Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:03,936
Lyra.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,536
When I was asleep, Roger spoke
to me. You have to help me.
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,936
Will, I think we should go there.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,856
Go where?
To the land of the dead.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,200
This is it!
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,816
Lyra, wait!
7
00:00:14,840 --> 00:00:18,096
You will deliver my message
to Metatron.
8
00:00:19,320 --> 00:00:21,616
I... am...
9
00:00:21,640 --> 00:00:22,856
..here!
10
00:00:25,240 --> 00:00:27,976
Tell the cardinal
that Mrs Coulter is back.
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,536
All that matters is the child.
My... child.
12
00:00:31,560 --> 00:00:34,776
Eden fell when Eve was tempted.
13
00:00:34,800 --> 00:00:38,120
Somewhere out there
is a tempter, a serpent.
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,136
Ngau.
15
00:00:42,160 --> 00:00:44,136
What are we working on here?
16
00:00:44,160 --> 00:00:47,816
You are quite sure
the bomb will find the girl?
17
00:00:47,840 --> 00:00:49,576
There are
codes within us.
18
00:00:49,600 --> 00:00:52,856
We use these to aim this device.
19
00:00:52,880 --> 00:00:55,376
The hair will want to be made whole.
20
00:00:55,400 --> 00:00:57,656
You came here
to protect her, but instead
21
00:00:57,680 --> 00:00:59,936
gave them the fuse to a bomb.
22
00:00:59,960 --> 00:01:02,056
I never got a chance
to say goodbye to Roger.
23
00:01:02,080 --> 00:01:03,776
It's not too late
to turn around.
24
00:01:03,800 --> 00:01:05,256
You were on my side.
25
00:01:05,280 --> 00:01:07,136
I thought I was by your side.
26
00:01:07,160 --> 00:01:09,536
I don't know how you took
the hair from us.
27
00:01:09,560 --> 00:01:11,696
We still have enough left
28
00:01:11,720 --> 00:01:14,496
to kill Lyra Belacqua.
29
00:01:14,520 --> 00:01:17,936
You will be the bullet
when we sever your daemon.
30
00:01:17,960 --> 00:01:20,856
No passage. Not for him.
But he is me.
31
00:01:20,880 --> 00:01:22,776
If you come, he must stay.
32
00:01:22,800 --> 00:01:24,600
I can't betray Roger.
33
00:01:25,760 --> 00:01:28,096
You've chosen Roger over me.
34
00:01:28,120 --> 00:01:30,160
But I have to do this.
35
00:01:42,240 --> 00:01:43,976
What are you?
36
00:01:44,000 --> 00:01:45,240
Angels.
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,480
You must play the serpent.
38
00:01:53,600 --> 00:01:56,176
You have been preparing for this
39
00:01:56,200 --> 00:01:57,760
as long as you have lived.
40
00:01:59,240 --> 00:02:00,520
Save the girl...
41
00:02:01,680 --> 00:02:03,376
..and the boy.
42
00:02:07,200 --> 00:02:09,656
Froom.
43
00:02:09,680 --> 00:02:11,360
What am I doing?
44
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
I'm following a talking elephant.
45
00:02:42,640 --> 00:02:44,000
Wow.
46
00:02:56,040 --> 00:02:57,760
Seriously?
47
00:04:16,040 --> 00:04:17,080
That's you.
48
00:04:18,520 --> 00:04:19,880
Atal.
49
00:04:22,320 --> 00:04:23,400
Mary.
50
00:04:25,080 --> 00:04:28,720
There must be a reason
why I'm here, don't you think, Atal?
51
00:04:40,360 --> 00:04:42,456
These are from the trees?
52
00:04:42,480 --> 00:04:45,080
They're very... oily.
53
00:05:03,160 --> 00:05:06,480
Nguli. Sraf.
54
00:05:12,280 --> 00:05:14,000
Pi mu...
55
00:05:25,960 --> 00:05:28,296
Chuh huhn.
56
00:05:28,320 --> 00:05:30,720
May-may.
57
00:05:31,760 --> 00:05:33,240
Maeri.
58
00:05:47,320 --> 00:05:50,536
I've heard you and the others
talk about Sraf.
59
00:05:50,560 --> 00:05:52,640
What is Sraf?
60
00:05:59,720 --> 00:06:02,320
Chuni? Sleep?
61
00:06:04,080 --> 00:06:07,480
Maya? Maya chuni nala?
62
00:06:20,200 --> 00:06:23,400
I've been seeing more
dead seedpods around.
63
00:06:24,800 --> 00:06:26,840
Don't you need the oil they produce?
64
00:06:36,560 --> 00:06:39,760
Mughe mea na mia...
65
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
Um...
66
00:06:43,120 --> 00:06:44,856
to learn...
67
00:06:44,880 --> 00:06:48,656
Chikkella mughe rere ni xuap e?
68
00:06:48,680 --> 00:06:53,720
Rere ni, xua mu ia
ni Sraf e chikkella nala.
69
00:06:56,080 --> 00:07:00,600
Maeri, ku lu xua na umi tattin
mae ech.
70
00:09:00,480 --> 00:09:03,120
What does it feel like
being this far away from him?
71
00:09:04,160 --> 00:09:05,560
From Pan?
72
00:09:07,640 --> 00:09:10,256
It's like an iron hand
is gripped round my heart
73
00:09:10,280 --> 00:09:12,960
and is yanking it out
between my ribs.
