All language subtitles for La.embajada.S01E01.elitetorrent.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,265 --> 00:00:22,965 Subsfactory e Los Diplomáticos presentano... 2 00:00:25,015 --> 00:00:26,615 La Embajada 1x01 - La mano en el fuego - 3 00:00:39,465 --> 00:00:44,165 Traduzione e sync: jesstrl, Alle83, Paoletta87, ChiaraTom, Ladybird, marga, miahu 4 00:00:53,845 --> 00:00:56,225 Revisione: humarub, Allison 5 00:00:57,235 --> 00:01:00,765 www.subsfactory.it 6 00:01:10,147 --> 00:01:13,640 AMBASCIATA SPAGNOLA IN THAILANDIA 7 00:01:31,094 --> 00:01:32,346 Signor ambasciatore? 8 00:01:32,916 --> 00:01:34,216 Polizia spagnola. 9 00:01:34,482 --> 00:01:36,704 - E' in arresto per corruzione... - Come siete entrati? 10 00:01:36,705 --> 00:01:39,364 abuso d'ufficio, traffico di influenza, appropriazione indebita... 11 00:01:39,365 --> 00:01:41,990 Non potete arrestarmi, sono un diplomatico, ho l'immunità. 12 00:01:42,490 --> 00:01:43,540 Ora non più. 13 00:01:52,145 --> 00:01:53,903 Si allontani dal computer, per favore. 14 00:01:54,288 --> 00:01:55,788 E mi dia il cellulare. 15 00:01:57,878 --> 00:01:59,108 Che ci fate qui? 16 00:02:01,208 --> 00:02:02,238 Cosa c'è? 17 00:02:25,844 --> 00:02:28,229 Spero che abbiate svolto bene il vostro lavoro. 18 00:03:08,990 --> 00:03:11,541 Luis! Cos'è successo? Dove lo state portando? 19 00:03:11,542 --> 00:03:13,294 - Mi dispiace, signora. - Le dispiace? 20 00:03:13,295 --> 00:03:14,894 - Sono ordini. - Non ha fatto nulla! 21 00:03:14,895 --> 00:03:16,607 Ascoltali, Claudia! 22 00:03:16,608 --> 00:03:18,751 - Luis, no... - Di' a Montero di chiamare un avvocato. 23 00:03:18,752 --> 00:03:19,686 No, Luis. 24 00:03:19,687 --> 00:03:22,590 E qualsiasi cosa succeda o ti dicano, non parlare con nessuno. 25 00:03:23,454 --> 00:03:25,141 - Si allontani, la prego. - Lasciatelo! 26 00:03:25,142 --> 00:03:26,581 Si allontani, per favore! 27 00:03:26,582 --> 00:03:28,386 O dovrò arrestare anche lei. 28 00:03:28,828 --> 00:03:29,928 Si allontani. 29 00:03:53,211 --> 00:03:56,338 Un nuovo scandalo di corruzione colpisce la realtà spagnola. 30 00:03:56,339 --> 00:03:58,614 Luis Salinas, ambasciatore spagnolo in Thailandia, 31 00:03:58,615 --> 00:04:00,979 è stato arrestato per corruzione, 32 00:04:00,980 --> 00:04:03,638 abuso d'ufficio, traffico di influenza, riciclaggio 33 00:04:03,639 --> 00:04:05,598 e appropriazione indebita di fondi pubblici. 34 00:04:05,599 --> 00:04:09,207 L'ambasciatore, in carica da un anno, è stato trasferito in Spagna. 35 00:04:09,208 --> 00:04:12,592 E al momento, insieme ad alcuni suoi colleghi e familiari, 36 00:04:12,593 --> 00:04:15,873 sta deponendo innanzi al giudice Corrales, alla Corte Suprema nazionale. 37 00:04:17,781 --> 00:04:20,282 Questo è quanto ha intenzione di dichiarare? 38 00:04:22,398 --> 00:04:24,084 Mio marito è un uomo onesto. 39 00:04:24,205 --> 00:04:25,832 Forse è quello che pensa lei. 40 00:04:26,413 --> 00:04:30,784 Era a conoscenza del fatto che custodiva 300.000 dollari in contanti nel suo ufficio? 41 00:04:30,785 --> 00:04:32,626 E che il doppio di quell'importo... 42 00:04:32,627 --> 00:04:34,596 era nascosto nella residenza ufficiale? 43 00:04:34,597 --> 00:04:35,797 Ma cosa dice. 44 00:04:36,768 --> 00:04:40,160 Se la prima cosa che ha fatto Luis quando ha scoperto cosa succedeva in ambasciata... 45 00:04:41,189 --> 00:04:43,124 è stata proprio cercare di stroncare la corruzione. 46 00:04:43,692 --> 00:04:46,227 Lei era arrivata lì una settimana dopo di lui. 47 00:04:46,948 --> 00:04:48,048 Non è così? 48 00:04:51,075 --> 00:04:53,393 Lavoravo come inviata a Washington... 49 00:04:53,813 --> 00:04:56,147 e avevo preso un mese di permesso per... 50 00:04:56,334 --> 00:04:57,890 aiutarlo a stabilirsi. 51 00:05:00,616 --> 00:05:02,683 Avevo preso un volo diretto il giorno... 52 00:05:03,735 --> 00:05:05,819 Beh, non ricordo, comunque era domenica. 53 00:05:09,744 --> 00:05:11,440 Non vedevo l'ora di arrivare. 54 00:05:13,777 --> 00:05:15,711 Mi avevano detto cose fantastiche di Bangkok. 55 00:05:15,993 --> 00:05:19,318 UN ANNO PRIMA 56 00:05:30,955 --> 00:05:33,151 Benvenuta a Bangkok, la città degli angeli. 57 00:05:33,321 --> 00:05:34,321 Ma... 58 00:05:34,648 --> 00:05:35,848 ne mancava uno. 59 00:05:37,288 --> 00:05:38,288 Tu. 60 00:05:38,333 --> 00:05:39,733 Sei venuto da solo? 61 00:05:40,441 --> 00:05:41,993 Mi è costato il lavoro. 62 00:05:42,119 --> 00:05:44,558 Mi danno tregua solo quando vado al letto. 63 00:06:40,086 --> 00:06:41,504 La nostra nuova casa. 64 00:06:41,505 --> 00:06:42,705 Che te ne pare? 65 00:06:42,832 --> 00:06:44,332 Non ce n'era una più grande? 66 00:06:45,510 --> 00:06:46,710 E' fantastica. 67 00:06:49,692 --> 00:06:51,436 - Benvenuta, signora. - Piacere. 68 00:06:51,437 --> 00:06:53,472 Elena Ferrán, cancelliera d'ambasciata. 69 00:06:54,026 --> 00:06:55,770 Julio Carretero, il mio aiutante. 70 00:06:56,134 --> 00:06:57,334 - Piacere. - Piacere. 71 00:07:06,283 --> 00:07:08,921 - L'ho detto male, non ridere. - No, più o meno. 72 00:07:10,486 --> 00:07:11,516 Andiamo. 73 00:07:15,424 --> 00:07:17,120 E' fantastica! 74 00:07:17,586 --> 00:07:19,852 Per averla scelta tu, non è niente male. 75 00:07:20,017 --> 00:07:21,800 Avete già fatto qualche ricevimento? 76 00:07:21,948 --> 00:07:24,123 Proprio domani terremo una cena ufficiale. 77 00:07:24,448 --> 00:07:27,167 - Ma sarà all'ambasciata. - Ecco l'immagine che diamo noi spagnoli. 78 00:07:27,168 --> 00:07:29,161 Sempre con un bicchiere e una tartina in mano. 79 00:07:29,162 --> 00:07:31,670 - Vieni, voglio mostrarti una cosa. - Sì? Aspetta un attimo. 80 00:07:31,883 --> 00:07:33,257 - Andiamo, dai. - Sì. 81 00:07:33,513 --> 00:07:35,307 - Vieni, sbrigati. - Aspetta, Luis. 82 00:07:44,127 --> 00:07:46,226 L'aveva scelta l'ambasciatore precedente. 83 00:07:49,176 --> 00:07:52,111 Non ho voluto mandarti delle foto per non rovinarti la sorpresa. 84 00:07:53,763 --> 00:07:54,963 La inauguriamo? 85 00:07:58,882 --> 00:07:59,902 Adesso? 86 00:08:01,319 --> 00:08:02,369 Perché no? 87 00:08:08,754 --> 00:08:10,416 - No, no, no, no... - No. 88 00:08:10,637 --> 00:08:12,553 Così imparo a fare domande. 89 00:08:12,736 --> 00:08:14,021 Scusami, scusami... 90 00:08:14,413 --> 00:08:15,738 Sì, sì, mi dica. 91 00:08:16,504 --> 00:08:17,859 Sì, certo, sono io. 92 00:08:26,135 --> 00:08:27,338 Vivono tutti qui? 93 00:08:27,729 --> 00:08:29,599 Solo il maggiordomo e la cuoca. 94 00:08:29,782 --> 00:08:32,800 - Hanno già visto quattro ambasciatori. - E qualcuno di loro parla spagnolo? 95 00:08:32,801 --> 00:08:35,052 Lawan, il maggiordomo, se la cava. 96 00:08:35,053 --> 00:08:37,574 Lei dia gli ordini a lui, e li passerà agli altri. 97 00:08:37,713 --> 00:08:39,835 Vuole che la cuoca le prepari qualcosa da mangiare? 98 00:08:39,836 --> 00:08:41,135 No, no! La ringrazio. 99 00:08:41,136 --> 00:08:45,073 Comunque, Julio, potresti avvisarli che ora porto l'ambasciatrice a visitare la cucina? 100 00:08:46,743 --> 00:08:49,370 Amore, devo tornare subito all'ambasciata. 101 00:08:49,706 --> 00:08:51,168 - Tutto bene? - Più o meno. 102 00:08:51,169 --> 00:08:53,859 Elena rimarrà qua con te per mostrarti il resto della casa, va bene? 103 00:08:56,714 --> 00:08:58,954 - L'ambasciata è molto lontana? - No, per niente. 104 00:08:59,071 --> 00:09:01,304 Ma Bangkok è un ingorgo continuo! 105 00:09:02,292 --> 00:09:04,276 Non prenda mai l'auto da sola. 106 00:09:04,277 --> 00:09:05,666 Qui guidano malissimo. 107 00:09:05,731 --> 00:09:07,029 E' molto pericoloso. 108 00:09:09,289 --> 00:09:12,320 So che l'ambasciatore precedente è morto in un incidente stradale. 109 00:09:12,321 --> 00:09:13,773 Che disgrazia, poverino. 110 00:09:15,189 --> 00:09:17,347 Gli mancavano appena quattro mesi al trasferimento. 111 00:09:20,295 --> 00:09:23,756 Non capisco, in Spagna non controllano più i passaporti prima dell'imbarco? 112 00:09:23,757 --> 00:09:26,143 Faccio più corse io all'aeroporto che un tassista. 113 00:09:26,442 --> 00:09:29,480 Prendo i dati e rifaccio il passaporto, d'accordo? 114 00:09:29,952 --> 00:09:32,320 L'ambasciatrice viaggiava proprio su quel volo, vero? 115 00:09:33,242 --> 00:09:34,357 Sì, infatti. 116 00:09:34,826 --> 00:09:36,202 Te ne occupi tu, Mayte? 117 00:09:36,203 --> 00:09:37,303 Non ho scelta! 118 00:09:41,830 --> 00:09:43,256 Dove sono? Nel mio ufficio? 119 00:10:00,649 --> 00:10:03,326 Mi dispiace, ma in questa città è impossibile arrivare in orario. 120 00:10:03,465 --> 00:10:06,060 Non si preoccupi, la capisco benissimo, è normale. 121 00:10:06,745 --> 00:10:08,300 Il suo vice mi stava aggiornando. 122 00:10:08,301 --> 00:10:10,530 Allora, il signor Paco Cadenas. 123 00:10:10,531 --> 00:10:12,425 L'ambasciatore, don Luis Salinas. 124 00:10:12,426 --> 00:10:14,053 - Piacere, ambasciatore. - Piacere. 125 00:10:14,054 --> 00:10:17,792 Sa, ambasciatore, credo che io e lei ci siamo incrociati all'Università, 126 00:10:17,793 --> 00:10:20,450 in qualche festa, entrambi coi capelli fino qua. 127 00:10:20,451 --> 00:10:23,468 Vero? Io dovrei essere entrato circa un paio d'anni dopo di lei. 128 00:10:23,469 --> 00:10:25,403 Perché lei è dell'82, giusto? 129 00:10:25,517 --> 00:10:28,127 - Dell'anno dei Mondiali. - Sembra passato un secolo. 130 00:10:28,128 --> 00:10:29,128 Già. 131 00:10:29,240 --> 00:10:33,130 Il ministro dei trasporti tailandese potrebbe prendere una decisione prima di venerdì. 132 00:10:33,131 --> 00:10:35,368 I lavori per la linea ad alta velocità sono iniziati, 133 00:10:35,369 --> 00:10:38,102 e devono procedere con urgenza all'appalto del materiale rotabile. 134 00:10:38,232 --> 00:10:40,524 Il signor Cadenas s'era accordato col vecchio ambasciatore... 135 00:10:40,525 --> 00:10:43,854 Beh, sì, ma questo non deve essere un vincolo per lei, ovviamente. 136 00:10:43,855 --> 00:10:46,166 Come dice il notiziario, sono tempi nuovi, no? 137 00:10:46,167 --> 00:10:47,784 A proposito, congratulazioni! 