Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,749 --> 00:01:24,376
De bossen van Pandora...
2
00:01:25,169 --> 00:01:26,628
houden veel gevaren in.
3
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
Maar het gevaarlijkste...
4
00:01:34,928 --> 00:01:35,721
over pandora...
5
00:01:40,559 --> 00:01:42,811
is dat je mag groeien
te veel van haar houden.
6
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
We zingen de songcords om te onthouden.
7
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
Elke kraal...
8
00:02:00,537 --> 00:02:01,496
een verhaal
in ons leven.
9
00:02:03,916 --> 00:02:05,667
Een kraal voor de
geboorte van onze zoon.
10
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
neteyam!
11
00:02:12,591 --> 00:02:13,759
neteyam!
12
00:02:21,099 --> 00:02:21,725
Een kraal...
13
00:02:21,850 --> 00:02:24,061
toen we adopteerden
onze dochter Kiri.
14
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
Geboren uit de avatar van Grace.
15
00:02:28,440 --> 00:02:30,651
Een dochter van wie
conceptie was een totaal mysterie.
16
00:02:45,541 --> 00:02:46,166
Een kraal...
17
00:02:46,291 --> 00:02:47,626
voor het eerst
gemeenschap met Eywa.
18
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
De mensen zeggen...
19
00:02:53,257 --> 00:02:54,091
we leven
in Eywa...
20
00:02:56,051 --> 00:02:57,886
en Eywa
leeft in ons.
21
00:03:00,806 --> 00:03:02,266
De grote moeder...
22
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
houdt al haar kinderen vast...
23
00:03:03,809 --> 00:03:04,560
in haar hart.
24
00:03:13,819 --> 00:03:14,945
Geluk is eenvoudig.
25
00:03:17,281 --> 00:03:19,533
Maar wie had gedacht dat a
kan een jarhead zoals ik de code kraken?
26
00:03:30,043 --> 00:03:31,545
Voordat ik het wist,
we hadden er vier.
27
00:03:35,924 --> 00:03:37,968
Toen we de lucht stuurden
Mensen terug naar de aarde...
28
00:03:38,135 --> 00:03:39,595
een paar van hen bleven.
29
00:03:40,262 --> 00:03:42,139
Wetenschap jongens,
trouw aan de Na'vi.
30
00:03:43,974 --> 00:03:45,225
En dan
daar was Spin.
31
00:03:46,143 --> 00:03:47,227
Hij zat hier gewoon vast.
32
00:03:47,394 --> 00:03:48,979
Te jong
voor een cryocapsule.
33
00:03:49,563 --> 00:03:50,814
Jij kleine wildeman.
34
00:03:50,939 --> 00:03:51,565
Tot ziens, Norm!
35
00:03:51,690 --> 00:03:52,441
Wees geworden door de oorlog...
36
00:03:52,608 --> 00:03:54,067
hij kreeg opslag
door de labjongens.
37
00:03:54,193 --> 00:03:54,860
Spin, neem
je reserve!
38
00:03:54,985 --> 00:03:56,403
Ik ga gewoon
naar het dorp!
39
00:03:57,946 --> 00:03:59,531
Dat was hij niet
een deel van ons gezin.
40
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
Hij was als een zwerfkat.
41
00:04:01,116 --> 00:04:02,117
Gewoon altijd in de buurt.
42
00:04:03,869 --> 00:04:05,621
Onafscheidelijk
van onze kinderen.
43
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
Naar Neytiri...
44
00:04:10,918 --> 00:04:12,211
hij zou
altijd vreemd zijn.
45
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
Een van hen.
46
00:04:25,641 --> 00:04:28,268
{\an8}Het heeft een paar jaar geduurd om de
taal door mijn dikke schedel.
47
00:04:29,311 --> 00:04:30,437
{\an8}Maar nu
als ik het hoor...
48
00:04:30,562 --> 00:04:31,563
{\an8}het kan net zo goed Engels zijn.
49
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
{\an8}Ik haat je!
50
00:04:33,857 --> 00:04:36,401
Nou, ik haat je
keer oneindig, Lo'ak!
51
00:04:36,652 --> 00:04:37,653
Penis gezicht!
52
00:04:37,819 --> 00:04:39,655
Hoi! Hoi!
Dat is genoeg.
53
00:04:40,239 --> 00:04:41,823
Dwing mij niet
kom daar naartoe.
54
00:04:41,990 --> 00:04:44,368
Hij gaat naar buiten komen
van achter die grote rotsen.
55
00:04:44,535 --> 00:04:45,786
Daar is hij.
56
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Daar ga je.
Haal het!
57
00:04:49,915 --> 00:04:50,541
Ja!
58
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
Hé, Neteyam,
de machtige visser.
59
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
Daar ga je. Goede jongen.
60
00:04:59,883 --> 00:05:01,009
Wauw, dat is een grote.
61
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Bij de rotsen.
62
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Precies waar
jij zei.
63
00:05:05,347 --> 00:05:06,348
Hoe lang is hij?
64
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
- Hij is... zo lang.
-Hij is lang!
65
00:05:08,517 --> 00:05:09,726
Noemt zich
te snel.
66
00:05:10,394 --> 00:05:11,395
Zoals een droom.
67
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
-Kiri.
- Broer, kom op.
68
00:05:14,565 --> 00:05:15,566
Kom op.
69
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Glimlach, skxawng.
70
00:05:18,735 --> 00:05:20,070
Geluk is eenvoudig.
71
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Zoals een date night.
72
00:05:25,075 --> 00:05:26,410
Tijd weg van de kinderen.
73
00:05:58,150 --> 00:05:59,985
Maar het ding
over geluk...
74
00:06:02,404 --> 00:06:03,780
het kan verdwijnen
in een oogwenk.
75
00:06:10,495 --> 00:06:12,164
Een nieuwe ster in de nacht.
76
00:06:14,041 --> 00:06:15,375
Het kon maar één ding betekenen.
77
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
Schepen. Vertragen.
78
00:06:34,144 --> 00:06:35,771
En Hemel
Mensen die terugkeren.
79
00:09:05,963 --> 00:09:07,714
Puls 168.
80
00:09:07,881 --> 00:09:08,924
Ja, hier komt het.
81
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
Je bent prima.
82
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
Gewoon stil liggen.
83
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
Blijf kalm.
84
00:09:15,222 --> 00:09:17,432
Ja. Pupil
reflex is goed.
85
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
Haal dat uit zijn gezicht.
86
00:09:19,309 --> 00:09:19,935
Kolonel...
87
00:09:20,853 --> 00:09:21,562
kan je me horen?
88
00:09:21,979 --> 00:09:22,604
Kolonel?
89
00:09:25,858 --> 00:09:27,192
Je moet liegen
terug naar beneden, meneer.
90
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
Verdoof hem!
91
00:09:33,991 --> 00:09:34,908
Ga hier weg.
92
00:09:35,492 --> 00:09:36,159
Ga Ga Ga!
93
00:09:36,451 --> 00:09:37,119
Ga voor veiligheid!
94
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
-Pak hem!
95
00:09:39,580 --> 00:09:40,497
Houd hem vast!
96
00:09:40,622 --> 00:09:41,248
Rustig aan!
97
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Kolonel,
ga staan!
98
00:09:42,749 --> 00:09:43,375
Kolonel...
99
00:09:43,500 --> 00:09:44,126
ik ben het!
100
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
Korporaal Wainfleet!
101
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
Lyle?
102
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Die jij?
103
00:09:53,552 --> 00:09:55,971
Ja meneer.
En Z-Dog.
104
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
En Fike.
105
00:10:01,768 --> 00:10:02,978
Ik ben in orde.
Laat me gaan.
106
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Ik ben in orde.
107
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Goed...
108
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
is dit geen bitch.
109
00:10:39,640 --> 00:10:43,769
Stand-by. Twee minuten voor
Pandora-inbreng. Veilig voor Delta V.
110
00:10:45,812 --> 00:10:47,189
Oke. Navelstreng is vrij.
111
00:10:48,273 --> 00:10:49,608
Pulsox 89.
112
00:10:51,193 --> 00:10:54,821
Voor het geval je het nog niet bedacht hebt
nog niet uit, jij bent kolonel Miles Quaritch.
113
00:10:54,988 --> 00:10:57,616
Alleen jonger,
groter, blauwer...
114
00:10:57,741 --> 00:10:59,326
en lang niet
als knap.
115
00:11:00,410 --> 00:11:02,079
Over twee uur,
Ik vlieg een missie...
116
00:11:02,204 --> 00:11:03,956
tegen de
Na'vi's bolwerk.
117
00:11:04,122 --> 00:11:08,877
De machten die het verstandig achten
dat ik deze back-up maak voor het geval dat.
118
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
En als je dat bent
kijken, nou ja...
119
00:11:11,380 --> 00:11:13,465
het betekent dat ik het deed
laat mijn kaartje ponsen.
120
00:11:15,676 --> 00:11:16,677
Hé, Parker...
121
00:11:17,052 --> 00:11:18,846
wat ben ik in vredesnaam
moet je nu zeggen?
122
00:11:19,346 --> 00:11:20,848
Herinner hem er gewoon aan
hoe dit werkt.
123
00:11:21,306 --> 00:11:22,808
Hier.
124
00:11:23,267 --> 00:11:25,894
Dus zie je dit? Dit is helemaal van jou
herinneringen en je persoonlijkheid.
125
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
We gaan sturen
dit terug naar de aarde...
126
00:11:27,521 --> 00:11:29,857
waar je groeit
in een lab als we spreken.
127
00:11:30,023 --> 00:11:31,608
We gaan imprinten
jij ermee, en dan...
128
00:11:31,733 --> 00:11:32,359
Hoi hoi hoi.
129
00:11:32,526 --> 00:11:34,111
Ben ik dit aan het doen,
of ben je dit aan het doen?
130
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
Haast je.
131
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
Hoe dan ook,
het idee...
132
00:11:37,322 --> 00:11:41,118
is om de geest van de
zoutste on-world operators.
133
00:11:41,285 --> 00:11:44,496
Ja, zoals korporaal
Wainfleet daar...
134
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
en je nederig
verteller in...
135
00:11:47,499 --> 00:11:49,042
recombinante lichamen.
136
00:11:49,793 --> 00:11:51,336
Je bent een
raad het nu aan, kolonel...
137
00:11:51,461 --> 00:11:53,881
geladen met mijn
herinneringen en mijn charme.
138
00:11:54,965 --> 00:11:56,800
Wat je niet wilt
onthoud dat mijn dood is...
139
00:11:56,967 --> 00:11:58,302
omdat het
is nog niet gebeurd...
140
00:11:58,802 --> 00:12:00,012
en dat gaat niet.
141
00:12:00,179 --> 00:12:01,597
-Zeker weten.
- Verdorie ja.
142
00:12:02,139 --> 00:12:03,307
Nou, wat er ook gebeurde...
143
00:12:04,725 --> 00:12:07,561
als je een kloon van mij bent, dan wel
zoek naar wat terugverdientijd.
144
00:12:07,728 --> 00:12:10,022
En Jake Sully zou zijn
bovenaan die lijst.
145
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
Denk eraan, jongen...
146
00:12:15,611 --> 00:12:17,070
een marinier
kan niet worden verslagen.
147
00:12:17,863 --> 00:12:18,989
Oh, je kunt ons vermoorden...
148
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
maar we zullen gewoon
hergroeperen in de hel.
149
00:12:22,993 --> 00:12:23,994
Semper fi.
150
00:12:52,689 --> 00:12:53,982
Grondteam, gaan!
151
00:13:47,953 --> 00:13:49,204
Pak aan! Gaan!
152
00:13:54,042 --> 00:13:55,627
Laten we gaan. Twee
minuten, mensen. Laten we gaan.
153
00:14:00,048 --> 00:14:01,884
Broer, we hebben
om daar beneden te komen.
154
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Echt niet!
Papa zal ons villen!
155
00:14:04,261 --> 00:14:06,013
Kom op.
Wees geen watje.
156
00:14:06,555 --> 00:14:07,431
Lo'ak!
157
00:14:07,681 --> 00:14:09,016
Kom terug
hier jij...
158
00:14:12,311 --> 00:14:13,312
Het nemen van de
hele zaak!
159
00:14:13,478 --> 00:14:15,022
We nemen tijdschriften,
de RPG's, de stingers.
160
00:14:19,443 --> 00:14:20,652
Broer, laten we gaan. Kom op!
161
00:14:21,028 --> 00:14:21,862
Oke laten we gaan!
162
00:14:23,947 --> 00:14:24,948
Beweging! Neem dat!
163
00:14:25,866 --> 00:14:26,575
Neem deze wapens.
164
00:14:26,700 --> 00:14:27,326
Hier, jongen. Gaan!
165
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Jij niet eens
weet hoe je het moet gebruiken.
166
00:14:32,664 --> 00:14:33,916
Papa heeft het mij geleerd.
167
00:14:41,882 --> 00:14:42,758
Gunship's
inkomend!
168
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
Broer, kom op!
169
00:15:01,944 --> 00:15:03,237
Lo'ak, waar ben je?
170
00:15:03,362 --> 00:15:04,112
neteyam!
171
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Makkelijk, makkelijk, gaat het?
172
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
-Ja.
-Waar is je broer?
173
00:15:09,201 --> 00:15:10,327
-Op die manier.
-Waar is hij? Waar?
174
00:15:10,494 --> 00:15:11,245
Wegwezen hier!
175
00:15:11,370 --> 00:15:11,995
Ga verder!
176
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
neteyam!
177
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Oh nee.
178
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
O nee, nee, nee.
179
00:15:22,172 --> 00:15:23,215
Oh God.
180
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Pa?
181
00:15:32,432 --> 00:15:34,476
Wat doe je hier, jongen?
Waar dacht je in godsnaam aan?
182
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Het spijt me.
183
00:15:38,397 --> 00:15:39,439
Het spijt me mijnheer.
184
00:15:43,735 --> 00:15:45,863
We zijn niet meer in Kansas.
185
00:15:46,989 --> 00:15:48,699
We gaan naar Pandora.
186
00:15:49,950 --> 00:15:50,993
Nu...
187
00:15:51,577 --> 00:15:54,955
Ik weet dat jullie allemaal vragen
zelf dezelfde vraag.
188
00:15:57,958 --> 00:15:59,084
Waarom zo blauw?
189
00:16:03,630 --> 00:16:05,007
Voor onze zonden
in ons vorige leven...
190
00:16:05,215 --> 00:16:06,049
we zijn geweest
teruggebracht...
191
00:16:06,175 --> 00:16:08,468
in de vorm
van onze vijand.
192
00:16:08,635 --> 00:16:12,556
Dat geeft ons hun grootte,
hun kracht, hun snelheid.
193
00:16:12,973 --> 00:16:14,975
En met
onze opleiding...
194
00:16:15,392 --> 00:16:16,894
dat is een mooie
krachtige mix.
195
00:16:18,770 --> 00:16:19,980
Hebben we een
missie al?
196
00:16:20,147 --> 00:16:21,356
Inderdaad
wij doen.
197
00:16:22,316 --> 00:16:24,818
Onze missie is om
jagen en doden...
198
00:16:24,985 --> 00:16:26,904
de leider van de
Na'vi opstand.
199
00:16:27,779 --> 00:16:30,908
Degene die ze bellen
Toruk Makto.
200
00:16:31,575 --> 00:16:32,826
Jake Sully.
201
00:16:32,993 --> 00:16:33,952
Ja!
202
00:16:41,710 --> 00:16:43,212
Aanvallen aanvallen!
203
00:16:44,129 --> 00:16:45,380
Ik heb je!
204
00:16:45,547 --> 00:16:46,298
Tuk!
205
00:16:46,423 --> 00:16:47,049
Kom op!
206
00:16:47,549 --> 00:16:49,051
Ik ben zeker sneller
als ik blauw ben.
207
00:16:49,218 --> 00:16:50,219
Skxawng.
208
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
Nee serieus.
209
00:16:51,512 --> 00:16:52,596
En de dieren
respecteer mij meer.
210
00:16:52,763 --> 00:16:54,264
Ze denken niet
van mij als mens.
211
00:16:54,431 --> 00:16:56,141
Wachten.
Jij bent een mens?
212
00:17:06,318 --> 00:17:07,319
Zij zijn
komt eraan!
213
00:17:12,616 --> 00:17:13,575
Ze komen!
214
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
Kiri, spin!
215
00:17:14,992 --> 00:17:16,744
Van de oorlogspartij
terugkomen!
216
00:17:16,912 --> 00:17:18,163
Kom op,
kom op.
217
00:17:18,329 --> 00:17:19,705
Laten we gaan,
kom op.
218
00:17:34,346 --> 00:17:35,389
-Mama!
-Tuk...
219
00:17:35,556 --> 00:17:37,099
-Mama.
-Tuk, Tuk, Tuk.
220
00:17:39,434 --> 00:17:40,185
Val erin.
221
00:17:43,021 --> 00:17:44,481
Je wordt verondersteld
spotters zijn.
222
00:17:44,648 --> 00:17:46,316
Je spot bogeys,
en jij roept ze binnen.
223
00:17:46,441 --> 00:17:47,526
Van een
afstand!
224
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Doet dit alles
klinkt bekend? Kom hier!
225
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
Jezus. Ik laat jullie twee
genieën vliegen een missie...
226
00:17:52,531 --> 00:17:54,199
en je bent ongehoorzaam
directe bestellingen.
227
00:17:55,075 --> 00:17:57,536
Kiri, kun je je helpen?
grootmoeder met de gewonden? Alsjeblieft?
228
00:17:57,703 --> 00:17:58,704
Mijn broer
is gewond.
229
00:17:59,121 --> 00:17:59,872
Het is goed.
230
00:18:00,038 --> 00:18:01,707
-Tuk, ga met haar mee. Gaan.
-Pa.
231
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
Meneer. Ik neem
volledige verantwoordelijkheid.
232
00:18:04,001 --> 00:18:04,626
Ja, dat doe je.
233
00:18:04,751 --> 00:18:05,460
Dat is juist.
234
00:18:05,794 --> 00:18:08,338
Omdat jij de oudste bent
broer. Je moet er naar handelen.
235
00:18:09,423 --> 00:18:10,549
MaJake.
236
00:18:11,091 --> 00:18:12,843
Je zoon is
eigenlijk bloeden.
237
00:18:13,010 --> 00:18:14,428
Moeder,
het is goed. I...
238
00:18:16,597 --> 00:18:18,515
Ga gewoon oplappen.
Vooruit, ontslagen.
239
00:18:24,229 --> 00:18:27,149
Je begrijpt wel dat je
heb je broer bijna vermoord.
240
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Ja meneer.
241
00:18:31,028 --> 00:18:32,613
Je bent geschorst.
Een maand niet vliegen.
242
00:18:33,363 --> 00:18:35,157
Zorg nu voor de ikran.
Allemaal.
243
00:18:35,449 --> 00:18:36,200
Ja meneer.
244
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
En krijg dat
rotzooi van je gezicht.
245
00:18:47,044 --> 00:18:48,837
Aw, wil een kus
op de boe-boe?
246
00:18:49,004 --> 00:18:50,005
-Geef hem dit.
-Oké.
247
00:18:50,172 --> 00:18:51,715
Ik zou yalna-schors gebruiken.
248
00:18:51,798 --> 00:18:52,508
Hier, drinken.
249
00:18:52,591 --> 00:18:53,258
O, zou je?
250
00:18:53,675 --> 00:18:55,135
En wie
is Tsahik?
251
00:18:55,636 --> 00:18:56,845
Jij bent, Grand... Beweeg!
252
00:18:57,304 --> 00:18:59,681
Dat ben je, grootmoeder.
Maar yalna-schors is beter.
253
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Het prikt minder.
254
00:19:03,894 --> 00:19:05,229
Machtige strijder.
255
00:19:13,070 --> 00:19:14,196
Wat?
256
00:19:16,657 --> 00:19:18,867
Neteyam en Lo'ak
probeer je waar te maken.
257
00:19:20,661 --> 00:19:21,912
Het is erg
moeilijk voor ze.
258
00:19:23,622 --> 00:19:24,831
Ik weet.
259
00:19:27,084 --> 00:19:29,169
Jij bent erg
moeilijk voor ze.
260
00:19:31,880 --> 00:19:33,757
Ik ben hun vader.
Het is mijn werk.
261
00:19:35,676 --> 00:19:37,386
Dit is
geen ploeg.
262
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
Het is een gezin.
263
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
ik dacht
we waren ze kwijt.
264
00:20:00,701 --> 00:20:01,785
Hey man.
Hoe gaat het?
265
00:20:01,910 --> 00:20:02,786
Hé, spin.
266
00:20:03,328 --> 00:20:04,705
Jouw kont
is van mij.
267
00:20:04,872 --> 00:20:05,789
Ik ben hier.
268
00:20:06,540 --> 00:20:07,708
Alleen avatars...
269
00:20:07,833 --> 00:20:08,500
ga eromheen!
270
00:20:09,126 --> 00:20:10,085
Sorry.
271
00:20:10,502 --> 00:20:12,838
Ja. Die blauwe strepen
maak je niet groter, maat.
272
00:20:13,547 --> 00:20:15,132
Ja, nou, dat kan ik
trap nog steeds in je kont.
273
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Een hel van een dag.
274
00:20:19,803 --> 00:20:20,804
Lange duurloop.
275
00:20:23,974 --> 00:20:25,350
Echt hysterisch,
jongens.
276
00:20:25,517 --> 00:20:26,935
Weet je wat
toch echt balen?
277
00:20:27,060 --> 00:20:28,228
Is dat je kunt ademen
Aardse lucht voor uren...
278
00:20:28,395 --> 00:20:30,981
en ik kan alleen maar ademen
je lucht gedurende ongeveer 10 seconden.
279
00:20:31,148 --> 00:20:33,525
Ja, Monkey Boy,
dat is echt balen.
280
00:20:33,692 --> 00:20:34,693
Voor jou.
281
00:20:41,658 --> 00:20:43,243
-Hallo max.
- Hé, kinderen.
282
00:20:43,410 --> 00:20:44,077
Hoi. Wat is er, Max?
283
00:20:44,786 --> 00:20:45,454
Hoe gaat het, Norm?
284
00:20:51,502 --> 00:20:52,377
Hallo, mam.
285
00:21:03,138 --> 00:21:05,682
Misschien raak ik het hier gewoon kwijt...
286
00:21:05,849 --> 00:21:07,601
maar ik zie echt bewijs...
287
00:21:07,726 --> 00:21:11,480
van een systemische reactie op mondiaal niveau.
288
00:21:12,231 --> 00:21:13,315
ik kan niet...
