Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,548 --> 00:00:07,176
blu-ray rip @ 23.976 fps
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
https://www.podnapisi.net
2
00:00:19,328 --> 00:00:24,303
18 JANUARI, 1960
SAN FRANCISCO
3
00:02:51,582 --> 00:02:55,208
personen die de ontsnapping
van gevangenen helpen of verbergen...
4
00:02:55,308 --> 00:02:57,768
...worden vervolgd en gevangengezet
5
00:05:24,600 --> 00:05:28,531
We moeten terug naar de boot.
- Tot ziens, Matt.
6
00:05:33,106 --> 00:05:34,721
Hierlangs.
7
00:05:44,244 --> 00:05:46,125
Uitkleden.
8
00:06:03,555 --> 00:06:04,998
Mond open.
9
00:07:54,946 --> 00:07:57,023
Welkom in Alcatraz.
10
00:08:21,481 --> 00:08:24,499
Binnenzijde van B en C.
Tellen.
11
00:08:40,243 --> 00:08:44,880
25 binnen C, eerste rij.
- 20 binnen B, eerste rij.
12
00:08:44,980 --> 00:08:49,493
23 binnen C, tweede rij.
- 17 binnen B, tweede rij.
13
00:08:53,808 --> 00:08:57,491
Binnenzijde B en C, naar buiten.
14
00:09:13,301 --> 00:09:14,714
Vooruit.
15
00:09:16,720 --> 00:09:19,727
Je kunt beter je kraag dichtknopen, jongen.
16
00:10:07,215 --> 00:10:08,810
Geen vorken.
17
00:10:10,819 --> 00:10:14,591
Zijn er geen vorken?
- Zie je er liggen?
18
00:11:01,590 --> 00:11:03,924
Nieuweling, wil je je pasta?
19
00:11:04,519 --> 00:11:06,604
Hé, wil je je pasta?
20
00:11:07,699 --> 00:11:09,416
Zie je er?
21
00:11:12,160 --> 00:11:14,698
Ik zie pasta in mijn slaap.
22
00:11:54,364 --> 00:11:56,120
Ik ben Lakmoes.
23
00:11:59,148 --> 00:12:01,516
Zoals lakmoespapier.
24
00:12:01,616 --> 00:12:04,854
Als het koud is,
wordt mijn gezicht blauw.
25
00:12:04,954 --> 00:12:07,709
Als het warm is,
wordt mijn gezicht rood.
26
00:12:27,275 --> 00:12:30,210
Binnenzijde C, naar buiten.
27
00:12:43,491 --> 00:12:45,708
De directeur wil je zien.
28
00:13:11,233 --> 00:13:12,622
Naam?
29
00:13:12,939 --> 00:13:14,309
Morris.
30
00:13:14,820 --> 00:13:20,607
Dat is vreemd.
Hier staat Frank Lee Morris.
31
00:13:27,082 --> 00:13:31,153
Als je de regels van de maatschappij
ongehoorzaam, ga je naar de gevangenis.
32
00:13:31,253 --> 00:13:35,619
Als je de regels van de gevangenis
ongehoorzaam, sturen ze je naar ons.
33
00:13:39,806 --> 00:13:45,310
Alcatraz is anders dan alle andere
gevangenissen in de Verenigde Staten.
34
00:13:45,410 --> 00:13:51,015
Hier wordt elke gevangene
alleen opgesloten...
35
00:13:51,783 --> 00:13:54,008
...in een aparte cel.
36
00:13:55,193 --> 00:13:59,332
In tegenstelling tot mijn voorgangers,
directeuren Johnson en Blackwell...
37
00:13:59,432 --> 00:14:05,511
...heb ik geen programma voor goed gedrag
en geen vakbond voor gevangenen.
38
00:14:05,630 --> 00:14:09,909
Gevangenen hebben hier geen inspraak.
Ze doen wat wordt gezegd.
39
00:14:10,311 --> 00:14:15,113
Het is niet toegestaan kranten
of tijdschriften met nieuws te hebben.
40
00:14:15,213 --> 00:14:19,316
Wat je van de buitenwereld weet,
is wat wij je vertellen.
41
00:14:21,680 --> 00:14:23,405
Vanaf vandaag...
42
00:14:24,037 --> 00:14:28,913
...zal je wereld bestaan
uit wat er in dit gebouw gebeurt.
43
00:14:29,928 --> 00:14:35,106
Je scheert zich éénmaal per dag.
Je gaat tweemaal per week douchen.
44
00:14:35,235 --> 00:14:37,505
Knip je haar éénmaal per maand.
45
00:14:38,205 --> 00:14:43,378
Nu dan, je privileges.
Je mag praten. Je mag werken.
46
00:14:43,478 --> 00:14:48,198
Andere instellingen delen werk uit.
Hier moet je dat verdienen.
47
00:14:48,298 --> 00:14:51,385
Geloof me, het is een privilege
dat je zult willen.
48
00:14:51,485 --> 00:14:53,955
Bezoekers tweemaal per maand.
49
00:14:54,055 --> 00:14:58,354
Het kunnen geen ex-gedetineerden zijn
van welk ander gevangenis dan ook.
50
00:14:58,454 --> 00:15:02,811
Alle namen die je opgeeft,
zullen worden nagekeken door de FBI.
51
00:15:03,555 --> 00:15:05,912
Welke namen had je in gedachten?
52
00:15:07,064 --> 00:15:09,506
Ik kan nu geen bedenken.
53
00:15:11,408 --> 00:15:13,101
Familieleden?
54
00:15:14,446 --> 00:15:16,710
Geen.
Geen familie.
55
00:15:18,763 --> 00:15:21,417
Alcatraz is...
56
00:15:21,841 --> 00:15:26,295
...een maximaal beveiligde gevangenis
met erg weinig privileges.
57
00:15:26,395 --> 00:15:31,409
Wij maken geen goede burgers
maar wij maken goede gevangenen.
58
00:15:31,667 --> 00:15:34,806
Inbraak, gewapende overval...
59
00:15:35,323 --> 00:15:38,111
...diefstal.
60
00:15:38,527 --> 00:15:41,822
Je ontsnapte uit vele gevangenissen.
61
00:15:43,176 --> 00:15:45,009
Daarom ben je hier.
62
00:15:45,417 --> 00:15:50,200
Alcatraz is gebouwd om alle rotte eieren
in hetzelfde mandje te houden.
63
00:15:50,300 --> 00:15:55,712
Ik ben gekozen om te zorgen dat de stank
niet uit het mandje ontsnapt.
64
00:15:56,048 --> 00:15:59,065
Sindsdien hebben
enkelen geprobeerd te ontsnappen.
65
00:15:59,165 --> 00:16:03,278
De meesten zijn weer gevangen genomen.
De anderen zijn gedood...
66
00:16:03,378 --> 00:16:06,015
...of verdronken in de baai.
67
00:16:06,147 --> 00:16:09,228
Niemand is ooit
uit Alcatraz ontsnapt.