138 00:10:47,785 --> 00:10:50,720 - Per il successo avuto alle ultime elezioni. - No, non si confonda. 139 00:10:50,721 --> 00:10:53,657 Questa non è una nomina politica, sono diplomatico di prima categoria. 140 00:10:53,658 --> 00:10:56,482 Ah, sì, bene. Congratulazioni comunque. 141 00:10:56,790 --> 00:10:59,427 - So pure che è la sua prima ambasciata. - Di nuovo è in errore. 142 00:10:59,597 --> 00:11:01,909 E' la prima volta da ambasciatore, questo sì. 143 00:11:02,152 --> 00:11:04,237 Caspita, sono una frana, non ne azzecco una. 144 00:11:04,238 --> 00:11:06,174 Mi dica, la signora ambasciatrice è già qui? 145 00:11:06,175 --> 00:11:10,387 Perché mi sono permesso di mandarvi un piccolo pensiero di benvenuto. Iberico! 146 00:11:10,535 --> 00:11:14,234 Quelli costano una fortuna alla dogana, perché i tailandesi ormai li conoscono e... 147 00:11:14,235 --> 00:11:15,274 Scusate... 148 00:11:15,275 --> 00:11:17,924 vado a vedere se l'addetta commerciale è tornata dal Ministero. 149 00:11:17,925 --> 00:11:20,075 Sarebbe il caso che partecipasse alla riunione. 150 00:11:26,340 --> 00:11:28,705 Guardi, signor Cadenas, siamo qui per aiutarla. 151 00:11:28,706 --> 00:11:30,994 Ma le aziende spagnole che aspirano al contratto sono tre 152 00:11:30,995 --> 00:11:32,934 e non posso schierarmi a favore di nessuna. 153 00:11:32,935 --> 00:11:35,164 Certo, lei deve appoggiare l'offerta migliore. 154 00:11:35,165 --> 00:11:36,985 Vorrei solo evitarle di fare calcoli. 155 00:11:36,986 --> 00:11:39,864 - La migliore è la mia, mi creda. - Le altre m'accuserebbero di favoritismo. 156 00:11:39,865 --> 00:11:41,365 E avrebbero ragione! 157 00:11:42,213 --> 00:11:46,453 Ambasciatore, lei è appena arrivato e magari non... 158 00:11:46,454 --> 00:11:48,812 sa ancora come funzionano le cose qui. 159 00:11:48,813 --> 00:11:52,083 Il treno ad alta velocità dipende da un'impresa pubblica. 160 00:11:52,084 --> 00:11:54,798 E qui le imprese pubbliche non lavorano senza certe misure. 161 00:11:54,799 --> 00:11:56,181 Non so se mi spiego. 162 00:11:56,712 --> 00:11:59,974 So che in Thailandia la corruzione è molto diffusa. 163 00:11:59,975 --> 00:12:02,714 Ma questa ambasciata non sarà coinvolta. 164 00:12:02,861 --> 00:12:06,865 E quindi, vuole che un'impresa giapponese o cinese si aggiudichi l'appalto? 165 00:12:06,866 --> 00:12:10,502 Ambasciatore, lei è qui per tutelare i nostri interessi. Così non fa bene alla Spagna! 166 00:12:10,636 --> 00:12:14,764 Noi l'abbiamo fatta venire qui, le paghiamo lo stipendio con le tasse, no? 167 00:12:15,233 --> 00:12:17,114 Una domanda, mi scusi... 168 00:12:17,115 --> 00:12:20,495 - L'hanno già chiamata da Madrid? - Non sono affari suoi. 169 00:12:21,486 --> 00:12:22,847 Ascolti, Cadenas... 170 00:12:22,848 --> 00:12:26,553 capisco che ha investito tempo e denaro nel progetto, ma stia tranquillo. 171 00:12:26,554 --> 00:12:29,546 - Se il suo è il migliore, senza dubbio sa... - A voi, 172 00:12:29,547 --> 00:12:32,704 a voi di sinistra non piacciono gli imprenditori, vero? 173 00:12:32,705 --> 00:12:35,634 - Non vi fidate di noi... - Ripeto, non sono di sinistra né di destra. 174 00:12:35,635 --> 00:12:37,954 E anche se lo fossi, non influirà mai sul mio lavoro. 175 00:12:37,955 --> 00:12:38,985 Ma certo. 176 00:12:39,185 --> 00:12:43,346 No, si figuri, anch'io non sono di destra né di sinistra. Io faccio affari. 177 00:12:43,347 --> 00:12:47,301 E tutt'e due sappiamo che l'appalto deve vincerlo un'impresa spagnola, no? 178 00:12:47,302 --> 00:12:49,935 E farò tutto il possibile perché sia così. 179 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 Ma si può sempre fare un po' di più. 180 00:12:53,330 --> 00:12:54,777 Quel che serva. 181 00:12:55,965 --> 00:12:57,165 Ambasciatore... 182 00:12:57,295 --> 00:12:59,872 siamo disposti tutti a fare uno sforzo! 183 00:13:15,331 --> 00:13:17,349 La nostra riunione è terminata. 184 00:13:37,205 --> 00:13:39,195 L'ambasciatore si fa sempre più amici. 185 00:13:39,370 --> 00:13:40,919 Cosa gli avrà detto stavolta? 186 00:13:43,375 --> 00:13:44,395 Avanti. 187 00:13:47,771 --> 00:13:49,197 Signor ambasciatore. 188 00:13:51,440 --> 00:13:54,669 Ha cercato di corrompermi cinque minuti dopo avermi conosciuto! 189 00:13:56,336 --> 00:13:59,514 Signore, sarà al corrente del fatto che non è la prima volta che succede. 190 00:13:59,902 --> 00:14:02,800 Ma farlo dentro l'ambasciata credo sia davvero vergognoso. 191 00:14:03,408 --> 00:14:04,448 Mi dispiace. 192 00:14:05,052 --> 00:14:07,930 Se lo denunciamo, gli ritireranno immediatamente la licenza. 193 00:14:07,931 --> 00:14:10,748 Non lo denunceremo, non è stupido, non è stato così palese. 194 00:14:10,749 --> 00:14:13,207 Questa gente pensa di poter comprare tutto col denaro. 195 00:14:13,321 --> 00:14:15,901 Ma noi non siamo in vendita, non siamo mica politici. 196 00:14:20,776 --> 00:14:22,766 A che ora è il ricevimento stasera? 197 00:14:22,937 --> 00:14:25,844 Non avevi detto che non avresti voluto alcuna festa di benvenuto? 198 00:14:25,845 --> 00:14:27,045 Niente da fare. 199 00:14:27,786 --> 00:14:29,944 Dovrò chiedere di farlo aggiustare. 200 00:14:30,218 --> 00:14:31,780 O puoi sopravvivere senza? 201 00:14:31,781 --> 00:14:33,649 Non so, qui fa sempre così caldo? 202 00:14:33,650 --> 00:14:37,610 No! No, solo d'estate, d'inverno la temperatura scende... 203 00:14:37,706 --> 00:14:39,056 di uno o due gradi. 204 00:14:41,193 --> 00:14:43,023 Ma te lo perderai. 205 00:14:45,283 --> 00:14:48,514 - Hai già il biglietto di ritorno? - Per il venticinque, Luis. 206 00:14:48,729 --> 00:14:53,014 E poi mi hanno dato cinque settimane per stare qui. Tomás è stato fantastico. 207 00:14:53,015 --> 00:14:54,215 E chi è Tomás? 208 00:14:55,569 --> 00:14:56,975 Tomás Garrido... 209 00:14:57,185 --> 00:14:58,945 il mio nuovo capo redattore. 210 00:15:00,031 --> 00:15:03,222 Ha mandato un sostituto a Washington per tutto il tempo che resterò qui. 211 00:15:04,549 --> 00:15:07,957 Beh, un sostituto che prenderà di certo la metà di quanto prendi tu. 212 00:15:08,735 --> 00:15:11,375 Tomás sarebbe felice se tu rimanessi qua, 213 00:15:11,376 --> 00:15:14,474 così da poter prolungare il contratto al sostituto, no? 214 00:15:16,645 --> 00:15:18,299 La Thailandia ti piacerà. 215 00:15:18,850 --> 00:15:20,970 Se restassi a lavorare qui... 216 00:15:21,349 --> 00:15:23,174 Luis, ne abbiamo già parlato. 217 00:15:23,175 --> 00:15:24,989 Beh, possiamo parlarne di nuovo. 218 00:15:25,811 --> 00:15:27,624 - Un'altra volta, se vuoi. - Non ora. 219 00:15:29,201 --> 00:15:32,339 Non è un vero e proprio ricevimento, è più informale. 220 00:15:32,340 --> 00:15:34,743 Non provare a lasciarmi sola stasera. 221 00:15:46,250 --> 00:15:48,740 Non pensavo fosse così bella, non so perché. 222 00:15:48,741 --> 00:15:51,434 Perché non hai una grande immaginazione, ammettilo. 223 00:15:51,435 --> 00:15:54,113 Le hai parlato? Sai se viene da Washington? 224 00:15:54,114 --> 00:15:56,516 - Strano che la lasci così sola. - Stai facendo un servizio? 225 00:15:56,517 --> 00:15:59,069 Cos'è, voi giornalisti non vi riposate mai? 226 00:15:59,070 --> 00:16:02,580 Non ho uno stipendio mensile come te. La mia agenzia mi paga ad articolo. 227 00:16:02,581 --> 00:16:04,734 E oggi l'articolo è sull'ambasciatrice? 228 00:16:04,735 --> 00:16:07,316 E perché non vai a chiederlo direttamente a lei? 229 00:16:14,672 --> 00:16:17,316 Claudia. Come stai? Sono Fátima. 230 00:16:17,317 --> 00:16:19,695 La moglie di Eduardo, il vice ambasciatore. 231 00:16:19,696 --> 00:16:23,711 E' colpa sua se tuo marito non è con te e io debba venire da sola a presentarmi. 232 00:16:23,712 --> 00:16:24,927 Allora, benvenuta! 233 00:16:25,592 --> 00:16:27,152 Non voglio bere ancora. 234 00:16:27,254 --> 00:16:30,062 Il volo è stato movimentato e sono ancora un po' nauseata. 235 00:16:30,737 --> 00:16:32,134 Quando arriva vostra figlia? 236 00:16:32,135 --> 00:16:33,155 Domani. 237 00:16:33,924 --> 00:16:35,411 Beh, lei e il suo fidanzato. 238 00:16:35,991 --> 00:16:37,941 Ha dovuto sistemare dei documenti e... 239 00:16:37,942 --> 00:16:39,488 le serviva il permesso di lavoro. 240 00:16:39,489 --> 00:16:41,242 Sì, me l'ha detto Eduardo. 241 00:16:41,243 --> 00:16:43,717 Mi pare che l'abbiano assunta in un'impresa francese, no? 242 00:16:43,718 --> 00:16:45,654 - Francese. - Ed è avvocato, no? 243 00:16:46,439 --> 00:16:47,489 Avete figli? 244 00:16:47,672 --> 00:16:50,675 Sì, una bambina piccola, ma non la portiamo a queste serate. 245 00:16:50,676 --> 00:16:51,706 Fate bene. 246 00:16:52,453 --> 00:16:54,868 La nostra la portavamo poche volte... 247 00:16:54,869 --> 00:16:58,094 ma le odiava. E adesso che è cresciuta, le odia di più. 248 00:16:58,095 --> 00:16:59,737 E come potrebbe essere altrimenti? 249 00:16:59,738 --> 00:17:02,941 Hai visto che gente, tutti tirati? Sembrano così noiosi! 250 00:17:03,114 --> 00:17:06,697 Credo saranno sei mesi che saluto ogni sera sempre le stesse persone. 251 00:17:07,385 --> 00:17:09,006 Senti, te l'hanno spiegata... 252 00:17:09,007 --> 00:17:11,815 la differenza tra un diplomatico e il resto della gente? 253 00:17:12,424 --> 00:17:13,424 No. 254 00:17:13,695 --> 00:17:14,713 Qual è? 255 00:17:14,714 --> 00:17:16,492 Nessuna, ma loro non lo sanno. 256 00:17:19,055 --> 00:17:21,257 M'hanno raccontato tante barzellette sui diplomatici. 257 00:17:21,258 --> 00:17:22,558 E questa è brutta. 258 00:17:24,688 --> 00:17:27,572 Tuo marito s'è occupato dell'ambasciata dopo la morte dell'ambasciatore? 259 00:17:27,573 --> 00:17:30,638 Sì, e se potesse, si occuperebbe di tutto lo Stato. 260 00:17:30,805 --> 00:17:32,302 Vive solo per il lavoro. 261 00:17:32,303 --> 00:17:34,129 Ma cosa te lo dico a fare? 262 00:17:35,655 --> 00:17:38,078 Eduardo ha perso i genitori quando era molto giovane. 263 00:17:38,079 --> 00:17:40,401 E si è dovuto occupare della famiglia. 