:19:03,977 --> 00:19:06,580 die John gerne fertig macht. 293 00:19:07,214 --> 00:19:10,417 Oh, es ist so schön, dich zu sehen. Ziemlich lang her, was? 294 00:19:12,019 --> 00:19:13,320 Ja, allerdings. 295 00:19:14,755 --> 00:19:19,092 Aber ich sehe, du kommst ziemlich gut klar ohne mich. 296 00:19:19,259 --> 00:19:21,061 Das stimmt, Partner, das stimmt. 297 00:19:21,128 --> 00:19:24,398 Ich meine, Regierungsverträge, Werbeagenturen, 298 00:19:24,464 --> 00:19:29,002 die zahlen besser als das, was wir bei den Trades abgreifen konnten. 299 00:19:29,169 --> 00:19:32,472 Du bist leider viel zu früh ausgestiegen, John. 300 00:19:32,639 --> 00:19:34,808 Letztes Jahr machten wir mehr Umsatz als Palantir. 301 00:19:35,242 --> 00:19:38,412 - Wow, das ist unglaublich. - Nicht wahr? 302 00:19:38,846 --> 00:19:40,280 Also wenn du 'ne Ahnung hättest, 303 00:19:40,447 --> 00:19:43,617 wie viel das NYPD uns für die Verarbeitung all ihr Daten zahlt. 304 00:19:43,784 --> 00:19:45,485 Ich meine, das... 305 00:19:46,153 --> 00:19:49,489 Ich weiß, dir geht's nicht ums Geld, ich weiß das. 306 00:19:49,656 --> 00:19:50,757 Aber egal. 307 00:19:51,825 --> 00:19:53,493 Ich zeig dir mal, was wir vorhaben. 308 00:19:55,028 --> 00:19:56,463 Ja, gern. 309 00:19:57,564 --> 00:19:59,266 Daten sind der Motor für alles. 310 00:19:59,800 --> 00:20:03,003 Die wertvollste Ware in der privaten Geheimdienstbranche. 311 00:20:03,070 --> 00:20:06,507 Die großen Player in jeder Branche, und nicht nur in der Finanzbranche, 312 00:20:06,673 --> 00:20:09,376 die ertrinken in Daten. 313 00:20:10,844 --> 00:20:12,379 Und genau da kommen wir ins Spiel. 314 00:20:13,413 --> 00:20:16,717 Wir werten das alles sozusagen aus. 315 00:20:17,417 --> 00:20:20,654 Du hast das natürlich schon lange vorhergesehen. 316 00:20:20,821 --> 00:20:23,357 Du solltest ab jetzt hier mit mir zusammenarbeiten. 317 00:20:23,524 --> 00:20:26,527 Danke, aber nein, danke, ich mag meinen kleinen Teich. 318 00:20:26,693 --> 00:20:28,695 Na gut, mit den richtigen Daten 319 00:20:28,762 --> 00:20:31,832 können wir Vorhersagen treffen, die selbst du nicht glauben würdest. 320 00:20:31,999 --> 00:20:33,467 Zum Beispiel Amazon. 321 00:20:33,634 --> 00:20:36,570 Sie können die Einkaufshistorie einer Person korrelieren und wissen, 322 00:20:36,737 --> 00:20:39,306 was diese Person als nächstes kaufen wird und wann. 323 00:20:39,373 --> 00:20:40,707 Cool. 324 00:20:41,308 --> 00:20:43,210 Du denkst, du kaufst Socken, 325 00:20:43,277 --> 00:20:45,546 aber die wissen, wen du wählst und warum. 326 00:20:45,612 --> 00:20:47,014 Setz dich. 327 00:20:48,882 --> 00:20:50,350 Ist das echt? 328 00:20:51,251 --> 00:20:52,819 Siebtes Jahrhundert, 329 00:20:52,886 --> 00:20:54,521 vor Christus natürlich. 