68
00:16:13,811 --> 00:16:15,801
En niemand zal.
69
00:16:38,869 --> 00:16:43,096
I.Q: SUPERIEUR.
70
00:17:34,371 --> 00:17:38,212
Zijn jullie altijd samen?
- Natuurlijk, we slapen zelfs samen.
71
00:17:38,312 --> 00:17:43,513
Als ik me wast, wast hij zich ook.
Op die manier slapen wij gezellig samen.
72
00:18:03,530 --> 00:18:05,310
Ik ben Wolf.
73
00:18:06,968 --> 00:18:11,310
Vanwaar ben je overgeplaatst?
- Atlanta.
74
00:18:12,377 --> 00:18:15,422
Leuk stadje, Atlanta.
75
00:18:15,829 --> 00:18:17,906
Ik heb het nooit gezien.
76
00:18:22,888 --> 00:18:26,909
Ik zoek een nieuw hoertje.
77
00:18:30,716 --> 00:18:32,308
Succes.
78
00:18:33,343 --> 00:18:38,019
Je begrijpt het niet.
Ik heb haar net gevonden.
79
00:18:45,504 --> 00:18:48,623
Waarom laat je haar niet zien
wat je kunt?
80
00:19:09,716 --> 00:19:13,519
Morris, ik heb iemand nodig
in de bibliotheek.
81
00:19:14,012 --> 00:19:16,425
Ja, kapitein.
- Vooruit.
82
00:19:35,028 --> 00:19:37,026
Wat wil je, jongen?
83
00:19:37,332 --> 00:19:42,120
De cipier stuurde me hier voor werk.
- Kun je lezen?
84
00:19:42,341 --> 00:19:43,620
Jongen.
85
00:19:44,767 --> 00:19:48,304
Zolang het maar Engels is, jongen.
86
00:19:54,667 --> 00:20:00,525
Behandel je iedereen als Wolf?
- Wolf wilde vriendelijk zijn. Ik niet
87
00:20:01,974 --> 00:20:04,738
Je brengt die kar naar de cellen.
88
00:20:05,411 --> 00:20:07,917
Laten ze hier geen gevangenen toe?
89
00:20:08,942 --> 00:20:12,221
Zie je ergens stoelen?
- Hoe komt dat?
90
00:20:12,957 --> 00:20:15,591
Omdat dit de Rots is, man.
91
00:20:15,691 --> 00:20:20,822
Ze willen dat je niks anders doet,
dan je tijd uitzitten.
92
00:20:21,204 --> 00:20:24,108
Keiharde klotetijd.
93
00:20:25,032 --> 00:20:27,806
Iedereen reageert anders op de Rots.
94
00:20:28,274 --> 00:20:32,725
Het maakt je sterk of het breekt je.
95
00:20:34,840 --> 00:20:36,705
Wat deed het met jou?
96
00:20:39,869 --> 00:20:43,425
Wat gebeurt er als je vrijkomt?
- Dat gebeurd niet.
97
00:20:45,854 --> 00:20:47,813
10 jaar geleden...
98
00:20:49,900 --> 00:20:54,508
...was ik in een bar in Alabama
toen twee kerels mij lastig vielen.
99
00:20:55,197 --> 00:20:57,523
Dat was hun eerste fout.
100
00:20:57,824 --> 00:21:01,692
Ze trokken hun messen.
Dat was hun tweede fout.
101
00:21:01,792 --> 00:21:06,934
Ze wisten ze niet te gebruiken.
Dat was de laatste fout die ze maakten.
102
00:21:07,034 --> 00:21:12,626
Ik werd veroordeeld tot
twee keer 99 jaar, accumulatief.
103
00:21:14,841 --> 00:21:17,909
Je had zelfverdediging kunnen pleiten.
104
00:21:19,379 --> 00:21:22,026
Die kerels waren blank.
105
00:21:23,089 --> 00:21:25,009
Net als jij.
106
00:21:29,071 --> 00:21:33,616
Toen ik aankwam stopten ze me
in een donker D-blokcel.
107
00:21:33,790 --> 00:21:36,174
Na een tijdje draaide ik door.
108
00:21:36,274 --> 00:21:39,410
Sneed mijn Achillespees door
om eruit te komen.
109
00:21:40,703 --> 00:21:43,720
Je zult begrijpen als je D-blok ziet.
110
00:21:44,523 --> 00:21:47,710
Ben je klaar met het afmaken
van blanken?
111
00:21:48,102 --> 00:21:49,775
Waarom?
112
00:21:49,875 --> 00:21:54,615
Zomaar. Om te weten of ik op
mijn hoede moet zijn.
113
00:22:00,485 --> 00:22:04,507
Hé, wat is je naam, man?
114
00:22:04,698 --> 00:22:07,413
Frank. En jij?
115
00:22:08,287 --> 00:22:09,918
Engels.
116
00:22:10,767 --> 00:22:12,426
Tot later.
117
00:22:20,743 --> 00:22:23,125
Naam?
- Morris.
118
00:22:28,373 --> 00:22:29,804
Goed.
119
00:22:45,113 --> 00:22:48,279
Tijdschrift of een boek?
- Waar is Engels?
120
00:22:48,379 --> 00:22:52,815
Wat hebben ze gedaan,
die neger een eigen neger gegeven?
121
00:22:57,421 --> 00:22:59,114
Tijdschrift?
122
00:23:02,543 --> 00:23:04,528
Hallo. Ik ben Bugsy.
123
00:23:04,628 --> 00:23:07,416
Tijdschrift of boek?
- Bedankt.
124
00:23:08,230 --> 00:23:10,497
Je bent nieuw.
- Ja.
125
00:23:10,597 --> 00:23:12,442
Wacht eens even.
126
00:23:12,542 --> 00:23:17,294
Ik heb niemand nieuw gezien in zes maanden.
Ik praat graag met mensen.
127
00:23:17,394 --> 00:23:21,230
Hoe doen de Brooklyn Dodgers het?
- Verhuisden naar Los Angeles.
128
00:23:21,330 --> 00:23:23,923
O, echt?
129
00:23:26,065 --> 00:23:28,323
Geen boeken in die cellen.
130
00:23:28,423 --> 00:23:32,017
Waarom niet?
- Omdat er geen licht is.
131
00:23:33,334 --> 00:23:37,714
Je kunt beter boeken bezorgen,
waar ze gelezen kunnen zijn.
132
00:23:38,183 --> 00:23:39,605
Goed.
133
00:23:59,540 --> 00:24:03,116
Waarom die bloem?
- Dat is iets in mij.
134
00:24:03,299 --> 00:24:06,718
Dat kunnen ze niet achter tralies
en muren opsluiten.
135
00:24:08,764 --> 00:24:10,521
Ik ben Doc.
136
00:24:14,313 --> 00:24:15,920
Schilder je wel eens?
137
00:24:17,343 --> 00:24:20,014
Nee.
- Waarom niet?
138
00:24:23,387 --> 00:24:25,526
Ben je bang om dood te gaan?