264 00:17:40,402 --> 00:17:42,858 Per questo considera tutti noi qui come la sua famiglia. 265 00:17:43,045 --> 00:17:45,001 Vuole solo il meglio per tutti. 266 00:17:45,323 --> 00:17:46,749 Siete qui da tanto? 267 00:17:47,766 --> 00:17:51,124 Tre anni, ormai. Mamma mia, come passa il tempo! 268 00:17:51,125 --> 00:17:52,632 Non so se sia un bene o un male. 269 00:17:52,633 --> 00:17:55,603 Io, invece, mi fermerò solo poco più di un mese. 270 00:17:55,604 --> 00:17:57,380 Poi dovrò andar via. Lavoro. 271 00:17:57,381 --> 00:17:58,826 Sì, so anche questo. 272 00:17:59,435 --> 00:18:02,498 Come vedi, non ho altro da fare che interessarmi alla vita altrui. 273 00:18:03,644 --> 00:18:04,874 A proposito, guarda. 274 00:18:04,875 --> 00:18:06,435 Quella lì è Olga. 275 00:18:06,693 --> 00:18:08,044 La moglie del console. 276 00:18:08,045 --> 00:18:11,398 All'inizio la troverai insopportabile, ma diventerete buone amiche. 277 00:18:11,399 --> 00:18:13,559 Olga, ti hanno già presentato l'ambasciatrice? 278 00:18:13,560 --> 00:18:15,045 Non credo, me ne ricorderei. 279 00:18:15,046 --> 00:18:16,603 Salve, molto lieta. 280 00:18:16,604 --> 00:18:18,411 - Claudia, piacere. - Ringrazi suo marito! 281 00:18:18,412 --> 00:18:21,522 Finalmente un ricevimento con un vino decente. 282 00:18:21,523 --> 00:18:24,202 Prima, versavano veleno per topi, 283 00:18:24,203 --> 00:18:26,759 ci mettevano su un'etichetta in francese, e a posto così. 284 00:18:26,760 --> 00:18:28,152 Fátima, accompagnami al bagno. 285 00:18:28,153 --> 00:18:30,829 Mi spaventa star sola quando mi guardo allo specchio. 286 00:18:31,026 --> 00:18:32,326 Andate pure. 287 00:19:03,610 --> 00:19:04,610 Claudia. 288 00:19:05,450 --> 00:19:06,773 Volevano conoscerti. 289 00:19:06,774 --> 00:19:10,275 Eduardo Marañón, console generale e mia mano destra in ambasciata. 290 00:19:10,276 --> 00:19:11,731 - Patricia Segura... - Piacere. 291 00:19:11,732 --> 00:19:13,408 l'addetta commerciale. 292 00:19:14,487 --> 00:19:15,851 E questa chi è? 293 00:19:16,749 --> 00:19:17,799 E' Sara. 294 00:19:18,039 --> 00:19:20,095 - Sara Domingo, delle relazioni pubbliche. - Stronzo. 295 00:19:20,096 --> 00:19:21,556 Piacere di conoscerla. 296 00:19:22,016 --> 00:19:23,636 Per questo volevi che venissi? 297 00:19:23,863 --> 00:19:26,151 Cristo, sei qui appena da una settimana! 298 00:19:26,152 --> 00:19:28,481 - Quante volte m'avrai tradito di nascosto! - Ma che dici? 299 00:19:28,482 --> 00:19:29,768 - L'hai rifatto! - Dove vai? 300 00:19:29,769 --> 00:19:30,974 Lontano da te! 301 00:19:30,975 --> 00:19:32,275 E non seguirmi! 302 00:20:08,276 --> 00:20:11,406 Claudia, è mezz'ora che ti chiamo, ti prego, rispondi! 303 00:20:13,288 --> 00:20:16,253 Senti, Claudia, non capisco cosa stia succedendo, però... 304 00:20:16,264 --> 00:20:17,954 credo di meritare una spiegazione. 305 00:20:18,388 --> 00:20:19,673 Chiamami, per favore! 306 00:20:20,905 --> 00:20:23,062 Claudia, questa città non è sicura. 307 00:20:23,254 --> 00:20:25,805 Non dovresti girare da sola di notte. 308 00:20:27,041 --> 00:20:28,265 Chiamami, va bene? 309 00:20:32,238 --> 00:20:33,630 Hai visto com'è uscita? 310 00:20:41,255 --> 00:20:42,267 In taxi. 311 00:20:51,355 --> 00:20:52,955 Nel quartiere a luci rosse. 312 00:20:54,313 --> 00:20:56,195 Chiama la sicurezza. Devono trovarla. 313 00:22:21,375 --> 00:22:22,375 No! 314 00:22:24,131 --> 00:22:26,403 Toglimi le mani di dosso! Lasciami! 315 00:23:11,885 --> 00:23:12,895 Andiamo. 316 00:23:12,985 --> 00:23:14,451 Andiamo, venga con me. 317 00:23:17,432 --> 00:23:18,550 Non li guardi. 318 00:23:24,340 --> 00:23:25,640 Sei spagnolo? 319 00:23:32,306 --> 00:23:36,436 La prossima volta che viene nel quartiere a luci rosse, si vesta in modo più sobrio. 320 00:23:36,726 --> 00:23:38,274 Non ci sarà una prossima volta. 321 00:23:38,275 --> 00:23:39,295 Grazie. 322 00:23:40,742 --> 00:23:41,825 Che gli hai detto? 323 00:23:41,826 --> 00:23:44,441 Che lei non poteva essere sua, perché era già di mia proprietà. 324 00:23:47,172 --> 00:23:50,077 Caspita, non avrei mai pensato che mi avrebbe fatto piacere sentirlo dire. 325 00:23:52,276 --> 00:23:53,326 Vivi qui? 326 00:23:53,695 --> 00:23:54,695 No. 327 00:23:56,012 --> 00:23:57,967 - Ma parli tailandese. - Sì. 328 00:23:59,246 --> 00:24:01,975 L'accompagno da qualche parte? Ho un'auto. 329 00:24:20,883 --> 00:24:21,903 Grazie. 330 00:24:25,875 --> 00:24:27,175 Che bella spiaggia. 331 00:24:29,955 --> 00:24:32,581 Sono arrivata ieri, e ancora non c'ero stata. 332 00:24:33,039 --> 00:24:34,374 Ha il suo fascino, vero? 333 00:24:35,272 --> 00:24:37,866 E' la mia preferita, tra tutte quelle che ci sono qui. 334 00:24:41,605 --> 00:24:42,805 Ma sei pazzo? 335 00:24:42,984 --> 00:24:44,974 Sai quanto ti potrebbero dare? 336 00:24:45,906 --> 00:24:48,137 Da trentacinque anni alla pena di morte. 337 00:24:50,748 --> 00:24:52,697 Ora sì che sembra una pazzia, vero? 338 00:24:54,347 --> 00:24:56,110 Non saprei. Sembra che non t'importi. 339 00:24:58,766 --> 00:25:00,909 Ogni tanto si deve fare qualcosa di sbagliato. 340 00:25:04,976 --> 00:25:06,959 Non hai mai voluto essere un'altra persona? 341 00:25:07,421 --> 00:25:08,473 Qualcuno... 342 00:25:08,875 --> 00:25:12,118 senza preoccupazioni, che fa solo quello che gli pare. 343 00:25:18,268 --> 00:25:19,368 Tu sei così? 344 00:25:21,895 --> 00:25:22,945 Oggi sì. 345 00:25:24,890 --> 00:25:25,910 E tu? 346 00:25:32,554 --> 00:25:33,604 Oggi sì. 347 00:25:37,057 --> 00:25:39,527 Adesso siamo ufficialmente due delinquenti. 348 00:25:43,081 --> 00:25:44,181 E domani? 349 00:25:51,425 --> 00:25:52,855 Posso darti un consiglio? 350 00:25:54,514 --> 00:25:57,009 Se c'è qualcosa nella tua vita che non ti piace, cambialo. 351 00:25:57,182 --> 00:25:58,821 Me lo diceva sempre mio padre. 352 00:26:00,818 --> 00:26:02,605 Tuo padre era un sognatore. 353 00:26:03,827 --> 00:26:05,134 La vita non è facile. 354 00:26:05,135 --> 00:26:06,635 Non ho detto che sia facile. 355 00:26:06,818 --> 00:26:08,674 Niente che valga la pena lo è! 356 00:26:13,928 --> 00:26:15,162 Tocca a me. 357 00:26:15,655 --> 00:26:16,908 Un consiglio. 358 00:26:18,239 --> 00:26:22,211 Non prendere mai una decisione, pensando prima agli altri e poi a te. 359 00:26:24,701 --> 00:26:27,197 Sai cosa farei adesso se pensassi solo a me stesso? 360 00:26:32,717 --> 00:26:34,393 Chiedimi quanti anni ho. 361 00:26:34,476 --> 00:26:36,009 - Ma no. - Sì, chiedimelo. 362 00:26:36,160 --> 00:26:37,360 Non m'interessa. 363 00:26:38,307 --> 00:26:39,728 E poi non diresti la verità. 364 00:26:41,721 --> 00:26:42,863 Ti sbagli. 365 00:26:44,043 --> 00:26:45,343 Io non dico bugie. 366 00:26:45,656 --> 00:26:48,160 - Potrei essere tua madre. - Ma non lo sei. 367 00:26:49,321 --> 00:26:51,543 E nemmeno mi guardi come se fossi tuo figlio. 368 00:26:55,321 --> 00:26:58,221 Credevo che oggi dovessimo scordarci di fare la cosa giusta. 369 00:29:29,645 --> 00:29:30,745 Buongiorno. 370 00:29:36,984 --> 00:29:38,256 Dove sei stata? 371 00:29:40,173 --> 00:29:41,291 Stai bene? 372 00:29:43,626 --> 00:29:45,544 Ti abbiamo cercato tutta la notte. 373 00:29:45,878 --> 00:29:47,256 Beh, ora m'hai trovato. 374 00:30:04,800 --> 00:30:07,829 Claudia, siamo stati negli ospedali, nei commissariati e... 375 00:30:08,607 --> 00:30:10,494 non sapevamo più chi chiamare. 376 00:30:14,712 --> 00:30:16,022 Cosa stai facendo? 377 00:30:17,118 --> 00:30:18,218 Me ne vado. 378 00:30:18,972 --> 00:30:21,157 Vado in aeroporto a prendere mia figlia... 379 00:30:23,308 --> 00:30:26,725 - e andiamo via da qui, oggi. - Claudia, non capisco proprio cosa succede. 380 00:30:26,726 --> 00:30:28,971 - Non mi toccare... - Allora dimmi cos'hai! 381 00:30:30,049 --> 00:30:32,102 Senti, Claudia, perché vuoi andartene? 382 00:30:32,830 --> 00:30:34,815 Perché ieri sera sei andata via dalla festa? 383 00:30:38,176 --> 00:30:40,248 Da quanto tempo faccio la figura dell'imbecille? 384 00:30:43,666 --> 00:30:46,173 Mi hai fatto fare migliaia di chilometri per venire qui. 385 00:30:48,328 --> 00:30:50,440 Per cosa? Per farmi vergognare? 386 00:31:13,226 --> 00:31:14,426 Cos'è questa roba? 387 00:31:18,298 --> 00:31:19,839 Queste foto sono false! 388 00:31:20,445 --> 00:31:21,545 Vaffanculo. 389 00:31:22,397 --> 00:31:26,079 Claudia, ti giuro, non sono io. E' la mia faccia, ma non sono io, davvero! 390 00:31:26,605 --> 00:31:27,840 Chi te le ha date? 391 00:31:27,955 --> 00:31:29,718 Cosa importa? Un cameriere. 392 00:31:30,015 --> 00:31:33,880 Qualcuno ha modificato le foto, la faccia è la mia ma non il corpo. 393 00:31:34,435 --> 00:31:36,835 Claudia, tu mi conosci bene. Per favore, guardale meglio. 394 00:31:37,289 --> 00:31:38,666 Guarda qui, Claudia! 395 00:31:39,021 --> 00:31:40,871 Io ho questa cicatrice? 396 00:31:41,230 --> 00:31:42,260 Guarda. 397 00:31:47,845 --> 00:31:49,145 Chi è questo qui? 398 00:31:51,374 --> 00:31:53,199 Qualcuno vuole farci del male. 399 00:31:57,241 --> 00:31:59,029 - Chi? - Non lo so. 400 00:32:02,263 --> 00:32:04,882 - Sta bene sua...? - No, non sta bene, e nemmeno io! 401 00:32:05,353 --> 00:32:07,273 Vi voglio tutti all'ambasciata tra un'ora. 402 00:33:03,979 --> 00:33:05,160 Dimmi, Eduardo. 403 00:33:05,753 --> 00:33:06,753 Sì. 404 00:33:07,374 --> 00:33:09,534 Bene, stavo per partire per Hong Kong. 405 00:33:10,179 --> 00:33:11,229 Adesso? 406 00:33:12,439 --> 00:33:15,829 Sì, va bene, posso ritardare, ma perché? Cosa succede? Tutto bene? 407 00:33:16,809 --> 00:33:19,044 Va bene, va bene. Okay, arrivo. 408 00:33:22,152 --> 00:33:23,717 Buongiorno, cuore matto. 409 00:33:24,491 --> 00:33:26,055 Cosa facevi nel mio studio? 410 00:33:27,422 --> 00:33:29,724 Non trovo il caricabatterie del cellulare. 411 00:33:30,058 --> 00:33:31,716 Non perdere tempo, Romero. 412 00:33:31,717 --> 00:33:35,973 Tutti i cassetti sono chiusi e quando vieni tu, metto la chiave in una cassaforte. 