330 00:20:54,688 --> 00:21:00,894 Wow, und wo findet man heute eine 2.800 Jahre alte Gilgamesch-Tafel? 331 00:21:01,795 --> 00:21:05,065 Das ist 'n Geheimnis. Aber es ist nicht billig. 332 00:21:05,899 --> 00:21:07,367 Wieso, willst du eine haben? 333 00:21:07,434 --> 00:21:09,403 Ich hab da nämlich Kontakte. 334 00:21:10,237 --> 00:21:12,072 Wieso bin ich hier, Miles? 335 00:21:13,073 --> 00:21:15,609 Ich brauch dich, nur 'n einfacher Job. 336 00:21:15,776 --> 00:21:18,445 Alte Schule, persönlicher Einsatz, genau dein Ding. 337 00:21:18,612 --> 00:21:21,782 Du hast doch 'n komplettes Team hier im Haus. Wieso ich? 338 00:21:21,949 --> 00:21:24,585 Hör zu, meine Leute jonglieren mit Einsen und Nullen, 339 00:21:24,751 --> 00:21:27,421 aber sie sind nicht gerade praktisch veranlagt. 340 00:21:27,588 --> 00:21:30,891 Ich mach mir nicht die Hände dreckig, ich bin nur noch ein Anzugträger. 341 00:21:31,358 --> 00:21:33,260 Ich bleib auch gern in meinem Teich. 342 00:21:34,027 --> 00:21:36,797 Und würde es lieber auslagern und richtig machen lassen. 343 00:21:37,598 --> 00:21:40,067 - Außerdem kann ich dir vertrauen. - Hm, vorsichtig. 344 00:21:41,201 --> 00:21:43,570 Du hast mir doch beigebracht, niemandem zu trauen. 345 00:21:44,905 --> 00:21:46,206 Das ist richtig. 346 00:21:49,810 --> 00:21:52,946 Die Wahrheit ist, der Kunde möchte nicht genannt werden. 347 00:21:53,113 --> 00:21:56,083 Eine zusätzliche Ebene der Distanz zu dieser Sache ist gewünscht. 348 00:21:56,250 --> 00:21:57,784 Er ist bereit, dafür zu zahlen. 349 00:21:57,851 --> 00:21:59,219 Wie dreckig? 350 00:21:59,386 --> 00:22:01,388 Nichts was dir fremd wäre. 351 00:22:02,155 --> 00:22:03,557 Willst du den Pitch hören? 352 00:22:05,526 --> 00:22:07,094 Ja, ziehen wir's durch. 353 00:22:08,295 --> 00:22:10,831 Gut, hier sind alle Infos. 354 00:22:36,823 --> 00:22:38,192 Äh, wieder Schichtwechsel? 355 00:22:38,358 --> 00:22:41,094 Vielleicht rufen Sie lieber 'n Uber, oder? 356 00:22:41,261 --> 00:22:42,796 Oh ja, das geht ja nicht, 357 00:22:42,963 --> 00:22:45,933 Sie haben kein Smartphone, keine Kreditkarten. 358 00:22:45,999 --> 00:22:47,668 Das ist überhaupt nicht verdächtig. 359 00:22:47,835 --> 00:22:49,870 Oh, was soll's, ich bin eben altmodisch. 360 00:22:50,037 --> 00:22:53,874 Ich bezahl einfach lieber cash. Hey, wo ist Agent Eilish? 361 00:22:54,041 --> 00:22:56,143 Äh, Therapie, Gott sei Dank. 362 00:22:56,310 --> 00:22:59,947 Hören Sie, Sie halten sich für Robin Hood, aber das sind Sie nicht. 363 00:23:00,113 --> 00:23:02,816 Und sich mit Valence anzulegen, ist das Risiko nicht wert. 364 00:23:02,983 --> 00:23:05,219 Wow, Jo, 365 00:23:05,285 --> 00:23:07,221 wie schön, dass Sie auf mich aufpassen. 