139
00:24:27,726 --> 00:24:31,424
Ik geloof van niet.
- Dat kan je maar beter zijn.
140
00:24:31,989 --> 00:24:35,717
Je hebt Wolf pijn gedaan.
Wolf zal zich vreken.
141
00:24:48,211 --> 00:24:50,201
Waar ga je heen, witzak?
142
00:24:50,961 --> 00:24:52,319
Pete.
143
00:25:03,685 --> 00:25:06,222
Iets speciaals aan die treden?
144
00:25:06,893 --> 00:25:10,120
Hoe hoger je zit,
hoe meer status je hebt.
145
00:25:10,513 --> 00:25:15,506
We spelen hier koning van de berg,
maar niet voor plezier.
146
00:25:15,606 --> 00:25:17,316
Jij bent de koning?
147
00:25:18,840 --> 00:25:20,316
Ja.
148
00:25:26,035 --> 00:25:31,104
Er zijn twee redenen waarom je niet
op mijn trede ging zitten.
149
00:25:32,166 --> 00:25:36,804
Je bent te bang of je haat negers.
150
00:25:37,530 --> 00:25:41,609
Welke van de twee, jongen?
Ben je te bang?
151
00:25:50,140 --> 00:25:51,505
Nee.
152
00:25:53,419 --> 00:25:55,521
Ik haat gewoon negers.
153
00:26:06,925 --> 00:26:09,407
Niemand is ooit ontsnapt?
154
00:26:10,768 --> 00:26:13,025
Niemand heeft het ooit gehaald.
155
00:26:13,313 --> 00:26:16,712
Iedereen heeft een uitweg gezocht.
Er is geen.
156
00:26:18,241 --> 00:26:19,912
Zie je die cipiers?
157
00:26:20,530 --> 00:26:24,013
De meeste cellen hebben één cipier
voor zeven gevangenen.
158
00:26:24,562 --> 00:26:28,615
Dat is één cipier
voor drie gevangenen.
159
00:26:29,186 --> 00:26:33,121
Als je op een ander uur naar toilet gaat.
Willen ze weten waarom.
160
00:26:35,803 --> 00:26:38,622
Stel dat je het wilt proberen.
161
00:26:39,522 --> 00:26:42,013
Eerst moet je de cel uit.
162
00:26:42,841 --> 00:26:47,841
Elke spijl heeft zes kleinere spijlen
in een stalen buis.
163
00:26:47,941 --> 00:26:53,814
Met extra staal erin gegoten.
Een tunnel graven gaat ook niet.
164
00:26:55,933 --> 00:26:57,422
Verdomme.
165
00:26:58,831 --> 00:27:01,523
Dit eiland is massief steen.
166
00:27:03,092 --> 00:27:04,914
Zie je dat water?
167
00:27:07,114 --> 00:27:10,714
Het vasteland is
een anderhalve kilometer ver.
168
00:27:10,858 --> 00:27:13,699
Door de stroming lijkt het 15 kilometer.
169
00:27:14,022 --> 00:27:19,012
Het water is zo koud dat in enkele minuten
je armen verdoofd zijn.
170
00:27:19,349 --> 00:27:24,410
Zelfs als je een goeie zwemmer bent,
heb je geen tijd om het te halen.
171
00:27:24,857 --> 00:27:29,004
Er wordt 12 keer per dag geteld.
172
00:27:30,495 --> 00:27:34,423
Dat is alles wat deze strontgat is.
173
00:27:34,856 --> 00:27:37,698
Eén lange aftelling.
174
00:27:37,994 --> 00:27:45,502
Wij tellen de uren, de cipiers tellen ons,
en de grote baas telt de tellingen.
175
00:27:48,177 --> 00:27:51,214
Naar binnen.
Iedereen naar binnen.
176
00:28:00,209 --> 00:28:02,809
Ik geef je een vaste baan.
177
00:28:03,702 --> 00:28:07,020
De timmerwinkel.
Het is een betaalde baan.
178
00:28:07,412 --> 00:28:10,606
Hoeveel?
- 15 cent per uur.
179
00:28:13,558 --> 00:28:18,604
Ik wist dat misdaad goed betaalde.
- Het is een baan.
180
00:28:23,859 --> 00:28:25,310
Tot ziens.
181
00:28:30,011 --> 00:28:35,543
Ik heb slecht geslapen vannacht.
Lijm snuiven hielp me de nacht door.
182
00:28:35,643 --> 00:28:39,674
Niet bang dat ze je cel doorzoeken?
- Dan ga ik het gat in.
183
00:28:39,774 --> 00:28:42,032
Het is het risico waard.
184
00:28:43,284 --> 00:28:48,916
Wat je echt wilt is het risico waard.
- Ook ontsnappen?
185
00:28:49,871 --> 00:28:53,815
Misschien is er wel een uitweg.
Het is boven je hoofd.
186
00:28:54,885 --> 00:28:58,901
De luchtschachten boven ons blok.
187
00:28:59,420 --> 00:29:03,723
Hoe kom je boven?
- Vraag de sleutel aan de cipier.
188
00:29:04,492 --> 00:29:05,817
Bedankt.
189
00:29:08,789 --> 00:29:11,616
Hé, kerel.
Waar ga je naartoe?
190
00:29:15,435 --> 00:29:18,316
De zomer komt eraan.
Het wordt koeler.
191
00:29:18,997 --> 00:29:22,410
Het weer is hier zo gek als de Rots.
Misschien gekker.
192
00:29:27,904 --> 00:29:32,811
Mark Twain schreef ooit dat
zijn koudste zomer in San Francisco was.
193
00:29:32,911 --> 00:29:34,308
Ik kan...
194
00:29:37,953 --> 00:29:40,352
Wolf komt naar je toe.
- Gewapend?
195
00:29:40,452 --> 00:29:42,952
Ja.
- Welk hand?
196
00:29:43,052 --> 00:29:44,529
Zijn rechter.
197
00:30:03,426 --> 00:30:04,904
Uit elkaar.
198
00:30:06,382 --> 00:30:08,318
Laat vallen, Wolf.
199
00:30:13,163 --> 00:30:15,123
Laat vallen, Wolf.
200
00:30:28,664 --> 00:30:34,623
Hou je van D-blok, Wolf? Ik hoop het.
Omdat je daar lang gaat rotten.
201
00:30:36,100 --> 00:30:37,921
D-blok, Morris.
202
00:30:38,906 --> 00:30:42,318
Hij kwam op mij af.
- Ik zei D-blok.
203
00:31:04,207 --> 00:31:09,212
Als ik eruit komt ben je dood.
- Misschien ben je dood voor je eruit komt.
204
00:32:21,171 --> 00:32:23,607
De directeur houdt niet van vechten.
205
00:32:26,124 --> 00:32:28,810
En ook niet van stinkend cellen.
206
00:32:56,280 --> 00:32:58,224
Lichten uit.
207
00:33:32,200 --> 00:33:34,215
Je gaat terug naar je cel.