74
00:09:15,600 --> 00:09:17,120
And it's mental, too, right?
75
00:09:18,160 --> 00:09:22,400
As if some private, secret thing
has been dragged out into the open?
76
00:09:24,040 --> 00:09:25,480
Yeah.
77
00:09:28,160 --> 00:09:30,416
You know, you always said
I must have a daemon,
78
00:09:30,440 --> 00:09:31,600
and I never believed you.
79
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
Now it feels like
I've known her my whole life.
80
00:09:42,840 --> 00:09:44,360
Maybe she's with Pan now.
81
00:09:46,840 --> 00:09:50,496
Hey. We're going to get back
to our daemons.
82
00:09:50,520 --> 00:09:52,616
I know we are.
83
00:09:52,640 --> 00:09:53,760
We've got the knife.
84
00:09:55,400 --> 00:09:57,040
And we've got each other.
85
00:09:58,400 --> 00:10:00,680
And for some reason, I trust you.
86
00:10:14,880 --> 00:10:16,296
How much longer?
87
00:10:16,320 --> 00:10:18,656
As long as it needs to take.
88
00:10:18,680 --> 00:10:21,400
Time does as it pleases
down here.
89
00:10:23,360 --> 00:10:25,056
Don't be scared now.
90
00:10:25,080 --> 00:10:27,816
I'm not scared. HE CHUCKLES
91
00:10:27,840 --> 00:10:31,976
I've had warriors and assassins
and war generals on this boat
92
00:10:32,000 --> 00:10:33,720
all telling me the same.
93
00:10:35,480 --> 00:10:37,120
None's come back.
94
00:10:40,120 --> 00:10:41,960
Apologies, ladies and gentlemen.
95
00:10:43,040 --> 00:10:45,120
Well, best of luck to you.
96
00:10:46,640 --> 00:10:48,376
You're just going to
leave us here?
97
00:10:48,400 --> 00:10:50,960
Well, I can't go beyond
this point, I'm afraid.
98
00:10:57,080 --> 00:10:58,640
Thank you.
99
00:11:01,680 --> 00:11:03,376
Wait.
100
00:11:03,400 --> 00:11:05,376
If my daemon's still at the jetty,
101
00:11:05,400 --> 00:11:07,656
can you give him a message?
102
00:11:07,680 --> 00:11:09,640
I can tell you now, he won't be.
103
00:11:21,840 --> 00:11:23,280
How do we know where...
104
00:11:32,680 --> 00:11:34,080
No turning back, I guess.
105
00:11:36,480 --> 00:11:37,600
No turning back.
106
00:12:30,120 --> 00:12:32,296
I've told you I'm not eating your
putrid food
107
00:12:32,320 --> 00:12:35,440
and if you try to force me,
I'll bite your fingers off.
108
00:12:38,280 --> 00:12:41,080
Huh! I don't doubt for a second
that you would.
109
00:12:46,760 --> 00:12:49,176
I thought you'd scuttled
back to Asriel
110
00:12:49,200 --> 00:12:51,296
with news of my humiliation.
111
00:12:51,320 --> 00:12:53,536
As much as he might enjoy
this humiliation,
112
00:12:53,560 --> 00:12:55,736
I don't believe Asriel
wants you dead.
113
00:12:55,760 --> 00:12:57,200
And neither do I.
114
00:12:59,880 --> 00:13:02,136
Dr Cooper is readying the bomb.
115
00:13:02,160 --> 00:13:05,576
I've got enough poison to fell
the guards outside this cell,
116
00:13:05,600 --> 00:13:07,656
but no more than that.
117
00:13:07,680 --> 00:13:10,216
How does she seem? Dr Cooper?
118
00:13:10,240 --> 00:13:11,896
Frightened.
119
00:13:11,920 --> 00:13:14,480
It seems to me
she's acting against her will.
120
00:13:17,000 --> 00:13:18,576
We stay here.
121
00:13:18,600 --> 00:13:20,136
The bomb is ready.
122
00:13:20,160 --> 00:13:23,896
Lyra's hair is in a chamber
inside its body.
123
00:13:23,920 --> 00:13:26,520
They intend to sever you
from your daemon.
124
00:13:29,680 --> 00:13:31,160
Good.
125
00:13:38,840 --> 00:13:40,480
It's not made of rock.
126
00:13:48,200 --> 00:13:49,760
It's made of people's things.
127
00:14:05,240 --> 00:14:06,280
Lyra...
128
00:14:12,760 --> 00:14:13,920
The dead.
129
00:14:35,920 --> 00:14:37,360
Are you alive?
130
00:14:38,720 --> 00:14:40,416
Yeah.
131
00:14:40,440 --> 00:14:42,096
We're visitors.
132
00:14:42,120 --> 00:14:44,176
You shouldn't have come
to this place.
133
00:14:44,200 --> 00:14:45,896
Go back while you still can.
134
00:14:45,920 --> 00:14:49,496
Why were you guys hiding? They don't
like it if we talk to each other.
135
00:14:49,520 --> 00:14:51,976
Who don't? CREAKING
136
00:14:52,000 --> 00:14:54,896
They're listening.
137
00:14:59,240 --> 00:15:01,376
I need your help.
138
00:15:01,400 --> 00:15:03,256
I'm looking for someone.
139
00:15:03,280 --> 00:15:05,336
Roger Parslow.