289
00:21:14,608 --> 00:21:17,528
Ik zal de term niet gebruiken
"intelligentie." Zijn...
290
00:21:18,612 --> 00:21:20,697
misschien "bewustzijn"
is een beter woord.
291
00:21:21,573 --> 00:21:25,536
Het is net als het geheel
biosfeer van Pandora...
292
00:21:25,661 --> 00:21:27,037
weet...
293
00:21:27,204 --> 00:21:30,290
en hiertoe in staat
cognitieve reactie.
294
00:21:32,000 --> 00:21:33,377
O, onzin,
Dat kan ik niet zeggen.
295
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
Ze zullen
Kruis mij.
296
00:21:36,046 --> 00:21:37,005
Ik bedoel,
Ik moet zeggen...
297
00:21:37,881 --> 00:21:39,883
Dus wie denk je
heeft ze haar wakker geschud?
298
00:21:40,884 --> 00:21:41,885
Vrij zeker dat het Norm was.
299
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
Helemaal.
300
00:21:44,763 --> 00:21:46,515
Je doet niet
verdienen om te leven.
301
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Nee nee nee.
Denk er eens over na, toch?
302
00:21:48,183 --> 00:21:49,476
Ik bedoel, hij is de
lievelingetje van de leraar.
303
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
Hij is in het lab
de hele tijd bij haar.
304
00:21:51,311 --> 00:21:53,188
ik zou
dood mezelf.
305
00:21:53,355 --> 00:21:54,690
ik zou
zuur drinken.
306
00:21:54,857 --> 00:21:56,817
Broer, je hebt gelijk.
Hij zit in elk schot.
307
00:21:56,984 --> 00:21:59,236
Broer, kijk, kijk,
hij geeft haar blikken.
308
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Hoi.
309
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Kijk, ik denk...
310
00:22:02,781 --> 00:22:05,492
hun twee avatars waren uit
helemaal alleen in het bos...
311
00:22:06,118 --> 00:22:06,910
Goor!
312
00:22:07,077 --> 00:22:07,828
Jongens.
313
00:22:07,953 --> 00:22:10,706
Ik bedoel, soms niet
zo geweldig om te weten wie je vader was.
314
00:22:15,419 --> 00:22:16,420
Wat dan ook.
315
00:22:17,087 --> 00:22:18,338
Zelfs niet
onthoud hem.
316
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Nee, spin.
317
00:22:19,923 --> 00:22:21,717
-Kerel.
-Spin...
318
00:22:24,136 --> 00:22:25,554
Jij bent hem niet.
319
00:23:06,220 --> 00:23:08,764
Ga Ga Ga!
Direct in de terminal.
320
00:23:08,931 --> 00:23:09,973
Stop niet.
321
00:23:14,603 --> 00:23:15,604
Maskers af.
322
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Meneer...
323
00:23:21,568 --> 00:23:22,945
dit is
de algemene.
324
00:23:32,704 --> 00:23:34,206
Algemeen
Ardmore.
325
00:23:35,290 --> 00:23:36,583
Goed u te ontmoeten, kolonel.
326
00:23:37,376 --> 00:23:38,585
Ik heb goede dingen gehoord...
327
00:23:39,378 --> 00:23:41,380
maar er is veel veranderd
sinds je laatste tour hier.
328
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Loop met me.
329
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
De nieuwe ops
centrum is hier.
330
00:23:47,761 --> 00:23:48,929
Dat kwam net online.
331
00:23:49,721 --> 00:23:52,724
Deze zwermsamenstellers,
ze kunnen in zes dagen een gebouw neerzetten.
332
00:23:53,851 --> 00:23:57,521
We hebben hier meer gedaan in een jaar tijd
dan in de voorgaande 30 jaar.
333
00:23:59,189 --> 00:24:01,108
Daar zijn we niet voor
een mijn runnen, kolonel.
334
00:24:01,608 --> 00:24:02,776
Als On-World
Commandant...
335
00:24:02,901 --> 00:24:04,695
Ik ben aangeklaagd
met een grotere missie.
336
00:24:10,200 --> 00:24:11,285
Aarde
is dood aan het gaan.
337
00:24:12,661 --> 00:24:15,789
Onze taak hier is om
deze grens temmen.
338
00:24:16,790 --> 00:24:18,667
Niets minder dan
Pandora maken...
339
00:24:18,792 --> 00:24:20,043
het nieuwe huis
voor de mensheid.
340
00:24:21,628 --> 00:24:23,672
Maar voorheen
We kunnen dat doen...
341
00:24:23,839 --> 00:24:26,091
we moeten
kalmeer de vijand.
342
00:24:28,886 --> 00:24:32,014
Sully's invallen worden steeds
brutaler en frequenter.
343
00:24:32,931 --> 00:24:34,558
Zijn aanvallen zijn goed gepland.
344
00:24:34,725 --> 00:24:37,394
Hij heeft een strakke coördinatie
tussen zijn grond- en luchtmiddelen.
345
00:24:38,395 --> 00:24:42,274
Zijn troepen raken ons
afgelegen plaatsen. De mijnen, pijpleidingen...
346
00:24:42,441 --> 00:24:44,067
onze toeleveringsketen afsnijden.
347
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
En ze raakten twee dagen geleden een magneetzweef.
348
00:24:51,783 --> 00:24:53,368
Alle informatie over Sully's...
349
00:24:53,493 --> 00:24:54,620
uitvalsbasis?
350
00:24:54,786 --> 00:24:56,038
Ja.
Geef mij de bergen.
351
00:24:57,998 --> 00:25:00,959
Het is een grottenstelsel in de
Hallelujah-bergen ergens.
352
00:25:03,170 --> 00:25:06,131
Maar elke keer sturen we onze
krachten daarboven nemen we verliezen.
353
00:25:07,591 --> 00:25:10,302
Onze hardware eigenlijk
wekt het wespennest op.
354
00:25:11,470 --> 00:25:13,347
We krijgen maar 10 minuten
in vijandelijk luchtruim...
355
00:25:13,472 --> 00:25:14,890
ze zijn allemaal over ons heen.
356
00:25:17,976 --> 00:25:18,977
Kolonel...
357
00:25:19,144 --> 00:25:22,105
wij geloven dat uw Blue Team dat zal doen
worden gezien als inheems...
358
00:25:22,272 --> 00:25:23,941
en schiet niet op...
359
00:25:24,066 --> 00:25:24,858
de immuunrespons.
360
00:25:25,025 --> 00:25:27,861
En hoe kunnen we testen
die hypothese, generaal?
361
00:25:28,904 --> 00:25:29,988
Op de moeilijke manier.
362
00:25:31,865 --> 00:25:32,991
Uitstekend.
363
00:25:46,755 --> 00:25:48,382
We komen binnen
vijandig luchtruim.
364
00:25:49,132 --> 00:25:50,175
Begrepen.
365
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
-Bro!
-Ga, Apenjongen!
366
00:26:02,354 --> 00:26:04,523
Jongens, wacht even!
367
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Tuk!
Houd je goed!
368
00:26:43,562 --> 00:26:44,897
Oké,
Oké.
369
00:26:45,063 --> 00:26:46,398
Bro, waarom deed je
haar toch meenemen?
370
00:26:47,024 --> 00:26:48,108
Ze is zo
een huilbaby.
371
00:26:48,650 --> 00:26:50,736
Ze is alles,
"Ik vertel.
372
00:26:50,861 --> 00:26:51,653
"Je hoort niet
om naar het slagveld te gaan.
373
00:26:51,820 --> 00:26:53,655
'Ik zal het mama vertellen als je
laat me niet komen."
374
00:26:53,780 --> 00:26:54,990
Val haar niet aan.
375
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
Kom op.
376
00:26:59,494 --> 00:27:00,621
O, ziek!
377
00:27:01,914 --> 00:27:03,290
Zijn er
dode lichamen daarboven?
378
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
Broer, kijk eens.
Kom op.
379
00:27:49,628 --> 00:27:50,629
Geen poespas.
380
00:28:00,973 --> 00:28:02,516
Kiri.
381
00:28:02,933 --> 00:28:03,934
Kiri.
382
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Kiri...
383
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Kiri, hé.
384
00:28:09,606 --> 00:28:10,607
Hoi.
385
00:28:15,696 --> 00:28:16,697
Ben je oke?
386
00:28:17,781 --> 00:28:20,033
Dat was ik aan het doen
ding weer, was ik niet?
387
00:28:20,450 --> 00:28:22,244
Ja, dat was je.
388
00:28:23,078 --> 00:28:24,079
Kiri!
389
00:28:24,246 --> 00:28:26,290
-Kiri!
Kiri, we moeten terug.
390
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
Oke,
kom op.
391
00:28:32,754 --> 00:28:33,881
Wat is het?
392
00:28:34,756 --> 00:28:36,884
We worden altijd verondersteld
thuis zijn door zonsverduistering.
393
00:28:39,636 --> 00:28:41,471
Het is ook veel
groot voor een mens.
394
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
- Avatars?
-Misschien...
395
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
maar ze zijn voor
zeker niet de onze.
396
00:28:47,686 --> 00:28:48,687
Wat ben je aan het doen?
397
00:28:48,854 --> 00:28:50,147
Ik volg.
398
00:29:09,416 --> 00:29:10,417
Let op je zes.
399
00:29:13,504 --> 00:29:14,546
Duidelijk.
400
00:29:18,800 --> 00:29:19,676
Omtrek
omhoog.
401
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Verdomd.
402
00:29:56,505 --> 00:29:58,215
We mogen hier nooit komen.
403
00:29:59,842 --> 00:30:01,134
Papa gaat
om je te aarden.
404
00:30:01,593 --> 00:30:02,511
Kan je stoppen?
405
00:30:02,636 --> 00:30:03,428
Voor het leven.
406
00:30:04,513 --> 00:30:05,848
Broer, we moeten
bekijk dit eens.
407
00:30:06,181 --> 00:30:06,974
Laten we gaan.
408
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Broer...
409
00:30:26,159 --> 00:30:27,619
dat is waar je vader en mijn vader...
410
00:30:28,495 --> 00:30:29,496
gevochten.
411
00:30:29,955 --> 00:30:31,707
Dat is jouw
vaders echte pak.
412
00:30:32,499 --> 00:30:33,917
Heilige shit.
413
00:30:35,169 --> 00:30:36,587
Lyle,
kijk of je kunt...
414
00:30:36,837 --> 00:30:38,672
trek wat gegevens
van die dashcam.
415
00:30:39,673 --> 00:30:41,633
Dat ding is dodelijker
dan stront, kolonel.
416
00:30:41,800 --> 00:30:42,593
Dat waren wij ook.
417
00:30:42,718 --> 00:30:43,343
Oke.
418
00:30:44,386 --> 00:30:45,387
Ik moet bellen
dit in.
419
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
Nee, maat, we gaan
in de problemen komen.
420
00:30:47,139 --> 00:30:48,140
Laten we gaan.
421
00:30:52,728 --> 00:30:55,272
Duivelshond, Duivelshond,
dit is Eagle Eye, voorbij.
422
00:30:55,772 --> 00:30:57,524
Adelaars oog.
Stuur uw verkeer.
423
00:30:57,691 --> 00:30:58,984
Ik heb ogen
op sommige jongens.
424
00:31:00,152 --> 00:31:02,821
Ze kijken
zoals avatars...
425
00:31:03,030 --> 00:31:05,115
maar ze zijn in volledige camouflage
en het dragen van AR's.
426
00:31:05,866 --> 00:31:08,160
Het zijn er zes.
Over.
427
00:31:08,327 --> 00:31:09,578
Wat is je positie?
Over.
428
00:31:11,914 --> 00:31:13,165
Waren bij
de oude keet.
429
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
Wie zijn "wij"?
430
00:31:18,337 --> 00:31:20,297
Ik, Spin, Kiri...
431
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
en Tuk.
432
00:31:28,680 --> 00:31:30,516
Zoon, luister naar
ik heel voorzichtig.
433
00:31:30,682 --> 00:31:31,683
Jij trekt terug
direct.
434
00:31:31,808 --> 00:31:32,726
Niet doen
Maak een geluid.
435
00:31:32,893 --> 00:31:34,144
Je krijgt de
hel daar weg.
436
00:31:34,269 --> 00:31:35,062
Beweging! Jij kopieert?
437
00:31:35,479 --> 00:31:36,480
Ja meneer,
verhuizen.
438
00:31:36,605 --> 00:31:37,231
Zien,
Ik zei het je!
439
00:31:37,314 --> 00:31:37,940
Ga, ga.
440
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Pa...
441
00:31:40,150 --> 00:31:41,360
Ik weet
een snelle manier!
442
00:31:46,990 --> 00:31:48,575
Dat ga je worden
in zoveel problemen.
443
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Kiri, stop.
444
00:31:50,202 --> 00:31:51,328
Jongens,
kom op.
445
00:31:51,495 --> 00:31:52,538
Het is bijna zonsverduistering,
kom op.
446
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Zet het neer!
Omlaag!
447
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Leg het neer of
Ik schiet je neer!
448
00:31:58,502 --> 00:31:59,419
Met mij.
449
00:31:59,586 --> 00:32:00,212
Laat vallen!
450
00:32:00,295 --> 00:32:00,921
Direct!
451
00:32:02,506 --> 00:32:04,383
{\an8}Niet bewegen!
Doe je handen omhoog!
452
00:32:04,842 --> 00:32:05,843
Spin.
453
00:32:06,385 --> 00:32:08,053
Pak ze!
454
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
Kom hier! Kom op!
455
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
Bukken!
456
00:32:12,015 --> 00:32:13,016
Stop met vechten.
457
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
Beweeg niet!
458
00:32:14,893 --> 00:32:15,894
Controleer ze
voor wapens!
459
00:32:16,520 --> 00:32:17,521
Kiri!
460
00:32:20,649 --> 00:32:21,275
Stil.
461
00:32:21,358 --> 00:32:21,984
Beweeg niet.
462
00:32:22,818 --> 00:32:24,069
Wat hebben we hier?
463
00:32:34,121 --> 00:32:34,997
Hé, kolonel...
464
00:32:35,122 --> 00:32:35,914
bekijken.
465
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Vier vingers.
466
00:32:38,000 --> 00:32:39,126
We hebben een halfbloed.
467
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
Shit...
468
00:32:47,092 --> 00:32:48,343
Laat het me zien
je vingers.
469
00:32:53,849 --> 00:32:56,435
jij bent van hem,
ben jij niet?
470
00:32:58,562 --> 00:32:59,897
jij bent van hem,
Okee.
471
00:33:06,695 --> 00:33:07,779
Waar is hij?
472
00:33:18,957 --> 00:33:19,958
Nee!
473
00:33:22,127 --> 00:33:22,753
Echt?
474
00:33:22,836 --> 00:33:24,296
Wil je spelen
het op deze manier?
475
00:33:26,215 --> 00:33:26,840
Stil!
476
00:33:30,719 --> 00:33:31,470
Kiri!
477
00:33:31,595 --> 00:33:32,346
Nee!
Stop!
478
00:33:32,888 --> 00:33:34,223
Hoi! Hoi,
raak haar niet aan!
479
00:33:35,224 --> 00:33:35,933
Hoi!
480
00:33:36,767 --> 00:33:37,809
Doe geen pijn
haar, alsjeblieft.
481
00:33:40,062 --> 00:33:41,271
Beweeg niet.
482
00:33:42,147 --> 00:33:43,273
Wat is jouw
naam, jongen?
483
00:33:45,234 --> 00:33:46,401
Spin...
484
00:33:47,152 --> 00:33:48,028
Socorro.
485
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Mijlen?
486
00:34:01,917 --> 00:34:03,418
Niemand noemt mij zo.
487
00:34:06,255 --> 00:34:07,673
Goed,
ik zal verdoemd zijn...
488
00:34:09,216 --> 00:34:11,760
Nou, ik dacht ze
stuurde je terug naar de aarde.
489
00:34:13,011 --> 00:34:15,054
Ze kunnen niet plaatsen
baby's in cryo, sukkel.
490
00:34:22,478 --> 00:34:24,063
Wat zijn we
aan het doen, baas?
491
00:34:26,525 --> 00:34:28,277
Iron Sky, Blue One, actueel.
492
00:34:33,114 --> 00:34:34,491
Blauwe, IJzeren Hemel,
stuur uw verkeer.
493
00:34:35,367 --> 00:34:37,159
We staan paraat
voor uittreksel, voorbij.
494
00:34:38,036 --> 00:34:39,036
Haal ons binnen.
495
00:34:39,204 --> 00:34:40,038
Libel
kom naar links...
496
00:34:40,163 --> 00:34:41,581
we gaan voor uittreksel.
497
00:34:42,081 --> 00:34:43,083
Laat je adviseren...
498
00:34:43,250 --> 00:34:44,626
we brengen binnen
hoogwaardige gevangenen.
499
00:34:44,793 --> 00:34:45,793
Laat ons gaan!
500
00:34:45,878 --> 00:34:46,503
Stil.
501
00:34:46,587 --> 00:34:47,713
Blijf zitten, Blue One...
502
00:34:47,838 --> 00:34:48,672
we zijn inkomend
naar je pos.
503
00:34:49,297 --> 00:34:50,632
Dat is bingo over tien.
504
00:34:50,799 --> 00:34:51,842
We zijn op tijd.
505
00:34:54,511 --> 00:34:55,971
-Zitten!
-Kom op, in de modder!
506
00:34:56,138 --> 00:34:57,222
-Voeten omhoog!
- Ga op de grond liggen!
507
00:34:57,347 --> 00:34:57,973
Lyle...
508
00:34:58,056 --> 00:34:59,224
haal me wat
geluid hierover.
509
00:35:00,517 --> 00:35:01,476
Hou je mond.
510
00:35:01,560 --> 00:35:02,227
Kijk niet omhoog!
511
00:35:03,353 --> 00:35:04,104
Dat is
Sully's vrouw.
512
00:35:05,772 --> 00:35:06,899
Ze is een dier.
513
00:35:08,066 --> 00:35:09,067
Geef het op, Quaritch.
514
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Bezoedelen.
515
00:35:11,486 --> 00:35:12,905
-Het is allemaal voorbij.
-Klootzak.
516
00:35:14,198 --> 00:35:15,949
Niets is voorbij
terwijl ik adem.
517
00:35:17,492 --> 00:35:18,827
Ik hoopte eigenlijk dat je dat zou zeggen.
518
00:35:36,136 --> 00:35:37,346
Nee, nee, jij blijft
met de ikran.
519
00:35:37,513 --> 00:35:38,597
Maar, papa...
520
00:35:38,722 --> 00:35:39,431
ik ben een krijger
zoals jij.
521
00:35:39,556 --> 00:35:40,182
ik zou moeten
vechten.
522
00:35:40,307 --> 00:35:41,099
Neteyam.
523
00:35:41,225 --> 00:35:43,018
ik ga niet
zeg het nog eens.
524
00:35:44,728 --> 00:35:45,729
Ja meneer.
525
00:36:08,544 --> 00:36:09,962
Ja, daar is
daarna niks meer.
526
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
Wil je dat we deze stoffelijke resten bergen?
527
00:36:52,087 --> 00:36:53,839
Blue One, stand-by klaar.
528
00:36:54,006 --> 00:36:54,923
Wij zijn drie
minuten uit.
529
00:36:55,090 --> 00:36:56,884
Let op,
drie minuten.
530
00:37:12,482 --> 00:37:13,483
Let op onze zes.
531
00:38:02,783 --> 00:38:03,617
Stil!
532
00:38:18,715 --> 00:38:19,424
Stil!
533
00:38:21,343 --> 00:38:22,511
Contact achterzijde!
534
00:38:22,845 --> 00:38:23,679
Contact achterzijde!
535
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
Lo'ak!
536
00:38:29,393 --> 00:38:30,018
Shit.
537
00:38:33,397 --> 00:38:34,022
Jij kleine stront.
538
00:38:34,106 --> 00:38:34,731
Lo'ak!
539
00:38:34,815 --> 00:38:36,233
-Tuk, kom op. Ga Ga Ga!
-Kom terug hier!
540
00:38:36,400 --> 00:38:37,401
Loop!
541
00:38:37,985 --> 00:38:38,819
Grijp ze!
542
00:38:45,784 --> 00:38:46,785
Kom op!
543
00:38:47,828 --> 00:38:48,829
Omslag!
544
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
Kom op!
545
00:39:08,849 --> 00:39:10,475
Die jij,
Mevrouw Sully?
546
00:39:11,143 --> 00:39:13,145
Ik herken je visitekaartje.
547
00:39:24,072 --> 00:39:25,741
Waarom kom je niet
uit, mevrouw Sully?
548
00:39:27,451 --> 00:39:28,660
Jij en ik,
we hebben wat...
549
00:39:29,203 --> 00:39:30,829
onafgemaakte zaken.
550
00:39:35,375 --> 00:39:36,376
Demon!
551
00:39:36,877 --> 00:39:39,505
Ik zal je zo vaak doden
keer als ik moet!
552
00:39:40,631 --> 00:39:43,342
Ik denk jij en de korporaal
zijn mooi geweest...
553
00:39:43,550 --> 00:39:45,093
druk, heb je het niet?
554
00:39:45,260 --> 00:39:47,179
Je hebt jezelf een heel nest laten vallen...
555
00:39:48,013 --> 00:39:49,056
halfbloeden.
556
00:39:57,981 --> 00:39:58,690
Na'vi!
557
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Ga Ga Ga!
558
00:40:05,447 --> 00:40:06,323
Gaat het?
Gaat het, jongen?
559
00:40:06,406 --> 00:40:07,074
Ja.
560
00:40:07,533 --> 00:40:09,117
Oké. Met mij.
Klaar? Klaar?
561
00:40:09,243 --> 00:40:09,910
Ja meneer!
562
00:40:12,246 --> 00:40:13,247
Beweging!
563
00:40:17,876 --> 00:40:18,877
Kom op!
564
00:40:27,594 --> 00:40:28,595
Ga Ga Ga!
565
00:40:29,471 --> 00:40:30,722
Flaneer naar buiten. Ga achter ze aan!
566
00:40:37,980 --> 00:40:38,981
Spin?
567
00:40:42,317 --> 00:40:43,402
Spin!
568
00:40:43,569 --> 00:40:44,319
Kiri!
569
00:40:44,444 --> 00:40:45,070
Spin.
570
00:40:45,612 --> 00:40:47,281
Komen! Kom op.
571
00:40:47,948 --> 00:40:49,616
Spin. Hij is
daar beneden.
572
00:40:49,741 --> 00:40:50,367
Nee.