208
00:35:12,512 --> 00:35:15,212
WELKOM TERUG.
LAKMOES.
209
00:35:18,936 --> 00:35:21,020
Welkom in Alcatraz.
210
00:35:29,302 --> 00:35:32,621
Is daar iemand?
- Ja, ik.
211
00:35:32,974 --> 00:35:36,490
Kom naar voren om dag te zeggen.
- Ik ben bezig.
212
00:35:36,590 --> 00:35:39,622
Hoe bezig kun je zijn in die cel?
213
00:35:50,610 --> 00:35:52,812
Ik heb ze gewassen.
214
00:35:54,959 --> 00:35:57,715
Hoe gaat het?
Ik ben Charley Butts.
215
00:36:01,170 --> 00:36:04,926
De kleinste cel waar ik ooit in was.
- Je zult er aan wennen.
216
00:36:05,317 --> 00:36:09,617
Ik denk van niet.
Ik zit niet graag alleen.
217
00:36:09,717 --> 00:36:11,926
Je wend daar ook aan.
218
00:36:13,119 --> 00:36:14,924
Naar buiten.
219
00:36:21,805 --> 00:36:23,811
Luchten.
220
00:36:31,341 --> 00:36:33,722
Knoop je kraag dicht.
221
00:36:36,453 --> 00:36:38,157
Wie is die nieuwe gast?
222
00:36:38,257 --> 00:36:41,454
Hij zit naast mij.
- Hoe heet je, jochie?
223
00:36:41,554 --> 00:36:44,603
Charley Butts.
- Charley's kont?
224
00:36:44,703 --> 00:36:47,811
Butts. Charley Butts.
225
00:36:48,149 --> 00:36:51,393
Je hebt een vreemde naam.
- Wat is jouw naam?
226
00:36:51,493 --> 00:36:53,217
Al Capone.
227
00:36:55,099 --> 00:36:57,491
Ik dacht dat hij dood was.
- Ik dood?
228
00:36:57,591 --> 00:37:02,803
Ik heb teveel geld. Ik sterf nooit.
Zeg, speel je poker?
229
00:37:02,903 --> 00:37:05,498
Niet vaak.
- Heb het mezelf geleerd.
230
00:37:05,598 --> 00:37:08,508
We spelen morgen. Tot ziens, jochie.
231
00:37:09,002 --> 00:37:10,914
Tot ziens, Al.
232
00:37:12,517 --> 00:37:15,753
Niet te geloven dat ik Al Capone zag.
- Hetzelfde.
233
00:37:15,853 --> 00:37:17,320
Ik ben Doc.
234
00:37:17,923 --> 00:37:21,483
Charley Butts.
- Hoe is je schilderwerk, Doc?
235
00:37:21,602 --> 00:37:26,117
Die van de directeur? Bijna klaar.
- Schilder je de directeur?
236
00:37:26,500 --> 00:37:28,514
Hij is heel inspirerend.
237
00:38:39,016 --> 00:38:41,803
Naar binnen.
Iedereen naar binnen.
238
00:38:48,292 --> 00:38:49,463
Ja, meneer?
239
00:38:49,563 --> 00:38:54,507
Ik wil dat de schilderprivileges
van Chester Dalton worden ingetrokken.
240
00:38:54,683 --> 00:38:58,144
Doc?
- Cel 233.
241
00:38:58,308 --> 00:39:03,322
Wat is de reden?
- Je bent onderdirecteur. Bedenk er één.
242
00:39:04,159 --> 00:39:08,820
Wanneer wilt u dat de suspensie begint?
- Geen suspensie. Eliminatie.
243
00:39:11,723 --> 00:39:14,932
Nu meteen.
- Ja, meneer.
244
00:39:21,124 --> 00:39:23,811
Je schilderprivileges zijn ingetrokken.
245
00:39:32,757 --> 00:39:34,107
Waarom?
246
00:39:34,840 --> 00:39:36,310
Weet ik niet.
247
00:39:55,680 --> 00:39:58,108
Schilderen is alles wat ik heb.
248
00:39:59,951 --> 00:40:01,804
Het spijt me, Doc.
249
00:40:33,207 --> 00:40:37,916
Alles goed, Doc?
- Er is iets mis met hem.
250
00:41:21,302 --> 00:41:24,503
Ik zou maar op Doc letten.
Hij lijkt me overstuur.
251
00:41:24,603 --> 00:41:28,926
Gevangenen zijn altijd overstuur.
Doe je overall aan.
252
00:41:33,079 --> 00:41:34,912
Meneer Zimmerman.
253
00:41:35,805 --> 00:41:38,717
Ik maak een nieuw tafel.
Ik heb een bijl nodig.
254
00:41:43,320 --> 00:41:46,615
Bob.
Geef Doc een bijl.
255
00:42:12,573 --> 00:42:14,516
Meneer Zimmerman.
256
00:42:15,249 --> 00:42:17,617
Kunt je even hier komen?
257
00:42:44,701 --> 00:42:48,113
Haal hem hier weg.
Haal hem weg.
258
00:42:49,852 --> 00:42:53,218
Haal hem hier weg.
Haal hem weg.
259
00:42:58,077 --> 00:42:59,707
Terug aan het werk.
260
00:43:04,422 --> 00:43:06,413
Vooruit. Opschieten.
261
00:43:07,756 --> 00:43:11,506
Iedereen terug aan het werk.
Vooruit.
262
00:44:10,467 --> 00:44:13,817
Hier.
Zet dat in je rapport.
263
00:45:12,664 --> 00:45:14,694
Wat deed je daar?
264
00:45:16,563 --> 00:45:19,506
Wat dacht je van een tijdschrift?
- Waarom niet.
265
00:45:19,883 --> 00:45:21,426
Wat wil je?
266
00:45:22,445 --> 00:45:24,334
Ik heb Boy's Life.
267
00:45:25,101 --> 00:45:27,957
Ik ken nichten
die er elke maand om vechten.
268
00:45:28,057 --> 00:45:30,913
Geef wat daarboven ligt.
269
00:45:38,214 --> 00:45:40,111
Ik hoorde over Doc.
270
00:45:41,808 --> 00:45:44,407
En ik weet waarom hij het deed.
271
00:45:48,385 --> 00:45:53,102
Iemand nam zijn schilderprivileges.
- Wie?
272
00:45:55,614 --> 00:45:57,329
De directeur.
273
00:46:09,985 --> 00:46:11,397
Morris.
274
00:46:18,193 --> 00:46:19,214
Meneer?
275
00:46:19,314 --> 00:46:22,171
Ik hoorde dat er een ongeluk was
in de werkplaats.
276
00:46:22,271 --> 00:46:23,707
Ongeluk?
277
00:46:24,063 --> 00:46:26,006
Bedoel je Doc?
278
00:46:26,380 --> 00:46:31,162
Iemand vond zijn schilderijen niet leuk.
Dus verboden ze het hem.
279
00:46:31,262 --> 00:46:35,511
Iemand had hem beter gewaarschuwd
met wat hij schilderde.