366 00:23:08,322 --> 00:23:10,357 Richten Sie den Jungs, die mir folgen, aus, 367 00:23:10,424 --> 00:23:11,825 dass ich zurück ins Büro fahre, 368 00:23:11,992 --> 00:23:15,062 damit sie 'nen guten Parkplatz finden, bevor ich ankomme. 369 00:23:16,430 --> 00:23:19,867 Diese Paranoia wird Ihnen noch zum Verhängnis werden, Weir. 370 00:23:20,033 --> 00:23:23,370 Haben Sie 'nen schönen Feierabend, Special Agent Madi. 371 00:23:30,410 --> 00:23:31,578 Ein ganz einfacher Job. 372 00:23:31,745 --> 00:23:34,014 Ich möchte 'ne Variation unserer Verkleidungsaktion 373 00:23:34,081 --> 00:23:35,716 wie bei Benchmark vor zwei Jahren. 374 00:23:36,149 --> 00:23:39,219 Haben wir denn Zeit dafür? Wir haben noch Tom vor uns. 375 00:23:39,286 --> 00:23:40,988 Tom kann warten, wir machen das zuerst. 376 00:23:41,154 --> 00:23:44,224 Kann uns erst noch unsere gute Fee was vom Thai holen? 377 00:23:44,391 --> 00:23:45,559 Bitte, nenn mich nicht so. 378 00:23:45,626 --> 00:23:48,028 Okay, Kyle, tut mir leid, ich bin nur hungrig. 379 00:23:48,095 --> 00:23:50,063 Hört auf, auf dem Jungen rumzuhacken. 380 00:23:50,230 --> 00:23:52,699 Aufpassen, ihr werdet benotet. 381 00:23:52,866 --> 00:23:57,571 Luxbrant ist ein sehr wichtiger Player im Luxusmarkensegment. 382 00:23:57,738 --> 00:24:01,275 Ihnen gehören viele Highend-Labels, alles von Kleidung bis hin zu Möbeln. 383 00:24:01,341 --> 00:24:05,746 Kürzlich gab es Gerüchte. Gerüchte über Kinderarbeit, 384 00:24:05,913 --> 00:24:09,283 was eine Prüfung durch das Finanzministerium nach sich zog. 385 00:24:09,349 --> 00:24:12,786 Luxbrant behauptet, dass die Anschuldigungen und die Ermittlungen 386 00:24:12,953 --> 00:24:14,955 von einem ihrer Konkurrenten angezettelt wurden, 387 00:24:15,022 --> 00:24:16,256 der Banomar-Gruppe. 388 00:24:16,423 --> 00:24:17,991 Um ihre Aktien auf Talfahrt zu schicken, 389 00:24:18,158 --> 00:24:21,028 damit die Banomar-Gruppe zuschlagen und sie billig aufkaufen kann. 390 00:24:21,094 --> 00:24:23,797 Das ist schlicht und einfach nicht wahr. 391 00:24:23,964 --> 00:24:27,501 Luxbrant will, dass das wahr ist, damit das Verfahren eingestellt wird. 392 00:24:27,668 --> 00:24:29,436 Ziemlich simpel, oder? 393 00:24:29,603 --> 00:24:31,572 Wir müssen nur beweisen, dass Banomar 394 00:24:31,738 --> 00:24:34,908 und die ermittelnde Behörde unter einer Decke stecken. 395 00:24:34,975 --> 00:24:36,109 Nichts Geschmackloses, 396 00:24:36,276 --> 00:24:38,245 nur ein paar Fotos, um das Narrativ zu stützen 397 00:24:38,412 --> 00:24:40,080 und die Ermittlungen zu stoppen. 398 00:24:40,147 --> 00:24:44,051 Dafür erhalten wir drei Prozent des Kaufpreises, die wir mit Arda teilen. 399 00:24:44,218 --> 00:24:46,119 Und wie viel ist das so ungefähr? 400 00:24:46,186 --> 00:24:47,654 Damit ihr 'ne Vorstellung habt, 401 00:24:47,821 --> 00:24:51,391 vor Jahren kaufte Michael Kors Versace für zwei Milliarden Dollar. 