573
00:40:55,539 --> 00:40:56,748
mevrouw,
we zijn bij de bingo.
574
00:40:56,915 --> 00:40:58,375
Tien minuten in vijandelijk luchtruim.
575
00:40:59,501 --> 00:41:01,003
De blauwe. Kom terug
nu naar het verzamelpunt.
576
00:41:08,635 --> 00:41:09,261
De blauwe...
577
00:41:09,386 --> 00:41:10,012
terugvallen.
578
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
Terugvallen!
579
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Val terug, val terug!
580
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
Uit huis gaan! Beweging!
581
00:41:14,933 --> 00:41:15,893
Beweeg, beweeg, beweeg!
582
00:41:16,894 --> 00:41:17,769
-Kiri!
-Spin!
583
00:41:17,895 --> 00:41:19,062
Kom kom.
584
00:41:19,188 --> 00:41:19,813
Nee.
585
00:41:19,897 --> 00:41:20,522
Komen!
586
00:41:20,606 --> 00:41:21,690
Ga Ga Ga.
Kom op. Laten we gaan.
587
00:41:24,484 --> 00:41:25,986
Hoi. Hey Het is
Oké. Heb je pijn?
588
00:41:26,153 --> 00:41:27,112
-Ben je gewond?
-Nee, ik ben in orde.
589
00:41:27,279 --> 00:41:28,447
-Tuk, heb je pijn?
-Papa!
590
00:41:48,634 --> 00:41:49,718
Oké,
we zijn duidelijk.
591
00:41:49,885 --> 00:41:50,928
We zijn duidelijk.
Iedereen oké?
592
00:41:51,011 --> 00:41:52,387
-Mama!
-Tuk.
593
00:41:55,516 --> 00:41:57,809
Het is in orde. Zijn
Oké. We zijn in orde.
594
00:41:58,101 --> 00:41:59,978
Oh, dank je, geweldig
Moeder. Bedankt.
595
00:42:00,896 --> 00:42:01,855
Bedankt.
596
00:42:02,481 --> 00:42:03,482
Waar is Spin?
597
00:42:04,816 --> 00:42:05,817
Ze hebben hem meegenomen.
598
00:42:06,902 --> 00:42:07,903
Ze hebben hem meegenomen.
599
00:42:09,112 --> 00:42:10,447
Oké. Het is alles
juist, meisje.
600
00:42:10,572 --> 00:42:11,615
Oke? Hij is
een stoere jongen.
601
00:42:12,491 --> 00:42:13,534
Oke.
602
00:42:15,577 --> 00:42:16,578
Het komt wel goed met hem.
603
00:42:18,413 --> 00:42:19,706
Het komt allemaal goed met ons.
604
00:42:29,716 --> 00:42:30,634
Godverdomme!
605
00:42:30,759 --> 00:42:31,426
Kom op!
606
00:42:36,098 --> 00:42:37,474
Laat me eruit
van hier!
607
00:42:45,899 --> 00:42:47,025
Hij is helemaal verwilderd.
608
00:42:47,943 --> 00:42:48,986
Denkt van wel
een van hen.
609
00:42:53,323 --> 00:42:54,575
Dit ding.
Deze Kwart.
610
00:42:54,741 --> 00:42:55,784
Wat dan ook
hij is...
611
00:42:55,951 --> 00:42:56,994
-Wat gebeurd er?
- Hij kan hier zo naar binnen lopen.
612
00:42:57,160 --> 00:42:58,704
Hij kan goed lopen
onder Eywa's neus.
613
00:42:58,871 --> 00:43:00,873
-Dit is onze familie. Dit is ons huis.
-Dit gaat over onze familie.
614
00:43:01,039 --> 00:43:02,374
Dit gaat over
onze kleintjes.
615
00:43:03,667 --> 00:43:05,752
Ik kan niet. Dit kun je niet vragen.
616
00:43:08,005 --> 00:43:09,673
Ik kan niet weggaan
mijn mensen.
617
00:43:10,924 --> 00:43:11,675
Ik zal niet.
618
00:43:12,217 --> 00:43:13,302
Hij jaagt op ons.
619
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Hij richt zich
onze familie.
620
00:43:16,430 --> 00:43:17,723
Je kan niet
vraag dit!
621
00:43:18,223 --> 00:43:21,018
De kinderen. Alles wat ze hebben
ooit geweten. Het bos.
622
00:43:21,476 --> 00:43:22,603
Dit is
ons huis!
623
00:43:22,769 --> 00:43:23,937
Hij had
onze kinderen.
624
00:43:24,104 --> 00:43:25,731
Hij had ze
onder zijn mes!
625
00:43:33,155 --> 00:43:34,740
Mijn vader gaf me...
626
00:43:34,865 --> 00:43:37,075
deze boog
terwijl hij op sterven lag.
627
00:43:37,242 --> 00:43:39,328
En hij zei
bescherm het Volk.
628
00:43:40,621 --> 00:43:42,247
Jij bent
Toruk Makto!
629
00:43:43,457 --> 00:43:45,083
Dit zal de mensen beschermen!
630
00:43:45,542 --> 00:43:46,793
Kwarts
heeft spin.
631
00:43:46,919 --> 00:43:48,128
En dat kind
weet alles.
632
00:43:48,295 --> 00:43:49,588
Hij kent onze
hele operatie...
633
00:43:49,713 --> 00:43:51,048
en hij kan leiden
ze hier binnen.
634
00:43:51,757 --> 00:43:54,259
Als de mensen haven
ons, ze zullen sterven.
635
00:43:55,844 --> 00:43:57,012
Zul jij
begrijpen?
636
00:44:01,683 --> 00:44:02,809
Kijk, ik
heb niets.
637
00:44:03,727 --> 00:44:04,895
ik heb
geen plan...
638
00:44:07,147 --> 00:44:08,857
Maar ik kan deze familie beschermen.
639
00:44:08,982 --> 00:44:10,692
Dat kan ik.
640
00:44:24,081 --> 00:44:25,666
Ik weet
een ding.
641
00:44:28,627 --> 00:44:29,837
Waar we ook gaan...
642
00:44:29,962 --> 00:44:31,755
deze familie is ons fort.
643
00:44:45,644 --> 00:44:47,104
Waar is Jake Sully?
644
00:44:47,271 --> 00:44:48,397
Ik weet het niet!
645
00:44:50,232 --> 00:44:51,441
We weten dat
je weet wel.
646
00:44:52,276 --> 00:44:53,610
Ik weet het niet!
647
00:44:53,777 --> 00:44:54,653
Vorm maar een beeld...
648
00:44:54,778 --> 00:44:55,445
in je gedachten.
649
00:44:55,821 --> 00:44:57,322
Is het een van de
drijvende bergen?
650
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
Laat mij
weg van hier!
651
00:44:59,575 --> 00:45:01,034
Hij vecht tegen ons.
Geef ons een minuutje.
652
00:45:01,201 --> 00:45:01,910
Ik weet het niet!
653
00:45:02,369 --> 00:45:04,538
Vorm maar een gedachte,
en we zullen het zien.
654
00:45:05,664 --> 00:45:06,999
Ik weet het niet!
655
00:45:07,708 --> 00:45:09,835
Kijk, ik vind dit niet leuk
net zo min als jij.
656
00:45:10,752 --> 00:45:12,421
Welke clans zouden hem herbergen?
657
00:45:12,504 --> 00:45:13,130
Ik weet het niet!
658
00:45:13,213 --> 00:45:14,464
Je gaat
moet me vermoorden!
659
00:45:16,508 --> 00:45:17,134
Kijk dit.
660
00:45:17,259 --> 00:45:18,844
Je piekt allemaal
over het prefrontaal.
661
00:45:18,969 --> 00:45:20,053
Het gaat niet stoppen...
662
00:45:20,179 --> 00:45:21,221
totdat je geeft
ons iets.
663
00:45:21,430 --> 00:45:22,723
Waar is hij?
664
00:45:23,348 --> 00:45:25,309
Ik weet het niet,
jullie klootzakken! Oké?
665
00:45:25,475 --> 00:45:26,727
Ik weet het niet!
666
00:45:40,032 --> 00:45:42,492
Generaal, laat me het proberen
de persoonlijke hoek.
667
00:45:47,039 --> 00:45:48,332
Hij is niet jouw zoon.
668
00:46:19,947 --> 00:46:21,031
Doe Maar kalm aan.
669
00:46:21,198 --> 00:46:22,074
Eenvoudig.
670
00:46:30,958 --> 00:46:31,959
Wij goed?
671
00:46:38,590 --> 00:46:39,716
Kind, jij
kreeg hart.
672
00:46:40,801 --> 00:46:43,178
Die wetenschap kotsen
leunde behoorlijk tegen je aan.
673
00:46:44,388 --> 00:46:45,889
Maar je gaf
ze niets.
674
00:46:48,058 --> 00:46:49,142
Ik respecteer dat.
675
00:46:55,107 --> 00:46:56,692
ik dacht dat je
wil dit misschien wel.
676
00:47:05,117 --> 00:47:06,660
Dat is kolonel
Miles Quartitch.
677
00:47:07,452 --> 00:47:08,453
Overleden.
678
00:47:09,121 --> 00:47:10,289
vermoord
in actie.
679
00:47:16,003 --> 00:47:17,379
ik ben niet
die man.
680
00:47:18,797 --> 00:47:22,509
Maar ik heb wel
zijn herinneringen...
681
00:47:25,637 --> 00:47:27,055
genoeg om
weet dat...
682
00:47:28,682 --> 00:47:29,933
nou, dat was hij niet
altijd de beste vader.
683
00:47:31,810 --> 00:47:33,520
Maar dat is
geen verontschuldiging.
684
00:47:34,771 --> 00:47:37,065
Ik ben je vader niet.
Technisch gezien...
685
00:47:37,232 --> 00:47:39,776
jij en ik, wij zijn
niks voor elkaar.
686
00:47:40,235 --> 00:47:41,236
Maar...
687
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
ik kan
je helpen.
688
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
ik kan je krijgen
hier weg.
689
00:47:50,037 --> 00:47:52,289
Ik ga het je niet vragen
om Jake Sully te verraden.
690
00:47:52,456 --> 00:47:54,499
Ik weet dat je dat nooit zou doen
doe dat. Je bent loyaal...
691
00:47:56,084 --> 00:47:57,419
en ik
loyaliteit bewonderen.
692
00:47:59,880 --> 00:48:01,215
Fiets gewoon mee.
693
00:48:04,009 --> 00:48:06,720
Anders moet ik geven
je terug naar de laboratoriumjassen.
694
00:48:15,938 --> 00:48:17,731
Dit is als stenen
in mijn hart.
695
00:48:19,608 --> 00:48:22,277
Tarsem is wijs
voor zijn jaren.
696
00:48:22,444 --> 00:48:24,196
Hij zal zijn
een sterke Olo'eyktan.
697
00:48:26,240 --> 00:48:28,033
De leider moet dood.
698
00:48:32,329 --> 00:48:34,164
De leider dus
geboren kan worden.
699
00:48:37,125 --> 00:48:39,378
Toruk Makto
zal verdwijnen.
700
00:48:41,839 --> 00:48:43,423
De mensen
zal veilig zijn.
701
00:49:10,075 --> 00:49:11,952
Een vader beschermt.
702
00:49:13,203 --> 00:49:14,913
Het is wat geeft
hem betekenis.
703
00:49:19,168 --> 00:49:20,669
Een leven eindigt.
704
00:49:21,795 --> 00:49:23,172
Een ander begint.
705
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
Tuk.
706
00:49:42,399 --> 00:49:44,193
De zee clans zijn een
wereld op zich.
707
00:49:45,402 --> 00:49:46,945
Duizenden eilanden.
708
00:49:47,946 --> 00:49:51,700
Een onbekend terrein waarop
we kunnen gewoon spoorloos verdwijnen.
709
00:49:52,451 --> 00:49:54,161
Zijn we er al?
710
00:51:00,018 --> 00:51:00,936
Hoi...
711
00:51:01,061 --> 00:51:01,687
laat het.
712
00:51:03,564 --> 00:51:04,565
Op mij.
713
00:51:06,733 --> 00:51:07,734
Tuk.
714
00:51:09,236 --> 00:51:10,237
Wees aardig.
715
00:51:12,239 --> 00:51:13,031
Wees aardig.
716
00:51:13,782 --> 00:51:14,783
Hoi.
717
00:51:33,385 --> 00:51:34,678
Eenvoudig.
Wees gewoon cool.
718
00:51:35,429 --> 00:51:36,555
Kijk.
Wat is dat?
719
00:51:37,389 --> 00:51:38,640
Is dat verondersteld
staart zijn?
720
00:51:56,241 --> 00:51:57,284
Het is te klein.
721
00:51:57,451 --> 00:51:58,452
Hoe gaat het met ze
moet zwemmen?
722
00:51:58,619 --> 00:52:00,996
Niet doen.
Rotxo, Aonung.
723
00:52:03,707 --> 00:52:04,708
Hoi.
724
00:52:29,608 --> 00:52:32,194
Tonowari was het opperhoofd
van de Metkayina...
725
00:52:32,736 --> 00:52:33,737
de Rifmensen.
726
00:52:34,655 --> 00:52:35,948
Ik zie je,
Tonowari.
727
00:52:37,032 --> 00:52:38,200
Jakesully.
728
00:52:38,367 --> 00:52:39,701
Ik kende hem als
een stoere leider.
729
00:52:44,540 --> 00:52:46,375
Maar het was Tonowari niet
Ik maakte me zorgen over.
730
00:52:50,754 --> 00:52:52,339
Ik zie je, Ronald.
731
00:52:52,506 --> 00:52:53,799
Tsahik van
de Metkayina.
732
00:52:53,966 --> 00:52:55,133
Ik zie je,
Ronald.
733
00:52:57,386 --> 00:52:59,388
Waarom kom je
voor ons, Jakesully?
734
00:53:00,681 --> 00:53:01,765
We zoeken uturu.
735
00:53:04,059 --> 00:53:05,561
Ja, heiligdom
voor mijn familie.
736
00:53:08,689 --> 00:53:10,399
We zijn
Rif Mensen.
737
00:53:10,566 --> 00:53:11,275
Jij bent
Bos Mensen.
738
00:53:11,817 --> 00:53:13,277
Je vaardigheden zullen
betekenen hier niets.
739
00:53:14,069 --> 00:53:16,321
Nou, we zullen het leren
jouw wegen. Heb ik gelijk?
740
00:53:16,488 --> 00:53:17,489
Ja.
741
00:53:20,868 --> 00:53:22,202
Hun armen
zijn dun.
742
00:53:23,203 --> 00:53:24,037
Mama.
743
00:53:24,162 --> 00:53:24,955
Hun staarten...
744
00:53:25,289 --> 00:53:26,623
zijn zwak.
745
00:53:26,790 --> 00:53:28,375
Jij zal zijn
langzaam in het water.
746
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Deze kinderen...
747
00:53:33,088 --> 00:53:34,923
- zijn niet eens echte Na'vi.
-Pa.
748
00:53:36,884 --> 00:53:38,093
Ja we zijn!
749
00:53:41,638 --> 00:53:43,056
Zij hebben
demonen bloed!
750
00:53:48,061 --> 00:53:49,354
Kijk. Kijk.
751
00:53:51,356 --> 00:53:53,400
Kijk, ik ben uit de hemel geboren
Mensen, en nu ben ik Na'vi.
752
00:53:53,567 --> 00:53:54,860
Oke?
Je kunt je aanpassen.
753
00:53:55,485 --> 00:53:56,695
We zullen ons aanpassen.
754
00:53:56,945 --> 00:53:57,654
Oké?
755
00:53:58,947 --> 00:54:01,033
Mijn man
was Toruk Makto.
756
00:54:02,910 --> 00:54:03,869
Hij leidde de clans naar...
757
00:54:03,994 --> 00:54:06,997
overwinning tegen de Sky People.
758
00:54:10,751 --> 00:54:11,960
Dit jou
overwinning noemen?
759
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Verstopt tussen
onbekenden?
760
00:54:19,092 --> 00:54:21,887
Het lijkt erop dat Eywa dat heeft gedaan
keerde haar rug naar jou toe...
761
00:54:22,012 --> 00:54:22,846
Uitverkorene.
762
00:54:28,936 --> 00:54:30,729
Ik verontschuldig me voor
mijn maat. Ze is...
763
00:54:30,896 --> 00:54:32,314
Niet doen
excuses voor mij.
764
00:54:32,439 --> 00:54:33,690
... een lange weg gevlogen,
en ze is uitgeput.
765
00:54:33,774 --> 00:54:34,608
Jake.
766
00:54:39,780 --> 00:54:42,366
Toruk Makto is een
grote oorlogsleider.
767
00:54:43,200 --> 00:54:45,869
Alle Na'vi-mensen kennen zijn verhaal.
768
00:54:46,036 --> 00:54:47,412
Maar wij Metkayina...
769
00:54:47,579 --> 00:54:48,997
-Pa.
-... zijn niet in oorlog.
770
00:54:51,875 --> 00:54:54,628
We kunnen je niet laten
breng je oorlog hier.
771
00:54:54,795 --> 00:54:56,672
ik ben klaar
met oorlog.
772
00:54:56,839 --> 00:54:57,840
Oké?
773
00:54:58,423 --> 00:55:00,342
Ik wil gewoon behouden
mijn familie veilig.
774
00:55:04,847 --> 00:55:06,849
Uturu heeft
gevraagd.
775
00:55:11,770 --> 00:55:12,896
Moeten we gaan?
776
00:55:13,689 --> 00:55:14,690
Het komt wel goed met ons.
777
00:55:27,411 --> 00:55:29,913
Toruk Makto en zijn
familie zal bij ons blijven.
778
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
Behandel ze als de onze
broeders en zusters.
779
00:55:34,918 --> 00:55:36,753
Nu, dat doen ze niet
ken de zee.
780
00:55:37,629 --> 00:55:39,381
Dus dat zullen ze zijn
zoals baby's...
781
00:55:40,174 --> 00:55:41,049
nemen hun...
782
00:55:41,175 --> 00:55:42,176
eerste adem.
783
00:55:42,843 --> 00:55:47,055
Leer ze onze wegen, zodat zij
schaam je niet om...
784
00:55:47,181 --> 00:55:48,515
nutteloos.
785
00:55:50,684 --> 00:55:51,435
Oke wat
zeggen we?
786
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
Bedankt.
787
00:55:52,769 --> 00:55:53,687
Bedankt.
788
00:55:54,021 --> 00:55:55,022
Bedankt.
789
00:55:55,564 --> 00:55:59,234
Mijn zoon, Aonung, onze dochter, Tsireya,
zal uw kinderen laten zien wat ze moeten doen.
790
00:55:59,610 --> 00:56:01,236
-Vader, waarom...
-Het is besloten.
791
00:56:02,112 --> 00:56:04,781
Komen. ik zal laten zien
jij ons dorp.
792
00:56:15,334 --> 00:56:16,335
Op deze manier.
793
00:56:19,671 --> 00:56:21,215
Tuk, laten we gaan.
794
00:56:21,715 --> 00:56:22,758
Gewoon hier.
795
00:56:31,391 --> 00:56:32,643
Dit is voor jou.
796
00:56:33,393 --> 00:56:34,394
Je nieuwe huis.
797
00:56:35,771 --> 00:56:36,772
Ja, dit zal werken.
798
00:56:37,773 --> 00:56:38,857
Dit is geweldig.
799
00:56:39,024 --> 00:56:40,025
Het is leuk, toch?
800
00:56:53,580 --> 00:56:54,706
Oké, Sullys, val erin.
801
00:56:54,873 --> 00:56:55,666
Herinneren?
802
00:56:55,791 --> 00:56:56,625
Familie
ontmoeting.
803
00:56:56,792 --> 00:56:57,793
Kom op. Nemen
een knie. Laten we gaan.
804
00:56:57,960 --> 00:56:58,836
Kiri.
805
00:56:59,253 --> 00:57:00,254
Wat?
806
00:57:00,420 --> 00:57:02,005
Oké.
807
00:57:02,172 --> 00:57:03,841
ik heb nodig
jullie kinderen
808
00:57:03,966 --> 00:57:05,634
op je best
gedrag.
809
00:57:05,801 --> 00:57:07,302
Ik meen het.
810
00:57:07,469 --> 00:57:08,929
Snel leren.
Trek aan je gewicht.
811
00:57:09,972 --> 00:57:12,266
Veroorzaak geen problemen.
Jij hebt het?
812
00:57:12,432 --> 00:57:13,684
Ja meneer.
813
00:57:16,144 --> 00:57:17,896
ik wil
ga naar huis.
814
00:57:19,857 --> 00:57:21,483
O, Tuk.
815
00:57:22,109 --> 00:57:25,487
Tuk, dit is
ons huis nu.
816
00:57:26,864 --> 00:57:30,284
Nu gaan we
kom hier doorheen.
817
00:57:30,450 --> 00:57:31,410
We gaan
kom hier doorheen
818
00:57:31,535 --> 00:57:33,370
als we elk hebben
andermans ruggen. Oke?
819
00:57:33,537 --> 00:57:35,539
Wat doet jouw
vader altijd zeggen?
820
00:57:36,164 --> 00:57:38,584
Sully's stok
samen.
821
00:57:38,750 --> 00:57:40,961
Dat is juist.
Sully's blijven bij elkaar.
822
00:57:41,128 --> 00:57:42,754
Nu deze keer
met enig gevoel.
823
00:57:42,921 --> 00:57:44,256
Ja.
824
00:57:44,423 --> 00:57:45,215
Sully's stok
samen.
825
00:57:45,382 --> 00:57:46,675
Sully's stok
samen.
826
00:57:47,217 --> 00:57:48,594
Sully's stok
samen.
827
00:57:59,188 --> 00:58:00,189
Kom op.
828
01:00:32,299 --> 01:00:33,675
Ben je in orde?
829
01:00:33,842 --> 01:00:34,510
Je bent te snel!
830
01:00:34,635 --> 01:00:36,178
Wacht op ons.
831
01:00:37,095 --> 01:00:38,180
Haal gewoon adem.
832
01:00:38,305 --> 01:00:39,264
Ademen.
833
01:00:39,431 --> 01:00:40,557
Je bent niet
goede duikers.
834
01:00:41,266 --> 01:00:43,519
Misschien goed in swingen
door bomen, maar...
835
01:00:44,102 --> 01:00:45,103
Kom op, maat.
836
01:00:45,270 --> 01:00:47,272
Dit spreken we niet
vinger praten, jongens.
837
01:00:47,397 --> 01:00:48,398
We weten het niet
Wat je zegt.
838
01:00:48,857 --> 01:00:49,858
Ik zal het je leren.