280
00:46:35,941 --> 00:46:37,855
Je hebt gelijk.
281
00:46:37,955 --> 00:46:41,922
Het is altijd mogelijk dat
een klootzak zich beledigd zou voelen.
282
00:46:42,472 --> 00:46:45,712
Nietwaar?
- We moeten allemaal voorzichtig zijn.
283
00:46:46,864 --> 00:46:48,496
Terug in de rij.
284
00:47:02,151 --> 00:47:04,228
Hoe gaat het, Frank?
285
00:47:05,822 --> 00:47:08,312
Nou, als dat niet Anglins is.
286
00:47:08,712 --> 00:47:12,590
Wat doen jullie hier?
- We kwamen je even bezoeken.
287
00:47:12,690 --> 00:47:15,854
Blijven jullie lang?
- Niet echt.
288
00:47:15,954 --> 00:47:20,207
Ongeveer zo'n 15 tot 20 jaar.
- Waarom de Rots?
289
00:47:20,307 --> 00:47:24,238
We hadden een probleem in Atlanta
toen we de muur overkropen.
290
00:47:24,338 --> 00:47:26,921
Zoals?
- We werden gezien.
291
00:47:27,532 --> 00:47:30,674
Dat kan een probleem zijn.
- Ze stuurden ons naar Leavenwonth.
292
00:47:30,774 --> 00:47:34,033
Maar we hielden niet van hun inrichting.
293
00:47:34,133 --> 00:47:38,478
De directeur wist een geschikt plek
voor ons. Alcatraz.
294
00:47:38,578 --> 00:47:41,412
Is het waar dat niemand
ooit is ontsnapt?
295
00:47:42,625 --> 00:47:45,912
Dat zeggen ze.
- Jezus.
296
00:47:47,381 --> 00:47:50,490
Hoe zou het zijn achter 15 jaar?
297
00:48:55,859 --> 00:49:01,919
Lees je nog steeds die Bijbel?
- Ja, het opent allerlei nieuwe deuren.
298
00:49:18,364 --> 00:49:21,424
Ik word vandaag 35 jaar.
Wat een verjaardag.
299
00:49:23,322 --> 00:49:25,104
Wanneer ben jij jarig?
300
00:49:25,731 --> 00:49:29,846
Geen idee.
- Wat voor jeugd heb jij gehad?
301
00:49:29,946 --> 00:49:31,515
Een korte.
302
00:49:36,027 --> 00:49:39,705
Ik had altijd San Francisco willen zien.
Maar niet zo.
303
00:49:40,964 --> 00:49:43,525
Hoe bent jij hier belandt?
304
00:49:45,666 --> 00:49:51,219
Jaren geleden begon ik auto's te stelen.
Stripte en verkocht de onderdelen.
305
00:49:51,650 --> 00:49:56,417
Ze stuurden me naar de gevangenis
- Belandde je daarvoor in Alcatraz?
306
00:49:56,517 --> 00:50:01,296
Niet echt. Een cipier viel me lastig.
Toen ik vrij kwam...
307
00:50:01,509 --> 00:50:03,820
...stal ik zijn auto.
308
00:50:04,454 --> 00:50:08,555
Helaas reed ik over de staatsgrens.
Wat een federale overtreding is.
309
00:50:08,655 --> 00:50:11,725
En die cipier stuurde mij naar de Rots.
310
00:50:14,857 --> 00:50:16,402
Engels.
311
00:50:16,779 --> 00:50:18,605
Je hebt bezoek.
312
00:50:21,637 --> 00:50:24,401
Butts, je hebt bezoek.
313
00:50:24,653 --> 00:50:26,612
Ik?
- Ja, jij
314
00:50:26,911 --> 00:50:29,605
Iemand die zijn auto terug wil.
315
00:50:52,606 --> 00:50:54,409
Hallo, vader.
316
00:51:00,108 --> 00:51:02,614
Waarom zei je niet dat je kwam?
317
00:51:03,517 --> 00:51:06,208
Ik was bang dat je niet wilde.
318
00:51:07,027 --> 00:51:09,919
Het is moeilijk om jou zo te zien.
319
00:51:14,975 --> 00:51:17,418
Je moeder ligt op sterven.
320
00:51:27,362 --> 00:51:28,899
Charley.
321
00:51:32,205 --> 00:51:37,415
Wanneer?
- Ze heeft nog een paar maanden.
322
00:51:38,821 --> 00:51:40,695
Kun je haar bellen?
323
00:51:43,072 --> 00:51:45,050
We mogen hier niet bellen.
324
00:51:45,150 --> 00:51:49,722
Geen gevangenisregels bespreken.
Blijf bij je persoonlijke leven.
325
00:51:49,822 --> 00:51:53,304
Dit is mijn persoonlijke leven.
Geniet je ervan?
326
00:51:53,975 --> 00:51:55,309
Hallo?
327
00:51:56,304 --> 00:51:57,815
Hallo.
328
00:52:00,979 --> 00:52:07,414
Ik hou van je, Charley.
329
00:52:33,821 --> 00:52:35,332
Hé, Frank.
330
00:52:37,193 --> 00:52:38,596
Ja?
331
00:52:38,696 --> 00:52:41,812
Als je probeert te ontsnappen,
doe ik mee.
332
00:52:59,018 --> 00:53:01,915
Het moet woensdag zijn.
- Waarom?
333
00:53:02,487 --> 00:53:04,222
Mysterieus eten.
334
00:53:04,322 --> 00:53:07,103
We hebben altijd mysterieus eten
op woensdag.
335
00:53:07,688 --> 00:53:11,218
Ik proef het niet.
Ik eet het uit gewoonte.
336
00:53:14,967 --> 00:53:19,606
Welke film draaien ze dit weekend?
- Zo'n stomme cowboyfilm.
337
00:53:20,342 --> 00:53:24,379
Ze zouden ons tenminste
een gangsterfilm moeten laten zien.
338
00:53:28,805 --> 00:53:31,406
Ik heb misschien een uitweg gevonden.
339
00:53:37,416 --> 00:53:39,423
Kijk je naar iets?
340
00:53:45,818 --> 00:53:49,902
Die celblokken worden echt oud.
341
00:53:50,380 --> 00:53:55,999
De vochtige lucht tast het beton aan
en het zout roest het metaal.
342
00:53:56,099 --> 00:54:01,071
Ik heb met een nagelknipper
zitten ploeteren rond het rooster.
343
00:54:01,171 --> 00:54:04,274
Met wat werk
kan ik de rooster eruit graven.
344
00:54:04,374 --> 00:54:08,586
Het gat vergroten om zo via de nutsleiding
boven de cel te komen.
345
00:54:08,686 --> 00:54:13,201
En misschien op het dak.
- Hoe verbergen we het gat als we werken?
346
00:54:14,721 --> 00:54:19,761
We scheuren de advertenties
uit de tijdschriften en maken karton van.