402 00:24:51,458 --> 00:24:53,927 Das hier ist so, als würde man zehn Versaces kaufen. 403 00:24:54,094 --> 00:24:55,796 Rechnet nach. 404 00:24:55,863 --> 00:24:57,898 Wer muss mit wem gesehen werden? 405 00:24:57,965 --> 00:25:01,602 Das ist Dana Heinrich, sie ist der CEO der Banomar-Gruppe 406 00:25:01,768 --> 00:25:04,671 und das ist Edward Homm, der zuständige Ermittler der Behörde. 407 00:25:04,838 --> 00:25:05,939 Sie kennen sich nicht, 408 00:25:06,106 --> 00:25:08,242 sind sich nie begegnet und würden es auch nie. 409 00:25:08,408 --> 00:25:11,812 Wir sorgen dafür, dass sie es tun und das mit der Kamera festzuhalten. 410 00:25:11,979 --> 00:25:14,448 Mister Homm kommt aus Washington, D.C., 411 00:25:14,615 --> 00:25:18,552 und pendelt die meiste Zeit zwischen den Büros des Ministeriums 412 00:25:18,719 --> 00:25:20,821 und dem Kettering Hotel in Midtown. 413 00:25:20,888 --> 00:25:23,991 Miss Heinrich verlässt immer um sieben Uhr früh Westchester, 414 00:25:24,157 --> 00:25:26,059 nimmt den Highway zu ihrem Büro 415 00:25:26,226 --> 00:25:28,295 auf dem Broadway in der Nähe vom Bowling Green. 416 00:25:28,829 --> 00:25:30,564 Er ist in der East Side, sie in der West Side, 417 00:25:30,731 --> 00:25:33,066 sie kennen sich nicht, aber irgendwie 418 00:25:33,233 --> 00:25:36,570 müssen wir es so aussehen lassen, als ob sie unter einer Decke stecken. 419 00:25:36,737 --> 00:25:38,038 Irgendwelche Ideen? 420 00:25:38,572 --> 00:25:39,907 Ganz leicht, Photoshop. 421 00:25:40,073 --> 00:25:43,277 Nein, man kann die Handys orten, um das zu bestreiten. 422 00:25:43,343 --> 00:25:45,612 Das ist 'ne Fangfrage. Er weiß es schon. 423 00:25:45,679 --> 00:25:47,481 Ich hab recht, oder? 424 00:25:50,117 --> 00:25:52,152 Also, dank der Hintergrundinformationen, 425 00:25:52,319 --> 00:25:54,521 die mir von Arda Analytics gegeben wurde, 426 00:25:54,688 --> 00:25:57,224 habe ich einige brauchbare Fakten über diese beiden. 427 00:25:57,791 --> 00:26:00,794 Sie ist stolz auf ihre Pünktlichkeit und hasst Hunde. 428 00:26:00,961 --> 00:26:02,162 Er ist ein Gentleman 429 00:26:02,329 --> 00:26:06,366 und lässt sich jeden Morgen exakt um 8:15 Uhr von seinem Fahrer abholen, 430 00:26:06,433 --> 00:26:07,901 ohne Ausnahme. 431 00:26:08,535 --> 00:26:09,570 Und? 432 00:26:09,736 --> 00:26:12,406 Das war's, das ist alles, was wir brauchen. Ziemlich klare Sache. 433 00:26:13,040 --> 00:26:15,175 - Echt jetzt? - Ja. 434 00:26:15,242 --> 00:26:18,879 Also, wer hat einen gültigen LKW-Führerschein? 435 00:26:39,766 --> 00:26:44,071 Auf mein Kommando: Drei, zwei, eins. 436 00:26:55,115 --> 00:26:56,183 Was ist denn los? 437 00:26:56,350 --> 00:26:58,218 Sieht aus wie 'n Fahrzeugbrand oder so. 438 00:26:58,385 --> 00:26:59,453 So ein Mist. 439 00:27:15,769 --> 00:27:18,405 - Hafiz hat den Hack hingekriegt? - Läuft gut. 440 00:27:18,572 --> 00:27:21,275 Musk sollte ihn einstellen. Guck's dir an. 441 00:27:24,411 --> 00:27:26,113 Hör auf, das macht mich fertig. 