All language subtitles for His.Dark_.Materials.S03E05.1080p.iP_.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:03,936 Lyra. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,536 When I was asleep, Roger spoke to me. You have to help me. 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,936 Will, I think we should go there. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,856 Go where? To the land of the dead. 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,200 This is it! 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,816 Lyra, wait! 7 00:00:14,840 --> 00:00:18,096 You will deliver my message to Metatron. 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,616 I... am... 9 00:00:21,640 --> 00:00:22,856 ..here! 10 00:00:25,240 --> 00:00:27,976 Tell the cardinal that Mrs Coulter is back. 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,536 All that matters is the child. My... child. 12 00:00:31,560 --> 00:00:34,776 Eden fell when Eve was tempted. 13 00:00:34,800 --> 00:00:38,120 Somewhere out there is a tempter, a serpent. 14 00:00:40,760 --> 00:00:42,136 Ngau. 15 00:00:42,160 --> 00:00:44,136 What are we working on here? 16 00:00:44,160 --> 00:00:47,816 You are quite sure the bomb will find the girl? 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,576 There are codes within us. 18 00:00:49,600 --> 00:00:52,856 We use these to aim this device. 19 00:00:52,880 --> 00:00:55,376 The hair will want to be made whole. 20 00:00:55,400 --> 00:00:57,656 You came here to protect her, but instead 21 00:00:57,680 --> 00:00:59,936 gave them the fuse to a bomb. 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,056 I never got a chance to say goodbye to Roger. 23 00:01:02,080 --> 00:01:03,776 It's not too late to turn around. 24 00:01:03,800 --> 00:01:05,256 You were on my side. 25 00:01:05,280 --> 00:01:07,136 I thought I was by your side. 26 00:01:07,160 --> 00:01:09,536 I don't know how you took the hair from us. 27 00:01:09,560 --> 00:01:11,696 We still have enough left 28 00:01:11,720 --> 00:01:14,496 to kill Lyra Belacqua. 29 00:01:14,520 --> 00:01:17,936 You will be the bullet when we sever your daemon. 30 00:01:17,960 --> 00:01:20,856 No passage. Not for him. But he is me. 31 00:01:20,880 --> 00:01:22,776 If you come, he must stay. 32 00:01:22,800 --> 00:01:24,600 I can't betray Roger. 33 00:01:25,760 --> 00:01:28,096 You've chosen Roger over me. 34 00:01:28,120 --> 00:01:30,160 But I have to do this. 35 00:01:42,240 --> 00:01:43,976 What are you? 36 00:01:44,000 --> 00:01:45,240 Angels. 37 00:01:50,560 --> 00:01:52,480 You must play the serpent. 38 00:01:53,600 --> 00:01:56,176 You have been preparing for this 39 00:01:56,200 --> 00:01:57,760 as long as you have lived. 40 00:01:59,240 --> 00:02:00,520 Save the girl... 41 00:02:01,680 --> 00:02:03,376 ..and the boy. 42 00:02:07,200 --> 00:02:09,656 Froom. 43 00:02:09,680 --> 00:02:11,360 What am I doing? 44 00:02:14,160 --> 00:02:15,640 I'm following a talking elephant. 45 00:02:42,640 --> 00:02:44,000 Wow. 46 00:02:56,040 --> 00:02:57,760 Seriously? 47 00:04:16,040 --> 00:04:17,080 That's you. 48 00:04:18,520 --> 00:04:19,880 Atal. 49 00:04:22,320 --> 00:04:23,400 Mary. 50 00:04:25,080 --> 00:04:28,720 There must be a reason why I'm here, don't you think, Atal? 51 00:04:40,360 --> 00:04:42,456 These are from the trees? 52 00:04:42,480 --> 00:04:45,080 They're very... oily. 53 00:05:03,160 --> 00:05:06,480 Nguli. Sraf. 54 00:05:12,280 --> 00:05:14,000 Pi mu... 55 00:05:25,960 --> 00:05:28,296 Chuh huhn. 56 00:05:28,320 --> 00:05:30,720 May-may. 57 00:05:31,760 --> 00:05:33,240 Maeri. 58 00:05:47,320 --> 00:05:50,536 I've heard you and the others talk about Sraf. 59 00:05:50,560 --> 00:05:52,640 What is Sraf? 60 00:05:59,720 --> 00:06:02,320 Chuni? Sleep? 61 00:06:04,080 --> 00:06:07,480 Maya? Maya chuni nala? 62 00:06:20,200 --> 00:06:23,400 I've been seeing more dead seedpods around. 63 00:06:24,800 --> 00:06:26,840 Don't you need the oil they produce? 64 00:06:36,560 --> 00:06:39,760 Mughe mea na mia... 65 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 Um... 66 00:06:43,120 --> 00:06:44,856 to learn... 