413 00:33:35,974 --> 00:33:37,372 Quale cassaforte? 414 00:33:37,373 --> 00:33:40,141 Quella che è in camera tua, o quella dietro al quadro? 415 00:33:43,549 --> 00:33:45,536 - Problemi con il nuovo ambasciatore? - No. 416 00:33:45,869 --> 00:33:47,285 Fine dell'intervista. 417 00:34:01,996 --> 00:34:03,962 Dice che gli ha dato la busta di persona. 418 00:34:03,963 --> 00:34:06,363 - Non sapeva che farang... - Sì, uno straniero, va bene. 419 00:34:06,364 --> 00:34:08,474 Ma gli abbiamo chiesto dove gliel'ha data? 420 00:34:08,475 --> 00:34:11,343 Se è stato dentro l'ambasciata, e se era uno degli invitati. 421 00:34:19,980 --> 00:34:23,677 - Dice che è stato nella sala della festa... - Sì, un farang, un occidentale, è chiaro. 422 00:34:23,678 --> 00:34:27,080 Le telecamere all'ingresso avranno registrato qualche movimento strano. 423 00:34:27,473 --> 00:34:29,049 Ho controllato la registrazione. 424 00:34:29,182 --> 00:34:32,204 Si vedono tutti arrivare e un'ora dopo che vanno via, niente di più. 425 00:34:32,205 --> 00:34:34,729 E' stato di sicuro uno degli invitati. Hai l'elenco completo? 426 00:34:34,730 --> 00:34:38,246 Sì, con i dipendenti dell'ambasciata e alcuni loro parenti. 427 00:34:38,247 --> 00:34:41,126 E i camerieri. Ce li ha mandati un'agenzia. 428 00:34:44,141 --> 00:34:46,383 Controllerei le impronte sulla busta, ma ci saranno quelle 429 00:34:46,384 --> 00:34:48,739 del cameriere, dell'ambasciatrice, le sue... 430 00:34:48,740 --> 00:34:52,474 Certo, certo. Se l'avessimo saputo, avremmo indossato tutti dei guanti. 431 00:34:52,475 --> 00:34:54,630 - Grazie. - Avrebbe semplificato il mio lavoro. 432 00:34:55,524 --> 00:34:57,075 Voleva vedermi, ambasciatore? 433 00:34:57,076 --> 00:34:59,025 Sì, sì, Sara, siediti. 434 00:35:11,770 --> 00:35:13,270 - E' successo qualcosa? - Sì. 435 00:35:14,575 --> 00:35:18,104 Ieri sera alla festa, qualcuno ha dato una busta con delle foto a mia moglie. 436 00:35:18,105 --> 00:35:19,262 Eccole. 437 00:35:19,265 --> 00:35:20,301 Scusa... 438 00:35:20,302 --> 00:35:22,537 ma capirai che non posso passarci sopra. 439 00:35:24,258 --> 00:35:26,604 - Da dove sono uscite? - Non lo so. 440 00:35:27,193 --> 00:35:29,194 Ma qualcuno s'è scomodato a mettere la mia faccia, 441 00:35:29,195 --> 00:35:33,565 - nascondendo la persona che era con te. - Io non ho idea di chi abbia potuto farlo. 442 00:35:33,855 --> 00:35:36,560 Le foto sono state scattate dall'edificio di fronte. 443 00:35:36,561 --> 00:35:38,659 Ha idea di chi può essere stato? 444 00:35:38,660 --> 00:35:41,164 La persona... che ha scattato le foto? 445 00:35:41,255 --> 00:35:42,255 No. 446 00:35:42,425 --> 00:35:45,025 - No, no! Lo giuro, non so chi... - E la persona che era con lei? 447 00:35:45,483 --> 00:35:46,503 Chi è? 448 00:35:46,978 --> 00:35:49,084 Non deve interessarle, è la mia vita privata! 449 00:35:50,465 --> 00:35:53,240 Io non ho niente a che fare con queste foto, deve credermi. 450 00:36:38,341 --> 00:36:41,419 - Ciao! Mamma, siamo arrivati! - Vengo subito. 451 00:36:47,373 --> 00:36:48,373 Ester? 452 00:36:50,880 --> 00:36:52,333 Ester, dove sei? 453 00:36:53,475 --> 00:36:55,309 - Ester? - Tre mesi senza vedermi, 454 00:36:55,310 --> 00:36:58,574 e nemmeno m'hai dato un triste benvenuto in aeroporto! 455 00:37:01,307 --> 00:37:03,280 Fatti vedere. Quanto sei bella! 456 00:37:03,542 --> 00:37:05,705 - Ma dai. - Mio Dio, che bello. 457 00:37:05,859 --> 00:37:07,764 - Dovevo venire all'aeroporto. - Non fa niente. 458 00:37:07,765 --> 00:37:10,640 - Sì, avrei dovuto. - No, papà m'ha detto che non stavi bene. 459 00:37:10,939 --> 00:37:13,133 E, poi, che lui era impegnato, tanto per cambiare. 460 00:37:13,134 --> 00:37:14,634 Che bello averti qui! 461 00:37:14,635 --> 00:37:16,605 Vorrai dire, averci qui. 462 00:37:18,145 --> 00:37:19,799 - Dov'è? - Non pensarci proprio. 463 00:37:20,312 --> 00:37:22,485 - No, no, no, no, cosa? - Tu, stai qui. 464 00:37:33,205 --> 00:37:34,256 Zitto! 465 00:37:41,145 --> 00:37:43,118 Carlos, ti presento mia madre. 466 00:37:43,345 --> 00:37:44,645 Carlos, Claudia. 467 00:37:44,925 --> 00:37:46,125 Claudia, Carlos. 468 00:37:48,225 --> 00:37:49,469 Non vi salutate? 469 00:37:50,315 --> 00:37:51,633 - Piacere. - Salve. 470 00:37:52,405 --> 00:37:56,174 Mio Dio, che formali! Dai, datevi un bacio, siete quasi parenti! 471 00:37:56,175 --> 00:37:57,475 Per favore, mamma. 472 00:38:00,115 --> 00:38:01,125 Bene. 473 00:38:03,165 --> 00:38:04,944 Non ti hanno detto il nome? 474 00:38:04,945 --> 00:38:06,075 Hotel Cho. 475 00:38:07,135 --> 00:38:09,714 - Un po' lontano per andarci a dormire, no? - Grazie, Mayte. 476 00:38:09,715 --> 00:38:11,468 Lo consegno io all'ambasciatore. 477 00:38:14,735 --> 00:38:17,269 La polizia ha portato il passaporto dell'ambasciatrice. 478 00:38:18,215 --> 00:38:20,585 L'hanno trovato in una camera d'albergo a Hua Hin. 479 00:38:21,455 --> 00:38:22,898 Quasi due ore da qui. 480 00:38:23,945 --> 00:38:25,584 Ha denunciato lo smarrimento? 481 00:38:25,975 --> 00:38:28,407 La polizia non me l'ha detto ma posso chiedere. 482 00:38:29,495 --> 00:38:30,795 Chiama e chiedilo. 483 00:38:31,885 --> 00:38:34,281 Scopri a nome di chi era registrata la stanza. 484 00:38:34,605 --> 00:38:37,355 E perché? L'avrà semplicemente dimenticato lì l'ambasciatrice, no? 485 00:38:38,075 --> 00:38:41,425 O magari gliel'hanno rubato e poi il ladro è andato in albergo. 486 00:38:42,955 --> 00:38:45,305 Chiama e ci togliamo il dubbio. Io parlo con l'ambasciatore. 487 00:38:52,635 --> 00:38:54,710 Non mi ero mai vergognata tanto in vita mia. 488 00:38:54,865 --> 00:38:56,145 Davanti a tutti. 489 00:38:56,415 --> 00:38:58,564 Non avrà capito che tu non c'entri nulla. 490 00:38:58,565 --> 00:39:01,174 E' qui da meno di una settimana e già ha iniziato a scocciarmi. 491 00:39:01,175 --> 00:39:03,652 Si crede importante perché l'hanno mandato come ambasciatore. 492 00:39:03,653 --> 00:39:05,475 Ma qui siamo in culo al mondo! 493 00:39:05,585 --> 00:39:06,585 Beh... 494 00:39:06,595 --> 00:39:08,494 non so da ambasciatore, ma qui non è così male. 495 00:39:08,495 --> 00:39:11,925 Ma io non sopporto le sue arie da superiore, come se fosse venuto a mettere ordine. 496 00:39:12,115 --> 00:39:15,354 E noi che lavoriamo qui da anni cosa dovremmo essere? 497 00:39:15,355 --> 00:39:16,385 La casta? 498 00:39:16,545 --> 00:39:17,920 Calmati un po', eh? 499 00:39:20,025 --> 00:39:21,738 Per te è facile parlare. 500 00:39:21,878 --> 00:39:25,021 Tanto quella che in ufficio viene guardata come se fosse una puttana sono io. 501 00:39:26,085 --> 00:39:27,285 Cosa faccio, ora? 502 00:39:27,665 --> 00:39:30,227 E se quelle foto iniziassero a circolare su Internet? 503 00:39:30,576 --> 00:39:31,976 Dovrai sporgere denuncia. 504 00:39:32,151 --> 00:39:34,797 E accusare l'ambasciatore di averlo permesso. 505 00:39:37,185 --> 00:39:39,235 Chi credi ci abbia fatto quelle foto? 506 00:39:39,625 --> 00:39:41,605 E perché le hanno mandate all'ambasciatrice? 507 00:39:42,173 --> 00:39:44,645 Credo che non siano fatti tuoi, e neppure miei. 508 00:39:45,665 --> 00:39:47,890 Non hai intenzione di far nulla per scoprire chi è stato? 509 00:39:50,095 --> 00:39:52,205 E' più nervoso di noi. Crollerà. 510 00:39:55,229 --> 00:39:57,216 Ti fermi con me o hai da fare? 511 00:39:59,355 --> 00:40:01,196 Mi stanno aspettando, oggi cucino io. 512 00:40:24,245 --> 00:40:25,745 Sembra tutto buono, no? 513 00:40:28,785 --> 00:40:30,149 Prendiamo un Pad Thai. 514 00:40:30,255 --> 00:40:31,987 Qui sarà fantastico. 515 00:40:32,413 --> 00:40:33,628 Qualsiasi cosa vuoi. 516 00:40:34,575 --> 00:40:36,913 Da quanto hai detto di essere qui, Carlos? 517 00:40:36,914 --> 00:40:40,195 Ha finito il tirocinio da un mese e alcuni suoi amici vivono qua, 518 00:40:40,196 --> 00:40:42,712 così l'ho convinto a venire prima per andarli a trovare. 519 00:40:42,713 --> 00:40:44,103 Ah, sì, degli amici! 520 00:40:44,475 --> 00:40:45,806 Che bello, dove? 521 00:40:46,751 --> 00:40:48,184 Sulla spiaggia del sud. 522 00:40:48,185 --> 00:40:49,409 Hanno un hotel. 523 00:40:49,925 --> 00:40:51,935 Sì, quel posto dove era... 524 00:40:51,936 --> 00:40:54,047 impossibile rispondere ai messaggi di WhatsApp! 525 00:40:54,565 --> 00:40:58,185 - Non c'è il Wi-Fi ovunque, qui. - Va bene, figurati, ed è utile saperlo. 526 00:40:58,186 --> 00:41:00,484 Così so dove devo andare, se mi stanco di tutti voi. 527 00:41:00,485 --> 00:41:01,960 Scusate il ritardo. 528 00:41:02,095 --> 00:41:05,366 - Tesoro, sei bellissima! - Grazie, papà. 529 00:41:07,175 --> 00:41:09,825 - Tu devi essere Carlos. - Molto lieto, signore. 530 00:41:10,387 --> 00:41:13,307 Ester mi ha parlato tanto di te. Era ora che ti facessi vedere! 531 00:41:13,595 --> 00:41:14,795 Come va, amore? 532 00:41:16,905 --> 00:41:18,878 - Allora, come stai? - Molto bene. 533 00:41:19,723 --> 00:41:21,399 Sto morendo di fame. 534 00:41:26,145 --> 00:41:29,236 Vado a chiamare il maître, altrimenti non si mangia più, lo sai. 535 00:41:29,237 --> 00:41:30,913 Qui hanno un altro ritmo! 536 00:41:33,125 --> 00:41:36,028 Scusate, io vado un attimo al bagno. 537 00:41:40,065 --> 00:41:43,159 Beh, tutti e tre insieme a Bangkok. Chi l'avrebbe mai detto? 538 00:41:43,160 --> 00:41:44,360 Tutti e quattro. 539 00:41:44,615 --> 00:41:45,815 Tutti e quattro. 540 00:41:46,153 --> 00:41:48,553 Come stai? E il lavoro? Com'è andata la prima settimana? 541 00:41:48,868 --> 00:41:50,328 Bell'ambiente in ambasciata? 542 00:41:51,447 --> 00:41:53,542 Almeno in mia presenza, sì. 543 00:41:54,325 --> 00:41:55,770 I vantaggi di essere il capo. 544 00:42:05,253 --> 00:42:06,692 Lo sapevi. 545 00:42:08,262 --> 00:42:10,176 Lo sapevi. Sapevi chi ero. 546 00:42:10,177 --> 00:42:11,343 Certo che no. 547 00:42:11,545 --> 00:42:12,645 Non ti credo. 548 00:42:13,535 --> 00:42:15,394 Come avrei potuto essere così idiota? 