140
00:15:05,360 --> 00:15:06,776
I must warn you,
141
00:15:06,800 --> 00:15:08,680
he might not want to see you.
142
00:15:10,040 --> 00:15:12,280
Do you come from a world
with daemons?
143
00:15:13,480 --> 00:15:14,680
Yeah.
144
00:15:16,880 --> 00:15:18,840
My daemon's name is Pan.
145
00:15:19,880 --> 00:15:22,280
Mine was called Sandling.
146
00:15:24,680 --> 00:15:27,776
He used to think he'd be a bird...
147
00:15:27,800 --> 00:15:31,560
but I hoped he wouldn't,
cos I liked him all furry.
148
00:15:32,600 --> 00:15:36,056
My Castor used to curl up
in my hand and go to sleep.
149
00:15:36,080 --> 00:15:37,696
Mine was called Matapan.
150
00:15:41,680 --> 00:15:43,176
Hey.
151
00:15:43,200 --> 00:15:45,456
Please, could you help us?
152
00:15:45,480 --> 00:15:47,016
Maybe.
153
00:15:47,040 --> 00:15:48,976
Be careful.
154
00:15:49,000 --> 00:15:50,840
They will attract attention.
155
00:16:32,920 --> 00:16:35,400
To touch another's daemon
is forbidden, is it not?
156
00:16:40,160 --> 00:16:41,800
How dare you enter unannounced?
157
00:16:45,040 --> 00:16:49,000
Do I have to remind you
to whom it is you answer?
158
00:16:51,800 --> 00:16:53,880
I answer to the Authority.
159
00:17:07,440 --> 00:17:10,720
Get out of my sight and never
question me again.
160
00:17:23,560 --> 00:17:26,240
They must have been here
a long time.
161
00:17:28,640 --> 00:17:31,256
Does everyone who comes here
end up like this?
162
00:17:31,280 --> 00:17:33,440
Are you looking for someone, too?
163
00:17:34,720 --> 00:17:36,320
I'm just asking.
164
00:17:37,720 --> 00:17:41,776
When I first came here,
I was looking for someone.
165
00:17:41,800 --> 00:17:43,160
My sister.
166
00:17:44,320 --> 00:17:45,576
You never found her?
167
00:17:45,600 --> 00:17:48,096
I gave up pretty quickly.
168
00:17:50,200 --> 00:17:55,480
You left your
sister all alone...
169
00:17:58,240 --> 00:17:59,840
I have to go back.
170
00:18:00,840 --> 00:18:03,160
Wait, no, we need you.
I'm sorry.
171
00:18:34,360 --> 00:18:35,576
Lyra...
172
00:18:35,600 --> 00:18:37,080
Lyra...
173
00:18:40,040 --> 00:18:41,496
Hello?
174
00:18:41,520 --> 00:18:42,536
Lyra.
175
00:18:42,560 --> 00:18:44,600
Lyra...
176
00:18:46,680 --> 00:18:47,760
Will?
177
00:18:50,360 --> 00:18:52,456
Will? PAN: Lyra!
178
00:18:52,480 --> 00:18:53,760
Lyra...
179
00:18:55,360 --> 00:18:56,800
Pan.
180
00:18:58,320 --> 00:19:00,600
Pan! You shouldn't be here.
181
00:19:02,080 --> 00:19:03,920
It's what you wanted.
182
00:19:06,200 --> 00:19:07,840
How did you...
183
00:19:15,440 --> 00:19:16,920
Lyra!
184
00:19:19,480 --> 00:19:21,480
Excuse me. Excuse me.
185
00:19:25,600 --> 00:19:26,856
Where'd you go?
186
00:19:26,880 --> 00:19:28,776
You left me on
the jetty to die.
187
00:19:28,800 --> 00:19:32,136
Don't say that. You know why
I had to do it.
188
00:19:32,160 --> 00:19:35,240
I've always known deep down
how selfish you are.
189
00:19:37,440 --> 00:19:39,680
You really believe
you're here for Roger?
190
00:19:40,920 --> 00:19:42,856
You already killed him.
191
00:19:42,880 --> 00:19:44,536
You came here for you.
192
00:19:44,560 --> 00:19:47,016
To soothe your guilt.
193
00:19:47,040 --> 00:19:48,240
To play the hero.
194
00:19:50,040 --> 00:19:52,496
This isn't real. You're not real.
195
00:19:52,520 --> 00:19:53,560
Will!
196
00:19:55,320 --> 00:19:58,056
Will!
197
00:19:58,080 --> 00:19:59,280
Lyra!
198
00:20:04,360 --> 00:20:07,280
Whatever it was saying,
it wasn't true.
199
00:20:08,560 --> 00:20:09,920
You're a good person.
200
00:20:16,160 --> 00:20:17,720
This place is horrible.
201
00:20:21,760 --> 00:20:23,440
This can't be it, can it?
202
00:20:26,560 --> 00:20:28,600
Surely there has to be
some other place.
203
00:20:31,400 --> 00:20:34,120
This can't be where we
all go... forever.
204
00:20:49,480 --> 00:20:50,720
Roger.
205
00:20:53,320 --> 00:20:54,800
Roger!
206
00:20:57,960 --> 00:20:59,400
Roger?
207
00:21:01,280 --> 00:21:02,520
Roger?
208
00:21:20,760 --> 00:21:22,320
Roger.
209
00:21:29,120 --> 00:21:30,280
It's me.