67 00:06:44,880 --> 00:06:48,656 Chikkella mughe rere ni xuap e? 68 00:06:48,680 --> 00:06:53,720 Rere ni, xua mu ia ni Sraf e chikkella nala. 69 00:06:56,080 --> 00:07:00,600 Maeri, ku lu xua na umi tattin mae ech. 70 00:09:00,480 --> 00:09:03,120 What does it feel like being this far away from him? 71 00:09:04,160 --> 00:09:05,560 From Pan? 72 00:09:07,640 --> 00:09:10,256 It's like an iron hand is gripped round my heart 73 00:09:10,280 --> 00:09:12,960 and is yanking it out between my ribs. 74 00:09:15,600 --> 00:09:17,120 And it's mental, too, right? 75 00:09:18,160 --> 00:09:22,400 As if some private, secret thing has been dragged out into the open? 76 00:09:24,040 --> 00:09:25,480 Yeah. 77 00:09:28,160 --> 00:09:30,416 You know, you always said I must have a daemon, 78 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 and I never believed you. 79 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Now it feels like I've known her my whole life. 80 00:09:42,840 --> 00:09:44,360 Maybe she's with Pan now. 81 00:09:46,840 --> 00:09:50,496 Hey. We're going to get back to our daemons. 82 00:09:50,520 --> 00:09:52,616 I know we are. 83 00:09:52,640 --> 00:09:53,760 We've got the knife. 84 00:09:55,400 --> 00:09:57,040 And we've got each other. 85 00:09:58,400 --> 00:10:00,680 And for some reason, I trust you. 86 00:10:14,880 --> 00:10:16,296 How much longer? 87 00:10:16,320 --> 00:10:18,656 As long as it needs to take. 88 00:10:18,680 --> 00:10:21,400 Time does as it pleases down here. 89 00:10:23,360 --> 00:10:25,056 Don't be scared now. 90 00:10:25,080 --> 00:10:27,816 I'm not scared. HE CHUCKLES 91 00:10:27,840 --> 00:10:31,976 I've had warriors and assassins and war generals on this boat 92 00:10:32,000 --> 00:10:33,720 all telling me the same. 93 00:10:35,480 --> 00:10:37,120 None's come back. 94 00:10:40,120 --> 00:10:41,960 Apologies, ladies and gentlemen. 95 00:10:43,040 --> 00:10:45,120 Well, best of luck to you. 96 00:10:46,640 --> 00:10:48,376 You're just going to leave us here? 97 00:10:48,400 --> 00:10:50,960 Well, I can't go beyond this point, I'm afraid. 98 00:10:57,080 --> 00:10:58,640 Thank you. 99 00:11:01,680 --> 00:11:03,376 Wait. 100 00:11:03,400 --> 00:11:05,376 If my daemon's still at the jetty, 101 00:11:05,400 --> 00:11:07,656 can you give him a message? 102 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 I can tell you now, he won't be. 103 00:11:21,840 --> 00:11:23,280 How do we know where... 104 00:11:32,680 --> 00:11:34,080 No turning back, I guess. 105 00:11:36,480 --> 00:11:37,600 No turning back. 106 00:12:30,120 --> 00:12:32,296 I've told you I'm not eating your putrid food 107 00:12:32,320 --> 00:12:35,440 and if you try to force me, I'll bite your fingers off. 108 00:12:38,280 --> 00:12:41,080 Huh! I don't doubt for a second that you would. 109 00:12:46,760 --> 00:12:49,176 I thought you'd scuttled back to Asriel 110 00:12:49,200 --> 00:12:51,296 with news of my humiliation. 111 00:12:51,320 --> 00:12:53,536 As much as he might enjoy this humiliation, 112 00:12:53,560 --> 00:12:55,736 I don't believe Asriel wants you dead. 113 00:12:55,760 --> 00:12:57,200 And neither do I. 114 00:12:59,880 --> 00:13:02,136 Dr Cooper is readying the bomb. 115 00:13:02,160 --> 00:13:05,576 I've got enough poison to fell the guards outside this cell, 116 00:13:05,600 --> 00:13:07,656 but no more than that. 117 00:13:07,680 --> 00:13:10,216 How does she seem? Dr Cooper? 118 00:13:10,240 --> 00:13:11,896 Frightened. 119 00:13:11,920 --> 00:13:14,480 It seems to me she's acting against her will. 120 00:13:17,000 --> 00:13:18,576 We stay here. 121 00:13:18,600 --> 00:13:20,136 The bomb is ready. 122 00:13:20,160 --> 00:13:23,896 Lyra's hair is in a chamber inside its body. 123 00:13:23,920 --> 00:13:26,520 They intend to sever you from your daemon. 124 00:13:29,680 --> 00:13:31,160 Good. 125 00:13:38,840 --> 00:13:40,480 It's not made of rock. 126 00:13:48,200 --> 00:13:49,760 It's made of people's things. 127 00:14:05,240 --> 00:14:06,280 Lyra... 128 00:14:12,760 --> 00:14:13,920 The dead. 129 00:14:35,920 --> 00:14:37,360 Are you alive? 130 00:14:38,720 --> 00:14:40,416 Yeah. 131 00:14:40,440 --> 00:14:42,096 We're visitors. 132 00:14:42,120 --> 00:14:44,176 You shouldn't have come to this place. 133 00:14:44,200 --> 00:14:45,896 Go back while you still can. 134 00:14:45,920 --> 00:14:49,496 Why were you guys hiding? They don't like it if we talk to each other. 