549 00:42:15,785 --> 00:42:18,292 Se avessi saputo chi fossi, non mi sarei avvicinato. 550 00:42:19,325 --> 00:42:21,013 Lo fai spesso? 551 00:42:21,014 --> 00:42:23,872 - Ester lo sa? - Ti giuro che è stata la prima volta. 552 00:42:27,012 --> 00:42:30,218 Non ti credo. L'unica cosa che so di te è che sei un bugiardo. 553 00:42:31,235 --> 00:42:34,172 - Neanche tu mi hai detto la verità. - No, io non t'ho detto niente! 554 00:42:35,395 --> 00:42:38,395 E che sia l'ultima volta che mi guardi così in presenza di mia figlia. 555 00:42:38,577 --> 00:42:40,858 - Perché, come ti ho guardato? - L'ultima! 556 00:42:41,234 --> 00:42:43,894 E ieri notte è stato uno sbaglio. Non è mai successo. 557 00:42:43,895 --> 00:42:46,358 - Claudia, quello di ie... - No, niente storie. Ascoltami! 558 00:42:46,548 --> 00:42:49,069 Ieri non sapevo che fossi il ragazzo di mia figlia. 559 00:42:49,594 --> 00:42:50,644 Adesso sì. 560 00:42:51,880 --> 00:42:53,180 Quindi per me... 561 00:42:56,046 --> 00:42:58,542 quello di ieri è un'altra persona. 562 00:42:59,287 --> 00:43:01,224 Perché uno sbaglio si commette una volta. 563 00:43:01,225 --> 00:43:02,236 Non due. 564 00:43:04,362 --> 00:43:06,612 Mi piacerebbe aiutarlo, Ester, ma non posso. 565 00:43:07,899 --> 00:43:10,985 Non sono venuto qui per assumere uno della mia famiglia appena comincio. 566 00:43:10,986 --> 00:43:12,485 Carlos non è un tuo parente. 567 00:43:13,022 --> 00:43:15,611 Ed è un asso, hai visto il curriculum? Il terzo del suo corso. 568 00:43:15,612 --> 00:43:20,471 - Bene, così non tarderà a trovare lavoro... - Certo, papà, ma non è quello che vuole! 569 00:43:20,825 --> 00:43:23,154 - Speravo che mi aiutassi. - Lo speravi tu o lui? 570 00:43:23,155 --> 00:43:24,434 Gliel'ho promesso. 571 00:43:24,435 --> 00:43:27,422 Credevo di averti insegnato a non fare promesse per conto di altri. 572 00:43:27,423 --> 00:43:29,723 Senti, papà, meglio non parlare di promesse, va bene? 573 00:43:33,395 --> 00:43:36,519 - Perché hai aspettato finora per dirmelo? - Fagli almeno un colloquio. 574 00:43:37,145 --> 00:43:38,894 Ti sto chiedendo solo un colloquio. 575 00:43:41,435 --> 00:43:42,445 Fatto. 576 00:43:43,046 --> 00:43:44,096 Avvisati. 577 00:43:44,235 --> 00:43:45,435 Arrivano subito. 578 00:43:49,565 --> 00:43:50,927 Sapete già cosa ordinare? 579 00:43:52,001 --> 00:43:54,050 Quindi la cena all'ambasciata è annullata? 580 00:43:54,875 --> 00:43:57,074 Se non farete nulla per favorire l'accesso all'appalto? 581 00:43:57,075 --> 00:43:58,354 La cena si farà. 582 00:43:58,885 --> 00:44:00,835 Ma l'ambasciatore vuole restare neutrale. 583 00:44:00,836 --> 00:44:02,980 Non vuole favorire nessuno degli impresari. 584 00:44:03,183 --> 00:44:04,637 In pratica, non farà niente. 585 00:44:04,638 --> 00:44:06,053 Io me l'aspettavo. 586 00:44:06,379 --> 00:44:09,534 - So che è stato 2 anni nella Sinistra Unita. - Non significa niente. 587 00:44:09,642 --> 00:44:12,843 Ci sono ministri del Partito Popolare che hanno militato coi comunisti. 588 00:44:13,155 --> 00:44:15,666 A vent'anni tutti vogliono cambiare il mondo, Roberto. 589 00:44:16,645 --> 00:44:19,756 - Hai davvero esagerato! - No, è solo un pensierino. 590 00:44:20,231 --> 00:44:23,348 Mi piace tanto, ma è un pochino grande. Che si può fare? 591 00:44:23,349 --> 00:44:24,854 Beh, lo cambiamo. 592 00:44:25,115 --> 00:44:28,329 - Figurati, ma tu hai il polso di una bimba! - Visto? 593 00:44:28,707 --> 00:44:31,712 - Lasciami solo con lui, forza. - Mi presti l'auto? 594 00:44:31,713 --> 00:44:32,713 No. 595 00:44:32,745 --> 00:44:34,832 Ti piacciono troppo le sportive. 596 00:44:35,195 --> 00:44:37,224 - Apparecchia la tavola, dai. - Sì, subito. 597 00:44:37,225 --> 00:44:38,525 Continua così, chef! 598 00:44:41,915 --> 00:44:44,104 - Signore... - Caro Roberto. 599 00:44:47,325 --> 00:44:49,979 Amichetto mio bello, quanto ti voglio bene! 600 00:44:50,685 --> 00:44:52,085 - Come va? - Paco. 601 00:44:55,505 --> 00:44:56,955 Cosa stiamo preparando? 602 00:44:58,015 --> 00:44:59,377 Che bell'aspetto! 603 00:44:59,728 --> 00:45:02,473 Com'è elegante tuo fratello. Per poco non lo riconoscevo. 604 00:45:04,615 --> 00:45:06,021 Senti che profumo! 605 00:45:08,105 --> 00:45:10,963 Ascolta, non mi avevi detto che saresti stato tu l'ambasciatore? 606 00:45:11,376 --> 00:45:14,524 Vediamo un po' che fare con questo tipo, perché ci sta già tarpando le ali, no? 607 00:45:14,525 --> 00:45:15,534 E già. 608 00:45:15,535 --> 00:45:18,181 Il primo anno dopo la nomina sono tutti un po' spocchiosi. 609 00:45:18,182 --> 00:45:20,009 Tranquillo, però, ci vuole pazienza. 610 00:45:20,010 --> 00:45:23,322 Sì, ma non ho tempo, amico. Sono mesi che sto appresso a questo cazzo di treno! 611 00:45:23,615 --> 00:45:25,675 E ora quel figlio di troia dice che non m'aiuterà! 612 00:45:26,276 --> 00:45:29,314 Non posso credere che sarete a cena all'ambasciata col ministro dei trasporti, 613 00:45:29,315 --> 00:45:30,434 senza parlargliene. 614 00:45:30,435 --> 00:45:32,014 Gli racconterete barzellette? 615 00:45:32,015 --> 00:45:33,514 Te ne racconto una io? Eccola. 616 00:45:33,515 --> 00:45:36,220 Sono rovinato, porto Lucía in Spagna a richiedere il sussidio. 617 00:45:37,515 --> 00:45:41,548 Amico, ho già chiamato Génova e Ferraz. Adesso tocca a te chiamare qualcuno. 618 00:45:41,805 --> 00:45:43,824 Per questo hai fatto la scemenza delle foto? 619 00:45:43,825 --> 00:45:44,875 Quali foto? 620 00:45:45,135 --> 00:45:47,182 - Perché hai mandato le foto? - Che fai? 621 00:45:47,395 --> 00:45:48,757 Perché l'hai fatto, Paco? 622 00:45:49,215 --> 00:45:50,225 Cazzo. 623 00:45:53,144 --> 00:45:55,443 Vuole fottere me e io fotto lui. E giro il dito nella piaga. 624 00:45:55,444 --> 00:45:58,087 Così verrà a piangere da noi. E' come io e te abbiamo sempre fatto. 625 00:45:58,088 --> 00:46:00,791 Mi hai spiato, Paco. Hai fatto delle foto a me. 626 00:46:00,792 --> 00:46:02,129 Volevi ricattarmi? 627 00:46:03,639 --> 00:46:04,714 Sei fuori di testa. 628 00:46:04,715 --> 00:46:06,110 E sei fuori dall'affare. 629 00:46:06,486 --> 00:46:08,730 - Dimentica il treno ad alta velocità. - Cosa?! 630 00:46:09,336 --> 00:46:12,585 Non posso fidarmi di te. Hai fatto una cazzata una volta e non si ripeterà. 631 00:46:12,586 --> 00:46:16,058 Ho fatto una cazzata? Io? Coi quattrini che ho investito in quel cazzo di treno? 632 00:46:16,059 --> 00:46:19,244 - E tu dici a me che sono fuori? - Per favore, non alzare la voce a casa mia. 633 00:46:23,126 --> 00:46:25,102 Non mi butti fuori da nessun affare. 634 00:46:25,403 --> 00:46:26,453 Da nessuno! 635 00:46:26,871 --> 00:46:28,516 Non sai che gente conosco. 636 00:46:28,517 --> 00:46:30,626 Sì, visto che in gran parte te l'ho presentata io. 637 00:46:37,821 --> 00:46:39,121 Cos'è successo? 638 00:46:40,128 --> 00:46:42,715 Voglio che restituisca a Cadenas tutti i suoi regali, subito. 639 00:46:43,064 --> 00:46:44,084 Perché? 640 00:46:44,785 --> 00:46:46,788 Finisci di apparecchiare, è quasi pronto. 641 00:46:47,425 --> 00:46:49,561 No. No. Questo non va sul conto dell'ambasciata. 642 00:46:54,480 --> 00:46:57,554 Bene, vi prego di scusarmi, devo tornare all'ambasciata. 643 00:46:57,655 --> 00:46:59,008 - Di già? - Carlos... 644 00:46:59,912 --> 00:47:01,412 ti dispiacerebbe venire con me? 645 00:47:01,875 --> 00:47:02,905 Ti prego. 646 00:47:03,055 --> 00:47:04,224 - Ma certo. - Bene. 647 00:47:04,225 --> 00:47:06,666 Fatevi belle, stasera c'è un ricevimento. Tanto per cambiare. 648 00:47:06,667 --> 00:47:09,404 - Stasera, di già? - Ma se non vi va, non venite. 649 00:47:09,405 --> 00:47:11,829 - Vero, no? Dillo anch... - Sarei felicissimo se veniste. 650 00:47:12,466 --> 00:47:13,884 E a cosa si deve l'evento? 651 00:47:13,885 --> 00:47:17,014 Figurati, vengono a cena gli imprenditori spagnoli ammessi per la concessione 652 00:47:17,015 --> 00:47:18,585 del treno ad alta velocità. 653 00:47:18,895 --> 00:47:20,414 Un evento impressionante! 654 00:47:20,415 --> 00:47:22,473 - Incredibile. - Non puoi perdertelo. 655 00:47:22,745 --> 00:47:23,845 Allora, a dopo. 656 00:47:28,482 --> 00:47:30,002 Sei laureato in...? 657 00:47:30,364 --> 00:47:32,360 Amministrazione e direzione d'impresa. 658 00:47:32,463 --> 00:47:33,937 E perché l'hai scelto? 659 00:47:34,367 --> 00:47:35,995 L'economia mi ha sempre interessato. 660 00:47:35,996 --> 00:47:37,698 E' il motore che muove il mondo. 661 00:47:37,699 --> 00:47:40,819 Credi che l'economia ti serva per lavorare in un'ambasciata? 662 00:47:41,629 --> 00:47:43,751 - E' un colloquio di lavoro? - No. 663 00:47:44,365 --> 00:47:47,014 Dovrai superare una selezione all'ambasciata, come ogni candidato. 664 00:47:47,015 --> 00:47:48,713 Questa è una conversazione... 665 00:47:50,175 --> 00:47:52,076 col tuo possibile futuro suocero. 666 00:47:54,764 --> 00:47:56,329 L'economia serve sempre. 667 00:47:56,525 --> 00:47:58,649 Il denaro è un linguaggio universale. 668 00:47:59,529 --> 00:48:01,396 Ho un dottorato in Relazioni Internazionali. 669 00:48:01,397 --> 00:48:05,555 - E negli ultimi mesi ho lavorato in banca... Hai mai fatto qualcosa d'illegale? 670 00:48:06,262 --> 00:48:07,262 Sì. 671 00:48:08,785 --> 00:48:09,795 Bene... 672 00:48:11,145 --> 00:48:12,345 sei uno sincero. 673 00:48:14,115 --> 00:48:16,273 Spero siano state questioni di poco conto. 674 00:48:21,818 --> 00:48:23,766 Supponiamo che tu sia un giudice. 675 00:48:24,435 --> 00:48:26,028 Per quanto ti venderesti? 676 00:48:26,884 --> 00:48:30,292 - Non mi venderei mai. - Andiamo, dai, tutti abbiamo un prezzo. 677 00:48:30,293 --> 00:48:31,493 Il tuo qual è? 678 00:48:31,628 --> 00:48:33,608 Per quanto saresti disposto a venderti? 679 00:48:38,750 --> 00:48:40,398 La domanda non ha senso. 680 00:48:40,930 --> 00:48:42,930 Se mi vendo, smetto di essere un giudice. 681 00:48:49,185 --> 00:48:51,009 Sei sicura di quello che fai? 682 00:48:51,522 --> 00:48:52,532 Mamma... 