442 00:27:26,280 --> 00:27:27,881 Oh, bleib locker. 443 00:27:27,948 --> 00:27:30,450 Ach, vergessen Sie's, ich nehm 'n Taxi. 444 00:27:33,053 --> 00:27:35,622 - Hey, sind Sie frei? - Nein, tut mir leid. 445 00:27:37,024 --> 00:27:38,458 Hey, sind Sie frei? 446 00:27:38,992 --> 00:27:43,197 - Ja, natürlich, wo wollen Sie hin? - Downtown, zum Broadway. 447 00:27:52,506 --> 00:27:54,842 - Wo fahren Sie denn hin? - Zum Broadway. 448 00:27:55,008 --> 00:27:56,443 Aber nicht über einen Umweg. 449 00:27:56,510 --> 00:27:59,146 Sorry, sorry, das ist der schnellste Weg, versprochen. 450 00:28:04,918 --> 00:28:08,121 Okay, Homm geht jetzt los. Sein Fahrer muss da weg. 451 00:28:12,659 --> 00:28:15,362 - Sie müssen hier wegfahren. - Ich hol jemanden ab. 452 00:28:15,429 --> 00:28:17,130 Dann müssen Sie noch mal um den Block. 453 00:28:17,297 --> 00:28:19,499 - Warum? - Hier ist Halteverbot. 454 00:28:19,666 --> 00:28:22,803 Fahren Sie oder ich muss Ihnen 'nen Strafzettel verpassen. 455 00:28:26,440 --> 00:28:29,076 Wo fahren Sie denn hin? Wir müssen Richtung Süden. 456 00:28:29,243 --> 00:28:31,178 Ah, gute Idee, ich nehme die Fifth. 457 00:28:37,217 --> 00:28:40,621 Sie sind der dümmste Taxifahrer, den ich je getroffen habe. 458 00:28:43,557 --> 00:28:44,858 Steigen Sie sofort aus. 459 00:28:44,925 --> 00:28:46,460 Sind Sie geisteskrank? 460 00:28:46,527 --> 00:28:49,129 Okay, es ist soweit. Cara, wo bist du? 461 00:28:49,196 --> 00:28:50,564 Schon fast da. 462 00:28:56,770 --> 00:28:58,972 - Rufen Sie 'n Taxi. - Ja, Ma'am. 463 00:29:04,111 --> 00:29:07,347 - Cara, sie steht zu weit weg. - Ich seh zu, was ich tun kann. 464 00:29:08,148 --> 00:29:10,050 Beeilung, wir sind dabei, sie zu verlieren. 465 00:29:10,117 --> 00:29:11,218 Ich komm ja schon. 466 00:29:11,385 --> 00:29:13,654 Scheiße, oh Gott. 467 00:29:13,720 --> 00:29:17,357 Oh, entschuldigen Sie, entschuldigen Sie, tut mir so leid. 468 00:29:17,424 --> 00:29:20,127 Na kommt schon, na kommt. Entschuldigung. 469 00:29:21,361 --> 00:29:24,064 Hey, Sie haben da was verloren. 470 00:29:31,071 --> 00:29:33,574 Entschuldigen Sie, Ma'am, gehört das vielleicht Ihnen? 471 00:29:35,943 --> 00:29:39,079 - Ja, danke vielmals. - Gern. 472 00:29:39,146 --> 00:29:40,581 Das war's, Leute, abrücken. 473 00:31:55,148 --> 00:31:58,986 Jonathan, du bist dran. Los, nimm die Schaufel. 474 00:31:59,152 --> 00:32:03,190 Jonathan, nimm sie. Mach schon, nimm sie. 475 00:32:19,273 --> 00:32:20,407 Schön. 476 00:32:21,542 --> 00:32:23,510 Clevere Aktion. 477 00:32:23,677 --> 00:32:26,213 Auf dem letzten Foto siehst du dann den Gnadenstoß. 