135 00:14:49,520 --> 00:14:51,976 Who don't? CREAKING 136 00:14:52,000 --> 00:14:54,896 They're listening. 137 00:14:59,240 --> 00:15:01,376 I need your help. 138 00:15:01,400 --> 00:15:03,256 I'm looking for someone. 139 00:15:03,280 --> 00:15:05,336 Roger Parslow. 140 00:15:05,360 --> 00:15:06,776 I must warn you, 141 00:15:06,800 --> 00:15:08,680 he might not want to see you. 142 00:15:10,040 --> 00:15:12,280 Do you come from a world with daemons? 143 00:15:13,480 --> 00:15:14,680 Yeah. 144 00:15:16,880 --> 00:15:18,840 My daemon's name is Pan. 145 00:15:19,880 --> 00:15:22,280 Mine was called Sandling. 146 00:15:24,680 --> 00:15:27,776 He used to think he'd be a bird... 147 00:15:27,800 --> 00:15:31,560 but I hoped he wouldn't, cos I liked him all furry. 148 00:15:32,600 --> 00:15:36,056 My Castor used to curl up in my hand and go to sleep. 149 00:15:36,080 --> 00:15:37,696 Mine was called Matapan. 150 00:15:41,680 --> 00:15:43,176 Hey. 151 00:15:43,200 --> 00:15:45,456 Please, could you help us? 152 00:15:45,480 --> 00:15:47,016 Maybe. 153 00:15:47,040 --> 00:15:48,976 Be careful. 154 00:15:49,000 --> 00:15:50,840 They will attract attention. 155 00:16:32,920 --> 00:16:35,400 To touch another's daemon is forbidden, is it not? 156 00:16:40,160 --> 00:16:41,800 How dare you enter unannounced? 157 00:16:45,040 --> 00:16:49,000 Do I have to remind you to whom it is you answer? 158 00:16:51,800 --> 00:16:53,880 I answer to the Authority. 159 00:17:07,440 --> 00:17:10,720 Get out of my sight and never question me again. 160 00:17:23,560 --> 00:17:26,240 They must have been here a long time. 161 00:17:28,640 --> 00:17:31,256 Does everyone who comes here end up like this? 162 00:17:31,280 --> 00:17:33,440 Are you looking for someone, too? 163 00:17:34,720 --> 00:17:36,320 I'm just asking. 164 00:17:37,720 --> 00:17:41,776 When I first came here, I was looking for someone. 165 00:17:41,800 --> 00:17:43,160 My sister. 166 00:17:44,320 --> 00:17:45,576 You never found her? 167 00:17:45,600 --> 00:17:48,096 I gave up pretty quickly. 168 00:17:50,200 --> 00:17:55,480 You left your sister all alone... 169 00:17:58,240 --> 00:17:59,840 I have to go back. 170 00:18:00,840 --> 00:18:03,160 Wait, no, we need you. I'm sorry. 171 00:18:34,360 --> 00:18:35,576 Lyra... 172 00:18:35,600 --> 00:18:37,080 Lyra... 173 00:18:40,040 --> 00:18:41,496 Hello? 174 00:18:41,520 --> 00:18:42,536 Lyra. 175 00:18:42,560 --> 00:18:44,600 Lyra... 176 00:18:46,680 --> 00:18:47,760 Will? 177 00:18:50,360 --> 00:18:52,456 Will? PAN: Lyra! 178 00:18:52,480 --> 00:18:53,760 Lyra... 179 00:18:55,360 --> 00:18:56,800 Pan. 180 00:18:58,320 --> 00:19:00,600 Pan! You shouldn't be here. 181 00:19:02,080 --> 00:19:03,920 It's what you wanted. 182 00:19:06,200 --> 00:19:07,840 How did you... 183 00:19:15,440 --> 00:19:16,920 Lyra! 184 00:19:19,480 --> 00:19:21,480 Excuse me. Excuse me. 185 00:19:25,600 --> 00:19:26,856 Where'd you go? 186 00:19:26,880 --> 00:19:28,776 You left me on the jetty to die. 187 00:19:28,800 --> 00:19:32,136 Don't say that. You know why I had to do it. 188 00:19:32,160 --> 00:19:35,240 I've always known deep down how selfish you are. 189 00:19:37,440 --> 00:19:39,680 You really believe you're here for Roger? 190 00:19:40,920 --> 00:19:42,856 You already killed him. 191 00:19:42,880 --> 00:19:44,536 You came here for you. 192 00:19:44,560 --> 00:19:47,016 To soothe your guilt. 193 00:19:47,040 --> 00:19:48,240 To play the hero. 194 00:19:50,040 --> 00:19:52,496 This isn't real. You're not real. 195 00:19:52,520 --> 00:19:53,560 Will! 196 00:19:55,320 --> 00:19:58,056 Will! 197 00:19:58,080 --> 00:19:59,280 Lyra! 198 00:20:04,360 --> 00:20:07,280 Whatever it was saying, it wasn't true. 199 00:20:08,560 --> 00:20:09,920 You're a good person. 200 00:20:16,160 --> 00:20:17,720 This place is horrible. 201 00:20:21,760 --> 00:20:23,440 This can't be it, can it? 202 00:20:26,560 --> 00:20:28,600 Surely there has to be some other place. 203 00:20:31,400 --> 00:20:34,120 This can't be where we all go... forever. 204 00:20:49,480 --> 00:20:50,720 Roger. 205 00:20:53,320 --> 00:20:54,800 Roger! 206 00:20:57,960 --> 00:20:59,400 Roger? 207 00:21:01,280 --> 00:21:02,520 Roger? 