683 00:48:57,002 --> 00:48:59,024 - Dio mio, Ester, siete così giovani! - E allora? 684 00:48:59,025 --> 00:49:02,094 Beh, non so. Voi due insieme, una vita nuova e poi... 685 00:49:02,095 --> 00:49:03,655 lontano da casa vostra. 686 00:49:04,419 --> 00:49:06,009 E quale sarebbe casa mia? 687 00:49:07,525 --> 00:49:09,358 Dimmi qual è, perché ancora non lo so. 688 00:49:09,797 --> 00:49:13,044 Quella in cui vivevate insieme o quella dove ognuno stava per conto proprio? 689 00:49:13,045 --> 00:49:14,345 Va bene, Ester. 690 00:49:14,725 --> 00:49:20,118 - Cerchiamo di conciliare i nostri lavori. - Lo so, mamma, proprio a questo mi riferivo. 691 00:49:21,030 --> 00:49:22,395 Io non voglio conciliare. 692 00:49:22,549 --> 00:49:24,649 Non voglio uno a Washington e uno in Thailandia. 693 00:49:25,196 --> 00:49:26,226 Capisci? 694 00:49:29,828 --> 00:49:31,235 No, no, no! Aspetta. 695 00:49:31,236 --> 00:49:35,377 Scusa, vuoi paragonare un matrimonio di venticinque anni e più... 696 00:49:35,802 --> 00:49:37,349 con una coppia che è... 697 00:49:37,605 --> 00:49:39,764 - Da quanto tempo state insieme? - Sette mesi. 698 00:49:39,765 --> 00:49:42,815 - Caspita, sette mesi! - Sì, sette mesi vivendo nella stessa casa. 699 00:49:43,684 --> 00:49:46,352 Già. E credi che sette mesi bastino per conoscere una persona, no? 700 00:49:46,525 --> 00:49:48,312 Conosco Carlos perfettamente. 701 00:49:49,429 --> 00:49:50,532 Ne sei sicura? 702 00:49:52,538 --> 00:49:53,548 Allora... 703 00:49:56,453 --> 00:49:58,113 quanti ragazzi vi ho presentato? 704 00:50:04,525 --> 00:50:05,545 Nessuno. 705 00:50:10,703 --> 00:50:12,303 Perché nessuno era importante. 706 00:50:26,709 --> 00:50:28,309 Possiamo parlare, ambasciatore? 707 00:50:30,445 --> 00:50:32,154 - Ma certo, nel mio ufficio. - No. 708 00:50:32,155 --> 00:50:34,262 Meglio fuori dall'ambasciata. Solo due minuti. 709 00:50:42,467 --> 00:50:44,134 Non mi rovinerà. Non può distruggermi, 710 00:50:44,135 --> 00:50:46,434 solo perché si sente Superman che salva il mondo. 711 00:50:46,435 --> 00:50:49,088 Sono disposto ad aiutarla, Cadenas, ma non a trasgredire la legge. 712 00:50:49,089 --> 00:50:52,069 Quando è necessario, la legge si cambia. Non sarebbe la prima volta. 713 00:50:52,577 --> 00:50:54,533 Non giustificherò mai una tangente. 714 00:50:57,059 --> 00:50:59,974 Qui nessuno deruba i contribuenti e quello che paga sono io. 715 00:50:59,975 --> 00:51:02,590 E farò tutto il necessario. Come ho fatto sempre. 716 00:51:03,716 --> 00:51:05,190 O crede che sia l'unico? 717 00:51:05,355 --> 00:51:07,013 Qui, in questa ambasciata... 718 00:51:07,435 --> 00:51:08,916 il vecchio ambasciatore... 719 00:51:09,168 --> 00:51:10,668 e quello prima di lui... 720 00:51:10,877 --> 00:51:14,751 Ha visto l'andamento degli affari? Non è una curva, è un cazzo di razzo che impenna. 721 00:51:15,016 --> 00:51:17,962 - E sono tutti contenti. - E' un'accusa molto grave. 722 00:51:22,616 --> 00:51:25,202 Ambasciatore, lei si crede furbo, ma la stanno fregando. 723 00:51:27,063 --> 00:51:29,434 Qui è pieno di topi e c'è pure qualche ratto... 724 00:51:29,435 --> 00:51:30,445 grande. 725 00:51:31,452 --> 00:51:34,294 Ognuno morde il suo pezzo perché sa che ce n'è per tutti. 726 00:51:37,505 --> 00:51:38,858 Non gliel'hanno detto. 727 00:51:41,933 --> 00:51:45,100 Ancora non ha guardato i documenti con la sua super vista da Superman? 728 00:51:51,379 --> 00:51:53,247 E' sempre un piacere, ambasciatore! 729 00:52:09,843 --> 00:52:10,843 Elena! 730 00:52:11,002 --> 00:52:13,975 Voglio vedere la contabilità degli ultimi due anni, inventari, fatture, 731 00:52:13,976 --> 00:52:17,453 le copie dei contratti firmati, affitti, personale, tutto. 732 00:52:18,132 --> 00:52:19,677 - Patricia? - Sì. 733 00:52:20,961 --> 00:52:23,384 L'elenco delle imprese spagnole che hanno fatto transazioni, 734 00:52:23,385 --> 00:52:26,112 dal 2010 e i rapporti dell'Ufficio per l'Internazionalizzazione. 735 00:52:26,113 --> 00:52:29,345 - Dov'è il console? Dov'è Bernardo? - Sarà uscito a mangiare. 736 00:52:41,155 --> 00:52:42,255 Non risponde. 737 00:52:43,425 --> 00:52:47,259 Eduardo, voglio l'elenco completo dei visti concessi nell'ultimo anno. 738 00:52:49,025 --> 00:52:50,425 Che succede, Carlos? 739 00:52:51,235 --> 00:52:54,486 Scusi, ambasciatore, ma Malai non ha detto quello che le ha chiesto. 740 00:52:54,985 --> 00:52:57,574 Ha detto loro di non preoccuparsi, perché lei non durerà molto qui, 741 00:52:57,575 --> 00:52:59,390 e non dovranno sopportarla a lungo. 742 00:53:00,453 --> 00:53:02,043 Glielo giuro, ha detto così. 743 00:53:07,108 --> 00:53:08,327 Parli tailandese? 744 00:53:08,595 --> 00:53:09,645 Sì, signore. 745 00:53:11,304 --> 00:53:12,314 Bene. 746 00:53:13,015 --> 00:53:14,201 Vieni con me. 747 00:53:20,193 --> 00:53:21,354 Ci sei riuscito. 748 00:53:21,355 --> 00:53:22,465 Sei assunto. 749 00:53:24,036 --> 00:53:26,794 Vedremo che posto occuperai. Forse nessuno formalmente, 750 00:53:26,795 --> 00:53:28,566 ma ti voglio al mio fianco. 751 00:53:29,531 --> 00:53:31,324 Voglio che esamini i documenti con me. 752 00:53:31,325 --> 00:53:34,190 Ci sarà molta documentazione in thai, perciò se non mi aiuti... 753 00:53:34,689 --> 00:53:36,128 credo che non capirò niente. 754 00:53:36,237 --> 00:53:37,705 Certo, quello che vuole. 755 00:53:47,831 --> 00:53:49,247 E non mi fido di nessuno. 756 00:53:51,317 --> 00:53:53,938 Hai visto, lì fuori chiunque è capace di ingannarmi. 757 00:53:56,835 --> 00:53:58,320 Posso fidarmi solo di te. 758 00:54:13,213 --> 00:54:16,018 Poco fa, l'ambasciatore ha parlato con Cadenas qui fuori. 759 00:54:16,019 --> 00:54:17,419 Me l'ha detto Charles. 760 00:54:19,135 --> 00:54:21,465 Ma che diavolo gli avrà detto per farlo reagire così? 761 00:54:22,232 --> 00:54:25,114 E, soprattutto, dove cazzo ha trovato quel tizio che parla tailandese? 762 00:54:25,115 --> 00:54:26,236 Va beh, calma. 763 00:54:31,604 --> 00:54:34,089 Non sopporto per niente che ci tenga tutti sotto osservazione. 764 00:54:34,090 --> 00:54:35,490 E non sono l'unica. 765 00:54:37,445 --> 00:54:40,413 Bernardo ha chiesto il trasferimento. Ho avuto una soffiata dalla centrale. 766 00:54:40,861 --> 00:54:43,993 L'ha chiesto senza dirci niente. E mi puzza di bruciato, Eduardo. 767 00:54:44,269 --> 00:54:46,253 Se Bernardo viene messo alle strette... 768 00:54:46,403 --> 00:54:49,173 - canta anche La Traviata. - Ascolta, parlo io con Bernardo. 769 00:54:49,174 --> 00:54:51,910 Tu torna in ufficio, non voglio che ci vedano bisbigliare nei corridoi. 770 00:54:52,765 --> 00:54:55,240 L'ambasciatore non troverà niente, perché qui non c'è niente. 771 00:55:04,263 --> 00:55:06,146 - Sì? - Sono io, Fátima. 772 00:55:07,022 --> 00:55:09,076 - Cosa vuoi? - Come va? 773 00:55:09,945 --> 00:55:11,475 Che vuoi, Eduardo? 774 00:55:12,585 --> 00:55:14,432 Voglio che ti lavori l'ambasciatrice. 775 00:55:14,433 --> 00:55:17,179 Portala in giro, a fare shopping o quello che preferisci. 776 00:55:17,180 --> 00:55:18,758 Cosa vuoi che scopra? 777 00:55:19,777 --> 00:55:22,213 - Dove ha passato la notte? - No. 778 00:55:22,505 --> 00:55:24,706 Voglio sapere cosa ha in mente l'ambasciatore. 779 00:55:24,885 --> 00:55:27,029 Quali istruzioni sta ricevendo da Madrid. 780 00:55:27,215 --> 00:55:29,347 Non ti aspetterai che mi dica tutto oggi, no? 781 00:55:29,537 --> 00:55:30,855 Ovviamente, no. 782 00:55:31,065 --> 00:55:32,667 Ma qualcosa le tirerai fuori. 783 00:55:32,668 --> 00:55:35,294 Se lo vuoi, in una settimana riesci a diventare la sua confidente. 784 00:55:35,295 --> 00:55:37,066 Hai restituito i regali a Cadenas? 785 00:55:37,086 --> 00:55:39,446 Sì, non ti preoccupare minimamente di questo. 786 00:55:41,563 --> 00:55:42,989 Stavi per andar via, vero? 787 00:55:43,099 --> 00:55:44,176 No, perché? 788 00:55:45,596 --> 00:55:47,710 Che peccato, hai sempre tanta fretta! 789 00:55:48,287 --> 00:55:50,175 Mi perdoni se non t'accompagno alla porta? 790 00:55:55,081 --> 00:55:56,687 - Volevi vedermi? - Sì. 791 00:56:01,035 --> 00:56:03,835 Che sai dell'hotel dov'è stato trovato il passaporto dell'ambasciatrice? 792 00:56:04,345 --> 00:56:07,354 La stanza era registrata a nome di Claudia Cernuda. 793 00:56:07,355 --> 00:56:09,455 Ed è stata pagata con la sua carta di credito. 794 00:56:10,389 --> 00:56:12,366 Perché sarà andata così lontano? 795 00:56:13,475 --> 00:56:15,414 Chiama ancora l'hotel e chiedi com'è arrivata. 796 00:56:15,415 --> 00:56:18,907 In auto o in taxi o è stata accompagnata, e se da un thai o un occidentale. 797 00:56:18,908 --> 00:56:21,065 Va bene. Vediamo cosa riesco a scoprire. 798 00:56:21,295 --> 00:56:23,000 Perché vuoi trasferirti, Bernardo? 799 00:56:25,029 --> 00:56:26,029 Io? 800 00:56:31,636 --> 00:56:32,912 Non ne posso più! 801 00:56:33,255 --> 00:56:35,094 E penso sia meglio per tutti. 802 00:56:35,095 --> 00:56:37,145 Ti giuro che non dirò niente... 803 00:56:37,565 --> 00:56:38,635 Non so niente! 804 00:56:39,075 --> 00:56:41,325 Sei molto agitato, non è il momento di prendere decisioni. 805 00:56:41,326 --> 00:56:43,342 No, no... voglio ricominciare da zero. 806 00:56:44,687 --> 00:56:47,459 Ricominciare da zero in un altro posto, dimenticare tutto. 807 00:56:48,418 --> 00:56:49,718 Senti, Eduardo... 808 00:56:51,164 --> 00:56:53,014 m'hanno detto che l'ambasciatore mi cercava 809 00:56:53,015 --> 00:56:55,344 e ho iniziato a tremare. Devo prendere pillole per dormire! 810 00:56:55,345 --> 00:56:58,992 - E non ne posso più, è finita. - Non è finita, Bernardo. Non è finita. 811 00:57:00,085 --> 00:57:03,984 Per poter dormire tranquillo con la tua famiglia, devi solo fare quello che ti dico. 812 00:57:03,985 --> 00:57:05,111 Lo sai, vero? 813 00:57:05,672 --> 00:57:07,608 E sì che puoi farcela, certo che puoi! 814 00:57:08,409 --> 00:57:11,254 Mantieni le apparenze con l'ambasciatore, e nessuna parola di troppo. 815 00:57:11,255 --> 00:57:12,745 Qualsiasi cosa accada, intesi? 