210
00:21:32,200 --> 00:21:33,240
I know.
211
00:21:38,000 --> 00:21:39,560
Roger bloody Parslow.
212
00:21:41,680 --> 00:21:43,200
It's your best friend.
213
00:21:45,440 --> 00:21:46,640
You came.
214
00:21:47,680 --> 00:21:49,976
You needed me.
215
00:21:50,000 --> 00:21:52,256
I've changed...
216
00:21:52,280 --> 00:21:53,760
..so much.
217
00:21:55,280 --> 00:21:57,160
You've changed, too.
218
00:21:59,960 --> 00:22:01,720
I missed you.
219
00:22:06,920 --> 00:22:08,096
I'm so sorry...
220
00:22:08,120 --> 00:22:09,520
..about everything.
221
00:22:13,640 --> 00:22:17,176
I should have let you go
with the Gyptians and the kids.
222
00:22:17,200 --> 00:22:19,296
I shouldn't have taken you
to Asriel.
223
00:22:19,320 --> 00:22:21,656
If I'd have let you go,
you wouldn't be here, would you?
224
00:22:21,680 --> 00:22:24,056
You'd be...
It wasn't your fault.
225
00:22:24,080 --> 00:22:25,720
I wanted to go with you.
226
00:22:40,120 --> 00:22:41,760
I do wish things were different.
227
00:22:52,760 --> 00:22:54,280
I'm Will.
228
00:23:06,120 --> 00:23:07,640
Roger, you can't stay here.
229
00:23:09,120 --> 00:23:12,840
Look, I'm going to break you
all out of here, I mean it.
230
00:23:14,080 --> 00:23:15,680
That's not possible.
231
00:23:16,800 --> 00:23:18,376
It is.
232
00:23:18,400 --> 00:23:19,696
It has to be.
233
00:23:19,720 --> 00:23:22,776
I mean, what they're making you
endure here, it's... it's not right.
234
00:23:22,800 --> 00:23:25,416
Look...
235
00:23:25,440 --> 00:23:26,680
..when you didn't come...
236
00:23:28,600 --> 00:23:30,656
..I lost all hope...
237
00:23:30,680 --> 00:23:33,096
..forever.
238
00:23:33,120 --> 00:23:34,736
I'm sorry.
239
00:23:34,760 --> 00:23:36,696
Please. It can be us together again.
240
00:23:36,720 --> 00:23:39,376
You and me again. Stop it!
241
00:23:39,400 --> 00:23:42,616
You think I want to go back
to the real world?
242
00:23:42,640 --> 00:23:43,680
Like this?
243
00:23:57,720 --> 00:24:00,256
Lyra...
There's nothing you can say.
244
00:24:00,280 --> 00:24:01,720
Look, we can still help him!
245
00:24:02,760 --> 00:24:04,056
But he's right.
246
00:24:04,080 --> 00:24:06,360
We don't know what will happen
to him if we leave.
247
00:24:07,400 --> 00:24:09,576
It's a terrible idea.
248
00:24:09,600 --> 00:24:11,496
Look, you said this place
was awful, right?
249
00:24:11,520 --> 00:24:14,160
That no-one should be here.
It's like a prison.
250
00:24:17,640 --> 00:24:19,136
It's worse than a prison.
251
00:24:19,160 --> 00:24:21,216
So you're just going to give up
on him?
252
00:24:21,240 --> 00:24:24,256
Don't stop following your instincts.
253
00:24:24,280 --> 00:24:26,680
We have to try.
You promised Pan.
254
00:24:33,800 --> 00:24:35,656
Make a window.
255
00:24:35,680 --> 00:24:37,960
Where to? Anywhere.
256
00:24:38,960 --> 00:24:40,336
We need to get out of here.
257
00:24:40,360 --> 00:24:43,536
I'll drag Roger through
if I have to.
258
00:24:43,560 --> 00:24:45,120
OK.
259
00:24:54,120 --> 00:24:56,096
Hmm.
260
00:24:58,000 --> 00:24:59,400
What?
261
00:25:02,680 --> 00:25:05,400
What's the matter?
It's not working.
262
00:25:10,600 --> 00:25:11,880
I can only feel rock.
263
00:25:15,280 --> 00:25:17,856
What
kind of knife-bearer
264
00:25:17,880 --> 00:25:20,480
cannot use his own knife?
265
00:25:23,160 --> 00:25:25,840
One led by an ignorant child.
266
00:25:29,680 --> 00:25:35,160
What kind of son abandons
his own mother?
267
00:25:40,240 --> 00:25:43,240
We shall send her nightmares.
268
00:25:44,520 --> 00:25:48,960
We shall scream at her
in her sleep.
269
00:25:53,440 --> 00:26:00,840
You have destroyed the lives
of everyone you've ever cared for.
270
00:26:02,520 --> 00:26:05,456
You've come here for you,
271
00:26:05,480 --> 00:26:07,880
to feel special.
272
00:26:09,200 --> 00:26:12,160
If only Will had never met you.
273
00:26:19,360 --> 00:26:23,496
Listen to what I'm saying.
274
00:26:23,520 --> 00:26:26,416
Listen to me.
Listen to me.
275
00:26:26,440 --> 00:26:29,696
Listen... Listen!
276
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
No!
277
00:26:35,920 --> 00:26:37,600
Hey. They're gone.
278
00:26:39,040 --> 00:26:41,776
How?