208 00:21:20,760 --> 00:21:22,320 Roger. 209 00:21:29,120 --> 00:21:30,280 It's me. 210 00:21:32,200 --> 00:21:33,240 I know. 211 00:21:38,000 --> 00:21:39,560 Roger bloody Parslow. 212 00:21:41,680 --> 00:21:43,200 It's your best friend. 213 00:21:45,440 --> 00:21:46,640 You came. 214 00:21:47,680 --> 00:21:49,976 You needed me. 215 00:21:50,000 --> 00:21:52,256 I've changed... 216 00:21:52,280 --> 00:21:53,760 ..so much. 217 00:21:55,280 --> 00:21:57,160 You've changed, too. 218 00:21:59,960 --> 00:22:01,720 I missed you. 219 00:22:06,920 --> 00:22:08,096 I'm so sorry... 220 00:22:08,120 --> 00:22:09,520 ..about everything. 221 00:22:13,640 --> 00:22:17,176 I should have let you go with the Gyptians and the kids. 222 00:22:17,200 --> 00:22:19,296 I shouldn't have taken you to Asriel. 223 00:22:19,320 --> 00:22:21,656 If I'd have let you go, you wouldn't be here, would you? 224 00:22:21,680 --> 00:22:24,056 You'd be... It wasn't your fault. 225 00:22:24,080 --> 00:22:25,720 I wanted to go with you. 226 00:22:40,120 --> 00:22:41,760 I do wish things were different. 227 00:22:52,760 --> 00:22:54,280 I'm Will. 228 00:23:06,120 --> 00:23:07,640 Roger, you can't stay here. 229 00:23:09,120 --> 00:23:12,840 Look, I'm going to break you all out of here, I mean it. 230 00:23:14,080 --> 00:23:15,680 That's not possible. 231 00:23:16,800 --> 00:23:18,376 It is. 232 00:23:18,400 --> 00:23:19,696 It has to be. 233 00:23:19,720 --> 00:23:22,776 I mean, what they're making you endure here, it's... it's not right. 234 00:23:22,800 --> 00:23:25,416 Look... 235 00:23:25,440 --> 00:23:26,680 ..when you didn't come... 236 00:23:28,600 --> 00:23:30,656 ..I lost all hope... 237 00:23:30,680 --> 00:23:33,096 ..forever. 238 00:23:33,120 --> 00:23:34,736 I'm sorry. 239 00:23:34,760 --> 00:23:36,696 Please. It can be us together again. 240 00:23:36,720 --> 00:23:39,376 You and me again. Stop it! 241 00:23:39,400 --> 00:23:42,616 You think I want to go back to the real world? 242 00:23:42,640 --> 00:23:43,680 Like this? 243 00:23:57,720 --> 00:24:00,256 Lyra... There's nothing you can say. 244 00:24:00,280 --> 00:24:01,720 Look, we can still help him! 245 00:24:02,760 --> 00:24:04,056 But he's right. 246 00:24:04,080 --> 00:24:06,360 We don't know what will happen to him if we leave. 247 00:24:07,400 --> 00:24:09,576 It's a terrible idea. 248 00:24:09,600 --> 00:24:11,496 Look, you said this place was awful, right? 249 00:24:11,520 --> 00:24:14,160 That no-one should be here. It's like a prison. 250 00:24:17,640 --> 00:24:19,136 It's worse than a prison. 251 00:24:19,160 --> 00:24:21,216 So you're just going to give up on him? 252 00:24:21,240 --> 00:24:24,256 Don't stop following your instincts. 253 00:24:24,280 --> 00:24:26,680 We have to try. You promised Pan. 254 00:24:33,800 --> 00:24:35,656 Make a window. 255 00:24:35,680 --> 00:24:37,960 Where to? Anywhere. 256 00:24:38,960 --> 00:24:40,336 We need to get out of here. 257 00:24:40,360 --> 00:24:43,536 I'll drag Roger through if I have to. 258 00:24:43,560 --> 00:24:45,120 OK. 259 00:24:54,120 --> 00:24:56,096 Hmm. 260 00:24:58,000 --> 00:24:59,400 What? 261 00:25:02,680 --> 00:25:05,400 What's the matter? It's not working. 262 00:25:10,600 --> 00:25:11,880 I can only feel rock. 263 00:25:15,280 --> 00:25:17,856 What kind of knife-bearer 264 00:25:17,880 --> 00:25:20,480 cannot use his own knife? 265 00:25:23,160 --> 00:25:25,840 One led by an ignorant child. 266 00:25:29,680 --> 00:25:35,160 What kind of son abandons his own mother? 267 00:25:40,240 --> 00:25:43,240 We shall send her nightmares. 268 00:25:44,520 --> 00:25:48,960 We shall scream at her in her sleep. 269 00:25:53,440 --> 00:26:00,840 You have destroyed the lives of everyone you've ever cared for. 270 00:26:02,520 --> 00:26:05,456 You've come here for you, 271 00:26:05,480 --> 00:26:07,880 to feel special. 272 00:26:09,200 --> 00:26:12,160 If only Will had never met you. 273 00:26:19,360 --> 00:26:23,496 Listen to what I'm saying. 274 00:26:23,520 --> 00:26:26,416 Listen to me. Listen to me. 275 00:26:26,440 --> 00:26:29,696 Listen... Listen! 276 00:26:29,720 --> 00:26:31,320 No! 277 00:26:35,920 --> 00:26:37,600 Hey. They're gone. 278 00:26:39,040 --> 00:26:41,776 How? 279 00:26:41,800 --> 00:26:43,240 I just believed I could. 