816 00:57:13,745 --> 00:57:17,425 E ora andiamo nel tuo ufficio così annulli la richiesta di trasferimento, d'accordo? 817 00:57:19,239 --> 00:57:20,239 Bernardo... 818 00:57:20,775 --> 00:57:22,982 siamo come una famiglia e dobbiamo restare uniti. 819 00:57:37,048 --> 00:57:38,683 Di sicuro hanno trovato qualcosa. 820 00:57:47,939 --> 00:57:48,939 Mayte! 821 00:57:49,424 --> 00:57:51,717 Sei autorizzata a mandare messaggi criptati? 822 00:57:52,308 --> 00:57:54,881 Siamo in attesa di un addetto alle comunicazioni. 823 00:57:54,882 --> 00:57:58,109 - Ma, per il momento, lo faccio io. - Bene, manda questo rapporto a Madrid. 824 00:57:58,129 --> 00:57:59,139 Adesso. 825 00:57:59,511 --> 00:58:00,988 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 826 00:58:05,625 --> 00:58:06,625 Mayte. 827 00:58:07,025 --> 00:58:08,343 Che cosa ti ha dato? 828 00:58:08,965 --> 00:58:10,159 E' confidenziale. 829 00:58:10,325 --> 00:58:12,576 Certo, e non devi farlo vedere a nessuno. 830 00:58:12,677 --> 00:58:14,571 Ma ufficialmente sono ancora io l'ambasciatore. 831 00:58:14,572 --> 00:58:16,478 Finché non presenterà le credenziali. 832 00:58:23,465 --> 00:58:25,234 Come sta tua sorella? L'hanno operata? 833 00:58:25,669 --> 00:58:27,272 Macché, continuano a farle esami. 834 00:58:27,273 --> 00:58:30,194 Stanotte ho parlato con lei su Skype. Almeno non ha dolore. 835 00:58:30,195 --> 00:58:32,561 Ma ancora ha il piede gonfio. 836 00:58:33,465 --> 00:58:34,753 Speriamo bene, allora. 837 00:58:35,169 --> 00:58:36,467 Fai quello che devi. 838 00:58:36,568 --> 00:58:38,094 E continua a lavorare bene. 839 00:58:38,095 --> 00:58:40,225 L'ambasciatore deve farsi una buona impressione. 840 00:58:54,687 --> 00:58:58,083 Ministero degli Affari Esteri. Direzione Generale per la Promozione. 841 00:58:58,085 --> 00:58:59,197 Confidenziale. 842 00:58:59,397 --> 00:59:02,554 In data odierna mi accingo a inviare questo rapporto ai superiori, 843 00:59:02,555 --> 00:59:05,898 perché sono convinto che nella gestione di quest'ambasciata 844 00:59:05,899 --> 00:59:09,220 si commettano gravi reati che ho l'obbligo di denunciare. 845 00:59:09,316 --> 00:59:13,503 Mancano ricevute, visti adesivi, fatture dei fornitori, relazioni finanziarie. 846 00:59:13,795 --> 00:59:17,578 E tutto questo mi porta a concludere che qualcuno voglia occultare informazioni. 847 00:59:17,955 --> 00:59:20,814 Non so chi possa essere, né se agisca solo o con dei complici. 848 00:59:21,111 --> 00:59:23,540 Ma so che non mi fermerò finché non l'avrò scoperto. 849 00:59:26,291 --> 00:59:28,047 Vengo qui tre volte a settimana. 850 00:59:28,756 --> 00:59:30,011 A volte quattro. 851 00:59:31,215 --> 00:59:33,381 In realtà non so perché non vengo qui più spesso. 852 00:59:36,417 --> 00:59:37,817 Ci si fa l'abitudine. 853 00:59:40,717 --> 00:59:43,627 A proposito, hanno bloccato i nostri container alla dogana. 854 00:59:44,652 --> 00:59:45,852 E' tipico loro. 855 00:59:46,712 --> 00:59:50,215 Ed è tipico anche che ti dicano che come minimo li terranno una settimana? 856 00:59:50,360 --> 00:59:51,939 Una settimana, tanto per dire. 857 00:59:53,271 --> 00:59:55,041 Qua le cose funzionano così. 858 00:59:55,728 --> 00:59:57,388 Quindi è meglio che ti rilassi. 859 00:59:59,215 --> 01:00:00,745 Sai cosa ti farebbe bene? 860 01:00:02,035 --> 01:00:03,216 Un bel viaggio. 861 01:00:03,574 --> 01:00:05,874 Ascolta, perché non venite con noi alle Maldive? 862 01:00:07,312 --> 01:00:08,877 No, non ridere! 863 01:00:09,016 --> 01:00:11,980 Così tuo marito si rilassa. L'ho visto un po' teso l'altra sera. 864 01:00:14,616 --> 01:00:15,706 Sì, lo è. 865 01:00:17,845 --> 01:00:20,016 Ma è anche la sua prima settimana da ambasciatore. 866 01:00:20,483 --> 01:00:23,178 E in una settimana vuole cambiare il mondo, come posso immaginare. 867 01:00:24,065 --> 01:00:25,665 Gli uomini sono così. 868 01:00:26,836 --> 01:00:29,167 Non so, sembra che debbano dimostrare qualcosa. 869 01:00:29,168 --> 01:00:30,608 Sai, per lui è importante. 870 01:00:31,605 --> 01:00:35,277 In Spagna le cose stanno cambiando e si deve notare anche nelle ambasciate, no? 871 01:00:35,745 --> 01:00:37,617 Le ambasciate sono tutte uguali. 872 01:00:38,555 --> 01:00:39,565 Tutte. 873 01:00:40,125 --> 01:00:41,366 Sono mondi a parte. 874 01:00:42,335 --> 01:00:43,635 E' così da secoli. 875 01:00:43,805 --> 01:00:45,105 Dovresti saperlo. 876 01:00:45,495 --> 01:00:47,345 Non cambieranno da un giorno all'altro. 877 01:00:50,405 --> 01:00:51,855 Ti piace fare immersioni? 878 01:00:52,535 --> 01:00:53,635 Da morire. 879 01:00:54,046 --> 01:00:55,046 Sì. 880 01:00:55,175 --> 01:00:57,104 Allora questo posto ti piacerà molto. 881 01:01:00,595 --> 01:01:03,265 - Salute! Al viaggio. - Salute! A noi due. 882 01:01:05,517 --> 01:01:06,986 Me lo tieni? Torno subito. 883 01:01:24,155 --> 01:01:27,655 Sono spagnolo, signora Cernuda. Ieri sera ero all'ambasciata. 884 01:01:28,585 --> 01:01:29,944 Le dispiace se parliamo fuori? 885 01:01:29,945 --> 01:01:32,217 No. Preferisco che non mi vedano parlare con lei. 886 01:01:32,355 --> 01:01:33,694 Sono anch'io giornalista. 887 01:01:33,695 --> 01:01:35,706 - Tomás non le ha parlato di me? - No! 888 01:01:35,707 --> 01:01:37,772 Anni fa, siamo stati colleghi a La Crónica. 889 01:01:37,773 --> 01:01:39,694 - Non le ha detto niente? - No, niente. 890 01:01:39,695 --> 01:01:40,985 Mi chiamo Javier Romero. 891 01:01:40,986 --> 01:01:42,518 Vivo da anni a Bangkok. 892 01:01:42,519 --> 01:01:43,898 Lavoro per un'agenzia. 893 01:01:44,055 --> 01:01:46,184 - Quindi? - Voglio solo che mi ascolti. 894 01:01:46,802 --> 01:01:49,295 Le hanno detto com'è morto l'ambasciatore precedente? 895 01:01:49,296 --> 01:01:50,836 Per un incidente stradale. 896 01:01:50,837 --> 01:01:52,365 Quella è la versione ufficiale. 897 01:01:53,858 --> 01:01:54,878 Fuori! 898 01:01:56,570 --> 01:01:57,860 - Vada fuori. - No. 899 01:01:58,496 --> 01:01:59,546 Mi ascolti... 900 01:01:59,786 --> 01:02:02,748 L'ambasciatore era già morto quando l'auto è caduta in acqua. 901 01:02:03,037 --> 01:02:05,870 Ho visto quando lo tiravano fuori e ho assistito alla prima autopsia. 902 01:02:05,965 --> 01:02:07,065 E' sicuro? 903 01:02:07,215 --> 01:02:09,383 - Lo denunci. - Il cadavere è stato cremato. 904 01:02:09,675 --> 01:02:11,181 L'autopsia è scomparsa... 905 01:02:11,345 --> 01:02:13,806 ma ho potuto leggerla prima che la facessero sparire. 906 01:02:15,576 --> 01:02:17,080 Non ho altri indizi. 907 01:02:17,415 --> 01:02:18,768 Lei è giornalista... 908 01:02:19,577 --> 01:02:20,977 ed è l'ambasciatrice. 909 01:02:21,085 --> 01:02:23,738 Magari da dentro potrebbe trovare una traccia da... 910 01:02:24,835 --> 01:02:25,915 Mi aiuti. 911 01:02:28,995 --> 01:02:30,394 Ma faccia attenzione. 912 01:02:30,395 --> 01:02:32,273 Quell'ambasciata è un covo di vipere. 913 01:02:51,865 --> 01:02:54,094 Figurati, ho ancora il fuso orario invertito. 914 01:02:54,095 --> 01:02:56,274 Sì... No, non ho visto niente. 915 01:02:56,797 --> 01:02:58,045 Di cosa? Dell'ONU? 916 01:02:58,128 --> 01:02:59,528 Aspetta, ora la apro. 917 01:03:01,295 --> 01:03:04,639 Sì, macché! Fa caldo da morire! 918 01:03:04,640 --> 01:03:05,640 Sì... 919 01:03:07,115 --> 01:03:08,215 Fatto. 920 01:03:08,405 --> 01:03:09,437 Eccola. 921 01:03:09,605 --> 01:03:12,380 Senti, non spazientirti, tanto tra un mese sarò di nuovo là. 922 01:03:13,325 --> 01:03:14,906 Ascolta, Tomás. Una domanda. 923 01:03:16,055 --> 01:03:17,514 Conosci un certo... 924 01:03:17,515 --> 01:03:20,088 Javier Romero? Dice di aver lavorato con te. 925 01:03:22,615 --> 01:03:23,987 E posso fidarmi di lui? 926 01:03:26,405 --> 01:03:27,605 Che simpatico. 927 01:03:28,305 --> 01:03:30,277 Non è per quello. No, niente, niente. 928 01:03:30,554 --> 01:03:32,982 Va bene, dai. Guardo questo e poi ti chiamo, d'accordo? 929 01:03:33,325 --> 01:03:34,525 Va bene, ciao. 930 01:03:35,315 --> 01:03:37,178 MORTE AMBASCIATORE SPAGNOLO A BANGKOK 931 01:03:37,269 --> 01:03:38,470 L'AUTO E' CADUTA NEL PORTO 932 01:03:40,426 --> 01:03:42,585 L'AUTISTA E' RIUSCITO AD ABBANDONARE IL VEICOLO SOMMERSO 933 01:03:46,986 --> 01:03:49,149 IL CADAVERE DEL DIPLOMATICO RECUPERATO DAL FONDO DEL FIUME 934 01:03:53,594 --> 01:03:55,924 Perché non lo comunicò immediatamente? 935 01:03:57,665 --> 01:03:59,364 Chi avrei dovuto informare? 936 01:03:59,365 --> 01:04:01,514 La famiglia dell'ambasciatore precedente, 937 01:04:01,515 --> 01:04:03,554 il ministro degli Affari Esteri, 938 01:04:03,555 --> 01:04:04,955 la polizia spagnola! 939 01:04:05,115 --> 01:04:06,732 Perché non ha detto niente? 940 01:04:06,895 --> 01:04:09,261 Perché era un sospetto, non una certezza. 941 01:04:09,965 --> 01:04:11,279 Non avevamo prove. 942 01:04:13,195 --> 01:04:17,001 Tomás Garrido, il mio capo redattore, m'aveva detto che potevo fidarmi di Javier Romero. 943 01:04:19,055 --> 01:04:21,820 Invece a Bangkok, tutti mi parlavano male di lui. 944 01:04:22,396 --> 01:04:24,077 Non l'ha detto neanche a suo marito. 945 01:04:24,345 --> 01:04:25,545 Né a sua figlia. 946 01:04:26,115 --> 01:04:27,135 Perché? 947 01:04:27,855 --> 01:04:29,158 Non volevo spaventarli. 948 01:04:32,276 --> 01:04:34,813 Era una sera importante per Luis, era... 949 01:04:38,194 --> 01:04:40,743 il primo ricevimento ufficiale come ambasciatore. 950 01:04:44,145 --> 01:04:46,905 Non sapevo che quella serata sarebbe finita in tragedia... 951 01:04:49,215 --> 01:04:51,577 né che sarebbe successo quello che poi è successo. 952 01:05:00,614 --> 01:05:01,614 Sì? 953 01:05:07,663 --> 01:05:08,760 Buona sera. 954 01:05:17,336 --> 01:05:18,590 Guarda, sono lì. 955 01:05:40,101 --> 01:05:42,496 Eccoli, i piccioncini. 956 01:05:43,296 --> 01:05:45,730 La mano destra del nuovo ambasciatore è il suo futuro genero. 957 01:05:45,925 --> 01:05:47,527 Questa sì che è trasparenza! 