478 00:32:29,783 --> 00:32:32,920 Ah, da ist es. Problem gelöst. 479 00:32:33,554 --> 00:32:34,655 Ja. 480 00:32:35,756 --> 00:32:37,791 Ich nehme an, alles lief reibungslos? 481 00:32:37,958 --> 00:32:38,959 Ohne Probleme. 482 00:32:39,126 --> 00:32:41,428 Ich werd Xander das Geld sofort überweisen lassen. 483 00:32:41,595 --> 00:32:42,596 Danke. 484 00:32:42,763 --> 00:32:45,599 Meld dich mal wieder, John. Wir sollten uns öfter unterhalten. 485 00:32:45,766 --> 00:32:48,068 - Du weißt, wie du mich erreichst. - Na klar. 486 00:32:49,636 --> 00:32:51,171 Sehen wir uns? 487 00:33:27,307 --> 00:33:30,110 Ihr Gesicht ist sehr gut zu erkennen. Jede Menge Treffer. 488 00:33:30,277 --> 00:33:31,311 Und, wer ist sie? 489 00:33:31,478 --> 00:33:34,681 Niemand, beziehungsweise ein sehr kultivierter Niemand. 490 00:33:34,848 --> 00:33:37,751 Anwältin aus Pittsburgh, arbeitet für 'ne gemeinnützige Organisation. 491 00:33:37,818 --> 00:33:40,487 Ein Obdachlosen-Hilfe-Netzwerk. Zweigstellen gibt's auch hier. 492 00:33:40,654 --> 00:33:41,655 Einkommen? 493 00:33:41,822 --> 00:33:44,491 Recherche läuft, aber sie hat 'nen teuren Geschmack. 494 00:33:44,658 --> 00:33:46,727 Passt nicht ganz zu ihrem Job. 495 00:33:46,894 --> 00:33:49,796 - Vielleicht ist sie reich geschieden. - Sexismus am Start? 496 00:33:49,863 --> 00:33:52,566 Wohlhabende Familie vielleicht, 'ne Erbin, die was Gutes tun will. 497 00:33:52,733 --> 00:33:56,270 - Habt ihr 'nen Namen? - Hailey Marie Winton. 498 00:33:58,472 --> 00:34:00,440 Wieso forschen wir sie aus? 499 00:34:00,607 --> 00:34:03,677 Ich teste mein Bullshit-Radar. Was habt ihr noch? 500 00:34:05,612 --> 00:34:09,550 Ging auf die Lehigh, geboren in Pennsylvania, nicht vorbestraft. 501 00:34:11,284 --> 00:34:13,487 Adresse von dieser Organisation? 502 00:34:13,554 --> 00:34:16,056 Ja, oben am Times Square. 503 00:34:16,956 --> 00:34:19,493 Was hat sie da bei Valence gesucht? 504 00:34:23,297 --> 00:34:24,630 Stimmt was nicht? 505 00:34:26,199 --> 00:34:28,335 Keine Ahnung, ich hab einfach 'n ungutes Gefühl. 506 00:34:29,837 --> 00:34:31,871 Diese Firma basiert doch auf unguten Gefühlen. 507 00:34:33,407 --> 00:34:36,109 Ja, stimmt, ich muss los. 508 00:34:36,275 --> 00:34:38,679 Und jetzt? Wir haben Tom um sechs, schon vergessen? 509 00:34:38,846 --> 00:34:40,681 Ich bin rechtzeitig zurück. 510 00:35:04,071 --> 00:35:05,239 - Hailey. - Oh. 511 00:35:05,405 --> 00:35:06,540 Nein, nein, warte. 512 00:35:06,707 --> 00:35:08,842 Wieso such ich mir immer solche Stalker aus? 513 00:35:09,009 --> 00:35:12,513 - Ich bin...Das mach ich gar nicht. - Ach ja? Und was ist das dann? 514 00:35:12,679 --> 00:35:14,915 Ich will nur wissen, was du in der 13ten, Ecke 9te gemacht hast. 515 00:35:15,082 --> 00:35:17,284 Verfolgst du mich etwa? Lass mich in Ruhe. 516 00:35:17,451 --> 00:35:19,353 Da drüben steht 'n Polizist. Muss ich den etwa ansprechen? 