280 00:26:44,720 --> 00:26:46,720 I thought about us and... 281 00:26:48,960 --> 00:26:50,760 ..everything we've been through. 282 00:26:52,240 --> 00:26:54,400 I didn't let them get into my head. 283 00:26:58,800 --> 00:27:01,240 The knife doesn't work here cos we're too low down. 284 00:27:02,520 --> 00:27:03,840 We need to find higher ground. 285 00:27:11,320 --> 00:27:13,896 Your Grace. 286 00:27:13,920 --> 00:27:15,080 Please. 287 00:27:16,160 --> 00:27:18,400 I've thought of something to show my contrition. 288 00:27:23,000 --> 00:27:25,976 By his mercy and your brilliance, 289 00:27:26,000 --> 00:27:27,920 evil will be struck down. 290 00:27:30,080 --> 00:27:32,040 But what of the serpent? 291 00:27:34,880 --> 00:27:38,016 Fra Pavel has deduced that she's in another world. 292 00:27:38,040 --> 00:27:40,696 Who knows what depravity she is capable of? 293 00:27:40,720 --> 00:27:43,840 What if I was to track her down? 294 00:27:47,400 --> 00:27:49,200 Let me do it, I beg of you. 295 00:27:51,960 --> 00:27:54,320 I will allow you this task for your penance. 296 00:27:55,360 --> 00:27:57,600 Father President, sir, it will be the honour of my life. 297 00:27:58,920 --> 00:28:00,080 Mm. 298 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 I will repay your faith. 299 00:28:35,520 --> 00:28:37,056 Mughe. 300 00:28:37,080 --> 00:28:38,576 Dgela. 301 00:28:38,600 --> 00:28:40,280 Ni. 302 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 Dg-ni. 303 00:29:57,120 --> 00:29:59,120 I need a lens. 304 00:30:29,640 --> 00:30:31,480 Got it! 305 00:31:07,960 --> 00:31:10,016 It's Dust. 306 00:31:10,040 --> 00:31:11,896 Sraf is Dust. 307 00:31:11,920 --> 00:31:14,816 Dgena xua na ia ni mia. 308 00:31:14,840 --> 00:31:17,200 Nungill tamu ia ki. 309 00:31:45,600 --> 00:31:48,120 It's leaving. 310 00:31:50,960 --> 00:31:52,776 Atal... 311 00:31:52,800 --> 00:31:54,040 ..hurun. 312 00:31:55,160 --> 00:31:57,416 Xuapuli u hurun, 313 00:31:57,440 --> 00:32:00,416 mea na iru ma dgila. 314 00:32:00,440 --> 00:32:03,680 Xua na au mai kana ni mea u. 315 00:32:05,320 --> 00:32:07,856 Nguli mu augh i. 316 00:32:07,880 --> 00:32:10,440 Ng chau chetu kun. 317 00:32:29,960 --> 00:32:32,120 What do you remember about Jordan? 318 00:32:33,960 --> 00:32:35,640 You remember it, don't you? 319 00:32:38,240 --> 00:32:39,520 Jordan's gone. 320 00:32:41,960 --> 00:32:43,000 It can't be. 321 00:32:44,280 --> 00:32:45,800 I can see it perfectly. 322 00:32:47,000 --> 00:32:50,040 Every nook, every cranny, every secret passageway. 323 00:32:51,440 --> 00:32:53,760 We know that place like the back of our hands. 324 00:33:00,880 --> 00:33:03,176 Do you remember that time we snuck into the wine cellar? 325 00:33:03,200 --> 00:33:05,160 We got covered in cobwebs and dust. 326 00:33:06,680 --> 00:33:08,560 I don't even know how we got in there. 327 00:33:09,760 --> 00:33:11,280 Lyra, will you wait?! 328 00:33:14,640 --> 00:33:16,040 We had the porter's key. 329 00:33:19,840 --> 00:33:21,320 We did. 330 00:33:23,760 --> 00:33:25,680 We found that ancient bottle of Tokay. 331 00:33:26,760 --> 00:33:28,576 It smelt horrible. 332 00:33:28,600 --> 00:33:30,160 It tasted horrible, too. 333 00:33:31,840 --> 00:33:33,976 We couldn't stop laughing for hours. 334 00:33:34,000 --> 00:33:36,896 Wouldn't have got away with that if we had parents, would we? 335 00:33:36,920 --> 00:33:38,440 No. BOTH LAUGH 336 00:33:52,200 --> 00:33:53,240 And the roof? 337 00:33:55,520 --> 00:33:56,840 The roof... 338 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 It was so high up there. 339 00:34:07,760 --> 00:34:09,760 Remember that rook with the broken leg? 340 00:34:10,800 --> 00:34:12,880 Yeah. We nursed it back to life. 341 00:34:15,120 --> 00:34:17,296 Lyra... 342 00:34:17,320 --> 00:34:18,800 They want to listen. 343 00:35:08,920 --> 00:35:10,296 My name is Lyra. 344 00:35:10,320 --> 00:35:12,080 I came here looking for my friend. 345 00:35:13,520 --> 00:35:16,696 His death was unfair, so I thought he shouldn't be here. 346 00:35:16,720 --> 00:35:19,000 What I didn't realise is that none of you should be here. 347 00:35:20,920 --> 00:35:23,720 This isn't life after death, this is a prison camp. 348 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 Hi, guys. I'm Will. 349 00:35:34,240 --> 00:35:36,920 I have a knife that can cut through worlds. 