958 01:05:48,356 --> 01:05:50,397 E dire che sono venuti per cambiare le cose. 959 01:05:51,926 --> 01:05:54,261 Beh, bisognerà mettergli un po' i bastoni tra le ruote. 960 01:05:58,392 --> 01:05:59,724 Scusate. Ambasciatore... 961 01:06:01,505 --> 01:06:04,637 c'è il presidente delle ferrovie ad alta velocità tailandesi. 962 01:06:05,338 --> 01:06:06,438 E' qui fuori. 963 01:06:06,726 --> 01:06:07,926 Sì, un attimo. 964 01:06:10,666 --> 01:06:11,666 Carlos? 965 01:06:19,205 --> 01:06:22,043 Dice che per lui è sempre un piacere visitare l'Ambasciata spagnola. 966 01:06:22,044 --> 01:06:23,684 Digli che il piacere è mio. 967 01:06:23,685 --> 01:06:25,605 Non credo di esagerare dicendo che... 968 01:06:25,776 --> 01:06:28,385 noi spagnoli siamo noti per la nostra ospitalità. 969 01:06:54,447 --> 01:06:56,788 Sei l'unica che non conosco e non posso accettarlo. 970 01:06:56,896 --> 01:06:58,096 Ciao, sono Roberto. 971 01:06:58,385 --> 01:06:59,938 Ciao, Ester. 972 01:07:00,791 --> 01:07:02,164 Io non conosco nessuno. 973 01:07:02,165 --> 01:07:03,165 No? 974 01:07:03,695 --> 01:07:05,074 Va beh, non preoccuparti. 975 01:07:05,075 --> 01:07:08,327 E' la prima serata, poi vedrai la stessa gente che fa sempre lo stesso. Dai, vieni! 976 01:07:09,023 --> 01:07:10,275 Vedi quelli là? 977 01:07:10,405 --> 01:07:12,244 Diplomatici. Sono i più snob. 978 01:07:12,245 --> 01:07:14,315 Restano in piedi, anche se bevono come spugne. 979 01:07:14,316 --> 01:07:16,044 Vanno via solo se finiscono gli alcolici. 980 01:07:16,045 --> 01:07:18,320 Questi altri, invece, sono gli imprenditori. 981 01:07:18,414 --> 01:07:20,268 Parlano solo di auto, vestiti... 982 01:07:20,859 --> 01:07:22,794 Insomma, vengono solo perché il cibo è gratis. 983 01:07:23,766 --> 01:07:24,866 Sì, sì, lo so. 984 01:07:25,110 --> 01:07:26,696 Sono la figlia dell'ambasciatore. 985 01:07:29,574 --> 01:07:31,549 Figurati, non importa. Li descrivi molto bene. 986 01:07:32,315 --> 01:07:34,512 Ma visto che critichi tanto, perché sei venuto? 987 01:07:34,513 --> 01:07:35,735 Io? Ma per te! 988 01:07:35,836 --> 01:07:38,208 Non lo sapevo, ma sono venuto per te, è chiaro. 989 01:07:40,375 --> 01:07:43,421 No, sono Roberto, il fratello d'Eduardo. Il console generale dell'ambasciata. 990 01:07:44,214 --> 01:07:46,724 - Controlla, guarda ancora. - Mi dispiace, il suo nome non c'è. 991 01:07:46,725 --> 01:07:49,794 - Sarita, ci conosci, i signori Cadenas... - Non posso farvi entrare senza invito. 992 01:07:49,795 --> 01:07:51,652 Mi dispiace. Non siete sulla lista. 993 01:07:51,653 --> 01:07:53,664 Ehi, Eduardo, amico mio! 994 01:07:53,776 --> 01:07:56,500 Di' alla signorina che non è possibile che non siamo sulla lista. 995 01:07:56,501 --> 01:07:57,934 Ciao, Lucia, come stai? 996 01:07:57,935 --> 01:08:00,636 Paco, non sei sulla lista, lo sapevi. Non saresti dovuto venire. 997 01:08:01,234 --> 01:08:03,523 Perché? Perché lo dici tu? Qui non sei tu che comandi! 998 01:08:05,195 --> 01:08:06,295 Ambasciatore. 999 01:08:07,174 --> 01:08:10,708 Può dire lei a questo pagliaccio che non mi può cacciare via? 1000 01:08:10,965 --> 01:08:13,605 Con queste maniere non posso che dar ragione a lui. 1001 01:08:14,835 --> 01:08:17,289 Delle buone maniere preoccupatevi voi, che siete diplomatici. 1002 01:08:17,290 --> 01:08:18,990 Io vengo qui per concludere affari. 1003 01:08:21,644 --> 01:08:23,659 Farò una cosa che non avevo previsto. 1004 01:08:23,835 --> 01:08:25,945 Parlerò con il ministro dei trasporti tailandese, 1005 01:08:25,946 --> 01:08:28,697 ma solo per dirgli che ingaggi qualsiasi azienda spagnola 1006 01:08:28,698 --> 01:08:31,033 tranne la sua, signor Cadenas. 1007 01:08:31,405 --> 01:08:32,415 Cosa? 1008 01:08:33,226 --> 01:08:35,427 - Dai, Paco... - Non mettermi le mani addosso! 1009 01:08:40,996 --> 01:08:42,796 Potrebbe farmi la cortesia di andarsene? 1010 01:08:50,755 --> 01:08:53,280 Non fate tutte queste storie, quando mangiate i miei prosciutti. 1011 01:08:55,823 --> 01:08:59,240 O fermi tu questo qui, o andremo entrambi a fondo. E tu sarai il primo. 1012 01:08:59,909 --> 01:09:00,959 Andiamo. 1013 01:09:03,876 --> 01:09:05,473 E' un gran rompipalle. 1014 01:09:06,398 --> 01:09:07,785 Ma sai una cosa? 1015 01:09:08,086 --> 01:09:09,173 Ha ragione. 1016 01:09:09,941 --> 01:09:11,875 Basta che me lo dica e lo faccio. 1017 01:09:12,995 --> 01:09:14,896 Non preoccuparti, ci penso io. 1018 01:09:18,084 --> 01:09:19,084 Roberto. 1019 01:09:23,115 --> 01:09:26,605 Perché non porti la figlia dell'ambasciatore al Paradise? Non mi pare si stia divertendo. 1020 01:09:29,665 --> 01:09:30,798 Va bene, dai. 1021 01:09:33,165 --> 01:09:34,609 Stai attento all'auto. 1022 01:09:59,274 --> 01:10:01,689 Ci hanno invitato a una festa qui vicino, ci andiamo? 1023 01:10:01,987 --> 01:10:05,022 Ci saranno anche diplomatici, ma almeno l'età media sarà un po' più bassa. 1024 01:10:05,336 --> 01:10:07,006 - Va bene, okay. - Carlos! 1025 01:10:08,833 --> 01:10:10,915 - Mi dispiace, tuo padre ha bisogno di me. - Già. 1026 01:10:11,539 --> 01:10:14,274 - Anch'io. - Lo so, ma ora non posso. 1027 01:10:14,275 --> 01:10:15,977 - Vai tu, se vuoi. - No. 1028 01:10:16,947 --> 01:10:18,202 - No. - Perché no? 1029 01:10:18,735 --> 01:10:20,309 Vai, divertiti un po'! 1030 01:10:20,515 --> 01:10:22,898 Appena ho finito, ti raggiungo. D'accordo? 1031 01:10:23,295 --> 01:10:24,804 Mandami un SMS con l'indirizzo. 1032 01:10:24,805 --> 01:10:26,951 - Me lo prometti? - Sì. 1033 01:10:27,115 --> 01:10:28,183 - Promesso. - Sì. 1034 01:10:28,184 --> 01:10:29,234 Va bene. 1035 01:10:30,656 --> 01:10:32,094 - Lo poggi tu lì? - Sì. 1036 01:10:32,095 --> 01:10:33,125 Grazie. 1037 01:10:35,436 --> 01:10:37,891 - Pronta? - Sì, Carlos mi ha detto che viene dopo. 1038 01:10:58,805 --> 01:11:00,105 Dove vuoi andare? 1039 01:11:01,039 --> 01:11:03,184 Non lo so, in un posto in cui nessuno mi conosce. 1040 01:11:03,185 --> 01:11:05,284 Qui non ti conoscono, ma non passi inosservata. 1041 01:11:05,285 --> 01:11:07,697 Davvero? Si vede tanto che non sono tailandese? 1042 01:11:07,846 --> 01:11:09,884 - No, non lo dicevo per quello. - No? 1043 01:11:09,885 --> 01:11:11,457 - No. - Dai, parti! 1044 01:11:25,755 --> 01:11:27,513 No, ferma, paga l'ambasciata. 1045 01:11:30,526 --> 01:11:32,286 Davvero la Thailandia è pericolosa? 1046 01:11:32,515 --> 01:11:35,674 Ma va! Basta che eviti alcuni quartieri... 1047 01:11:35,941 --> 01:11:39,510 non noleggi auto sconosciute, non bevi acqua che non sia imbottigliata, 1048 01:11:39,624 --> 01:11:41,303 non esci con troppi soldi in tasca. 1049 01:11:41,525 --> 01:11:44,113 E non parli né della famiglia reale né di politica. 1050 01:11:47,025 --> 01:11:48,100 E poi... 1051 01:11:48,555 --> 01:11:49,851 basta solo che... 1052 01:12:55,265 --> 01:12:56,285 Signore. 1053 01:12:59,035 --> 01:13:01,716 Hanno appena chiamato al telefono d'emergenza dell'ambasciata. 1054 01:13:01,876 --> 01:13:05,397 Hanno arrestato una cittadina spagnola per possesso di stupefacenti. 1055 01:13:06,815 --> 01:13:09,235 Credo si tratti di sua figlia... Ester. 1056 01:13:20,595 --> 01:13:21,595 Ester? 1057 01:13:21,952 --> 01:13:22,962 Papà? 1058 01:13:23,765 --> 01:13:26,285 - Papà, sei tu? - Sì, sì, sono io. Cos'è successo? 1059 01:13:26,695 --> 01:13:28,085 Non lo so, non capisco. 1060 01:13:28,785 --> 01:13:30,365 Dicono che avevo droga nella borsa. 1061 01:13:30,366 --> 01:13:33,284 - Dovete tirarmi fuori da qui, capito? - Ester, ascolta, ascoltami. 1062 01:13:33,285 --> 01:13:34,873 Ti tireremo fuori, va bene? 1063 01:13:34,874 --> 01:13:37,062 - Ti prego, papà, fammi uscire! - Calma, lo faremo. 1064 01:13:37,396 --> 01:13:38,396 Ester. 1065 01:13:38,775 --> 01:13:39,775 Ester! 1066 01:13:40,065 --> 01:13:41,065 Ester! 1067 01:13:57,358 --> 01:13:58,563 Ha riattaccato. 1068 01:14:03,755 --> 01:14:05,116 E adesso cosa facciamo? 1069 01:14:31,685 --> 01:14:35,564 Mamma, dimmi che mi credi! Per favore, vi prego, fatemi uscire! Papà, vi scongiuro! 1070 01:14:35,565 --> 01:14:37,601 No, lasciatela stare! Liberatela! 1071 01:14:37,865 --> 01:14:39,934 - Ester! - Hai verificato quello che t'ho detto? 1072 01:14:39,935 --> 01:14:43,004 - Com'è arrivata in spiaggia l'ambasciatrice? - Aspetto notizie dall'hotel. 1073 01:14:43,005 --> 01:14:45,934 Qui la prigione è pericolosa, se le succede qualcosa verranno a cercarci. 1074 01:14:45,935 --> 01:14:47,825 - No! No, no! - Siamo complici di tutto quanto. 1075 01:14:47,826 --> 01:14:49,730 Forse abbiamo un modo per aiutarla, 1076 01:14:49,731 --> 01:14:52,614 per farla uscire con la fedina penale pulita, entro 24 ore o prima. 1077 01:14:52,615 --> 01:14:55,544 Ho un contatto. E' uno con parecchi agganci e l'ha fatto mille volte. 1078 01:14:55,545 --> 01:14:58,577 - Controlla il carcere e il giudice. - E non dare la colpa a lui. 1079 01:14:59,055 --> 01:15:01,304 Dalla a me, perché gli ho chiesto io di non dirtelo. 1080 01:15:01,305 --> 01:15:04,014 Eravamo una squadra, Claudia. Che ci sta succedendo? 1081 01:15:04,015 --> 01:15:06,170 Se le succede qualcosa, non me lo perdonerò mai. 1082 01:15:06,171 --> 01:15:07,385 Non le succederà nulla! 1083 01:15:07,386 --> 01:15:10,740 So qualcosa che ti piacerà. L'ambasciatrice ha passato la notte lì... 1084 01:15:10,885 --> 01:15:12,784 con un uomo, con un uomo occidentale. 1085 01:15:12,785 --> 01:15:15,274 Non posso rifiutare. Così lontani da casa, se non ci aiutiamo... 1086 01:15:15,275 --> 01:15:17,194 - Glieli restituirò. - Ne sono certo. 1087 01:15:17,195 --> 01:15:19,404 - Portano via una prigioniera ferita. - E' spagnola? 1088 01:15:19,405 --> 01:15:22,294 - Sembra di sì. - Voglio vederla! E' mia figlia. 1089 01:15:22,295 --> 01:15:25,994 - La prigioniera ha tentato il suicidio. - Ester! Se è spagnola, è mia figlia! 1090 01:15:25,995 --> 01:15:27,697 - Andiamo! - Lasciami! Lasciami! 1091 01:15:27,698 --> 01:15:29,198 www.subsfactory.it 85830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.