839
01:00:50,025 --> 01:00:51,360
Waar is Kiri?
-Kiri?
840
01:00:51,527 --> 01:00:52,528
-WHO?
-Kiri.
841
01:00:52,694 --> 01:00:53,695
Waar is Kyri?
842
01:00:53,862 --> 01:00:55,113
Heb je haar gezien?
843
01:01:05,707 --> 01:01:07,209
Stap op het schip...
844
01:01:07,376 --> 01:01:08,877
zoek een zitplaats, en
blijf uit de weg.
845
01:01:10,546 --> 01:01:11,421
Laten we gaan!
846
01:01:12,256 --> 01:01:13,215
Hak-hak.
847
01:01:13,340 --> 01:01:14,174
Zoet.
848
01:01:14,675 --> 01:01:16,802
Ho, wacht even
daar, hotshot!
849
01:01:18,011 --> 01:01:19,012
Je luistert.
850
01:01:20,264 --> 01:01:22,474
Er is een spoorzoeker
ingebouwd in dat masker.
851
01:01:22,641 --> 01:01:24,643
We raakten de grond,
en je vertrekt...
852
01:01:24,810 --> 01:01:26,979
Ik zal je terug hebben
over twee minuten...
853
01:01:27,145 --> 01:01:29,731
en ik zal je een
old-school ass-whippin'.
854
01:01:29,898 --> 01:01:30,899
begrepen?
855
01:01:32,025 --> 01:01:33,151
begrepen?
856
01:01:33,652 --> 01:01:34,820
Ja meneer.
857
01:01:35,195 --> 01:01:36,196
Wij op?
858
01:01:36,363 --> 01:01:37,364
Het team is klaar.
859
01:01:51,920 --> 01:01:53,046
Oke,
hoor eens.
860
01:01:54,423 --> 01:01:56,633
Van Jake Sully
naar de grond gegaan.
861
01:01:57,134 --> 01:01:58,135
Niet doen
materie.
862
01:01:58,302 --> 01:01:59,678
Waar hij ook is,
we zullen hem vinden...
863
01:01:59,845 --> 01:02:02,598
en zijn batshit
gekke vrouw ook.
864
01:02:04,224 --> 01:02:05,475
Om dit te doen...
865
01:02:05,601 --> 01:02:07,853
we gaan Na'vi.
866
01:02:08,020 --> 01:02:09,354
Vollop doorgedraaid,
helemaal.
867
01:02:09,521 --> 01:02:10,147
Dat betekent dat wij...
868
01:02:10,230 --> 01:02:13,775
eet Na'vi.
We rijden Na'vi.
869
01:02:13,942 --> 01:02:15,777
Denk aan Na'vi.
870
01:02:31,418 --> 01:02:32,628
Oké, slimmerik.
871
01:02:33,545 --> 01:02:35,964
Je ging net weg van het zijn
onze apenmascotte...
872
01:02:36,089 --> 01:02:37,716
naar ambtenaar
tolk.
873
01:02:44,973 --> 01:02:46,475
Dit zijn il.
874
01:02:46,934 --> 01:02:48,519
Als je wil
om hier te wonen...
875
01:02:48,685 --> 01:02:49,937
je moet rijden.
876
01:02:50,938 --> 01:02:52,272
Maak de
zachtjes binden.
877
01:02:57,778 --> 01:02:59,488
Voel zijn adem.
878
01:02:59,655 --> 01:03:01,114
Voel zijn kracht.
879
01:03:03,325 --> 01:03:04,326
Stop hier.
880
01:03:06,912 --> 01:03:08,038
Hou vol.
881
01:03:27,641 --> 01:03:28,433
Gaat het goed...
882
01:03:28,559 --> 01:03:29,601
Bos jongen?
883
01:03:39,611 --> 01:03:41,154
Dit is een
strijders rijdier.
884
01:03:41,321 --> 01:03:42,656
Niet makkelijk
onder de knie krijgen.
885
01:03:42,823 --> 01:03:45,325
Misschien
je zou moeten...
886
01:03:45,492 --> 01:03:46,535
beginnen met
een ilu.
887
01:03:47,077 --> 01:03:48,161
Nee.
Deze.
888
01:03:51,456 --> 01:03:52,749
Onthoud nu...
889
01:03:53,250 --> 01:03:55,544
als je terug duikt
in, goede positie.
890
01:03:55,711 --> 01:03:56,712
Erg belangrijk.
891
01:04:00,340 --> 01:04:01,341
Ik heb dit.
892
01:04:28,076 --> 01:04:29,286
Dat is het, oké.
893
01:04:30,495 --> 01:04:31,496
Stabiel.
894
01:04:45,969 --> 01:04:47,262
Ach, kut.
895
01:05:18,001 --> 01:05:19,753
ik hou van haar
al.
896
01:05:59,918 --> 01:06:00,961
Inademen.
897
01:06:04,214 --> 01:06:05,799
En adem uit.
898
01:06:06,925 --> 01:06:09,052
Stel je voor dat je flikkert
een vlam.
899
01:06:11,138 --> 01:06:14,141
Je moet vertragen
jouw hartslag.
900
01:06:15,684 --> 01:06:16,685
Inademen.
901
01:06:17,978 --> 01:06:20,147
Adem uit
Hieronder.
902
01:06:21,648 --> 01:06:23,609
Adem langzaam uit.
903
01:06:25,777 --> 01:06:28,322
Lo'ak, jouw
hartslag is snel.
904
01:06:28,488 --> 01:06:30,115
-Sorry.
-Probeer je te concentreren.
905
01:06:30,282 --> 01:06:31,742
-Oké.
-Inademen.
906
01:06:33,827 --> 01:06:35,495
En adem uit.
907
01:06:35,662 --> 01:06:37,206
Laat je geest helder worden.
908
01:06:56,016 --> 01:06:58,143
Je leert
ademen.
909
01:07:03,732 --> 01:07:05,609
Kom op!
Ga zo door, verliezers!
910
01:07:20,165 --> 01:07:21,166
Ik heb dit.
911
01:07:28,048 --> 01:07:29,091
Wat?
912
01:07:29,258 --> 01:07:32,052
Na'vi kinderen jonger dan ik
doe dit met hun blote handen.
913
01:07:34,304 --> 01:07:36,306
Jake Sully deed het
op de moeilijke manier?
914
01:07:37,015 --> 01:07:38,225
Wat doen
jij denkt?
915
01:07:41,770 --> 01:07:42,855
Wat zijn we
aan het doen, kolonel?
916
01:07:47,901 --> 01:07:48,944
Dit gaat
wees goed.
917
01:07:52,322 --> 01:07:53,532
Oké, ga omhoog.
918
01:08:00,998 --> 01:08:02,499
Het is jij en ik, koekje.
919
01:08:16,054 --> 01:08:18,223
Had ik al gezegd dat je bent
verondersteld om eerst de mond dicht te binden?
920
01:08:19,349 --> 01:08:20,600
Heel erg bedankt, jongen!
921
01:08:25,564 --> 01:08:26,189
Ga omhoog,
ga omhoog!
922
01:08:34,698 --> 01:08:35,698
Zie je ze?
923
01:08:58,013 --> 01:08:59,723
Oké, laten we gaan.
Wij zijn Oscar Mike.
924
01:08:59,848 --> 01:09:00,474
Kom op.
925
01:09:03,685 --> 01:09:05,062
Laten we gaan.
We zijn hier weg.
926
01:09:11,151 --> 01:09:12,152
Ja!
927
01:09:12,611 --> 01:09:13,737
Dat is juist!
928
01:09:16,323 --> 01:09:17,908
Ja, kolonel!
Krijg iets!
929
01:09:18,075 --> 01:09:19,033
Ja, kolonel!
930
01:09:19,201 --> 01:09:20,452
Wie is de volgende?
931
01:09:29,169 --> 01:09:32,756
De weg van het water heeft
geen begin en geen einde.
932
01:09:37,426 --> 01:09:39,470
De zee is om je heen...
933
01:09:40,055 --> 01:09:40,764
en in jou.
934
01:09:47,354 --> 01:09:49,857
De zee is jouw thuis...
935
01:09:50,482 --> 01:09:52,276
voor je geboorte...
936
01:09:53,234 --> 01:09:55,070
en na uw overlijden.
937
01:10:00,784 --> 01:10:04,371
Ons hart klopte erin
de baarmoeder van de wereld.
938
01:10:06,832 --> 01:10:11,170
Onze adem brandt
in de schaduwen van de diepte.
939
01:10:12,504 --> 01:10:14,339
De zee geeft...
940
01:10:15,716 --> 01:10:17,509
en de zee neemt.
941
01:10:20,512 --> 01:10:23,432
Water verbindt alle dingen.
942
01:10:25,601 --> 01:10:27,436
Leven tot dood.
943
01:10:29,605 --> 01:10:30,606
Duisternis...
944
01:10:32,274 --> 01:10:33,066
aansteken.
945
01:10:35,235 --> 01:10:35,861
Ik heb het begrepen!
946
01:10:37,112 --> 01:10:37,821
Je hebt het gedaan!
947
01:11:41,218 --> 01:11:42,219
Wat is
Zij doet?
948
01:11:42,970 --> 01:11:43,971
Ik weet het niet.
949
01:11:44,137 --> 01:11:45,722
Ze is gewoon aan het kijken
bij het zand.
950
01:11:48,433 --> 01:11:49,601
Wat zei je?
951
01:11:49,977 --> 01:11:52,604
Ben je wat
soort van... gek?
952
01:11:53,438 --> 01:11:54,898
Hij vroeg of
je bent een freak.
953
01:11:58,277 --> 01:11:58,902
Nee.
954
01:11:59,695 --> 01:12:00,821
Weet je het zeker?
955
01:12:00,988 --> 01:12:02,531
Ik bedoel, jij bent
niet eens echte Na'vi.
956
01:12:03,240 --> 01:12:04,575
Kijk naar
deze handen.
957
01:12:04,867 --> 01:12:05,993
Ik bedoel,
kijk naar hen...
958
01:12:06,827 --> 01:12:07,828
Hoi!
959
01:12:08,328 --> 01:12:09,705
Donder op,
vissenlip!
960
01:12:09,872 --> 01:12:12,124
O, nog een
viervingerige freak.
961
01:12:12,291 --> 01:12:13,458
Kijk naar de zijne
kleine babystaart!
962
01:12:13,625 --> 01:12:14,626
Niet doen
raak me aan!
963
01:12:14,751 --> 01:12:15,377
Babystaart!
964
01:12:15,502 --> 01:12:16,712
Laat ons alleen!
965
01:12:17,129 --> 01:12:18,005
Hij is niet normaal.
966
01:12:18,338 --> 01:12:19,173
Kijk naar zijn staart.
967
01:12:19,298 --> 01:12:20,048
Aw, babystaart!
968
01:12:20,299 --> 01:12:21,466
Het is zo schattig!
969
01:12:22,885 --> 01:12:24,011
Je hoorde
wat zij zei.
970
01:12:24,970 --> 01:12:26,180
Vertrekken
zij alleen.
971
01:12:26,680 --> 01:12:27,806
Ach, groot
broer kom...
972
01:12:29,057 --> 01:12:30,392
Donder op.
973
01:12:31,518 --> 01:12:32,686
Nu.
974
01:12:38,525 --> 01:12:39,902
Slimme keuze.
975
01:12:40,319 --> 01:12:41,737
En van
nu verder...
976
01:12:41,904 --> 01:12:43,906
Ik heb je nodig
respecteer mijn zus.
977
01:12:48,285 --> 01:12:48,911
Laten we gaan.
978
01:12:52,164 --> 01:12:53,582
Tot ziens!
979
01:12:53,916 --> 01:12:54,917
Kijk naar hen.
980
01:12:55,083 --> 01:12:56,084
Het zijn allemaal freaks.
981
01:12:56,251 --> 01:12:57,252
De hele familie.
982
01:12:59,546 --> 01:13:00,547
Lo'ak.
983
01:13:00,714 --> 01:13:01,715
Ik heb dit,
broer.
984
01:13:05,385 --> 01:13:06,803
ik weet dit
hand is grappig.
985
01:13:06,970 --> 01:13:09,556
Kijk, ik ben een freak.
Een alien.
986
01:13:10,933 --> 01:13:12,726
Maar het kan
iets heel gaafs.
987
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
Horloge.
988
01:13:14,061 --> 01:13:16,396
Eerst bal ik het op
heel strak zo.
989
01:13:16,563 --> 01:13:17,689
Oké? Dan...
990
01:13:21,902 --> 01:13:22,945
Het heet een
klap, teef!
991
01:13:23,111 --> 01:13:24,446
Raak nooit aan
mijn zus weer.
992
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
Ja! Aonung!
Laat hem zien!
993
01:13:29,660 --> 01:13:30,661
Kom hier!
994
01:13:31,870 --> 01:13:32,871
Hoi!
995
01:13:37,334 --> 01:13:38,669
Stop dit!
996
01:13:39,586 --> 01:13:40,587
Hou op!
997
01:13:42,840 --> 01:13:43,966
Zo dom!
998
01:13:47,344 --> 01:13:48,345
Au, mijn staart!
999
01:13:50,305 --> 01:13:52,391
Mijn oor!
Laat gaan!
1000
01:13:52,724 --> 01:13:54,893
Hij heeft mijn oor!
1001
01:13:59,773 --> 01:14:01,608
Wat was de
een ding dat ik vroeg?
1002
01:14:01,733 --> 01:14:02,359
Het ene ding!
1003
01:14:02,484 --> 01:14:03,694
-Blijf uit de problemen.
1004
01:14:03,861 --> 01:14:04,862
-Rechts.
-Het was mijn fout.
1005
01:14:05,028 --> 01:14:05,696
Ik denk het niet.
1006
01:14:05,821 --> 01:14:07,406
Je moet stoppen met het nemen van de
warmte voor deze knucklehead.
1007
01:14:07,573 --> 01:14:09,324
Kijk, papa. Aonung
was Kiri aan het pesten.
1008
01:14:10,033 --> 01:14:11,034
Hij belde
zij is een freak.
1009
01:14:15,122 --> 01:14:16,331
Ga excuses aanbieden
naar Aonung.
1010
01:14:16,874 --> 01:14:17,791
Wat?
1011
01:14:17,958 --> 01:14:19,877
Hij is de zoon van de chef.
Begrijp je dat?
1012
01:14:20,836 --> 01:14:22,546
Het maakt me niet uit hoe je het doet.
Ga maar vrede sluiten.
1013
01:14:23,005 --> 01:14:24,006
Ga.
1014
01:14:29,178 --> 01:14:30,179
Hoi.
1015
01:14:32,139 --> 01:14:33,473
Dus wat zou de
andere jongens eruit?
1016
01:14:34,308 --> 01:14:35,350
Slechter.
1017
01:14:36,018 --> 01:14:37,019
Dat is goed.
1018
01:14:37,603 --> 01:14:38,604
Veel erger.
1019
01:14:38,896 --> 01:14:40,105
Ga hier weg.
1020
01:14:51,700 --> 01:14:52,784
Wat is er mis?
1021
01:14:54,786 --> 01:14:56,580
Niets. Het gaat goed met me.
1022
01:14:57,748 --> 01:14:59,583
Waarom zou het niet goed met me gaan?
1023
01:15:06,965 --> 01:15:09,259
Waarom kan ik niet gewoon zijn
zoals iedereen?
1024
01:15:11,470 --> 01:15:12,638
Oh Kiri.
1025
01:15:16,183 --> 01:15:18,560
Ah, wat is boom
jongen hier aan het doen?
1026
01:15:21,855 --> 01:15:22,940
het spijt me
Ik sla je.
1027
01:15:23,815 --> 01:15:24,983
Zo vaak.
1028
01:15:31,490 --> 01:15:32,991
We zouden
vrienden zijn.
1029
01:15:35,619 --> 01:15:36,620
Kom met ons jagen.
1030
01:15:37,329 --> 01:15:38,455
Buiten
het rif.
1031
01:15:39,289 --> 01:15:40,791
Het is waar
de mannen jagen.
1032
01:15:41,875 --> 01:15:42,960
Echt niet.
Ik ben niet toegestaan.
1033
01:15:44,127 --> 01:15:45,963
Ik moet het vragen
de verkeerde broer.
1034
01:15:47,130 --> 01:15:47,881
Laten we het doen.
1035
01:16:03,063 --> 01:16:04,648
Kom op! Kom op!
1036
01:16:05,607 --> 01:16:06,608
Ja!
1037
01:16:14,533 --> 01:16:15,993
Ga zo door, Bosjongen!
1038
01:16:17,536 --> 01:16:18,370
Ja!
1039
01:16:31,300 --> 01:16:32,801
Hé, je hebt geleefd!
1040
01:16:33,385 --> 01:16:34,887
Dat was
krankzinnig, want!
1041
01:16:36,054 --> 01:16:37,055
Op deze manier.
1042
01:16:37,181 --> 01:16:38,140
Ik weet een
goede plek.
1043
01:17:30,526 --> 01:17:31,527
Hallo jongens!
1044
01:17:32,277 --> 01:17:33,278
Hoi!
1045
01:17:35,864 --> 01:17:36,865
Aonung!
1046
01:17:38,408 --> 01:17:39,785
Kom op, dit is niet grappig!
1047
01:17:51,964 --> 01:17:52,965
Hoi,
Aonung!
1048
01:21:27,888 --> 01:21:28,805
Heilige shit.
1049
01:21:58,210 --> 01:21:59,211
Je bent een tulkun.
1050
01:22:02,965 --> 01:22:04,007
Je hebt mijn leven gered.
1051
01:22:04,675 --> 01:22:05,676
Bedankt.
1052
01:22:07,094 --> 01:22:08,095
Bedankt.
1053
01:22:14,935 --> 01:22:16,937
Vriend, ik heb geen idee
wat jij net zei.
1054
01:22:23,944 --> 01:22:25,529
Ze hebben je pijn gedaan, nietwaar?
1055
01:22:27,906 --> 01:22:29,157
Ik zal proberen om
eruit halen.
1056
01:22:30,701 --> 01:22:31,827
Vertrouw me gewoon, oké?
1057
01:23:06,904 --> 01:23:07,905
Vrienden?
1058
01:23:11,533 --> 01:23:13,785
Dat klopt, dat zijn we
vrienden. Vrienden.
1059
01:23:18,624 --> 01:23:19,291
Broer!
1060
01:25:11,403 --> 01:25:13,030
Dus wat is het,
meisje?
1061
01:25:14,364 --> 01:25:15,490
je mist
Spin?
1062
01:25:18,911 --> 01:25:19,912
-Ja.
-Ja?
1063
01:25:21,038 --> 01:25:22,289
Maar dat is
niet het.
1064
01:25:24,833 --> 01:25:25,792
Oké...
1065
01:25:27,669 --> 01:25:28,670
Dus wat is het?
1066
01:25:29,880 --> 01:25:31,215
Ik voel haar, pap.
1067
01:25:33,884 --> 01:25:34,885
Voel je wie?
1068
01:25:35,636 --> 01:25:36,637
Eywa.
1069
01:25:41,350 --> 01:25:42,851
Ik hoor haar ademen.
1070
01:25:44,228 --> 01:25:45,729
Ik hoor haar hartslag.
1071
01:25:47,189 --> 01:25:48,565
Ze is zo dichtbij.
1072
01:25:49,816 --> 01:25:52,027
Ze is er gewoon...
1073
01:25:53,987 --> 01:25:55,781
graag een woordje over
te worden gesproken.
1074
01:26:01,745 --> 01:26:03,580
Ik weet dat je denkt dat ik gek ben.
1075
01:26:06,375 --> 01:26:08,335
Je bent niet gek,
baby meisje.
1076
01:26:12,756 --> 01:26:15,092
Dus wat doet Eywa's
hartslag klinkt als?
1077
01:26:20,180 --> 01:26:21,473
Machtig.
1078
01:26:29,189 --> 01:26:30,649
Vertel hem wat
je vertelde mij!
1079
01:26:36,446 --> 01:26:38,031
Kijk je graag naar de sterren?
1080
01:26:41,368 --> 01:26:43,120
Weet je, mijn vader
kwam van een ster.
1081
01:26:44,663 --> 01:26:45,622
Die.
1082
01:26:45,747 --> 01:26:46,373
Precies daar.
1083
01:26:49,918 --> 01:26:50,919
Lo'ak!
1084
01:26:51,295 --> 01:26:52,671
Oh man.
Ik zit in de problemen.
1085
01:26:55,591 --> 01:26:56,300
Gaan.
1086
01:26:56,425 --> 01:26:57,426
ik zal zien
jij weer.
1087
01:27:16,111 --> 01:27:18,155
-De jongen is terug!
-Het is de jongen van Sully.
1088
01:27:18,280 --> 01:27:19,823
-Ze hebben de jongen gevonden.
-Ze hebben hem gevonden.
1089
01:27:25,495 --> 01:27:26,496
Hoi hoi.
1090
01:27:28,832 --> 01:27:29,958
Laat ons een
kijk naar jezelf. Oké.
1091
01:27:31,543 --> 01:27:32,836
Hij is in orde.
Hij is in orde...
1092
01:27:32,920 --> 01:27:33,545
Ja.
1093
01:27:33,629 --> 01:27:34,922
Slechts een paar krasjes.
1094
01:27:37,966 --> 01:27:39,468
Ik bid om de kracht
dat ik niet...
1095
01:27:39,593 --> 01:27:41,512
trek de oogbollen eruit
van mijn jongste zoon!
1096
01:27:43,180 --> 01:27:44,181
Nee.
1097
01:27:44,640 --> 01:27:47,226
Mijn zoon weet wel beter
dan hem buiten het rif te brengen.
1098
01:27:49,686 --> 01:27:51,396
De schuld ligt bij hem.
1099
01:27:52,689 --> 01:27:54,107
Oké,
laten we gaan.
1100
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Nee.
1101
01:27:56,068 --> 01:27:57,277
Dit is niet
De schuld van Aonung.
1102
01:27:58,028 --> 01:27:59,279
Dit was mijn idee.
1103
01:27:59,446 --> 01:28:00,948
Aonung probeerde het
praat me eruit.
1104
01:28:01,907 --> 01:28:02,908
Echt.
1105
01:28:03,575 --> 01:28:04,201
Kom op.
1106
01:28:05,827 --> 01:28:06,870
Het spijt me.
1107
01:28:07,621 --> 01:28:08,247
Kom op.
1108
01:28:11,583 --> 01:28:12,584
Ik heb dit.
1109
01:28:15,838 --> 01:28:17,381
Is dit waar?