279
00:26:41,800 --> 00:26:43,240
I just believed I could.
280
00:26:44,720 --> 00:26:46,720
I thought about us and...
281
00:26:48,960 --> 00:26:50,760
..everything we've been through.
282
00:26:52,240 --> 00:26:54,400
I didn't let them get into my head.
283
00:26:58,800 --> 00:27:01,240
The knife doesn't work here cos
we're too low down.
284
00:27:02,520 --> 00:27:03,840
We need to find higher ground.
285
00:27:11,320 --> 00:27:13,896
Your Grace.
286
00:27:13,920 --> 00:27:15,080
Please.
287
00:27:16,160 --> 00:27:18,400
I've thought of something
to show my contrition.
288
00:27:23,000 --> 00:27:25,976
By his mercy and your brilliance,
289
00:27:26,000 --> 00:27:27,920
evil will be struck down.
290
00:27:30,080 --> 00:27:32,040
But what of the serpent?
291
00:27:34,880 --> 00:27:38,016
Fra Pavel has deduced that
she's in another world.
292
00:27:38,040 --> 00:27:40,696
Who knows what depravity
she is capable of?
293
00:27:40,720 --> 00:27:43,840
What if I was to track her down?
294
00:27:47,400 --> 00:27:49,200
Let me do it, I beg of you.
295
00:27:51,960 --> 00:27:54,320
I will allow you this task
for your penance.
296
00:27:55,360 --> 00:27:57,600
Father President, sir, it will be
the honour of my life.
297
00:27:58,920 --> 00:28:00,080
Mm.
298
00:28:03,640 --> 00:28:05,600
I will repay your faith.
299
00:28:35,520 --> 00:28:37,056
Mughe.
300
00:28:37,080 --> 00:28:38,576
Dgela.
301
00:28:38,600 --> 00:28:40,280
Ni.
302
00:28:41,560 --> 00:28:42,800
Dg-ni.
303
00:29:57,120 --> 00:29:59,120
I need a lens.
304
00:30:29,640 --> 00:30:31,480
Got it!
305
00:31:07,960 --> 00:31:10,016
It's Dust.
306
00:31:10,040 --> 00:31:11,896
Sraf is Dust.
307
00:31:11,920 --> 00:31:14,816
Dgena xua na ia ni mia.
308
00:31:14,840 --> 00:31:17,200
Nungill tamu ia ki.
309
00:31:45,600 --> 00:31:48,120
It's leaving.
310
00:31:50,960 --> 00:31:52,776
Atal...
311
00:31:52,800 --> 00:31:54,040
..hurun.
312
00:31:55,160 --> 00:31:57,416
Xuapuli u hurun,
313
00:31:57,440 --> 00:32:00,416
mea na iru ma dgila.
314
00:32:00,440 --> 00:32:03,680
Xua na au mai kana ni mea u.
315
00:32:05,320 --> 00:32:07,856
Nguli mu augh i.
316
00:32:07,880 --> 00:32:10,440
Ng chau chetu kun.
317
00:32:29,960 --> 00:32:32,120
What do you remember about Jordan?
318
00:32:33,960 --> 00:32:35,640
You remember it, don't you?
319
00:32:38,240 --> 00:32:39,520
Jordan's gone.
320
00:32:41,960 --> 00:32:43,000
It can't be.
321
00:32:44,280 --> 00:32:45,800
I can see it perfectly.
322
00:32:47,000 --> 00:32:50,040
Every nook, every cranny,
every secret passageway.
323
00:32:51,440 --> 00:32:53,760
We know that place like the back
of our hands.
324
00:33:00,880 --> 00:33:03,176
Do you remember that time we snuck
into the wine cellar?
325
00:33:03,200 --> 00:33:05,160
We got covered in cobwebs
and dust.
326
00:33:06,680 --> 00:33:08,560
I don't even know
how we got in there.
327
00:33:09,760 --> 00:33:11,280
Lyra, will you wait?!
328
00:33:14,640 --> 00:33:16,040
We had the porter's key.
329
00:33:19,840 --> 00:33:21,320
We did.
330
00:33:23,760 --> 00:33:25,680
We found that ancient bottle
of Tokay.
331
00:33:26,760 --> 00:33:28,576
It smelt horrible.
332
00:33:28,600 --> 00:33:30,160
It tasted horrible, too.
333
00:33:31,840 --> 00:33:33,976
We couldn't stop laughing for hours.
334
00:33:34,000 --> 00:33:36,896
Wouldn't have got away with that if
we had parents, would we?
335
00:33:36,920 --> 00:33:38,440
No. BOTH LAUGH
336
00:33:52,200 --> 00:33:53,240
And the roof?
337
00:33:55,520 --> 00:33:56,840
The roof...
338
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
It was so high up there.
339
00:34:07,760 --> 00:34:09,760
Remember that rook with
the broken leg?
340
00:34:10,800 --> 00:34:12,880
Yeah. We nursed it back to life.
341
00:34:15,120 --> 00:34:17,296
Lyra...
342
00:34:17,320 --> 00:34:18,800
They want to listen.
343
00:35:08,920 --> 00:35:10,296
My name is Lyra.
344
00:35:10,320 --> 00:35:12,080
I came here looking
for my friend.
345
00:35:13,520 --> 00:35:16,696
His death was unfair, so I thought
he shouldn't be here.