517 00:35:19,520 --> 00:35:21,421 Ich muss wissen, für wen du arbeitest. 518 00:35:21,588 --> 00:35:24,591 Ich hasse Dating-Apps. Ich zertrümmere mein Handy. 519 00:35:24,758 --> 00:35:27,227 Hör zu, ich geh da lang und du nicht. Hast du verstanden? 520 00:35:27,394 --> 00:35:28,762 Was heißt das, Dating-Apps? 521 00:35:28,829 --> 00:35:31,598 Ich hab dich in der Bar gematched, so hab ich dich gefunden. 522 00:35:31,665 --> 00:35:34,034 - Nein, kann nicht sein. - Ach ja? 523 00:35:35,602 --> 00:35:37,204 Was ist das? 524 00:35:37,271 --> 00:35:38,472 Was? 525 00:35:39,540 --> 00:35:41,808 Das ist aufgeploppt, als ich in der Bar war? 526 00:35:44,745 --> 00:35:46,246 Hailey? 527 00:35:48,148 --> 00:35:49,516 Was? 528 00:35:58,425 --> 00:35:59,626 Oh, fuck. 529 00:36:01,862 --> 00:36:04,498 Hilfe, helfen Sie mir. Hilfe. 530 00:36:05,132 --> 00:36:06,834 Hey, hey. 531 00:36:35,829 --> 00:36:38,332 Der Leichnam von Edward Homm, Ermittler der Finanzbehörde, 532 00:36:38,498 --> 00:36:39,933 wurde im Queen's River gefunden. 533 00:36:40,000 --> 00:36:43,337 Der mutmaßliche Täter John Weir ist noch auf freiem Fuß und... 534 00:36:43,403 --> 00:36:46,507 Die Polizei glaubt, dass Homm ermordet wurde und sucht... 535 00:36:46,573 --> 00:36:49,343 Weir wird im Zusammenhang mit dem Mord an Edward Homm gesucht. 536 00:36:49,510 --> 00:36:51,578 - Was geht hier ab? - Ich versuch's rauszufinden. 537 00:36:51,745 --> 00:36:52,980 Oh Mann, wir sind verbrannt. 538 00:36:53,046 --> 00:36:54,648 Da gibt's 'n Video dir. 539 00:36:54,815 --> 00:36:56,717 ...vor dem Kettering Hotel, in einem schwarzen Wagen. 540 00:36:56,884 --> 00:36:59,920 Die Polizei erhielt ein anonymes Video, in dem Weir... 541 00:37:00,087 --> 00:37:01,388 Weir wurde reingeschnitten. 542 00:37:01,455 --> 00:37:03,924 Valence hat uns verarscht. Hast du verstanden? 543 00:37:04,091 --> 00:37:06,527 Das ändert noch gar nichts. Es ändert gar nichts. 544 00:37:06,593 --> 00:37:09,329 Ich komm zurück ins Büro. Ich bin Nähe Chamber Street. 545 00:37:09,496 --> 00:37:10,864 Er ist gleich da. 546 00:37:15,869 --> 00:37:17,738 Sie können hier anhalten. 547 00:37:39,059 --> 00:37:40,561 Oh nein. 548 00:37:54,141 --> 00:37:56,610 Auf dem von der Polizei sichergestellten Video vom Tatort 549 00:37:56,777 --> 00:37:58,912 ist ein Mann zu sehen, der einem im Zusammenhang 550 00:37:58,979 --> 00:38:03,450 mit dem Mord an Edward Homm gesuchten Mann sehr ähnlich sieht. 551 00:38:03,517 --> 00:38:06,053 FBI und NYPD bitten... 552 00:38:06,220 --> 00:38:08,422 - Adar Analytics. - Miles Valence, bitte. 553 00:38:08,589 --> 00:38:09,890 Moment, bitte. 554 00:38:49,096 --> 00:38:51,965 Im dreißigsten Stock rechts, und dann geradeaus. 