1110
01:28:17,506 --> 01:28:19,550
Aonung. Wat
zat je te denken?
1111
01:28:22,803 --> 01:28:24,763
Pap, je zei dat ik moest maken
vrienden met deze kinderen.
1112
01:28:24,930 --> 01:28:26,765
- Dat is alles wat ik probeerde te...
- Ik wil het niet horen.
1113
01:28:26,932 --> 01:28:27,933
Pa...
1114
01:28:28,100 --> 01:28:29,601
Je bracht schaamte
aan dit gezin.
1115
01:28:32,896 --> 01:28:34,022
Kan ik nu gaan?
1116
01:28:34,565 --> 01:28:36,191
Nog meer problemen, ik
trek een knoop in je staart.
1117
01:28:36,316 --> 01:28:37,442
Heb je mij gelezen?
1118
01:28:37,985 --> 01:28:39,903
Ja meneer.
Lima Charlie.
1119
01:28:50,622 --> 01:28:51,832
Waar
was jij?
1120
01:28:51,999 --> 01:28:52,958
Ja.
1121
01:28:53,083 --> 01:28:54,960
Wat is er gebeurd met "houden
een oogje op je broer"?
1122
01:28:55,627 --> 01:28:56,628
Sorry meneer.
1123
01:29:01,258 --> 01:29:02,843
Waarom deed je
voor mij spreken?
1124
01:29:03,552 --> 01:29:04,803
Omdat ik het weet
hoe het is...
1125
01:29:04,970 --> 01:29:06,305
één grote zijn
teleurstelling.
1126
01:29:09,933 --> 01:29:11,810
Ik wou dat ik dat deed
daar geweest.
1127
01:29:11,977 --> 01:29:13,896
De oceaan zegende
jij met een geschenk, broeder.
1128
01:29:14,563 --> 01:29:16,899
De tulkun zijn nog niet teruggekeerd.
1129
01:29:17,065 --> 01:29:19,026
En hoe dan ook, geen enkele tulkun is ooit alleen.
1130
01:29:19,818 --> 01:29:20,903
Nou, deze was het.
1131
01:29:21,820 --> 01:29:23,655
Hij had een
ontbrekende vin.
1132
01:29:23,822 --> 01:29:24,740
Zoals een
stomp.
1133
01:29:24,865 --> 01:29:25,490
Op de
linkerkant.
1134
01:29:25,574 --> 01:29:26,700
Arme tulkun.
1135
01:29:27,409 --> 01:29:28,410
Payakan.
1136
01:29:30,412 --> 01:29:31,288
Wie is Payakan?
1137
01:29:32,080 --> 01:29:33,749
Een jonge stier
die schurk ging.
1138
01:29:33,916 --> 01:29:35,501
Hij is verstoten.
Alleen.
1139
01:29:36,043 --> 01:29:37,169
En hij heeft een ontbrekende vin.
1140
01:29:37,419 --> 01:29:38,837
Ze zeggen
hij is een moordenaar.
1141
01:29:39,004 --> 01:29:40,881
-Nee nee.
-Hij heeft Na'vi vermoord...
1142
01:29:41,006 --> 01:29:42,925
en andere
tulkun.
1143
01:29:44,384 --> 01:29:45,260
Niet hier...
1144
01:29:45,385 --> 01:29:46,178
maar ver naar het zuiden.
1145
01:29:46,345 --> 01:29:47,054
Nee, hij is geen moordenaar.
1146
01:29:49,056 --> 01:29:50,557
Je hebt geluk dat je leeft.
1147
01:29:50,724 --> 01:29:52,059
Ik zeg het jullie.
1148
01:29:52,184 --> 01:29:53,268
Hij heeft mijn leven gered.
1149
01:29:53,977 --> 01:29:55,062
Hij is mijn
vriend.
1150
01:29:55,687 --> 01:29:56,855
Mijn baby
maat!
1151
01:29:57,022 --> 01:29:58,065
De machtige strijder...
1152
01:29:58,649 --> 01:29:59,858
die tegenover de moordenaar tulkun stond...
1153
01:29:59,942 --> 01:30:00,776
en leefde om erover te vertellen, huh?
1154
01:30:03,195 --> 01:30:04,279
Jullie
luisteren niet.
1155
01:30:05,322 --> 01:30:08,283
-Lo'ak, ik luister.
-Lo'ak, kom terug.
1156
01:30:08,450 --> 01:30:09,743
Jij skxawngs.
1157
01:30:10,869 --> 01:30:11,495
Payakan!
1158
01:30:13,956 --> 01:30:14,623
Payakan!
1159
01:30:17,417 --> 01:30:18,252
Payakan!
1160
01:30:27,135 --> 01:30:28,053
Het is goed
om jou te zien.
1161
01:30:31,473 --> 01:30:33,100
Waarom zijn
jij verschoppeling?
1162
01:30:33,267 --> 01:30:34,268
Wat is er gebeurd?
1163
01:30:39,982 --> 01:30:42,234
Ik vertrouw je.
1164
01:30:42,943 --> 01:30:45,070
Je kan me vertrouwen.
1165
01:31:30,866 --> 01:31:32,075
Broer, dat is het
afschuwelijk!
1166
01:32:13,700 --> 01:32:14,910
We zijn hier.
1167
01:32:21,542 --> 01:32:23,669
Dit is de baai
van de Voorouders.
1168
01:32:23,836 --> 01:32:25,379
Onze meest
heilige plaats.
1169
01:32:32,469 --> 01:32:35,430
Verduistering is de beste
tijd van de dag om hier te zijn.
1170
01:32:48,735 --> 01:32:49,736
Dit is het.
1171
01:32:50,320 --> 01:32:51,655
Dit is de geestenboom.
1172
01:33:58,555 --> 01:34:00,015
Mijn mooie
dochter.
1173
01:34:01,517 --> 01:34:02,518
Hallo, mam.
1174
01:34:03,477 --> 01:34:04,728
ik ben zo blij
om jou te zien.
1175
01:34:05,854 --> 01:34:06,855
Maar jij
kijk verontrust.
1176
01:34:13,320 --> 01:34:14,321
Mijn lieve meid.
1177
01:34:15,197 --> 01:34:16,573
Het komt goed.
1178
01:34:24,122 --> 01:34:25,290
Wat is er, schat?
1179
01:34:26,708 --> 01:34:28,043
Waarom ben ik
verschillend?
1180
01:34:30,712 --> 01:34:32,923
Wat doet de Grote
Wil moeder van me?
1181
01:34:36,552 --> 01:34:38,512
Wie was
mijn vader?
1182
01:34:42,641 --> 01:34:44,226
O, mijn liefste.
1183
01:34:48,981 --> 01:34:50,232
Nee!
1184
01:35:08,458 --> 01:35:09,543
Kom op.
1185
01:35:15,549 --> 01:35:16,884
Wat is er mis?
Wat is het?
1186
01:35:17,676 --> 01:35:18,760
Het was een aanval.
1187
01:35:19,386 --> 01:35:20,387
Ademt ze?
1188
01:35:20,888 --> 01:35:22,014
Is ze
ademen?
1189
01:35:25,559 --> 01:35:26,727
Pak haar
naar het dorp!
1190
01:35:26,852 --> 01:35:27,477
Haast je!
1191
01:35:27,603 --> 01:35:28,854
Laten we gaan!
Laten we verder gaan!
1192
01:35:28,979 --> 01:35:29,646
Tuk, kom.
1193
01:35:44,828 --> 01:35:46,079
-Hoi!
-Het is goed om je te zien.
1194
01:35:46,246 --> 01:35:47,372
Laten we de uitrusting pakken.
neteyam!
1195
01:35:47,539 --> 01:35:48,582
Neteyam, houd
ze terug!
1196
01:35:48,749 --> 01:35:49,541
Hoe is ze?
1197
01:35:49,708 --> 01:35:50,834
Ze is nog steeds buiten bewustzijn.
1198
01:35:51,793 --> 01:35:52,961
Er is geen bloeding.
1199
01:35:53,086 --> 01:35:54,171
Er is geen breuk.
1200
01:35:55,214 --> 01:35:56,798
Geen effecten van hypoxie.
1201
01:35:56,965 --> 01:35:58,091
De hersenen zien er goed uit.
1202
01:36:02,763 --> 01:36:05,724
Maar we hebben nog steeds dit interictaal
activiteit hier in het prefrontaal.
1203
01:36:05,891 --> 01:36:07,684
-Oké.
-Ze heeft zeker een aanval gehad.
1204
01:36:07,851 --> 01:36:10,103
-Ik denk dat we gifstoffen kunnen uitsluiten.
-Dus wat is het?
1205
01:36:11,355 --> 01:36:12,898
Ik zie dat ik het ben
hier niet nodig.
1206
01:36:13,565 --> 01:36:14,983
Jij bent Tsahik!
1207
01:36:16,944 --> 01:36:18,237
Verwijderen
deze dingen.
1208
01:36:19,071 --> 01:36:20,072
Uit!
1209
01:36:20,197 --> 01:36:20,906
Je hebt
niets gedaan!
1210
01:36:21,073 --> 01:36:22,574
Kom op kom op.
Laten we even pauzeren.
1211
01:36:23,367 --> 01:36:24,785
Oke wacht even.
Ik moet haar infuus eraf halen.
1212
01:36:26,495 --> 01:36:27,496
Tuktirey.
1213
01:36:36,004 --> 01:36:39,216
Ze zei dat ze Eywa kan voelen.
Ze kan haar hartslag horen.
1214
01:36:39,383 --> 01:36:40,509
-Dat is het.
-Wat?
1215
01:36:40,676 --> 01:36:42,886
Dat is klassiek
frontale kwab epilepsie.
1216
01:36:43,512 --> 01:36:44,513
-Epilepsie?
-Ja.
1217
01:36:44,680 --> 01:36:46,723
Je ziet visioenen.
Jij krijgt...
1218
01:36:46,890 --> 01:36:49,226
staten van religieuze extase
zoals het soort dat ze beschrijft.
1219
01:36:57,442 --> 01:37:00,863
Sluit aan op de Spirit Tree
is een soort trigger.
1220
01:37:01,029 --> 01:37:02,823
Je kunt het zeker niet laten
dat doet ze niet meer.
1221
01:37:05,075 --> 01:37:06,118
Wat? Ooit?
1222
01:37:06,285 --> 01:37:07,286
Jake.
1223
01:37:07,828 --> 01:37:09,663
Als ze grijpt
weer onder water...
1224
01:37:10,414 --> 01:37:11,623
het zou haar kunnen doden.
1225
01:37:24,011 --> 01:37:25,012
Je bent wakker!
1226
01:37:34,021 --> 01:37:35,522
Kiri, mijn lieve kind.
1227
01:37:36,356 --> 01:37:37,900
O, mijn lieve kleine meid.
1228
01:37:38,650 --> 01:37:39,651
Oké, deze.
1229
01:37:39,776 --> 01:37:40,652
"Ik zie je."
1230
01:37:47,075 --> 01:37:48,327
Dat is wat ik
net gezegd, is het niet?
1231
01:37:50,495 --> 01:37:52,956
Niet "Naati. Ngaati."
1232
01:37:54,082 --> 01:37:56,335
Oke. zoals komen
uit je neus of zoiets.
1233
01:37:57,252 --> 01:37:58,253
Baas...
1234
01:37:58,962 --> 01:38:00,839
patrouille op lange afstand
kreeg een radarhit.
1235
01:38:01,006 --> 01:38:02,299
Een malafide gunship.
1236
01:38:03,300 --> 01:38:04,301
Waar?
1237
01:38:04,468 --> 01:38:06,053
Oostelijke zee.
Vierhonderd kilometer naar het noorden.
1238
01:38:09,014 --> 01:38:10,015
Wacht even.
1239
01:38:12,643 --> 01:38:16,772
Het signaal viel weg,
en ze verloren het boven open water, maar...
1240
01:38:17,397 --> 01:38:18,857
als je de track projecteert...
1241
01:38:20,192 --> 01:38:21,944
het raakt deze eilandengroep.
1242
01:38:23,111 --> 01:38:24,988
Dat zijn er honderden
van eilanden.
1243
01:38:25,155 --> 01:38:27,241
Dat is een groot zoekvak
met veel dorpjes.
1244
01:38:27,407 --> 01:38:28,492
Dit is onze man.
1245
01:38:29,326 --> 01:38:32,412
Je geeft me schepen en vliegtuigen,
Ik breng je zijn hoofdhuid terug.
1246
01:38:44,466 --> 01:38:45,592
Bogies in aantocht.
1247
01:38:45,717 --> 01:38:46,426
Schipper.
1248
01:38:54,768 --> 01:38:56,311
-Allemaal stoppen.
1249
01:38:56,478 --> 01:38:57,729
Allemaal stoppen. Ja.
1250
01:39:16,665 --> 01:39:17,708
Hoi.
1251
01:39:18,208 --> 01:39:19,418
Jij Scoresby?
1252
01:39:20,794 --> 01:39:23,714
Ben jij de klootzak
wie vordert mijn schip?
1253
01:39:24,256 --> 01:39:25,465
Dat zou
wees mij.
1254
01:39:27,050 --> 01:39:30,053
Het doel is zo goed als
deze hele eilandengroep.
1255
01:39:30,846 --> 01:39:32,014
Ben er nog nooit geweest.
1256
01:39:33,223 --> 01:39:35,684
U kent die wateren, doc.
Wat voor inheems hebben we?
1257
01:39:36,351 --> 01:39:39,813
Metkayina, meestal. Sommige
Ta'unui. Misschien vijftig dorpen.
1258
01:39:39,980 --> 01:39:41,398
Jij ook
zijn wie?
1259
01:39:42,524 --> 01:39:43,817
Ik ben Ian Garvin.
1260
01:39:45,110 --> 01:39:46,528
Zeebioloog.
1261
01:39:46,695 --> 01:39:47,905
vijftig dorpen.
1262
01:39:48,030 --> 01:39:50,240
Honderd dorpen.
Het kan me niet schelen. We zullen ze allemaal doorzoeken.
1263
01:39:51,408 --> 01:39:52,701
Ik jaag op tulkun.
1264
01:39:53,368 --> 01:39:55,704
Daar ben ik voor opgetuigd.
Dat is alles wat mijn jongens doen.
1265
01:39:55,871 --> 01:39:57,456
Ik moet quota halen.
1266
01:39:58,624 --> 01:40:00,542
Ik zal een keer aardig zijn.
1267
01:40:01,251 --> 01:40:02,252
Dan doe ik het niet.
1268
01:40:05,506 --> 01:40:06,965
Nou, als je dat niet kunt
kom er maar uit...
1269
01:40:08,175 --> 01:40:09,176
ga erin!
1270
01:40:10,052 --> 01:40:12,471
-Alle bemanningen naar stations!
- Hé, niet aanraken.
1271
01:40:14,932 --> 01:40:15,599
Roer,
breng haar naar boven.
1272
01:40:15,724 --> 01:40:16,517
Vlucht snelheid.
1273
01:40:16,725 --> 01:40:17,976
Vliegsnelheid, ja.
1274
01:40:28,737 --> 01:40:30,030
Wat was dat?
1275
01:40:31,281 --> 01:40:32,074
Wat gebeurd er?
1276
01:40:35,536 --> 01:40:37,329
De tulkun zijn terug!
1277
01:40:37,496 --> 01:40:40,541
Iedereen, onze Broeders
en zusters zijn teruggekeerd.
1278
01:40:50,759 --> 01:40:52,970
In hun eindeloze cyclus van migratie...
1279
01:40:53,262 --> 01:40:55,180
de tulkun was thuisgekomen.
1280
01:41:02,521 --> 01:41:03,939
Kyri, kom op. Kom op!
1281
01:41:04,106 --> 01:41:05,399
Tuk, laat me met rust.
1282
01:41:05,524 --> 01:41:06,775
-Kom op!
-Wat?
1283
01:41:08,360 --> 01:41:09,653
Wat wil je?
1284
01:41:09,987 --> 01:41:10,863
Kijk.
1285
01:41:19,746 --> 01:41:20,622
Kom op.
1286
01:41:21,665 --> 01:41:22,791
Laten we ze gaan ontmoeten.
1287
01:41:23,584 --> 01:41:24,209
Kijk...
1288
01:41:24,334 --> 01:41:25,669
het is mijn Spirit Sister.
1289
01:42:48,877 --> 01:42:50,462
Het was een tijd voor verhalen.
1290
01:42:51,672 --> 01:42:52,923
Van hun seizoen uit elkaar.
1291
01:42:53,757 --> 01:42:54,424
Van sterfgevallen...
1292
01:42:54,550 --> 01:42:55,175
en geboorten.
1293
01:42:57,636 --> 01:42:58,679
Van oude vrienden...
1294
01:42:58,804 --> 01:42:59,721
en nieuwe liefdes.
1295
01:43:19,867 --> 01:43:20,826
Kinderen.
1296
01:43:23,620 --> 01:43:24,496
Wees kalm...
1297
01:43:24,621 --> 01:43:25,664
mijn mensen.
1298
01:43:26,123 --> 01:43:27,499
We zoeken wapens...
1299
01:43:27,624 --> 01:43:29,585
communicatie Elke vorm van technologie.
1300
01:43:30,085 --> 01:43:30,752
Bukken.
1301
01:43:30,919 --> 01:43:31,712
Jij ook.
1302
01:43:31,837 --> 01:43:32,671
Zie je dit?
1303
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
Blijf liggen en hou je mond!
1304
01:43:51,648 --> 01:43:52,691
Wat is er nu
zegt hij?
1305
01:43:52,858 --> 01:43:53,901
Zij nooit
zag hem.
1306
01:43:54,026 --> 01:43:54,902
Dit zijn
Zee Mensen.
1307
01:43:55,027 --> 01:43:56,570
Bos Mensen
kom niet hier.
1308
01:43:56,695 --> 01:43:58,238
Ik koop dat niet.
1309
01:44:10,125 --> 01:44:11,668
Dat doen ze niet
iets weten.
1310
01:44:14,505 --> 01:44:15,506
Schiet dat dier neer.
1311
01:44:19,593 --> 01:44:20,552
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
1312
01:44:32,314 --> 01:44:33,524
{\an8}Je oren
werk je nu?
1313
01:44:34,566 --> 01:44:36,318
Je ziet wat
deze kunnen doen, huh?
1314
01:44:38,612 --> 01:44:39,780
Jake Sully.
1315
01:44:40,822 --> 01:44:43,367
Toruk Makto!
1316
01:44:45,077 --> 01:44:45,994
Zet haar neer!
1317
01:44:46,161 --> 01:44:46,995
Bukken!
1318
01:44:48,872 --> 01:44:49,748
Bukken!
1319
01:44:50,082 --> 01:44:50,958
Stop!
1320
01:44:51,083 --> 01:44:51,750
Stop!
1321
01:44:51,875 --> 01:44:53,627
Jij maakt het echt
duidelijk voor hem.
1322
01:44:54,211 --> 01:44:55,337
Dat doet hij niet
geef het op Sully...
1323
01:44:56,088 --> 01:44:57,381
we doden de Tsahik.
1324
01:44:57,548 --> 01:44:58,882
Nee ik ben niet
dat doen.
1325
01:44:59,049 --> 01:45:00,008
Is dat juist?
1326
01:45:00,634 --> 01:45:02,302
Ik ga hier geen deel van uitmaken!
1327
01:45:03,011 --> 01:45:03,637
Bukken!
1328
01:45:03,804 --> 01:45:05,222
Deze mensen niet
iets weten!
1329
01:45:05,389 --> 01:45:06,598
Ze weten van niets!
1330
01:45:06,765 --> 01:45:07,933
Beweeg niet!
1331
01:45:12,396 --> 01:45:13,355
Wij echt
ga je haar verspillen?
1332
01:45:14,690 --> 01:45:15,524
Alsjeblieft.
1333
01:45:15,691 --> 01:45:17,067
Doe dit alsjeblieft niet.
1334
01:45:17,192 --> 01:45:18,026
Dit is fout.
1335
01:45:18,193 --> 01:45:20,279
Wat jij bent
hier doen is verkeerd.
1336
01:45:21,530 --> 01:45:22,364
Alsjeblieft.
1337
01:45:27,578 --> 01:45:28,787
Verbrand de hoeren.
1338
01:45:29,788 --> 01:45:31,290
Hé, steek ze aan.
1339
01:45:31,456 --> 01:45:32,916
Steek ze aan. Allemaal!
1340
01:45:33,417 --> 01:45:34,543
Vlammenwerpers omhoog!
1341
01:45:52,019 --> 01:45:53,395
Het spijt me.
1342
01:45:53,562 --> 01:45:54,730
We zijn hier weg.
1343
01:45:56,481 --> 01:45:57,608
Raak me niet aan!
1344
01:45:58,317 --> 01:45:58,942
Het spijt me.
1345
01:45:59,109 --> 01:46:00,110
Laten we gaan.
1346
01:46:00,485 --> 01:46:01,153
Opzadelen.
1347
01:46:01,278 --> 01:46:02,029
Oke. Laten we gaan.
1348
01:46:26,970 --> 01:46:27,971
Wat is er mis?
1349
01:46:28,138 --> 01:46:29,348
Hemel Mensen.
1350
01:46:30,974 --> 01:46:32,809
Ze zoeken
voor jou, Jakesully.
1351
01:46:33,352 --> 01:46:34,186
Zuiden.
1352
01:46:34,436 --> 01:46:35,187
Ze hebben een mens...
1353
01:46:35,312 --> 01:46:37,231
jongen die Na'vi spreekt.
1354
01:46:41,235 --> 01:46:42,736
Hebben ze iemand vermoord?
1355
01:46:43,445 --> 01:46:44,821
Nog niet.
1356
01:46:46,114 --> 01:46:47,199
Ze dreigen.
1357
01:46:47,616 --> 01:46:50,077
Maar de dorpelingen willen niet
vertel ze waar je bent.
1358
01:46:50,410 --> 01:46:51,495
Door mijn bestelling.
1359
01:46:59,461 --> 01:47:01,880
We moeten jagen
deze demon.
1360
01:47:02,047 --> 01:47:03,090
Zet hem vast.
1361
01:47:03,257 --> 01:47:04,174
Dood hem.
1362
01:47:05,884 --> 01:47:06,969
We moeten slim zijn.
1363
01:47:07,761 --> 01:47:08,762
We moeten slim zijn.
1364
01:47:08,929 --> 01:47:09,763
Als we Quaritch raken...
1365
01:47:09,888 --> 01:47:11,849
ze gaan
weten waar we zijn...
1366
01:47:12,015 --> 01:47:14,226
en ze gaan komen
hier met alles wat ze hebben.