347
00:54:19,861 --> 00:54:22,386
Verf roosters
en plaats het in het gat.
348
00:54:22,486 --> 00:54:26,922
Misschien gedeeltelijk verbergen
achter een handdoek of zo.
349
00:54:27,041 --> 00:54:30,609
Ik heb een accordeon bestelt
om voor mijn rooster te zetten.
350
00:54:30,967 --> 00:54:36,484
Stel dat we de cel uitgeraken.
Als ze tellen weten ze dat we weg zijn.
351
00:54:36,584 --> 00:54:40,012
We vertrekken 's nachts,
dan merken ze het pas 's morgens.
352
00:54:40,703 --> 00:54:46,412
We moeten een dummy hoofd maken,
van gips, karton of wat dan ook.
353
00:54:47,015 --> 00:54:50,318
Leggen die in bed.
De cipiers zullen het niet merken.
354
00:54:50,694 --> 00:54:53,781
Jij werkt in de kapperszaak.
Jij verzamelt het haar.
355
00:54:53,881 --> 00:54:55,664
Hoe komen we over de baai?
356
00:54:55,764 --> 00:54:59,021
Dat is jouw karwei.
Jij werkt in de kledingswinkel.
357
00:55:00,147 --> 00:55:04,742
Jij gaat regenjassen
en wat contactcement stelen.
358
00:55:04,842 --> 00:55:10,106
We maken een vlot en zwemvesten ervan.
Ik las hoe uit 'Populair Mechanics'.
359
00:55:10,406 --> 00:55:16,404
Ze zullen denken dat we naar Frisco gaan.
Maar we gaan naar Angel Island.
360
00:55:18,973 --> 00:55:20,420
En ik?
361
00:55:22,242 --> 00:55:25,743
Jij houdt de wacht als ik graaf,
en ik als jij graaft.
362
00:55:25,843 --> 00:55:28,209
Jullie twee doen hetzelfde.
363
00:55:33,628 --> 00:55:37,025
Wat zijn onze kansen?
- Gering.
364
00:55:38,493 --> 00:55:40,916
Ik doe mee.
- Ik ook.
365
00:55:41,087 --> 00:55:42,814
Ik wil weg.
366
00:55:52,479 --> 00:55:54,024
Charley.
367
00:55:55,339 --> 00:55:56,668
Ja?
368
00:55:56,768 --> 00:56:02,625
Ik ga beginnen graven. Hou de wacht.
Als je iemand ziet. Fluit dan.
369
00:57:01,190 --> 00:57:03,009
Hoe gaat het?
370
00:57:03,157 --> 00:57:04,603
Traag.
371
00:57:11,605 --> 00:57:14,786
Degene die deze plek de Rots noemde,
maakte geen geintje.
372
00:57:14,886 --> 00:57:17,908
Werken met die nagelknipper
is moeilijk.
373
00:57:37,417 --> 00:57:39,008
Hé, bewaker.
374
00:57:43,631 --> 00:57:46,421
Ja?
- Mag ik deze lepel ruilen?
375
00:57:46,521 --> 00:57:52,020
Het lijkt uit iemands kont te komen.
- Ik wil vragen om in de keuken te werken.
376
00:57:55,203 --> 00:57:57,005
Ga je gang.
- Bedankt.
377
00:58:05,838 --> 00:58:09,613
Ik wil in de keuken komen werken.
- Kun je koken?
378
00:58:09,713 --> 00:58:14,162
Mag ik deze lepel ruilen voor een andere?
- En of ik kan koken.
379
00:58:14,262 --> 00:58:19,912
Ik was kok in een café in Georgia.
Iedereen was gek op mijn gehaktballen.
380
00:58:20,012 --> 00:58:25,308
Wat gebeurde er? Stoppen of ontslagen?
- Geen enkel. Ik beroofde het café.
381
00:58:40,587 --> 00:58:45,507
Ik hoorde dat je bezoek had.
- Mijn dochter. Ze gaat trouwen.
382
00:58:46,273 --> 00:58:50,317
Hij is blank. Net zoals jij.
383
00:58:50,551 --> 00:58:52,403
Gefeliciteerd.
384
00:58:53,965 --> 00:58:58,018
Wil je een tijdschrift?
- Ja, wat raad je me aan?
385
00:59:01,162 --> 00:59:02,612
Ebony.
386
00:59:07,823 --> 00:59:09,516
Hé, Engels.
387
00:59:11,696 --> 00:59:16,610
Is het mogelijk om twee stukken metaal
aan elkaar te lassen in de cel?
388
00:59:18,125 --> 00:59:21,225
Om te graven of steken?
389
00:59:22,183 --> 00:59:23,607
Graven.
390
00:59:25,346 --> 00:59:28,712
Het is niet gemakkelijk,
maar ik kan het je leren.
391
00:59:29,299 --> 00:59:31,414
Plannen om ergens te gaan?
392
00:59:35,956 --> 00:59:41,340
Ik heb dagelijks gedacht
om te ontsnappen van die rots.
393
00:59:41,440 --> 00:59:47,204
Als ik het eerder wist was niet mijn pees
maar mijn keel doorgesneden.
394
00:59:54,119 --> 00:59:58,175
Lakmoes, kun je aan een munt geraken?
- Geen probleem.
395
00:59:58,275 --> 01:00:01,175
Kost je tien desserts.
- Ik heb het vanavond nodig.
396
01:00:01,275 --> 01:00:04,229
Geen probleem. Kost je vijf extra.
397
01:00:04,329 --> 01:00:08,820
Voor een munt,
geef ik tien kevers voor je muis.
398
01:00:58,067 --> 01:00:59,706
Bedankt.
399
01:02:48,126 --> 01:02:50,522
Frank, wat brandt er?
400
01:02:52,714 --> 01:02:56,101
Fluit als je de cipier ziet komen.
401
01:04:02,617 --> 01:04:05,217
Hé, wat is er voor ontbijt?
402
01:04:38,400 --> 01:04:40,414
Ik ruik iets verbranden.
403
01:04:41,346 --> 01:04:43,203
Ik ruik niets.
404
01:04:44,117 --> 01:04:49,115
Ik moet het me inbeelden.
Dat krijg je van 's nachts te werken.
405
01:04:51,708 --> 01:04:54,315
Je moet mijn kant eens proberen.
406
01:05:12,538 --> 01:05:15,013
Blijf uitkijken.
Hij komt misschien terug.
407
01:06:03,610 --> 01:06:07,272
Is het rooster goed vastgelast?
- Ik denk het wel.
408
01:06:07,372 --> 01:06:12,113
Met een wig uit de werkplaats
kan ik misschien de beugels loskrijgen.
409
01:06:25,603 --> 01:06:31,226
Dit is wat ik zocht.
- Je geraakt niet door de metaaldetector.
410
01:06:32,100 --> 01:06:33,913
Ja, weet ik.
411
01:06:41,109 --> 01:06:44,513
Morris, wacht even.
- Het is voor een wasknijper.
412
01:06:45,593 --> 01:06:49,724
Waarom metaal over de rand?