350 00:35:38,560 --> 00:35:42,456 If you follow us, I'm hoping that I can use it 351 00:35:42,480 --> 00:35:44,376 to get you guys out of here. 352 00:35:44,400 --> 00:35:46,736 I can't make you any promises, but I'll try. 353 00:35:46,760 --> 00:35:50,016 I know you're afraid, but we can get out of here. 354 00:35:50,040 --> 00:35:51,560 What'll happen to us if we leave? 355 00:35:54,120 --> 00:35:56,376 I don't know. You don't know 356 00:35:56,400 --> 00:35:59,056 if I will or won't be able to see my son again? 357 00:35:59,080 --> 00:36:00,816 We can't know until it happens. 358 00:36:00,840 --> 00:36:03,120 I'm not going to lie or pretend. 359 00:36:04,520 --> 00:36:06,280 But in here, it's just thoughts. 360 00:36:07,440 --> 00:36:09,936 Out there, real things matter. 361 00:36:11,480 --> 00:36:15,136 You think those creatures will just allow us to leave? 362 00:36:15,160 --> 00:36:18,776 When we were alive, they told us that when we died, 363 00:36:18,800 --> 00:36:20,336 we'd go to heaven. 364 00:36:20,360 --> 00:36:22,856 That's why so many of us gave our lives 365 00:36:22,880 --> 00:36:27,336 and spent years in prayer and silence, 366 00:36:27,360 --> 00:36:30,880 while all the joy of life went to waste around us. 367 00:36:33,720 --> 00:36:37,096 I don't care what happens to us when we leave. 368 00:36:37,120 --> 00:36:39,576 Anything is better than this. 369 00:36:51,080 --> 00:36:53,176 There she is! 370 00:36:53,200 --> 00:36:54,640 The girl! 371 00:36:57,640 --> 00:36:59,920 Lyra... 372 00:37:07,640 --> 00:37:08,800 Lyra. 373 00:37:10,280 --> 00:37:12,960 What were you saying before? 374 00:37:14,080 --> 00:37:17,016 Those stories, what were they? 375 00:37:17,040 --> 00:37:18,800 They were about the outside world. 376 00:37:20,000 --> 00:37:21,840 Do you remember your life before? 377 00:37:23,920 --> 00:37:25,880 Everything slips away. 378 00:37:28,720 --> 00:37:32,520 Will you tell us some stories, so we can remember too? 379 00:37:33,800 --> 00:37:35,280 Real things. 380 00:37:41,360 --> 00:37:42,496 OK. 381 00:37:42,520 --> 00:37:46,176 So, I used to live in this place called Jordan College with Roger. 382 00:37:46,200 --> 00:37:49,136 It had these beautiful buildings and these really high towers, 383 00:37:49,160 --> 00:37:51,360 which looked like they could almost touch the sky. 384 00:37:58,080 --> 00:38:00,096 It had amazing hiding places. 385 00:38:00,120 --> 00:38:03,776 We used to race. Through the kitchen, down the stairs, 386 00:38:03,800 --> 00:38:05,216 back onto the roof... 387 00:38:05,240 --> 00:38:07,576 I won every time. No, she didn't. 388 00:38:07,600 --> 00:38:09,400 You cheated every time. 389 00:38:10,640 --> 00:38:12,040 What else? 390 00:38:17,320 --> 00:38:19,496 Then I met Will. 391 00:38:19,520 --> 00:38:21,736 He made me an omelette. I didn't know what one was, 392 00:38:21,760 --> 00:38:23,656 so I thought I'd make him one in return. 393 00:38:23,680 --> 00:38:26,480 Which was funny because she left the shells in. 394 00:38:28,320 --> 00:38:31,256 And Iorek. The armoured bear. 395 00:38:31,280 --> 00:38:33,336 He has claws the size of your hand. 396 00:38:33,360 --> 00:38:35,136 Magnificent. 397 00:38:35,160 --> 00:38:37,256 When I first met him, he'd lost his armour. 398 00:38:37,280 --> 00:38:39,656 But thanks to the alethiometer, we managed to get it back. 399 00:38:39,680 --> 00:38:42,576 We went to the palace of the bears in Svalbard and took on... 400 00:40:43,520 --> 00:40:46,520 Is this really how things are to end between you and I? 401 00:40:54,800 --> 00:40:56,760 What do you think will happen after this? 402 00:40:58,000 --> 00:41:01,480 Do you really believe that things are going to get better? 403 00:41:06,680 --> 00:41:10,336 Dr Cooper, these are not the wishes of the Authority, you know that. 404 00:41:10,360 --> 00:41:13,576 These are the wishes of a weak and dangerous man. 405 00:41:13,600 --> 00:41:17,400 And if he is prepared to kill me, think what he might do to you. 406 00:41:24,200 --> 00:41:26,696 When we created this technology together, 407 00:41:26,720 --> 00:41:29,880 you believed you were doing the right thing. 