1367
01:47:15,644 --> 01:47:16,979
Wat is dan ons plan?
1368
01:47:18,689 --> 01:47:19,940
Dat is
Toruk Makto!
1369
01:47:20,190 --> 01:47:20,941
Hoofd naar beneden.
1370
01:47:21,817 --> 01:47:23,026
Is hij hier geweest?
1371
01:47:27,823 --> 01:47:29,032
Deze shit werkt niet.
1372
01:47:29,867 --> 01:47:31,159
Nee, dat zijn ze
blokkeert ons.
1373
01:47:31,910 --> 01:47:33,370
Als we de verwarming hoger zetten...
1374
01:47:33,495 --> 01:47:34,955
hij blijft gewoon rennen.
1375
01:47:35,247 --> 01:47:36,748
We moeten
trek hem eruit.
1376
01:47:46,175 --> 01:47:47,259
Ik ben er overheen.
1377
01:47:48,468 --> 01:47:50,637
Ik moet quota halen.
1378
01:47:50,804 --> 01:47:52,389
Wil je jagen?
1379
01:47:52,764 --> 01:47:54,016
Laten we jagen.
1380
01:47:55,475 --> 01:47:56,310
Hier? Niet hier.
1381
01:47:56,435 --> 01:47:57,728
Er zijn te veel dorpen.
1382
01:47:57,853 --> 01:47:59,313
Nee.
Nee nee nee.
1383
01:48:00,606 --> 01:48:01,815
Met alle respect, meneer...
1384
01:48:02,482 --> 01:48:03,442
je begrijpt het niet...
1385
01:48:03,609 --> 01:48:04,484
de verwantschapsbanden...
1386
01:48:04,610 --> 01:48:06,361
tussen de tulkun
en de oceaan Na'vi.
1387
01:48:06,528 --> 01:48:08,697
Het zou hetzelfde zijn als moorden
een lid van hun gezin.
1388
01:48:08,864 --> 01:48:10,157
Als we beginnen
jagen hier...
1389
01:48:10,282 --> 01:48:12,409
de vijanden
zal achter ons aan komen.
1390
01:48:12,576 --> 01:48:13,702
Precies.
1391
01:48:14,620 --> 01:48:15,329
Een vijandige...
1392
01:48:15,454 --> 01:48:16,538
in het bijzonder.
1393
01:48:26,798 --> 01:48:28,467
Ik weet hoe je je voelt.
1394
01:48:31,220 --> 01:48:34,181
Ik voel me ook helemaal alleen.
1395
01:48:36,141 --> 01:48:37,434
Zeg eens.
1396
01:48:37,601 --> 01:48:39,228
Waarom ben je verstoten?
1397
01:51:02,621 --> 01:51:03,956
Het spijt me.
1398
01:51:04,122 --> 01:51:05,582
Het spijt me zeer.
1399
01:51:09,586 --> 01:51:10,587
Het is in orde.
1400
01:51:11,255 --> 01:51:12,047
Het is in orde.
1401
01:51:26,728 --> 01:51:28,313
Je hebt dit toegestaan.
1402
01:51:29,731 --> 01:51:33,110
Je hebt het hem toegestaan
band met de outcast!
1403
01:51:35,863 --> 01:51:36,864
Tsireya.
1404
01:51:38,657 --> 01:51:40,284
Jij stelt teleur
ik, dochter.
1405
01:51:41,577 --> 01:51:42,828
Jij ook...
1406
01:51:42,995 --> 01:51:44,329
zoon van een
grote strijder...
1407
01:51:44,454 --> 01:51:45,956
wie is geweest
beter geleerd.
1408
01:51:46,123 --> 01:51:47,708
Payakan gered
mijn leven, meneer.
1409
01:51:47,875 --> 01:51:48,792
Jij niet
ken hem.
1410
01:51:48,959 --> 01:51:50,294
Nee, Lo'ak.
1411
01:51:51,378 --> 01:51:52,379
Zitten.
1412
01:51:53,797 --> 01:51:55,048
Zitten.
1413
01:51:57,926 --> 01:51:59,303
Ga zitten!
1414
01:52:03,390 --> 01:52:04,892
Hoor mijn
woorden, jongen.
1415
01:52:06,810 --> 01:52:09,188
In de dagen van
de eerste liedjes...
1416
01:52:09,563 --> 01:52:11,982
tulkun vocht
onderling...
1417
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
voor territorium...
1418
01:52:14,318 --> 01:52:15,652
en voor wraak.
1419
01:52:16,653 --> 01:52:18,530
Maar ze kwamen
geloven...
1420
01:52:18,697 --> 01:52:21,283
die moord, nee
maakt niet uit hoe terecht...
1421
01:52:21,450 --> 01:52:24,119
alleen brengt
meer doden.
1422
01:52:25,954 --> 01:52:29,249
Allemaal doden dus
werd verboden.
1423
01:52:29,416 --> 01:52:32,211
Dit is de
Tulkun-weg.
1424
01:52:33,462 --> 01:52:34,463
Payakan...
1425
01:52:35,339 --> 01:52:37,508
is een moordenaar, dus...
1426
01:52:37,591 --> 01:52:39,551
hij is verstoten.
1427
01:52:39,718 --> 01:52:40,719
Het spijt me mijnheer.
1428
01:52:40,844 --> 01:52:41,637
Maar je hebt het mis.
1429
01:52:41,803 --> 01:52:42,554
Lo'ak.
1430
01:52:43,639 --> 01:52:44,681
Je spreekt
naar Olo'eyktan!
1431
01:52:44,848 --> 01:52:45,641
Ik weet
wat ik...
1432
01:52:45,724 --> 01:52:46,725
Dat is
genoeg!
1433
01:52:51,063 --> 01:52:52,147
Ik weet wat ik weet.
1434
01:52:55,651 --> 01:52:56,902
Dat is genoeg.
1435
01:52:58,695 --> 01:53:00,447
ik zal afhandelen
deze.
1436
01:53:06,620 --> 01:53:08,080
Deze storm gaat voorbij.
1437
01:53:09,623 --> 01:53:13,669
Lo'ak, ik zag het
iets vandaag.
1438
01:53:13,836 --> 01:53:15,462
ik zag een
Bos jongen...
1439
01:53:15,587 --> 01:53:16,880
gekozen
door tulkun.
1440
01:53:17,798 --> 01:53:20,342
Ik ben erg
trots op jou.
1441
01:53:20,509 --> 01:53:22,302
Payakan niet
dood die jongens.
1442
01:53:23,095 --> 01:53:24,096
Ik zag het allemaal.
1443
01:53:24,263 --> 01:53:26,974
Het demonenschip heeft het zijne gedood
moeder recht voor hem.
1444
01:53:27,140 --> 01:53:29,184
Hij verzamelde de jonge stieren
en de rifjongens samen
1445
01:53:29,309 --> 01:53:30,519
om het schip aan te vallen.
1446
01:53:31,186 --> 01:53:33,105
En zij
zijn allemaal vermoord...
1447
01:53:33,564 --> 01:53:35,482
maar door de Hemel
Mensen. Niet door hem.
1448
01:53:35,649 --> 01:53:37,484
-Hij is geen moordenaar.
-Nee, Lo'ak.
1449
01:53:37,651 --> 01:53:39,987
Bij de Tulkun
Manier, dat is hij.
1450
01:53:40,153 --> 01:53:41,238
Hij draagt
die doden.
1451
01:53:41,405 --> 01:53:43,782
Moet hij betalen voor
het voor de rest van zijn leven?
1452
01:53:43,949 --> 01:53:46,326
Hij weet dat wat hij deed verkeerd was.
Hij zou het nooit meer doen.
1453
01:53:48,078 --> 01:53:49,162
We moeten het vertellen
mijn vader...
1454
01:53:49,246 --> 01:53:50,163
Nee nee.
1455
01:53:50,247 --> 01:53:51,498
Ik heb genoeg problemen
al met mijn vader.
1456
01:53:51,665 --> 01:53:52,875
Je vader zal
begrijp dit.
1457
01:53:53,041 --> 01:53:53,959
Nee, dat zal hij niet.
1458
01:53:54,543 --> 01:53:56,461
Dat doet hij niet
iets begrijpen.
1459
01:53:56,628 --> 01:53:58,255
De hele clan
haat me.
1460
01:53:58,422 --> 01:53:59,631
Demon
bloed.
1461
01:53:59,798 --> 01:54:01,633
Buitenaards wezen.
Dat is alles wat ze zien.
1462
01:54:07,890 --> 01:54:09,641
Ik zie je.
1463
01:54:13,896 --> 01:54:16,481
Jij bent
Broer van Tulkun.
1464
01:54:18,734 --> 01:54:20,694
Jij bent een
van ons nu.
1465
01:54:37,878 --> 01:54:38,879
Heb je mijn moeder?
1466
01:54:39,046 --> 01:54:41,840
Moeder en kalf. Sterk
signaal. Bereik 4.000.
1467
01:54:42,007 --> 01:54:42,799
Breng het naar beneden...
1468
01:54:42,925 --> 01:54:43,634
op de romp.
1469
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Komt eraan
naar beneden, ja.
1470
01:54:45,427 --> 01:54:46,428
Folies ingezet.
1471
01:55:08,742 --> 01:55:09,535
Subteams...
1472
01:55:09,660 --> 01:55:10,327
twee minuten!
1473
01:55:10,410 --> 01:55:11,912
Laten we naar binnen gaan!
1474
01:55:12,079 --> 01:55:14,081
Luiken gesloten!
1475
01:55:14,248 --> 01:55:15,123
Kom op,
drukte!
1476
01:55:15,249 --> 01:55:16,166
Drukte!
1477
01:55:16,333 --> 01:55:18,210
Bemanningen naar hun boten.
Twee minuten.
1478
01:55:18,377 --> 01:55:19,628
Laten we maken
een of andere bank.
1479
01:55:20,796 --> 01:55:22,089
Boot bemanningen!
1480
01:55:22,256 --> 01:55:24,842
Laten we die stropdassen eraf halen!
Vastbinden los!
1481
01:55:30,138 --> 01:55:31,974
Alle boten binnen! Boten binnen!
1482
01:55:36,603 --> 01:55:38,063
Laten we gaan,
Baby!
1483
01:55:48,949 --> 01:55:50,158
We zijn aan het rollen!
1484
01:56:16,518 --> 01:56:17,978
Stand-by
dieptebommen...
1485
01:56:18,145 --> 01:56:20,147
en vuur, vuur, vuur!
1486
01:56:42,544 --> 01:56:43,420
Wat is dat?
1487
01:56:43,504 --> 01:56:44,421
Wat zijn
doen ze?
1488
01:56:45,714 --> 01:56:47,424
Die zijn
echolocatie sensoren.
1489
01:56:47,591 --> 01:56:48,926
Hoe ze navigeren.
1490
01:56:49,092 --> 01:56:50,093
Ze moeten vasthouden...
1491
01:56:50,219 --> 01:56:50,844
ze uit
van het water...
1492
01:56:51,011 --> 01:56:52,095
of ze zullen
doof worden.
1493
01:56:53,096 --> 01:56:54,097
Picadors!
1494
01:56:54,473 --> 01:56:55,182
Ga erin!
1495
01:56:55,265 --> 01:56:55,891
Ga verder.
1496
01:56:55,974 --> 01:56:56,600
Ga erin.
1497
01:56:56,683 --> 01:56:57,643
Ga daar naar boven!
1498
01:57:13,659 --> 01:57:15,911
Ze gaan de koe afsnijden
van de rest van de pod...
1499
01:57:16,078 --> 01:57:17,746
de ... gebruiken
geluid kanon.
1500
01:57:17,913 --> 01:57:19,831
Ze richten zich op de moeder
omdat het kalf langzaam zwemt...
1501
01:57:20,040 --> 01:57:22,918
en dat doet ze niet
verlaat het kalf.
1502
01:57:23,335 --> 01:57:24,962
Doen ze ooit
terugvechten?
1503
01:57:25,128 --> 01:57:27,506
Neuh, nog nooit gezien
ze tillen een vin op.
1504
01:57:28,131 --> 01:57:30,050
Stoere klootzakken
toch doden.
1505
01:57:31,343 --> 01:57:32,928
Subteams, gaan!
1506
01:57:33,470 --> 01:57:34,304
En laat los.
1507
01:57:38,475 --> 01:57:40,185
Uitgave,
uitgave.
1508
01:57:44,982 --> 01:57:45,983
Er is
onze meid.
1509
01:57:46,149 --> 01:57:47,150
Doel
in zicht.
1510
01:57:47,651 --> 01:57:49,111
3-6 is heet
met harpoenen.
1511
01:57:49,278 --> 01:57:50,445
Daar gaan we,
Baby.
1512
01:57:51,905 --> 01:57:53,866
Kijk, we gaan
van beneden naar binnen...
1513
01:57:53,991 --> 01:57:55,826
waar is
gaten in het pantser.
1514
01:57:59,705 --> 01:58:01,290
Oké, laten we gaan.
Ga daar naar boven.
1515
01:58:01,456 --> 01:58:02,457
Ik ben
naar binnen gaan.
1516
01:58:02,624 --> 01:58:03,917
Pak mij
in de buurt.
1517
01:58:07,462 --> 01:58:08,463
Houd haar stevig vast.
1518
01:58:08,630 --> 01:58:10,174
Binnen bereik.
Arm één.
1519
01:58:10,340 --> 01:58:12,009
inschakelen,
doel slot.
1520
01:58:12,176 --> 01:58:13,302
En
een weg.
1521
01:58:19,641 --> 01:58:21,059
Twee zijn in de war.
1522
01:58:21,226 --> 01:58:22,227
- Arm één.
- Inschakelen.
1523
01:58:22,394 --> 01:58:23,437
Vuur.
1524
01:58:27,608 --> 01:58:28,567
Goede staking.
Arm twee.
1525
01:58:28,650 --> 01:58:29,276
Inschakelen.
1526
01:58:29,359 --> 01:58:30,402
Twee weg.
1527
01:58:31,695 --> 01:58:32,696
Boeja!
1528
01:58:32,863 --> 01:58:33,780
Leuk.
1529
01:58:33,947 --> 01:58:35,574
3-6, je bent het verschuldigd
ons een biertje.
1530
01:58:40,370 --> 01:58:42,414
Je ziet, de tassen
vertraag haar...
1531
01:58:42,539 --> 01:58:43,790
en houd haar op
aan de oppervlakte.
1532
01:58:43,957 --> 01:58:44,958
Ja.
1533
01:58:45,125 --> 01:58:46,251
Ga op haar af!
1534
01:58:46,418 --> 01:58:47,711
Breng me naar binnen.
1535
01:58:47,878 --> 01:58:49,254
Recht op haar af.
1536
01:58:49,505 --> 01:58:50,506
30 meter.
1537
01:58:51,381 --> 01:58:52,966
Explosief getipt
harpoen.
1538
01:58:53,509 --> 01:58:56,178
Tien meter. Breng me naar binnen.
Stop me in de zak.
1539
01:58:56,678 --> 01:58:57,846
Nu stabiel,
stabiel.
1540
01:58:57,930 --> 01:58:58,972
Verblijf
met haar.
1541
01:58:59,306 --> 01:59:00,891
Uitstel. Uitstel.
1542
01:59:03,060 --> 01:59:04,269
Lijn loopt!
1543
01:59:11,109 --> 01:59:13,237
Houd je vast
paardenstaart, kolonel!
1544
01:59:24,164 --> 01:59:25,249
Houd vol!
1545
01:59:25,415 --> 01:59:26,750
Terug vol, ja.
1546
01:59:33,423 --> 01:59:34,591
Hou haar vast.
1547
01:59:34,758 --> 01:59:35,884
Hou haar vast.
1548
01:59:39,179 --> 01:59:41,849
Ze pakt een explosief
harpoen op de borst...
1549
01:59:41,974 --> 01:59:43,392
en zij is
loopt nog steeds.
1550
01:59:44,309 --> 01:59:45,936
Mooi.
1551
02:00:59,801 --> 02:01:02,596
De enige manier om te bereiken
de klier is van onderen.
1552
02:01:02,763 --> 02:01:04,973
We boren door
het harde gehemelte...
1553
02:01:05,891 --> 02:01:07,893
in de hersenen. En...
1554
02:01:11,688 --> 02:01:13,941
Deze zijn zeer
intelligente wezens.
1555
02:01:14,107 --> 02:01:15,067
Waarschijnlijk slimmer
dan ons.
1556
02:01:15,234 --> 02:01:16,485
Niet slimmer dan ik.
1557
02:01:16,652 --> 02:01:18,111
Dat is instellen
de lat erg laag.
1558
02:01:18,278 --> 02:01:19,821
Hé, ik ben degene
met de harpoen.
1559
02:01:21,406 --> 02:01:22,407
Ja.
1560
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
Hoe doen
je weet wel?
1561
02:01:34,670 --> 02:01:35,921
Dat zijn ze
slimmer dan wij?
1562
02:01:36,755 --> 02:01:38,423
Meer neuronen, meer paden.
1563
02:01:39,299 --> 02:01:41,468
Dat zijn ze niet alleen
slimmer, ze zijn...
1564
02:01:41,593 --> 02:01:42,845
diep
emotioneel.
1565
02:01:43,762 --> 02:01:45,013
Meer spiritueel.
1566
02:01:49,351 --> 02:01:52,271
Kijk, deze regio komt hier overeen
met onze emotionele centra...
1567
02:01:52,437 --> 02:01:54,898
maar proportioneel
het is veel groter.
1568
02:01:56,275 --> 02:01:57,818
Ze hebben muziek...
1569
02:01:57,985 --> 02:01:59,528
filosofie...
1570
02:01:59,695 --> 02:02:01,280
wiskunde...
1571
02:02:01,780 --> 02:02:03,115
complexe taal.
1572
02:02:03,699 --> 02:02:04,324
Oké.
1573
02:02:05,117 --> 02:02:06,243
Daar gaan we.
1574
02:02:07,035 --> 02:02:08,412
Laat het me zien
het geld.
1575
02:02:13,125 --> 02:02:15,127
Dus daar gaat het allemaal om?
1576
02:02:15,752 --> 02:02:17,087
Dat is het.
1577
02:02:17,254 --> 02:02:18,255
Amrita.
1578
02:02:21,175 --> 02:02:23,093
Pech voor de grote jongens.
1579
02:02:23,260 --> 02:02:26,513
Dit gebeurt gewoon
stop de veroudering van de mens. Leuk vinden...
1580
02:02:27,097 --> 02:02:28,473
stopt het.
1581
02:02:30,976 --> 02:02:33,187
Ons voor ons de
enkele meest waardevolle...
1582
02:02:33,312 --> 02:02:35,272
stof die de mens kent.
1583
02:02:36,982 --> 02:02:38,984
Dit kleine flesje
hier is de moeite waard als...
1584
02:02:40,152 --> 02:02:41,403
80 miljoen.
1585
02:02:42,446 --> 02:02:43,322
Denk snel!
1586
02:02:44,656 --> 02:02:45,824
Alsjeblieft niet.
1587
02:02:47,075 --> 02:02:47,951
Het is nooit grappig.
1588
02:02:48,994 --> 02:02:52,164
Amrita is waar voor wordt betaald
alles hier op Pandora nu.
1589
02:02:53,123 --> 02:02:55,542
Zelfs je onderzoek.
Is dat niet zo, dr. G?
1590
02:02:55,709 --> 02:02:57,002
Daarom drink ik.
1591
02:02:59,421 --> 02:03:00,506
Dat is alles wat je neemt?
1592
02:03:01,798 --> 02:03:03,842
Ik bedoel, jij gewoon
de rest verspillen?
1593
02:03:05,385 --> 02:03:06,970
Laat de tassen vallen.
1594
02:03:07,554 --> 02:03:08,722
Laten we haar laten zinken!
1595
02:03:08,889 --> 02:03:10,974
Nee. Ga weg
de zakken.
1596
02:03:11,350 --> 02:03:13,143
Ik wil dat ze weten dat wij het waren.
1597
02:03:13,810 --> 02:03:17,189
daar reken ik extra voor
worden gebruikt als aas.
1598
02:03:51,473 --> 02:03:53,976
Haar naam is Ro'a.
1599
02:03:56,353 --> 02:03:59,189
Ze was mijn Spirit Sister.
1600
02:04:01,567 --> 02:04:04,319
Ze was een
componist van liedjes.
1601
02:04:04,486 --> 02:04:05,779
Veel vereerd.
1602
02:04:05,946 --> 02:04:07,197
Wij zouden
samen zingen.
1603
02:04:08,866 --> 02:04:12,536
Ze wachtte veel fokken
cycli om dit kalf te krijgen.
1604
02:04:13,036 --> 02:04:15,289
De clan was
zo blij voor haar.
1605
02:04:18,417 --> 02:04:20,335
Wat is dit, Tonowari?
1606
02:04:23,088 --> 02:04:24,756
Wat is dit?
1607
02:04:44,318 --> 02:04:47,237
Mijn geesteszuster
en haar kindje...
1608
02:04:47,404 --> 02:04:49,948
zijn vermoord
door de Hemel Mensen!
1609
02:04:51,283 --> 02:04:53,493
Deze oorlog is naar ons toegekomen.
1610
02:04:54,328 --> 02:04:55,871
We wisten
over deze jacht...
1611
02:04:55,996 --> 02:04:57,748
van onze
tulkun mensen.
1612
02:04:57,915 --> 02:04:59,291
Maar het was
over de horizon...
1613
02:04:59,708 --> 02:05:00,834
ver weg.
1614
02:05:01,001 --> 02:05:02,794
Nu het
is hier!
1615
02:05:06,548 --> 02:05:07,549
Nee, jij niet...
1616
02:05:07,716 --> 02:05:09,843
Je moet het begrijpen
hoe de Sky People denken.
1617
02:05:10,010 --> 02:05:11,720
Het kan ze niet schelen
over de Grote Balans.
1618
02:05:11,887 --> 02:05:13,430
Wij antwoorden niet
naar Hemel Mensen!
1619
02:05:13,597 --> 02:05:15,432
Luisteren. Luister naar hem.
1620
02:05:15,599 --> 02:05:16,725
De hemelmensen
gaan niet stoppen.
1621
02:05:16,892 --> 02:05:17,809
Dit is alleen
het begin.
1622
02:05:17,976 --> 02:05:20,020
Je moet het vertellen
je tulkun om te vertrekken.
1623
02:05:21,188 --> 02:05:23,190
Je moet het ze vertellen
ver weg gaan!
1624
02:05:23,524 --> 02:05:24,274
Vertrekken?
1625
02:05:25,943 --> 02:05:27,152
Je leeft
onder ons...