346
00:35:16,720 --> 00:35:19,000
What I didn't realise is that
none of you should be here.
347
00:35:20,920 --> 00:35:23,720
This isn't life after death,
this is a prison camp.
348
00:35:31,360 --> 00:35:32,960
Hi, guys. I'm Will.
349
00:35:34,240 --> 00:35:36,920
I have a knife that can
cut through worlds.
350
00:35:38,560 --> 00:35:42,456
If you follow us, I'm hoping that
I can use it
351
00:35:42,480 --> 00:35:44,376
to get you guys out of here.
352
00:35:44,400 --> 00:35:46,736
I can't make you any promises,
but I'll try.
353
00:35:46,760 --> 00:35:50,016
I know you're afraid,
but we can get out of here.
354
00:35:50,040 --> 00:35:51,560
What'll happen to us if we leave?
355
00:35:54,120 --> 00:35:56,376
I don't know. You don't know
356
00:35:56,400 --> 00:35:59,056
if I will or won't be
able to see my son again?
357
00:35:59,080 --> 00:36:00,816
We can't know until it happens.
358
00:36:00,840 --> 00:36:03,120
I'm not going to lie or pretend.
359
00:36:04,520 --> 00:36:06,280
But in here, it's just thoughts.
360
00:36:07,440 --> 00:36:09,936
Out there, real things matter.
361
00:36:11,480 --> 00:36:15,136
You think those creatures will just
allow us to leave?
362
00:36:15,160 --> 00:36:18,776
When we were alive,
they told us that when we died,
363
00:36:18,800 --> 00:36:20,336
we'd go to heaven.
364
00:36:20,360 --> 00:36:22,856
That's why so many of us
gave our lives
365
00:36:22,880 --> 00:36:27,336
and spent years in prayer
and silence,
366
00:36:27,360 --> 00:36:30,880
while all the joy of life
went to waste around us.
367
00:36:33,720 --> 00:36:37,096
I don't care what happens
to us when we leave.
368
00:36:37,120 --> 00:36:39,576
Anything is better than this.
369
00:36:51,080 --> 00:36:53,176
There she is!
370
00:36:53,200 --> 00:36:54,640
The girl!
371
00:36:57,640 --> 00:36:59,920
Lyra...
372
00:37:07,640 --> 00:37:08,800
Lyra.
373
00:37:10,280 --> 00:37:12,960
What were you saying before?
374
00:37:14,080 --> 00:37:17,016
Those stories, what were they?
375
00:37:17,040 --> 00:37:18,800
They were about the outside world.
376
00:37:20,000 --> 00:37:21,840
Do you remember your life before?
377
00:37:23,920 --> 00:37:25,880
Everything slips away.
378
00:37:28,720 --> 00:37:32,520
Will you tell us some stories,
so we can remember too?
379
00:37:33,800 --> 00:37:35,280
Real things.
380
00:37:41,360 --> 00:37:42,496
OK.
381
00:37:42,520 --> 00:37:46,176
So, I used to live in this place
called Jordan College with Roger.
382
00:37:46,200 --> 00:37:49,136
It had these beautiful buildings
and these really high towers,
383
00:37:49,160 --> 00:37:51,360
which looked like they
could almost touch the sky.
384
00:37:58,080 --> 00:38:00,096
It had amazing hiding places.
385
00:38:00,120 --> 00:38:03,776
We used to race. Through
the kitchen, down the stairs,
386
00:38:03,800 --> 00:38:05,216
back onto the roof...
387
00:38:05,240 --> 00:38:07,576
I won every time. No, she didn't.
388
00:38:07,600 --> 00:38:09,400
You cheated every time.
389
00:38:10,640 --> 00:38:12,040
What else?
390
00:38:17,320 --> 00:38:19,496
Then I met Will.
391
00:38:19,520 --> 00:38:21,736
He made me an omelette.
I didn't know what one was,
392
00:38:21,760 --> 00:38:23,656
so I thought I'd make him one
in return.
393
00:38:23,680 --> 00:38:26,480
Which was funny
because she left the shells in.
394
00:38:28,320 --> 00:38:31,256
And Iorek. The armoured bear.
395
00:38:31,280 --> 00:38:33,336
He has claws the size of your hand.
396
00:38:33,360 --> 00:38:35,136
Magnificent.
397
00:38:35,160 --> 00:38:37,256
When I first met him,
he'd lost his armour.
398
00:38:37,280 --> 00:38:39,656
But thanks to the alethiometer,
we managed to get it back.
399
00:38:39,680 --> 00:38:42,576
We went to the palace of the bears
in Svalbard and took on...
400
00:40:43,520 --> 00:40:46,520
Is this really how things
are to end between you and I?
401
00:40:54,800 --> 00:40:56,760
What do you think will happen
after this?
402
00:40:58,000 --> 00:41:01,480
Do you really believe that
things are going to get better?
403
00:41:06,680 --> 00:41:10,336
Dr Cooper, these are not the wishes
of the Authority, you know that.
404
00:41:10,360 --> 00:41:13,576
These are the wishes
of a weak and dangerous man.
405
00:41:13,600 --> 00:41:17,400
And if he is prepared to kill me,
think what he might do to you.
406
00:41:24,200 --> 00:41:26,696
When we created
this technology together,
407
00:41:26,720 --> 00:41:29,880
you believed you were doing
the right thing.
408
00:41:31,440 --> 00:41:33,000
We all did.