555 00:38:55,335 --> 00:38:57,471 - Lieferung für Arda. - Melden Sie sich an. 556 00:38:57,538 --> 00:39:00,607 Klar, würden Sie das bitte halten? Danke. 557 00:39:00,674 --> 00:39:03,810 Das ist 'ne Bombe, ich hab sie grad scharfgemacht. Nicht bewegen. 558 00:39:03,877 --> 00:39:06,613 Sie hat Bewegungssensoren. Bewegen Sie sich, explodiert sie. 559 00:39:07,147 --> 00:39:08,749 Wenn ich 'ne Sirene höre, 560 00:39:08,815 --> 00:39:11,018 werd ich die Bombe zünden, verstanden? 561 00:39:12,019 --> 00:39:14,154 Gut, ich bin gleich wieder da. 562 00:39:27,301 --> 00:39:28,936 - Was geht hier vor? - Scheiße. 563 00:39:31,038 --> 00:39:32,673 John, du solltest nicht hier sein. 564 00:39:32,739 --> 00:39:34,675 Alles ist verflucht noch mal im Arsch. 565 00:39:35,142 --> 00:39:37,644 - Du warst bei der Explosion vor Ort? - Hör auf mit dem Quatsch. 566 00:39:37,811 --> 00:39:39,213 Wir haben nichts damit zu tun. 567 00:39:39,379 --> 00:39:41,281 Mit dem Auto, das mich verfolgt, auch nicht? 568 00:39:41,448 --> 00:39:43,617 Oder dem Video mit dieser Frau? 569 00:39:43,684 --> 00:39:46,553 - Wovon redest du überhaupt? - Hör auf zu lügen. 570 00:39:49,590 --> 00:39:51,058 Das war doch nicht der Plan. 571 00:39:51,124 --> 00:39:52,826 Halt die Klappe. 572 00:39:54,862 --> 00:39:57,865 Der Plan ist der Plan. Nichts hat sich geändert. 573 00:39:57,931 --> 00:40:00,734 Was kommt als nächstes? Werd ich tot aufgefunden? 574 00:40:03,370 --> 00:40:04,905 Miles, was ist los? 575 00:40:08,876 --> 00:40:10,811 Gib mir 'ne Sekunde, okay? 576 00:40:11,211 --> 00:40:13,680 Ja, Moment. 577 00:40:13,747 --> 00:40:16,550 Ich weiß Bescheid, ich hab verstanden. 578 00:40:26,927 --> 00:40:28,562 "Tu es. Jetzt." 579 00:40:30,130 --> 00:40:32,032 Sag ihm, ich hatte keine Wahl. 580 00:40:37,304 --> 00:40:38,505 Miles, nein! 581 00:40:57,257 --> 00:40:58,759 Hat jemand Sichtkontakt? 582 00:41:27,421 --> 00:41:28,989 Scheiße. 583 00:41:31,225 --> 00:41:33,093 Los, hinterher, hinterher. 584 00:41:44,505 --> 00:41:46,840 Wir verfolgen einen weißen männlichen Tatverdächtigen. 585 00:41:47,007 --> 00:41:49,776 Er hat 'ne Bombe in der Arda Hauptlobby gezündet. 586 00:41:56,383 --> 00:41:58,852 Der Tatverdächtige wurde zuletzt in Midtown gesehen. 587 00:41:59,019 --> 00:42:02,022 Sie sollten sich ihm nicht nähern. Eine umfangreiche Fahndung 588 00:42:02,189 --> 00:42:04,958 nach dem Verdächtigen John Weir wurde eingeleitet. 589 00:42:05,025 --> 00:42:06,827 Die Behörden suchen ihn 590 00:42:06,994 --> 00:42:08,929 im Zusammenhang mit den mysteriösen Todesfällen 591 00:42:08,996 --> 00:42:13,267 des Unternehmers Miles Valence und des Finanzbeamten Edward Homm. 592 00:44:43,617 --> 00:44:47,487 Untertitel von: Philipp Schmidt 47272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.