1626
02:05:28,278 --> 02:05:30,072
jij ook
leer niets!
1627
02:05:30,197 --> 02:05:33,367
We zullen vechten om te beschermen
onze broeders en zusters!
1628
02:05:33,534 --> 02:05:34,701
Nee nee nee.
1629
02:05:36,328 --> 02:05:37,412
Als je aanvalt...
1630
02:05:37,579 --> 02:05:39,289
als je vecht...
1631
02:05:39,456 --> 02:05:40,791
dan zullen ze dat doen
jou vernietigen!
1632
02:05:40,958 --> 02:05:41,750
Ze zullen vernietigen...
1633
02:05:41,875 --> 02:05:42,918
alles
waarvan je houdt.
1634
02:05:43,877 --> 02:05:44,545
Nee!
1635
02:05:44,670 --> 02:05:45,838
Je hoort
mijn woorden!
1636
02:05:46,463 --> 02:05:47,464
Hoor mijn woorden!
1637
02:05:47,631 --> 02:05:48,632
Blijf kalm.
1638
02:05:48,799 --> 02:05:49,633
Verblijf
kalm!
1639
02:05:50,342 --> 02:05:51,343
Luister naar mijn vader.
1640
02:05:51,510 --> 02:05:52,344
Verdorie!
1641
02:05:52,511 --> 02:05:53,762
Hij spreekt de waarheid.
1642
02:06:03,772 --> 02:06:05,107
Jij vertelt de tulkun...
1643
02:06:06,900 --> 02:06:08,360
dat als ze geraakt worden
door een van deze...
1644
02:06:08,485 --> 02:06:09,653
ze zijn gemarkeerd voor de dood.
1645
02:06:12,739 --> 02:06:13,615
En bel voor mij...
1646
02:06:13,740 --> 02:06:14,950
Ik zal het zwijgen.
1647
02:06:17,619 --> 02:06:19,538
Hun leven redden,
dat is het enige dat telt.
1648
02:06:20,581 --> 02:06:21,915
Rechts?
1649
02:06:24,418 --> 02:06:26,128
Je gezin redden.
1650
02:06:38,974 --> 02:06:40,184
Zeg het tegen de tulkun.
1651
02:06:41,476 --> 02:06:42,477
Gaan.
1652
02:06:42,895 --> 02:06:43,979
Gaan!
1653
02:06:47,608 --> 02:06:49,276
We moeten vechten.
1654
02:06:50,402 --> 02:06:51,987
MaJake.
1655
02:06:52,154 --> 02:06:53,739
Ik zal niet staan en
niets doen!
1656
02:06:54,573 --> 02:06:56,783
Het is een val. Zij
wil dat we terugslaan.
1657
02:06:57,534 --> 02:06:59,119
Ze jagen niet op tulkun.
1658
02:06:59,286 --> 02:07:00,787
Ze jagen op ons.
1659
02:07:15,344 --> 02:07:17,262
Je rolt echt niet
weg hier, broertje.
1660
02:07:17,429 --> 02:07:19,014
Ik moet Payakan waarschuwen
over de pingers.
1661
02:07:19,681 --> 02:07:20,390
Nee.
1662
02:07:20,557 --> 02:07:22,476
Je moet houden
je skxawng-kont hier.
1663
02:07:22,643 --> 02:07:23,685
Hij is verstoten.
1664
02:07:23,852 --> 02:07:25,604
Er is niemand
om hem te waarschuwen behalve mij.
1665
02:07:25,771 --> 02:07:26,563
Broer...
1666
02:07:27,814 --> 02:07:29,858
waarom heb je altijd
om het zo moeilijk te maken?
1667
02:07:31,443 --> 02:07:32,486
Nee.
1668
02:07:32,653 --> 02:07:35,239
Je bedoelt waarom kan ik dat niet zijn
de perfecte zoon zoals jij?
1669
02:07:36,615 --> 02:07:38,075
De perfecte
kleine soldaat.
1670
02:07:38,867 --> 02:07:40,118
Goed,
Ik ben jou niet!
1671
02:07:40,786 --> 02:07:41,620
Oké?
1672
02:07:42,287 --> 02:07:43,038
Ik ben jou niet.
1673
02:07:44,456 --> 02:07:45,791
Hij is mijn broer.
1674
02:07:45,958 --> 02:07:47,000
Ik ga.
1675
02:07:47,167 --> 02:07:48,544
Hij is jouw
broer?
1676
02:07:49,711 --> 02:07:51,630
Nee, ik ben
jouw broer.
1677
02:07:51,797 --> 02:07:52,631
Lo'ak!
1678
02:07:53,215 --> 02:07:54,299
Ga van me af.
1679
02:07:55,509 --> 02:07:56,343
Lo'ak!
1680
02:07:56,510 --> 02:07:57,177
Terugkomen!
1681
02:07:57,302 --> 02:07:57,928
Kom op.
1682
02:07:58,053 --> 02:07:59,096
Hij gaat naar Payakan.
1683
02:08:11,191 --> 02:08:12,317
Terugkomen!
1684
02:08:13,485 --> 02:08:14,945
Er is
Lo'ak! Lo'ak.
1685
02:08:15,320 --> 02:08:16,363
Lo'ak!
1686
02:08:16,530 --> 02:08:18,073
Lo'ak gaat
om Payakan te vinden!
1687
02:08:18,532 --> 02:08:19,366
Wacht even!
1688
02:08:21,034 --> 02:08:21,785
Hou vol!
1689
02:08:31,128 --> 02:08:32,880
- Alle bemanningen naar stations.
-Geluid algemene oproep.
1690
02:08:33,046 --> 02:08:35,215
Oké, mensen. Kom op.
Laten we wat geld verdienen!
1691
02:08:44,099 --> 02:08:45,100
Broer!
1692
02:08:45,517 --> 02:08:46,143
Lo'ak!
1693
02:08:48,645 --> 02:08:49,271
Lo'ak!
1694
02:08:49,354 --> 02:08:49,980
Wachten!
1695
02:08:53,275 --> 02:08:54,568
Wat is het?
Wat is er mis?
1696
02:08:56,570 --> 02:08:57,738
Shit!
1697
02:08:58,405 --> 02:09:00,324
Blijf kalm.
1698
02:09:01,074 --> 02:09:02,326
Ik heb dit.
1699
02:09:08,790 --> 02:09:09,750
Shit!
1700
02:09:13,962 --> 02:09:15,130
Broer, kom op!
Help mij!
1701
02:09:15,797 --> 02:09:16,757
Schiet op, de
schip komt eraan!
1702
02:09:16,882 --> 02:09:17,716
Ze zijn daar!
1703
02:09:20,135 --> 02:09:21,386
Broer, kom op!
1704
02:09:22,346 --> 02:09:23,639
Broer.
1705
02:09:23,805 --> 02:09:24,515
Kom op, maat.
1706
02:09:24,640 --> 02:09:25,265
Haast je!
1707
02:09:25,641 --> 02:09:26,683
Roep het binnen!
1708
02:09:26,808 --> 02:09:27,726
Bel papa!
1709
02:09:28,268 --> 02:09:29,436
Bel papa!
Ga! Doe het!
1710
02:09:29,603 --> 02:09:30,687
Doe het gewoon.
1711
02:09:31,522 --> 02:09:33,482
Pa. Ik bedoel, Duivelshond.
Lees je mij?
1712
02:09:33,649 --> 02:09:34,816
Heb je gezien
waar gingen ze heen?
1713
02:09:34,942 --> 02:09:35,859
Het is Adelaarsoog,
Kopieer jij?
1714
02:09:35,984 --> 02:09:37,402
-Ze gingen buiten het rif.
- Ja, Lo'ak.
1715
02:09:37,569 --> 02:09:38,195
Pa!
1716
02:09:39,655 --> 02:09:41,949
We zijn met een tulkun
dat wordt aangevallen.
1717
02:09:42,115 --> 02:09:43,200
Moordenaarsschip komt eraan.
1718
02:09:43,367 --> 02:09:44,743
Het gaat over
twee klikken eruit.
1719
02:09:45,369 --> 02:09:46,036
Wie is er bij je?
1720
02:09:46,119 --> 02:09:46,745
Het is van ons allemaal.
1721
02:09:46,954 --> 02:09:48,288
Aonung en Tsireya ook.
1722
02:09:48,455 --> 02:09:49,831
Waren bij
Drie broers rotsen.
1723
02:09:49,998 --> 02:09:51,875
Je krijgt dekking,
en je doet niet mee.
1724
02:09:52,042 --> 02:09:52,918
Oke? Hoor je me?
1725
02:09:53,085 --> 02:09:54,127
Doe niet mee.
We komen eraan.
1726
02:09:54,294 --> 02:09:55,128
Ja meneer.
1727
02:09:55,295 --> 02:09:56,421
Het komt dichterbij!
1728
02:09:56,547 --> 02:09:58,674
-Drie, twee, trekken!
-Trekken!
1729
02:09:59,633 --> 02:10:01,009
Kinderen worden aangevallen!
1730
02:10:01,552 --> 02:10:03,470
De kinderen worden aangevallen.
Ze verdedigden een tulkun.
1731
02:10:03,637 --> 02:10:04,888
Het zijn ook jouw kinderen.
1732
02:10:05,055 --> 02:10:06,098
Het demonenschip?
1733
02:10:06,265 --> 02:10:06,890
Ja!
1734
02:10:06,974 --> 02:10:07,599
We moeten gaan!
1735
02:10:07,724 --> 02:10:09,434
Wapens.
Sla alarm!
1736
02:10:13,647 --> 02:10:14,731
Je moet achterblijven.
1737
02:10:15,065 --> 02:10:15,941
Ik rijd!
1738
02:10:16,275 --> 02:10:16,900
Komen!
1739
02:11:06,366 --> 02:11:08,202
Subteams, luiken sluiten.
1740
02:11:08,368 --> 02:11:09,828
Waarschuwing van twee minuten.
1741
02:11:16,793 --> 02:11:17,794
Aonung!
1742
02:11:18,754 --> 02:11:19,796
Haast je! Kom op!
1743
02:11:19,963 --> 02:11:21,131
Broer, schiet op!
1744
02:11:23,592 --> 02:11:24,343
Ga Ga Ga!
1745
02:11:28,514 --> 02:11:29,681
Trekken! Nu!
1746
02:11:31,642 --> 02:11:33,352
-Iedereen! Samen!
-Trekken!
1747
02:11:37,189 --> 02:11:38,565
Ik zal verdoemd zijn.
1748
02:11:39,816 --> 02:11:41,026
Sully's kinderen.
1749
02:11:41,485 --> 02:11:43,153
Laten we gaan.
Jij niet.
1750
02:11:43,737 --> 02:11:44,738
Opzadelen.
1751
02:11:56,500 --> 02:11:58,126
Bereik is 700 meter.
1752
02:11:58,293 --> 02:11:59,878
Pingersignaal is goed.
1753
02:12:01,755 --> 02:12:03,131
Trek, harder!
1754
02:12:03,298 --> 02:12:04,508
Trekken!
1755
02:12:05,259 --> 02:12:06,593
Trek, harder!
1756
02:12:06,760 --> 02:12:07,719
Gaan!
1757
02:12:08,178 --> 02:12:09,805
Het is uit!
Kiri, het is uit!
1758
02:12:09,930 --> 02:12:10,931
Gaan.
Tuk, ga.
1759
02:12:11,390 --> 02:12:13,058
Kom op. Ga weg!
1760
02:12:13,225 --> 02:12:14,226
Ga die kant op!
1761
02:12:14,351 --> 02:12:14,977
ik zal tekenen
ze af.
1762
02:12:15,102 --> 02:12:16,436
-Oké.
-Lo'ak, kom.
1763
02:12:18,105 --> 02:12:19,481
Ga, ga, duik!
1764
02:12:19,648 --> 02:12:21,066
Duik nu!
1765
02:12:21,191 --> 02:12:21,859
Vasthouden.
1766
02:12:31,869 --> 02:12:32,953
Bereik 300.
1767
02:12:33,120 --> 02:12:34,830
Klaar dieptebommen...
1768
02:12:34,997 --> 02:12:37,332
en vuur, vuur, vuur.
1769
02:12:43,255 --> 02:12:44,631
Geen dieptebommen.
1770
02:12:44,756 --> 02:12:46,008
Scoresdoor,
jij kopieert?
1771
02:12:46,133 --> 02:12:47,759
Deze kinderen zijn
waardeloos voor mij dood.
1772
02:12:48,343 --> 02:12:49,761
Houd je vuur vast.
1773
02:12:54,349 --> 02:12:57,102
Cirkel uit. Zorg voor een cordon om hen heen.
1774
02:12:57,269 --> 02:12:58,604
Ga met je onderzeeërs het water in.
1775
02:12:59,521 --> 02:13:01,440
Subteams, word nat.
1776
02:13:50,989 --> 02:13:52,991
Krabben flanken rechts.
Omzeil ze.
1777
02:13:56,787 --> 02:13:58,080
Verlies ze niet.
Blijf er nu bij.
1778
02:13:58,580 --> 02:13:59,665
Vliegtuigen omhoog. We gaan naar binnen!
1779
02:13:59,831 --> 02:14:01,124
Zeker weten!
1780
02:14:32,948 --> 02:14:34,700
Toon op slot.
Twee weg.
1781
02:15:04,313 --> 02:15:05,272
Waar is Tuk?
1782
02:15:05,397 --> 02:15:06,231
Heb je haar gezien?
1783
02:15:22,915 --> 02:15:23,916
Tuk!
1784
02:15:26,543 --> 02:15:27,461
Doel in zicht.
1785
02:15:32,049 --> 02:15:33,258
Het komt.
1786
02:15:33,425 --> 02:15:34,718
We moeten gaan!
1787
02:15:51,109 --> 02:15:52,152
- Schakelnet.
-Schakelen.
1788
02:15:52,277 --> 02:15:53,028
Vuur.
1789
02:16:13,507 --> 02:16:14,258
Hou vol!
1790
02:16:14,633 --> 02:16:15,509
Laat me eruit!
1791
02:16:16,134 --> 02:16:17,135
-Kijk uit!
-Tuk, bewegen!
1792
02:16:17,302 --> 02:16:18,220
Beweeg je hand! Beweeg je hand!
1793
02:16:18,387 --> 02:16:20,138
-Stop ermee!
-Snel snel!
1794
02:16:24,601 --> 02:16:26,186
Hé, jongen, kom terug hier!
1795
02:16:31,942 --> 02:16:32,567
Laat het wapen vallen.
1796
02:16:32,692 --> 02:16:33,568
- Leg het wapen neer!
-Zet het neer.
1797
02:16:34,027 --> 02:16:34,861
Zet het neer!
1798
02:16:37,072 --> 02:16:37,781
Blijf liggen.
1799
02:16:38,699 --> 02:16:40,575
- Hé, jongen, kom terug hier!
-Pak hem! Pak hem!
1800
02:16:40,825 --> 02:16:42,076
Leg het wapen neer!
1801
02:16:42,494 --> 02:16:43,412
Laat het vallen, nu!
1802
02:16:43,620 --> 02:16:44,996
-Zet het neer!
-Laat het mes vallen.
1803
02:16:45,163 --> 02:16:46,164
Laat vallen.
1804
02:16:46,748 --> 02:16:48,666
Hoi! Hé, wat zijn
ben je aan het doen? Stop!
1805
02:16:48,834 --> 02:16:49,959
Stop.
Doe ze geen pijn.
1806
02:16:51,545 --> 02:16:52,212
Stop met bewegen.
1807
02:16:52,421 --> 02:16:54,423
-Spin!
- Broer, gaat het?
1808
02:16:54,923 --> 02:16:56,174
Ja. Geweldig, want.
1809
02:16:56,341 --> 02:16:57,384
Nooit beter.
1810
02:17:00,219 --> 02:17:01,221
Stop daarmee.
Blijf stil.
1811
02:17:04,183 --> 02:17:05,183
Kom terug
naar de brug.
1812
02:17:06,809 --> 02:17:07,811
Houd hem daar!
1813
02:17:07,977 --> 02:17:09,396
Ik ga,
Ik ga.
1814
02:17:10,564 --> 02:17:11,690
Ja.
1815
02:17:11,857 --> 02:17:12,983
Ik herken jou.
1816
02:17:14,151 --> 02:17:15,777
Boei ze aan de
het spoor. Allemaal.
1817
02:17:15,903 --> 02:17:16,611
Laten we gaan.
1818
02:17:17,571 --> 02:17:18,822
Laten we gaan. Beweging!
1819
02:17:18,906 --> 02:17:19,615
Hier.
1820
02:17:19,698 --> 02:17:20,699
Bekijk ze.
Ze bijten.
1821
02:17:21,867 --> 02:17:22,534
Op je knieën.
1822
02:17:22,618 --> 02:17:23,243
Op hen.
1823
02:17:23,326 --> 02:17:23,951
Geef mij je hand.
1824
02:17:24,036 --> 02:17:24,702
Nee!
1825
02:17:25,995 --> 02:17:26,621
Nu de andere.
1826
02:17:26,746 --> 02:17:27,748
Nee.
1827
02:17:31,709 --> 02:17:32,710
Wees moedig.
1828
02:17:37,382 --> 02:17:38,467
Na'vi komt eraan!
1829
02:17:40,928 --> 02:17:41,929
Verspreiden.
Wapens omhoog.
1830
02:17:42,012 --> 02:17:42,638
Pa!
1831
02:17:42,763 --> 02:17:44,348
Duw naar links.
Verspreiden.
1832
02:17:46,767 --> 02:17:47,768
Stop.
Stop ze.
1833
02:17:51,897 --> 02:17:53,232
Het is Sulli.
1834
02:17:55,484 --> 02:17:56,485
300 meter.
1835
02:18:02,491 --> 02:18:03,825
Ze hebben onze kinderen.
1836
02:18:03,992 --> 02:18:05,285
Jouw dochter.
1837
02:18:05,451 --> 02:18:06,452
Tuk. Lo'ak.
1838
02:18:09,456 --> 02:18:10,082
Jake...
1839
02:18:10,665 --> 02:18:12,793
vertel het aan je vrienden
af te staan.
1840
02:18:13,919 --> 02:18:15,879
Je wilt je kinderen terug...
1841
02:18:16,046 --> 02:18:17,589
je komt er alleen uit.
1842
02:18:20,384 --> 02:18:22,511
Je weet beter
dan om mijn vastberadenheid te testen.
1843
02:18:23,846 --> 02:18:24,972
Lo'ak!
Nee!
1844
02:18:28,058 --> 02:18:30,018
Ik nam je onder mijn hoede, Jake.
1845
02:18:30,561 --> 02:18:32,478
Je hebt me verraden.
1846
02:18:32,646 --> 02:18:34,022
Je hebt je eigen vermoord.
1847
02:18:34,189 --> 02:18:36,023
Goede mannen.
Goede vrouwen.
1848
02:18:36,191 --> 02:18:39,278
ik zal niet twijfelen
om je kind te executeren.
1849
02:18:40,779 --> 02:18:41,780
Wacht maar een.
1850
02:18:53,125 --> 02:18:54,251
Stop hier.
1851
02:18:55,252 --> 02:18:57,129
Zij zijn
moordenaars van tulkun.
1852
02:18:57,754 --> 02:18:58,964
Ze moeten dood.
1853
02:18:59,130 --> 02:19:00,924
Hier. Vandaag.
1854
02:19:01,091 --> 02:19:02,718
Ik ben het die ze willen.
1855
02:19:02,885 --> 02:19:04,386
Dat is wat dit allemaal is
is ongeveer geweest, oké?
1856
02:19:04,553 --> 02:19:06,972
De jacht op onze tulkun.
Het wegnemen van onze kinderen.
1857
02:19:10,100 --> 02:19:12,019
Jij bracht
dit op ons!
1858
02:19:12,477 --> 02:19:13,562
Jij!
1859
02:19:17,398 --> 02:19:19,151
Nou, dan ben ik het
dat moet dit doen.
1860
02:19:25,406 --> 02:19:27,242
Aanbieding loopt af.
1861
02:19:27,409 --> 02:19:28,951
Wat zal het zijn?
1862
02:19:29,702 --> 02:19:31,163
Controleer je vuur.
1863
02:19:31,330 --> 02:19:32,496
Ik kom naar buiten.
1864
02:19:43,592 --> 02:19:44,300
MaJake...
1865
02:19:44,425 --> 02:19:45,218
wat gebeurt er?
1866
02:19:46,136 --> 02:19:47,221
MaJake?
1867
02:19:49,890 --> 02:19:52,601
Blijf gespannen allemaal.
Alle wapens.
1868
02:20:09,952 --> 02:20:11,537
Makkelijk schot.
1869
02:20:12,120 --> 02:20:14,206
Je hebt hem geraakt
nu vallen ze aan.
1870
02:20:15,499 --> 02:20:17,459
Wacht totdat
hij is aan boord.
1871
02:20:44,278 --> 02:20:45,654
Payakan!
1872
02:20:57,332 --> 02:20:58,292
Haardvuur.
Haardvuur!
1873
02:21:00,878 --> 02:21:01,628
Broer!
1874
02:21:06,633 --> 02:21:08,260
-Tot stand komen!
- Komt eraan!
1875
02:21:08,385 --> 02:21:09,720
Leid me rond!
1876
02:21:10,512 --> 02:21:11,346
Geef me een kans!
1877
02:21:12,472 --> 02:21:14,308
Ga, ga!
1878
02:21:32,993 --> 02:21:34,119
Leid me rond!
1879
02:21:34,286 --> 02:21:35,704
Ga Ga Ga!
1880
02:21:37,497 --> 02:21:38,123
Ga erin...
1881
02:21:38,290 --> 02:21:40,125
breng me binnen bereik.
Ga Ga Ga.
1882
02:21:49,259 --> 02:21:49,968
Omlaag!
1883
02:21:53,347 --> 02:21:54,848
Verdomde hel!
1884
02:21:59,019 --> 02:21:59,811
Haardvuur!
1885
02:22:00,646 --> 02:22:01,438
Haardvuur!
1886
02:22:05,734 --> 02:22:06,944
Sully komt eraan.
1887
02:22:07,110 --> 02:22:08,320
Ik wil ogen op!
1888
02:22:08,612 --> 02:22:10,531
Oké, laten we gaan.
Opzadelen. We zijn op!
1889
02:22:52,489 --> 02:22:54,575
Iemand
schiet iets!
1890
02:23:10,299 --> 02:23:10,924
Stop!
1891
02:24:06,730 --> 02:24:07,981
Ga achter ze aan. Gaan!
1892
02:24:25,207 --> 02:24:27,125
Inbreuk!