409
00:41:34,880 --> 00:41:36,520
But we were wrong.
410
00:41:38,600 --> 00:41:40,280
This has to stop.
411
00:42:02,280 --> 00:42:06,776
I can scarcely believe this day has
arrived, Dr Cooper.
412
00:42:06,800 --> 00:42:09,736
You do not understand
this technology, Hugh.
413
00:42:09,760 --> 00:42:12,096
You are simply going
to blow up the Magisterium
414
00:42:12,120 --> 00:42:14,176
and everyone in it.
415
00:42:14,200 --> 00:42:16,456
Quite the contrary.
416
00:42:16,480 --> 00:42:19,280
Our conception is elegantly simple.
417
00:42:20,560 --> 00:42:22,416
The separation of
human and daemon...
418
00:42:22,440 --> 00:42:26,056
Do not explain my own
technology to me.
419
00:42:26,080 --> 00:42:28,960
It has evolved somewhat since
your original design.
420
00:42:30,680 --> 00:42:34,616
Our bomb is equipped with
a guidance mechanism.
421
00:42:34,640 --> 00:42:38,816
We will use the lock of
your daughter's hair to locate her
422
00:42:38,840 --> 00:42:41,656
and to destroy her on the spot.
423
00:42:41,680 --> 00:42:42,920
All in a moment.
424
00:42:44,880 --> 00:42:49,696
It is a thing of
divine precision and power,
425
00:42:49,720 --> 00:42:53,696
such an exquisite example of
the Authority's design.
426
00:42:53,720 --> 00:42:56,880
Such beauty in its order.
427
00:42:58,160 --> 00:43:00,296
You have lost your mind.
428
00:43:00,320 --> 00:43:01,640
You're sick!
429
00:43:03,880 --> 00:43:06,336
I urge you not to struggle.
430
00:43:06,360 --> 00:43:08,016
Go willingly,
431
00:43:08,040 --> 00:43:09,936
and this could be
your redemption.
432
00:43:09,960 --> 00:43:11,720
You truly think that?
433
00:43:13,560 --> 00:43:16,536
That he ordained all this?
434
00:43:16,560 --> 00:43:18,880
The Authority has not
forsaken you, Marisa.
435
00:43:21,320 --> 00:43:24,256
You still have time to repent.
436
00:43:24,280 --> 00:43:27,616
Let me give you
your final blessing.
437
00:43:27,640 --> 00:43:29,160
Keep...
438
00:43:30,440 --> 00:43:32,280
..your hands off me.
439
00:43:36,160 --> 00:43:38,240
There's too much blood on them
for that.
440
00:43:45,080 --> 00:43:46,640
Initiate the process.
441
00:43:54,120 --> 00:43:57,816
Through Iorek, we also met
my friend Lee, the aeronaut.
442
00:43:57,840 --> 00:44:00,296
I remember the first time
I went up in his balloon.
443
00:44:00,320 --> 00:44:03,856
It was so high up there, the
wind was pushing against my skin.
444
00:44:03,880 --> 00:44:06,736
If you looked over the edge,
you would feel dizzy,
445
00:44:06,760 --> 00:44:09,816
but you felt safe
with Mr Scoresby.
446
00:44:09,840 --> 00:44:12,040
He's the first grown-up
I ever trusted.
447
00:44:13,560 --> 00:44:18,136
Your stories have made us
feel alive again.
448
00:44:18,160 --> 00:44:25,280
I remember now what it was
to have warm flesh and senses.
449
00:44:29,720 --> 00:44:31,120
I will come with you.
450
00:44:32,880 --> 00:44:35,696
We... we will come with you.
451
00:45:04,120 --> 00:45:05,360
Go on.
452
00:45:06,880 --> 00:45:09,576
Make a ghost of me.
453
00:45:21,360 --> 00:45:23,296
What's your name?
454
00:45:23,320 --> 00:45:24,480
You must have one.
455
00:45:27,480 --> 00:45:28,920
No name.
456
00:45:36,840 --> 00:45:38,376
Let's go.
457
00:45:38,400 --> 00:45:40,040
And keep your stories in mind.
458
00:45:41,760 --> 00:45:44,520
I don't think they can hurt us
if we hold on to what's real.
459
00:45:59,600 --> 00:46:02,560
Pardon me. Excuse me.
Coming through.
460
00:46:04,720 --> 00:46:06,080
Lyra?
461
00:46:08,040 --> 00:46:09,280
Lyra!
462
00:46:17,320 --> 00:46:18,400
You're alive.
463
00:46:20,040 --> 00:46:22,016
You're alive!
464
00:46:22,040 --> 00:46:24,120
Oh, kid, you really had me there.
465
00:46:25,320 --> 00:46:28,200
Lee... You...
466
00:46:29,200 --> 00:46:31,936
Yeah. It's not as bad as it seems.
467
00:46:31,960 --> 00:46:33,216
How did you...?
468
00:46:33,240 --> 00:46:35,616
Some excited rifleman got lucky.
469
00:46:35,640 --> 00:46:38,360
It was over before it started,
I promise.
470
00:46:42,000 --> 00:46:45,176
It's fine. We're together now.
471
00:46:45,200 --> 00:46:47,536
Only for a little while.
472
00:46:47,560 --> 00:46:49,000
You don't belong here.
473
00:46:50,120 --> 00:46:51,776
And the word is out -
474
00:46:51,800 --> 00:46:54,160
some crazy kid's got a plan
to break us out of here.