408 00:41:31,440 --> 00:41:33,000 We all did. 409 00:41:34,880 --> 00:41:36,520 But we were wrong. 410 00:41:38,600 --> 00:41:40,280 This has to stop. 411 00:42:02,280 --> 00:42:06,776 I can scarcely believe this day has arrived, Dr Cooper. 412 00:42:06,800 --> 00:42:09,736 You do not understand this technology, Hugh. 413 00:42:09,760 --> 00:42:12,096 You are simply going to blow up the Magisterium 414 00:42:12,120 --> 00:42:14,176 and everyone in it. 415 00:42:14,200 --> 00:42:16,456 Quite the contrary. 416 00:42:16,480 --> 00:42:19,280 Our conception is elegantly simple. 417 00:42:20,560 --> 00:42:22,416 The separation of human and daemon... 418 00:42:22,440 --> 00:42:26,056 Do not explain my own technology to me. 419 00:42:26,080 --> 00:42:28,960 It has evolved somewhat since your original design. 420 00:42:30,680 --> 00:42:34,616 Our bomb is equipped with a guidance mechanism. 421 00:42:34,640 --> 00:42:38,816 We will use the lock of your daughter's hair to locate her 422 00:42:38,840 --> 00:42:41,656 and to destroy her on the spot. 423 00:42:41,680 --> 00:42:42,920 All in a moment. 424 00:42:44,880 --> 00:42:49,696 It is a thing of divine precision and power, 425 00:42:49,720 --> 00:42:53,696 such an exquisite example of the Authority's design. 426 00:42:53,720 --> 00:42:56,880 Such beauty in its order. 427 00:42:58,160 --> 00:43:00,296 You have lost your mind. 428 00:43:00,320 --> 00:43:01,640 You're sick! 429 00:43:03,880 --> 00:43:06,336 I urge you not to struggle. 430 00:43:06,360 --> 00:43:08,016 Go willingly, 431 00:43:08,040 --> 00:43:09,936 and this could be your redemption. 432 00:43:09,960 --> 00:43:11,720 You truly think that? 433 00:43:13,560 --> 00:43:16,536 That he ordained all this? 434 00:43:16,560 --> 00:43:18,880 The Authority has not forsaken you, Marisa. 435 00:43:21,320 --> 00:43:24,256 You still have time to repent. 436 00:43:24,280 --> 00:43:27,616 Let me give you your final blessing. 437 00:43:27,640 --> 00:43:29,160 Keep... 438 00:43:30,440 --> 00:43:32,280 ..your hands off me. 439 00:43:36,160 --> 00:43:38,240 There's too much blood on them for that. 440 00:43:45,080 --> 00:43:46,640 Initiate the process. 441 00:43:54,120 --> 00:43:57,816 Through Iorek, we also met my friend Lee, the aeronaut. 442 00:43:57,840 --> 00:44:00,296 I remember the first time I went up in his balloon. 443 00:44:00,320 --> 00:44:03,856 It was so high up there, the wind was pushing against my skin. 444 00:44:03,880 --> 00:44:06,736 If you looked over the edge, you would feel dizzy, 445 00:44:06,760 --> 00:44:09,816 but you felt safe with Mr Scoresby. 446 00:44:09,840 --> 00:44:12,040 He's the first grown-up I ever trusted. 447 00:44:13,560 --> 00:44:18,136 Your stories have made us feel alive again. 448 00:44:18,160 --> 00:44:25,280 I remember now what it was to have warm flesh and senses. 449 00:44:29,720 --> 00:44:31,120 I will come with you. 450 00:44:32,880 --> 00:44:35,696 We... we will come with you. 451 00:45:04,120 --> 00:45:05,360 Go on. 452 00:45:06,880 --> 00:45:09,576 Make a ghost of me. 453 00:45:21,360 --> 00:45:23,296 What's your name? 454 00:45:23,320 --> 00:45:24,480 You must have one. 455 00:45:27,480 --> 00:45:28,920 No name. 456 00:45:36,840 --> 00:45:38,376 Let's go. 457 00:45:38,400 --> 00:45:40,040 And keep your stories in mind. 458 00:45:41,760 --> 00:45:44,520 I don't think they can hurt us if we hold on to what's real. 459 00:45:59,600 --> 00:46:02,560 Pardon me. Excuse me. Coming through. 460 00:46:04,720 --> 00:46:06,080 Lyra? 461 00:46:08,040 --> 00:46:09,280 Lyra! 462 00:46:17,320 --> 00:46:18,400 You're alive. 463 00:46:20,040 --> 00:46:22,016 You're alive! 464 00:46:22,040 --> 00:46:24,120 Oh, kid, you really had me there. 465 00:46:25,320 --> 00:46:28,200 Lee... You... 466 00:46:29,200 --> 00:46:31,936 Yeah. It's not as bad as it seems. 467 00:46:31,960 --> 00:46:33,216 How did you...? 468 00:46:33,240 --> 00:46:35,616 Some excited rifleman got lucky. 469 00:46:35,640 --> 00:46:38,360 It was over before it started, I promise. 470 00:46:42,000 --> 00:46:45,176 It's fine. We're together now. 471 00:46:45,200 --> 00:46:47,536 Only for a little while. 