- Zodat de kleren er makkelijk afglijden.
413
01:06:50,302 --> 01:06:52,412
Ik geloof je niet.
414
01:06:52,577 --> 01:06:56,622
Ik verborg het niet. Waarom zou ik
door de metaaldetector gaan?
415
01:06:57,108 --> 01:06:59,114
Omdat je stom bent.
416
01:07:01,536 --> 01:07:03,011
Doorlopen.
417
01:10:47,481 --> 01:10:49,627
Open 107.
418
01:10:54,057 --> 01:10:57,762
Waarom heb je dat besteld?
Je ziet er niet uit als een schilderfiguur.
419
01:10:57,862 --> 01:11:04,117
Je zou geen talent zien staan.
- Ik kan je zien staan en ik zie niks.
420
01:11:17,823 --> 01:11:19,923
Jou kleur van haar.
421
01:11:21,723 --> 01:11:23,126
Frank.
422
01:11:25,739 --> 01:11:28,316
Verf.
Eén is huidskleurig.
423
01:11:29,231 --> 01:11:30,899
Wat schilder je?
424
01:11:31,348 --> 01:11:34,316
Ik weet niet.
Misschien de oceaan.
425
01:11:34,544 --> 01:11:38,417
Als je huidskleur gebruikt,
kun je best een portret schilderen.
426
01:11:39,231 --> 01:11:40,714
Ja.
427
01:15:54,993 --> 01:15:56,305
Frank.
428
01:15:58,742 --> 01:16:00,125
Frank.
429
01:16:13,259 --> 01:16:17,924
Is Morris vroeg gaan slapen vanavond?
- Ja, hij voelde zich niet goed.
430
01:16:18,024 --> 01:16:21,320
Hij slaapt diep.
Hij heeft nog niet bewogen.
431
01:16:49,332 --> 01:16:50,705
Morris?
432
01:16:52,079 --> 01:16:53,721
Ja, wat is er?
433
01:16:58,493 --> 01:17:00,913
Ik ben gisteren naar boven gegaan.
434
01:17:01,852 --> 01:17:07,217
Ik zag de luchtschacht tot aan het dak.
Ik kan er niet bij. Ik heb hulp nodig.
435
01:17:09,364 --> 01:17:11,222
Hoe gaat het met jullie?
436
01:17:11,841 --> 01:17:13,475
Mijn pop is klaar.
437
01:17:13,575 --> 01:17:16,721
Het gat is klaar.
Ik begin net met de pop.
438
01:17:17,714 --> 01:17:19,808
Ik doe het niet zo goed.
439
01:17:21,963 --> 01:17:24,517
Vannacht gaan John en ik
naar boven.
440
01:17:31,176 --> 01:17:36,111
Kun je die regenjassen halen?
Dan kunnen we ze naar boven brengen.
441
01:17:36,301 --> 01:17:41,443
Ik zal ieder dag één dragen.
Er is een andere cipier in de namiddag.
442
01:17:41,543 --> 01:17:43,705
Hij zal denken dat ik het al droeg.
443
01:17:44,150 --> 01:17:48,418
Kun je dat contactcement krijgen?
- Ik houd de inventaris bij.
444
01:18:44,517 --> 01:18:45,922
Hé.
445
01:18:53,085 --> 01:18:54,928
Geef me een duwtje.
446
01:19:01,851 --> 01:19:04,209
De tralies voelt stevig aan.
447
01:19:05,546 --> 01:19:10,134
Het lijkt een metalen kap te zijn
die op ijzeren staanders is geklonken.
448
01:19:10,234 --> 01:19:13,912
We kunnen de tralies met een pijp buigen
en de kap eraf slaan.
449
01:19:16,794 --> 01:19:19,139
Hier is een stopcontact.
450
01:19:19,239 --> 01:19:22,764
Als we een motor, boor en zaklamp hebben,
zou het lukken.
451
01:19:22,864 --> 01:19:26,300
Geweldig. Waar is de
dichtstbijzijnde gereedschapswinkel?
452
01:19:45,940 --> 01:19:50,121
Kun je mij een verlengsnoer
en een boor uit de winkel bezorgen?
453
01:19:50,221 --> 01:19:52,915
Als ze erachter komen
ga ik naar het gat.
454
01:19:53,863 --> 01:19:59,414
Goed, maar van nu af aan
gaan jouw desserts op mijn dienblad.
455
01:20:01,579 --> 01:20:04,319
De tijd is om.
Terug naar de cellen.
456
01:20:04,967 --> 01:20:08,225
Verdomme.
Net nu het goed ging.
457
01:20:15,257 --> 01:20:17,114
Dit kan ik gebruiken.
458
01:20:17,801 --> 01:20:19,609
Ben je gek?
459
01:20:47,100 --> 01:20:48,709
Wacht, Morris.
460
01:20:50,831 --> 01:20:52,918
Ik wil in die kisten kijken.
461
01:20:59,240 --> 01:21:00,914
Probeer deze.
462
01:21:06,532 --> 01:21:08,402
Openmaken.
463
01:21:19,953 --> 01:21:22,534
Ik stal de penlamp van de dokter.
464
01:23:08,080 --> 01:23:09,508
Hé.
465
01:23:12,431 --> 01:23:14,406
Geef me een duwtje.
466
01:23:27,862 --> 01:23:29,314
Pijp.
467
01:24:11,647 --> 01:24:16,020
Oké.
Geef me de boormachine.
468
01:25:11,311 --> 01:25:13,607
We zijn er doorheen.
469
01:25:29,435 --> 01:25:30,919
Vuur.
470
01:25:32,458 --> 01:25:35,419
Hé, 50-millimetergeweren.
471
01:25:37,581 --> 01:25:43,025
Ik maak me zorgen over de celdoorzoekingen.
Mijn karton rooster valt er steeds uit.
472
01:25:43,300 --> 01:25:47,119
Stop wat contactcement rond de hoeken.
Dat zou moeten gaan.
473
01:25:53,279 --> 01:25:56,309
Hoe gaat het met de vlotten
en de reddingsvesten?
474
01:25:56,872 --> 01:26:01,418
Goed.
Ik denk dat ze dinsdag klaar zijn.
475
01:26:03,480 --> 01:26:05,620
We gaan dinsdagnacht.
476
01:26:25,502 --> 01:26:29,893
Waar is dat voor?
- Ik dacht net aan Doc.
477
01:26:29,993 --> 01:26:34,792
Die chrysanten hebben we
15 jaar geleden geplant.
478
01:26:34,892 --> 01:26:37,807
Die betekenden veel voor Doc.
Voor mij ook.
479
01:26:37,907 --> 01:26:41,662
Ik had ooit een tuin.
- Wat heb je verbouwd? Onkruid?
480
01:26:41,762 --> 01:26:45,218
Dat is tegen de regels.
Morris, dat weet je.
481
01:26:58,998 --> 01:27:00,427
Brancard.
482
01:27:02,077 --> 01:27:05,623
Ik haal de dokter.