475
00:46:59,360 --> 00:47:02,656
This is my friend Will. This is Lee.
476
00:47:02,680 --> 00:47:04,416
Balloon driver.
477
00:47:04,440 --> 00:47:07,056
Good to see you, kid.
478
00:47:07,080 --> 00:47:08,800
Will's going to get us out of here.
479
00:47:11,560 --> 00:47:13,320
With this, I hope.
480
00:47:14,760 --> 00:47:16,936
You found the knife-bearer.
481
00:47:16,960 --> 00:47:18,896
You beat the shaman to it.
482
00:47:18,920 --> 00:47:20,776
Lyra Silvertongue, just when
I thought
483
00:47:20,800 --> 00:47:23,096
you couldn't blow my little mind
enough times...
484
00:47:23,120 --> 00:47:25,856
We're looking for a higher
place so I can cut out of here.
485
00:47:25,880 --> 00:47:28,296
You go on ahead. There's some
stragglers in the back.
486
00:47:28,320 --> 00:47:31,176
I'll round them up for you.
I'll catch up.
487
00:47:31,200 --> 00:47:32,616
All right, folks, follow the lady!
488
00:47:32,640 --> 00:47:34,256
Follow the kid with the knife, yeah.
489
00:47:34,280 --> 00:47:35,816
You guys want to get out of here?
490
00:47:35,840 --> 00:47:37,536
You want to see the sky again?
491
00:47:37,560 --> 00:47:38,936
Let's go. Go that way.
492
00:47:38,960 --> 00:47:41,960
Follow the kid with the knife!
Let's go!
493
00:47:55,360 --> 00:47:58,520
On your knees
before the Authority, Alarbus.
494
00:48:04,680 --> 00:48:07,016
I have come with news, Regent.
495
00:48:07,040 --> 00:48:10,920
What news do you presume
could be of interest to me?
496
00:48:12,200 --> 00:48:14,696
I was captured.
497
00:48:14,720 --> 00:48:15,800
By humans.
498
00:48:17,080 --> 00:48:19,440
The mortal Lord Asriel has
formed a republic.
499
00:48:21,000 --> 00:48:23,896
He is harnessing technology...
500
00:48:23,920 --> 00:48:25,200
..to challenge you.
501
00:48:29,800 --> 00:48:31,176
Go on.
502
00:48:31,200 --> 00:48:33,080
They are able
to manipulate Dust.
503
00:48:34,280 --> 00:48:36,560
And Asriel spoke of
a new knife-bearer.
504
00:48:37,840 --> 00:48:40,320
That knife is of no consequence
to me.
505
00:48:44,760 --> 00:48:46,280
The bearer is a boy.
506
00:48:47,720 --> 00:48:49,856
He has not been corrupted
by the knife's power,
507
00:48:49,880 --> 00:48:51,520
like the bearers before him.
508
00:48:53,280 --> 00:48:55,496
Then...
509
00:48:55,520 --> 00:48:59,096
..perhaps it's time to send
these mortals...
510
00:48:59,120 --> 00:49:01,000
..a warning.
511
00:49:09,960 --> 00:49:13,736
You can keep spewing your doctrine
to justify killing a child,
512
00:49:13,760 --> 00:49:16,000
but it won't change anything.
513
00:49:17,760 --> 00:49:20,456
You're worshipping a lie!
514
00:49:20,480 --> 00:49:23,576
If she had only stayed with us
515
00:49:23,600 --> 00:49:26,976
and given her life to the Authority,
as she once intended,
516
00:49:27,000 --> 00:49:29,840
she would now be on the path
to the Kingdom.
517
00:49:36,000 --> 00:49:38,720
METALLIC PING Ah! Ow!
518
00:49:56,160 --> 00:49:59,336
You and others like you will never
be free!
519
00:49:59,360 --> 00:50:01,856
..through a veil
of corruption and tears...
520
00:50:01,880 --> 00:50:04,336
The Magisterium is an institution
that fears
521
00:50:04,360 --> 00:50:05,936
what it does not understand.
522
00:50:05,960 --> 00:50:08,136
..the stain of this child...
523
00:50:08,160 --> 00:50:09,720
And it turns on its own.
524
00:50:21,440 --> 00:50:26,136
Be swift in your sweet wrath.
525
00:50:26,160 --> 00:50:29,496
Be mighty in your vengeance.
526
00:51:04,480 --> 00:51:06,896
I will not...
527
00:51:06,920 --> 00:51:08,320
..be a part of this.
528
00:51:23,840 --> 00:51:26,400
Are you obstructing me, Dr Cooper?
529
00:51:28,000 --> 00:51:31,720
I will not hurt her.
530
00:51:50,200 --> 00:51:51,560
No!
531
00:52:32,960 --> 00:52:34,280
No!
532
00:53:05,880 --> 00:53:07,480
Lyra...
533
00:53:36,360 --> 00:53:39,760
O Authority, saviour of
this Earth...
534
00:53:44,520 --> 00:53:47,640
..shine your perpetual
light upon us.
535
00:53:51,280 --> 00:53:53,000
Why isn't it working?
536
00:53:54,200 --> 00:53:56,120
Her key! The key!
537
00:54:48,320 --> 00:54:51,920
You think Dust can make
you gods.
538
00:54:53,880 --> 00:54:57,560
Let us see how you fare without it.
36618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.