472 00:46:47,560 --> 00:46:49,000 You don't belong here. 473 00:46:50,120 --> 00:46:51,776 And the word is out - 474 00:46:51,800 --> 00:46:54,160 some crazy kid's got a plan to break us out of here. 475 00:46:59,360 --> 00:47:02,656 This is my friend Will. This is Lee. 476 00:47:02,680 --> 00:47:04,416 Balloon driver. 477 00:47:04,440 --> 00:47:07,056 Good to see you, kid. 478 00:47:07,080 --> 00:47:08,800 Will's going to get us out of here. 479 00:47:11,560 --> 00:47:13,320 With this, I hope. 480 00:47:14,760 --> 00:47:16,936 You found the knife-bearer. 481 00:47:16,960 --> 00:47:18,896 You beat the shaman to it. 482 00:47:18,920 --> 00:47:20,776 Lyra Silvertongue, just when I thought 483 00:47:20,800 --> 00:47:23,096 you couldn't blow my little mind enough times... 484 00:47:23,120 --> 00:47:25,856 We're looking for a higher place so I can cut out of here. 485 00:47:25,880 --> 00:47:28,296 You go on ahead. There's some stragglers in the back. 486 00:47:28,320 --> 00:47:31,176 I'll round them up for you. I'll catch up. 487 00:47:31,200 --> 00:47:32,616 All right, folks, follow the lady! 488 00:47:32,640 --> 00:47:34,256 Follow the kid with the knife, yeah. 489 00:47:34,280 --> 00:47:35,816 You guys want to get out of here? 490 00:47:35,840 --> 00:47:37,536 You want to see the sky again? 491 00:47:37,560 --> 00:47:38,936 Let's go. Go that way. 492 00:47:38,960 --> 00:47:41,960 Follow the kid with the knife! Let's go! 493 00:47:55,360 --> 00:47:58,520 On your knees before the Authority, Alarbus. 494 00:48:04,680 --> 00:48:07,016 I have come with news, Regent. 495 00:48:07,040 --> 00:48:10,920 What news do you presume could be of interest to me? 496 00:48:12,200 --> 00:48:14,696 I was captured. 497 00:48:14,720 --> 00:48:15,800 By humans. 498 00:48:17,080 --> 00:48:19,440 The mortal Lord Asriel has formed a republic. 499 00:48:21,000 --> 00:48:23,896 He is harnessing technology... 500 00:48:23,920 --> 00:48:25,200 ..to challenge you. 501 00:48:29,800 --> 00:48:31,176 Go on. 502 00:48:31,200 --> 00:48:33,080 They are able to manipulate Dust. 503 00:48:34,280 --> 00:48:36,560 And Asriel spoke of a new knife-bearer. 504 00:48:37,840 --> 00:48:40,320 That knife is of no consequence to me. 505 00:48:44,760 --> 00:48:46,280 The bearer is a boy. 506 00:48:47,720 --> 00:48:49,856 He has not been corrupted by the knife's power, 507 00:48:49,880 --> 00:48:51,520 like the bearers before him. 508 00:48:53,280 --> 00:48:55,496 Then... 509 00:48:55,520 --> 00:48:59,096 ..perhaps it's time to send these mortals... 510 00:48:59,120 --> 00:49:01,000 ..a warning. 511 00:49:09,960 --> 00:49:13,736 You can keep spewing your doctrine to justify killing a child, 512 00:49:13,760 --> 00:49:16,000 but it won't change anything. 513 00:49:17,760 --> 00:49:20,456 You're worshipping a lie! 514 00:49:20,480 --> 00:49:23,576 If she had only stayed with us 515 00:49:23,600 --> 00:49:26,976 and given her life to the Authority, as she once intended, 516 00:49:27,000 --> 00:49:29,840 she would now be on the path to the Kingdom. 517 00:49:36,000 --> 00:49:38,720 METALLIC PING Ah! Ow! 518 00:49:56,160 --> 00:49:59,336 You and others like you will never be free! 519 00:49:59,360 --> 00:50:01,856 ..through a veil of corruption and tears... 520 00:50:01,880 --> 00:50:04,336 The Magisterium is an institution that fears 521 00:50:04,360 --> 00:50:05,936 what it does not understand. 522 00:50:05,960 --> 00:50:08,136 ..the stain of this child... 523 00:50:08,160 --> 00:50:09,720 And it turns on its own. 524 00:50:21,440 --> 00:50:26,136 Be swift in your sweet wrath. 525 00:50:26,160 --> 00:50:29,496 Be mighty in your vengeance. 526 00:51:04,480 --> 00:51:06,896 I will not... 527 00:51:06,920 --> 00:51:08,320 ..be a part of this. 528 00:51:23,840 --> 00:51:26,400 Are you obstructing me, Dr Cooper? 529 00:51:28,000 --> 00:51:31,720 I will not hurt her. 530 00:51:50,200 --> 00:51:51,560 No! 531 00:52:32,960 --> 00:52:34,280 No! 532 00:53:05,880 --> 00:53:07,480 Lyra... 533 00:53:36,360 --> 00:53:39,760 O Authority, saviour of this Earth... 534 00:53:44,520 --> 00:53:47,640 ..shine your perpetual light upon us. 535 00:53:51,280 --> 00:53:53,000 Why isn't it working? 536 00:53:54,200 --> 00:53:56,120 Her key! The key! 537 00:54:48,320 --> 00:54:51,920 You think Dust can make you gods. 538 00:54:53,880 --> 00:54:57,560 Let us see how you fare without it. 36618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.