- Hij heeft geen meer nodig.
483
01:27:17,167 --> 01:27:20,423
Sommige mannen zijn voorbestemd
Alcatraz nooit te verlaten.
484
01:27:23,737 --> 01:27:25,331
In leven.
485
01:27:40,966 --> 01:27:44,409
Ik heb die boeken voor je.
- Bedankt.
486
01:27:46,291 --> 01:27:50,815
Tot zien, man.
- Vaarwel, jongen.
487
01:28:09,280 --> 01:28:10,919
Tot zo...
488
01:28:11,694 --> 01:28:13,107
...jongen.
489
01:28:28,437 --> 01:28:30,208
Celdoorzoeking.
490
01:28:35,486 --> 01:28:39,126
Uit de weg. Uit de weg.
491
01:28:51,957 --> 01:28:53,604
Ga zitten.
492
01:29:35,150 --> 01:29:37,414
Speel je al lang?
493
01:29:37,933 --> 01:29:39,632
Een paar maanden.
494
01:29:41,880 --> 01:29:44,710
Ben je goed?
- Vreselijk.
495
01:29:47,673 --> 01:29:49,405
Je zal beter worden.
496
01:29:59,481 --> 01:30:00,906
Sorry.
497
01:30:09,608 --> 01:30:12,911
Dat is één van de voordelen
van Alcatraz.
498
01:30:13,563 --> 01:30:16,013
Veel tijd om te oefenen.
499
01:30:19,965 --> 01:30:23,857
Heeft Morris de laatste tijd
iets ongewoons gedaan?
500
01:30:23,957 --> 01:30:27,111
Soms blijft hij laat op
om met Butts te praten.
501
01:30:27,473 --> 01:30:30,091
Splits ze op. Verplaats Morris.
- Ja, meneer.
502
01:30:30,191 --> 01:30:33,116
Ik moet een cel klaarmaken
en papierwerk doen.
503
01:30:33,216 --> 01:30:35,708
Echt?
- Ja, meneer.
504
01:30:35,808 --> 01:30:38,822
We zouden hem woensdag
kunnen verplaatsen?
505
01:30:39,307 --> 01:30:42,618
Dinsdagochtend.
- Ja, meneer.
506
01:30:55,644 --> 01:30:57,720
Ik heb je gemist, Morris.
507
01:30:58,237 --> 01:31:01,017
Ik heb je zo gemist
dat ik een cadeau voor je heb.
508
01:31:02,005 --> 01:31:05,323
Ik zal het je later geven.
509
01:31:05,626 --> 01:31:08,011
Terug naar je plek.
510
01:31:15,449 --> 01:31:19,121
Hij zal je vermoorden.
Tenzij jij hem vermoordt.
511
01:31:20,560 --> 01:31:23,324
Ik ga hem de kans niet geven.
512
01:31:24,209 --> 01:31:27,605
Kun je de vlotten en de reddingsvesten
vanavond klaarmaken?
513
01:31:29,220 --> 01:31:30,718
Goed dan.
514
01:31:31,577 --> 01:31:34,616
We ontmoeten elkaar boven,
zodra de lichten uit zijn.
515
01:31:51,558 --> 01:31:55,408
Wolf, heb je iets bij je?
- Wie, ik?
516
01:31:59,461 --> 01:32:00,923
Doorlopen.
517
01:32:42,235 --> 01:32:46,210
Waar ga je heen, Wolfie?
- Gewoon wandelen.
518
01:32:46,854 --> 01:32:49,124
Laten we samen wandelen.
519
01:32:56,655 --> 01:33:02,810
Na zes maanden in dat gat,
kun je wel wat beweging gebruiken.
520
01:33:08,860 --> 01:33:10,211
Butts.
521
01:33:11,220 --> 01:33:13,218
Ik zie je boven.
522
01:33:17,247 --> 01:33:18,722
We gaan.
523
01:33:32,447 --> 01:33:33,899
Ja.
524
01:33:34,585 --> 01:33:36,219
Jij gaat ook.
525
01:35:03,437 --> 01:35:04,904
Butts.
526
01:35:09,538 --> 01:35:11,810
Butts, verdomme.
527
01:41:16,015 --> 01:41:21,818
Deze uitrusting mag niet scheuren.
Gooi het als ik er over ben.
528
01:42:07,288 --> 01:42:09,214
Let op het prikkeldraad.
529
01:46:06,954 --> 01:46:09,820
Sta op, Morris.
Het is verhuisdag.
530
01:46:10,716 --> 01:46:14,515
Ik zei opstaan, Morris.
Open 109.
531
01:46:15,857 --> 01:46:19,113
Godverdomme, Morris.
Ik zei...
532
01:46:21,365 --> 01:46:23,410
Jezus Christus.
533
01:47:01,774 --> 01:47:04,557
Goeiemorgen, sergeant.
Wat heb je?
534
01:47:04,657 --> 01:47:07,385
Foto's en een notitieboek
van Clarence Anglin.
535
01:47:07,485 --> 01:47:10,930
Grappig uitziende tas.
Lijkt van een regenjas gemaakt.
536
01:47:12,306 --> 01:47:14,924
Zo te zien zijn ze verdronken.
- Waarom?
537
01:47:15,024 --> 01:47:18,143
Als het belangrijk was
hadden ze het niet verloren.
538
01:47:18,243 --> 01:47:21,006
Of ze laten het lijken dat ze verdronken.
539
01:48:04,057 --> 01:48:08,159
Directeur, ik kreeg net een
telefoontje van gevangeniswezen.
540
01:48:08,259 --> 01:48:13,118
Ze willen dat u naar Washington komt.
- Groeien er chrysanten op dit eiland?
541
01:48:13,652 --> 01:48:17,611
Niet op Angel Island. Waarom?
- Uit nieuwsgierigheid.
542
01:48:18,815 --> 01:48:24,298
De getijden waren gisteravond mild,
met een lichte mist.
543
01:48:25,280 --> 01:48:29,505
Als ze 's nachts vertrokken.
Hebben ze negen uren voorsprong.
544
01:48:31,030 --> 01:48:34,614
Zouden ze het gehaald hebben?
- Ze verdronken.
545
01:48:36,583 --> 01:48:38,225
Ja, meneer.
546
01:49:06,475 --> 01:49:11,904
Een grootscheepse zoekactie werd ondernomen
naar Frank Morris, John en Clarence Anglin.
547
01:49:12,208 --> 01:49:17,053
Justitie was ervan overtuigd
dat ze de lichamen zouden vinden.
548
01:49:17,395 --> 01:49:20,989
Ze werden nooit gevonden.
549
01:49:21,395 --> 01:49:27,217
Minder dan een jaar later
werd Alcatraz gesloten.
550
01:51:30,842 --> 01:51:37,470
blu-ray rip @ 23.976 fps
correctie (italic & subsync & submerge & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
https://www.podnapisi.net
551
01:51:39,057 --> 01:51:41,197
Dutch
42124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.