Maskers op!
1893
02:24:27,459 --> 02:24:28,877
Maskers
op! Gaan!
1894
02:25:08,625 --> 02:25:09,960
Pak hem
weg van hier!
1895
02:25:15,007 --> 02:25:16,008
Rustig aan!
1896
02:25:30,230 --> 02:25:31,356
Ga Ga Ga!
1897
02:25:44,912 --> 02:25:46,163
Schaderapport!
1898
02:25:46,330 --> 02:25:47,080
Overstromingen.
1899
02:25:47,206 --> 02:25:48,123
Gedeelte
twee en drie.
1900
02:25:48,707 --> 02:25:49,458
Gaat het?
1901
02:26:19,196 --> 02:26:20,197
Bakboord boeg!
1902
02:26:21,323 --> 02:26:22,407
Moeilijke poort!
1903
02:26:22,533 --> 02:26:23,200
Haardvuur!
1904
02:26:24,243 --> 02:26:25,452
Geef me een kans!
1905
02:26:26,495 --> 02:26:27,162
Ik heb je!
1906
02:26:45,013 --> 02:26:46,598
Snijd ons weg!
1907
02:26:46,765 --> 02:26:47,850
Reageert niet!
1908
02:26:48,225 --> 02:26:50,018
Haal ons van de kabel!
1909
02:26:50,185 --> 02:26:52,104
Wie heeft de
harpoen nu?
1910
02:26:56,567 --> 02:26:57,776
Terug vol!
1911
02:27:09,371 --> 02:27:10,497
Herladen!
1912
02:27:13,750 --> 02:27:15,586
Niet de kabel,
jij idioot!
1913
02:27:16,837 --> 02:27:18,046
Wij zijn dood
in het water.
1914
02:27:19,381 --> 02:27:20,966
Water opnemen. Pompt aan.
1915
02:27:21,717 --> 02:27:23,010
Beman je
wapens!
1916
02:27:23,177 --> 02:27:25,554
Ik dacht dat jij de
intelligente soort hier, Scoresby.
1917
02:27:25,804 --> 02:27:27,264
Hou je mond,
Garvin.
1918
02:27:29,433 --> 02:27:30,642
Waar ben je?
1919
02:27:31,310 --> 02:27:32,644
Brutale klootzak.
1920
02:27:32,811 --> 02:27:34,730
Je denkt dat je bent
best slim, vind je niet?
1921
02:27:49,995 --> 02:27:51,079
Bukken!
1922
02:28:03,217 --> 02:28:04,218
Pompen werken niet.
1923
02:28:04,384 --> 02:28:05,177
Verlaat het schip!
1924
02:28:05,302 --> 02:28:06,178
Verlaat het schip!
1925
02:28:06,345 --> 02:28:07,638
-Breng hem naar een boot!
- Alle bemanningsleden naar de boten.
1926
02:28:07,804 --> 02:28:09,681
Laten we gaan mensen!
Laten we verder gaan! Masker op!
1927
02:28:15,145 --> 02:28:16,438
neteyam!
1928
02:28:16,980 --> 02:28:18,065
Hoi,
broertje.
1929
02:28:18,232 --> 02:28:19,316
Hulp nodig?
1930
02:28:19,816 --> 02:28:20,859
Stil. Kom op.
1931
02:28:20,984 --> 02:28:21,777
Haal ons los.
1932
02:28:24,863 --> 02:28:27,032
-Oké, haal Tuk hier weg.
-Bro, schiet op!
1933
02:28:28,825 --> 02:28:30,410
Wie is de machtige krijger?
Kom op.
1934
02:28:30,536 --> 02:28:31,328
Zeg het.
1935
02:28:31,954 --> 02:28:33,330
-Bro!
-Kom op. Laten we gaan.
1936
02:28:35,123 --> 02:28:36,166
Lo'ak!
1937
02:28:37,042 --> 02:28:38,043
Ze hebben
heb spin.
1938
02:28:38,210 --> 02:28:39,920
We moeten hem pakken.
Kom op.
1939
02:28:40,295 --> 02:28:41,296
Kom op, maat.
1940
02:28:41,505 --> 02:28:42,714
Dat kunnen we niet
hem verlaten.
1941
02:28:50,848 --> 02:28:51,890
Laat me gaan!
1942
02:28:54,101 --> 02:28:55,310
Nee!
1943
02:28:57,479 --> 02:28:58,313
Kijk!
1944
02:29:05,153 --> 02:29:06,822
Laten we gaan, boterbloem.
Sta op.
1945
02:29:06,989 --> 02:29:09,157
ik ben niet jouw
boterbloem, perv!
1946
02:29:09,324 --> 02:29:10,576
We moeten gaan
terug voor haar.
1947
02:29:11,702 --> 02:29:12,703
Tuk, wacht!
1948
02:29:12,870 --> 02:29:14,413
Sullys
bij elkaar blijven.
1949
02:29:26,133 --> 02:29:27,676
Wacht daar, jongens. Wachten.
1950
02:29:28,677 --> 02:29:29,761
Duidelijk om te laten vallen!
1951
02:29:31,138 --> 02:29:32,389
Controleer je masker.
Zorg ervoor dat het strak zit.
1952
02:29:32,556 --> 02:29:33,682
Het gaat goed met mij,
stommerik.
1953
02:29:36,852 --> 02:29:37,853
Beweeg beweeg!
1954
02:29:38,020 --> 02:29:39,188
Evacueren,
mensen.
1955
02:29:43,442 --> 02:29:44,193
Tuk...
1956
02:29:44,443 --> 02:29:45,986
dit is geen goed idee.
1957
02:29:46,153 --> 02:29:47,112
Tuk!
1958
02:30:07,382 --> 02:30:08,258
Knip het hier.
1959
02:30:11,512 --> 02:30:12,137
Nee!
1960
02:30:18,519 --> 02:30:19,520
Ik heb haar.
1961
02:30:26,151 --> 02:30:27,319
We kunnen nog steeds
dit voor elkaar krijgen.
1962
02:30:27,486 --> 02:30:28,445
Hel ja.
1963
02:30:29,321 --> 02:30:31,782
Ik kan het niet geloven
Ik ben weer vastgebonden!
1964
02:30:57,975 --> 02:30:58,934
Broer, kom op.
1965
02:30:59,059 --> 02:30:59,685
Laten we gaan.
1966
02:31:03,397 --> 02:31:04,231
Bedankt jongens.
1967
02:31:06,859 --> 02:31:07,484
Gaan!
1968
02:31:07,609 --> 02:31:08,277
Nee!
1969
02:31:08,443 --> 02:31:09,486
- Broer, kom op!
-Ga Ga Ga!
1970
02:31:10,737 --> 02:31:12,114
Ga Ga Ga!
1971
02:31:14,825 --> 02:31:15,826
Geef dat aan mij!
1972
02:31:19,913 --> 02:31:20,998
Ga Ga Ga!
1973
02:31:21,707 --> 02:31:22,708
Op deze manier.
1974
02:31:30,257 --> 02:31:31,258
Dek, dek!
1975
02:31:37,347 --> 02:31:38,348
Zie je ze?
1976
02:31:49,276 --> 02:31:50,277
Broer!
1977
02:31:50,444 --> 02:31:51,570
Dat was krankzinnig, want.
1978
02:31:51,653 --> 02:31:52,279
Ja.
1979
02:31:57,159 --> 02:31:58,160
Ga verder!
1980
02:31:58,327 --> 02:31:59,328
Kom op, broer!
1981
02:31:59,661 --> 02:32:00,746
Jij skxawng.
1982
02:32:01,455 --> 02:32:02,456
Ik ben neergeschoten.
1983
02:32:06,251 --> 02:32:07,252
Shit!
1984
02:32:08,128 --> 02:32:09,129
Geef me een hand!
1985
02:32:12,174 --> 02:32:13,550
-Hou hem op!
-Ik heb hem.
1986
02:32:13,675 --> 02:32:14,301
Kom op.
1987
02:32:18,138 --> 02:32:19,389
-Pak hem.
-Bro, ik heb hem.
1988
02:32:21,058 --> 02:32:22,059
Heilige shit.
1989
02:32:22,226 --> 02:32:23,227
Houd hem vast!
1990
02:32:25,854 --> 02:32:26,855
Broer, kom op.
1991
02:32:27,564 --> 02:32:28,899
Het is oké, maat. Ik heb je.
1992
02:32:29,066 --> 02:32:30,150
Haast je. Ga Ga Ga!
1993
02:32:31,193 --> 02:32:32,528
Ze hebben Kiri en Tuk.
1994
02:32:33,904 --> 02:32:34,905
Ik kan niet terug.
1995
02:32:42,454 --> 02:32:43,455
Pa!
1996
02:32:44,331 --> 02:32:45,666
Papa, help!
Het is Neteyam!
1997
02:32:45,832 --> 02:32:46,875
Haast je!
1998
02:32:47,042 --> 02:32:48,377
Hier! Pak hem.
1999
02:32:50,462 --> 02:32:52,172
-Oh nee.
-Het is Neteyam! Hij is gewond!
2000
02:32:52,339 --> 02:32:53,549
-Jake.
-Kom op. Kom op!
2001
02:32:53,715 --> 02:32:54,758
Schiet alsjeblieft op!
2002
02:32:55,592 --> 02:32:56,260
Trekken!
2003
02:32:59,012 --> 02:33:00,180
Broer, let op zijn hoofd.
2004
02:33:00,347 --> 02:33:01,598
Trekken!
2005
02:33:02,057 --> 02:33:03,016
Kom op!
2006
02:33:06,395 --> 02:33:07,729
Let maar op zijn hoofd.
2007
02:33:08,313 --> 02:33:08,939
Oké.
2008
02:33:09,982 --> 02:33:10,732
Het is oké, maat.
2009
02:33:10,858 --> 02:33:11,525
We hebben je.
2010
02:33:12,276 --> 02:33:13,026
Oh nee.
2011
02:33:15,237 --> 02:33:16,196
Zet druk.
2012
02:33:16,321 --> 02:33:17,114
Zet druk
ben ermee bezig.
2013
02:33:19,241 --> 02:33:20,367
Pap, ik...
2014
02:33:20,492 --> 02:33:21,368
Het is in orde.
Ik ben hier.
2015
02:33:23,871 --> 02:33:25,122
Nee nee nee.
2016
02:33:25,289 --> 02:33:26,331
Het is oké, zoon.
Ik heb je.
2017
02:33:32,254 --> 02:33:33,255
Ik wil naar huis.
2018
02:33:36,175 --> 02:33:37,259
Ik weet. Ik weet.
2019
02:33:37,384 --> 02:33:38,302
Het is goed, we gaan naar huis.
2020
02:33:39,011 --> 02:33:40,095
We gaan naar huis.
2021
02:33:43,557 --> 02:33:44,808
Het is in orde. Het is in orde.
2022
02:33:44,975 --> 02:33:45,976
Pap, ik...
2023
02:33:53,066 --> 02:33:54,067
neteyam...
2024
02:33:59,281 --> 02:34:03,285
Nee nee nee nee.
neteyam!
2025
02:34:11,001 --> 02:34:12,503
O, Grote Moeder.
2026
02:34:12,669 --> 02:34:13,754
Nee, Grote Moeder.
2027
02:34:14,588 --> 02:34:16,173
Alsjeblieft.
2028
02:34:17,758 --> 02:34:19,218
O, mijn zoon.
2029
02:34:19,343 --> 02:34:20,844
Mijn zoon.
2030
02:34:20,969 --> 02:34:21,929
Nee!
2031
02:34:27,851 --> 02:34:29,353
Mijn zoon!
2032
02:34:32,856 --> 02:34:34,274
Nee!
2033
02:34:36,026 --> 02:34:37,611
Nee!
2034
02:34:38,278 --> 02:34:40,489
Kan je horen
ik, korporaal?
2035
02:34:42,658 --> 02:34:45,369
Jaaa Jaaa,
Ik denk dat je kan.
2036
02:34:46,328 --> 02:34:47,579
Ik heb je dochters.
2037
02:34:50,290 --> 02:34:51,708
Zelfde deal als voorheen.
2038
02:34:53,335 --> 02:34:54,336
Jij voor hen.
2039
02:34:55,546 --> 02:34:57,297
Nee!
2040
02:34:59,675 --> 02:35:01,134
Waar zijn je zussen?
2041
02:35:03,095 --> 02:35:04,596
Jouw zussen.
Waar zijn ze?
2042
02:35:05,514 --> 02:35:06,515
Ik weet het niet.
2043
02:35:06,682 --> 02:35:07,850
-Waar zijn ze?
-Ze zijn op het schip.
2044
02:35:08,016 --> 02:35:09,810
Ze zijn vastgebonden op het schip.
2045
02:35:09,977 --> 02:35:11,186
Ze zijn bij de maanpoel.
2046
02:35:11,812 --> 02:35:13,939
Op het putdek. Midscheeps.
2047
02:35:14,064 --> 02:35:14,940
Wat?
2048
02:35:15,399 --> 02:35:16,567
Kom op. Ik zal je laten zien.
2049
02:35:17,192 --> 02:35:18,110
Kom op.
2050
02:35:18,193 --> 02:35:18,819
Ik zal je laten zien.
2051
02:35:18,902 --> 02:35:20,237
Praat met mij,
Korporaal.
2052
02:35:20,404 --> 02:35:21,947
-Z, bovenaan.
-Ik heb iets nodig, Jake...
2053
02:35:22,114 --> 02:35:23,657
of er gaat
gevolgen zijn.
2054
02:35:24,658 --> 02:35:25,659
Ja, ik hoor je.
2055
02:35:26,785 --> 02:35:27,786
-Kom op.
-Kom op!
2056
02:35:27,953 --> 02:35:30,205
Laten we gaan. We moeten gaan.
Kom laten we gaan.
2057
02:35:30,581 --> 02:35:31,915
-Nee!
-Laten we gaan.
2058
02:35:32,082 --> 02:35:34,877
Luisteren. Luisteren. Luister naar me.
2059
02:35:37,880 --> 02:35:38,672
Luister naar me. Luister naar me.
2060
02:35:38,755 --> 02:35:40,007
Ze hebben onze dochters.
2061
02:35:40,174 --> 02:35:41,425
Ze hebben onze dochters.
2062
02:35:44,678 --> 02:35:46,889
ik heb je nodig
met mij.
2063
02:35:48,098 --> 02:35:49,641
En ik heb jou nodig
sterk zijn.
2064
02:35:50,184 --> 02:35:51,602
Direct.
2065
02:35:51,768 --> 02:35:52,978
Sterk hart.
2066
02:35:54,396 --> 02:35:55,647
Sterk hart.
2067
02:36:09,286 --> 02:36:10,621
Laten we onze dochters gaan halen.
2068
02:36:25,594 --> 02:36:27,095
Jij blijft bij je broer.
2069
02:36:27,638 --> 02:36:29,056
Pap, ik wil
om met je mee te gaan.
2070
02:36:32,059 --> 02:36:33,060
Je hebt genoeg gedaan.
2071
02:36:33,227 --> 02:36:34,269
Pa...
2072
02:36:39,066 --> 02:36:40,067
Niet schieten.
2073
02:36:41,360 --> 02:36:42,361
Laten we gaan.
2074
02:36:43,403 --> 02:36:44,404
Hij komt eraan.
2075
02:36:46,281 --> 02:36:47,199
Het gaat goed met mij. Ga, ga!
2076
02:36:49,660 --> 02:36:50,786
Laten we halen
deze man.
2077
02:36:50,911 --> 02:36:52,120
Het is wat wij
kwam hier voor.
2078
02:36:57,334 --> 02:36:58,335
Blijf bij hem.
2079
02:36:58,877 --> 02:36:59,962
Nee...
2080
02:37:00,796 --> 02:37:02,130
Hoofden op een draaischijf, jongens.
2081
02:37:23,527 --> 02:37:24,152
Gaan.
2082
02:37:32,619 --> 02:37:33,620
Waar zijn ze?
2083
02:37:33,787 --> 02:37:34,496
Het middelste dek.
2084
02:37:34,621 --> 02:37:35,539
Waar zij
start de subs.
2085
02:37:35,706 --> 02:37:37,124
Er is, zoals
een zwembad in het centrum.
2086
02:37:38,083 --> 02:37:39,209
Ze staan bij de voorste reling.
2087
02:37:41,795 --> 02:37:42,796
Nee nee.
Blijf hier.
2088
02:37:45,966 --> 02:37:47,134
Praat met mij,
Korporaal.
2089
02:37:48,093 --> 02:37:49,178
Van dit schip
neerstorten...
2090
02:37:49,344 --> 02:37:50,512
en je meisjes erbij.
2091
02:37:52,264 --> 02:37:53,849
Je jongen
hoefde niet te sterven.
2092
02:37:54,266 --> 02:37:55,934
Jij bracht
dat op jezelf.
2093
02:38:03,108 --> 02:38:05,944
Je dacht dat je het kon houden
je gezin is veilig, maar jij niet.
2094
02:38:08,322 --> 02:38:10,032
Er is maar één manier om te behouden
ze veilig.
2095
02:38:13,911 --> 02:38:15,913
Dus laten we dit nemen
voorbij met vroeger
2096
02:38:16,038 --> 02:38:16,955
je verliest nog een kind.
2097
02:38:28,717 --> 02:38:29,843
Bukken!
2098
02:39:12,261 --> 02:39:13,345
-Wie is er beneden?
-Zdinarsik, kopieer je?
2099
02:39:13,470 --> 02:39:14,513
Geluid uit!
2100
02:39:14,680 --> 02:39:15,430
Duidelijk!
2101
02:39:16,723 --> 02:39:18,100
Prager.
Jij leest?
2102
02:39:20,143 --> 02:39:21,144
Ogen omhoog.
Ogen omhoog!
2103
02:39:30,404 --> 02:39:31,405
Ga omhoog!
2104
02:39:33,949 --> 02:39:34,950
Duw naar links. Gaan!
2105
02:39:35,659 --> 02:39:36,827
Duw naar rechts. Ga op haar af.
2106
02:39:37,286 --> 02:39:38,161
Wie heeft ogen?
2107
02:40:23,665 --> 02:40:24,416
MaJake.
2108
02:40:31,089 --> 02:40:32,216
Het is mama!
2109
02:40:38,680 --> 02:40:39,806
Dat is juist.
2110
02:40:40,182 --> 02:40:42,100
Ze komen voor jou.
2111
02:41:32,943 --> 02:41:33,944
Pa! Pa.
2112
02:41:37,322 --> 02:41:38,574
Oké.
Waar is je zus?
2113
02:41:38,699 --> 02:41:39,366
Waar is ze?
2114
02:41:39,533 --> 02:41:40,993
Op die manier.
2115
02:41:41,451 --> 02:41:42,452
Oké, blijf achter me.
2116
02:41:47,749 --> 02:41:48,709
Kiri!
2117
02:41:49,960 --> 02:41:51,461
Het komt hier tijd te kort, korporaal.
2118
02:41:53,255 --> 02:41:56,216
Je hebt vandaag al een kind verloren.
Wil je er echt nog een kwijt?
2119
02:41:57,092 --> 02:41:58,427
Test me niet!
2120
02:42:00,220 --> 02:42:01,680
Dood hem gewoon, pa!
2121
02:42:04,516 --> 02:42:05,517
Wapens neer.
2122
02:42:05,601 --> 02:42:06,226
Niet doen.
2123
02:42:06,351 --> 02:42:06,977
Doe het niet.
2124
02:42:07,060 --> 02:42:07,895
Omlaag!
2125
02:42:10,314 --> 02:42:11,315
Schop ze weg.
2126
02:42:13,525 --> 02:42:14,193
Doe het!
2127
02:42:17,362 --> 02:42:18,405
Nee.
2128
02:42:20,240 --> 02:42:21,241
Boei jezelf.
2129
02:42:21,408 --> 02:42:22,826
Nee! Nee, niet doen
haar pijn doen, oké?
2130
02:42:22,993 --> 02:42:23,994
Daar staan!
2131
02:42:24,828 --> 02:42:26,413
-Niet doen!
-Niet bewegen!
2132
02:42:26,496 --> 02:42:27,372
Geen stap.
2133
02:42:28,165 --> 02:42:29,875
Manchetten aan. Nu.
2134
02:42:30,083 --> 02:42:32,127
Jij zoon
van een teef.
2135
02:42:32,294 --> 02:42:33,795
Alsjeblieft, niet doen
doe haar pijn.
2136
02:42:37,007 --> 02:42:38,217
Uitgave.
2137
02:42:39,176 --> 02:42:40,177
Of ik sneed.
2138
02:42:42,763 --> 02:42:44,890
Wat, denk je dat ik
om een kind geven?
2139
02:42:46,225 --> 02:42:47,226
Hij is niet van mij.
2140
02:42:48,060 --> 02:42:49,853
We zijn niet eens dezelfde soort.
2141
02:42:50,646 --> 02:42:52,147
Gewoon alsjeblieft niet...
2142
02:42:52,272 --> 02:42:53,023
doe haar geen pijn.
2143
02:42:53,190 --> 02:42:54,691
Gewoon alsjeblieft
laat haar gaan.
2144
02:42:54,858 --> 02:42:55,859
-Niet doen.
-Alsjeblieft!
2145
02:42:56,026 --> 02:42:56,652
Dood hem niet.
2146
02:42:56,777 --> 02:42:57,569
Luister naar me!
2147
02:42:57,736 --> 02:42:59,196
Laat haar gaan. Doe haar geen pijn.
2148
02:42:59,404 --> 02:43:00,864
Mam, dood hem niet.
2149
02:43:01,615 --> 02:43:03,909
Een zoon voor een zoon.
2150
02:43:06,119 --> 02:43:07,371
Doe haar alsjeblieft geen pijn.
2151
02:43:09,706 --> 02:43:10,916
Ik snij.
2152
02:43:11,083 --> 02:43:12,334
Laat haar alsjeblieft gaan...
2153
02:43:12,417 --> 02:43:13,043
Oké?
2154
02:43:13,126 --> 02:43:13,836
Laat haar gewoon gaan.
2155
02:43:16,046 --> 02:43:16,880
Nee!
2156
02:43:26,181 --> 02:43:28,433
Kiri... Kiri.
2157
02:43:35,274 --> 02:43:36,275
Spin.
2158
02:43:37,150 --> 02:43:37,776
Spin...
2159
02:43:37,901 --> 02:43:38,986
haal ze hier weg.
2160
02:43:39,444 --> 02:43:40,070
Kom op.
2161
02:43:40,571 --> 02:43:41,446
Jongens. Tuk.
2162
02:43:41,572 --> 02:43:43,365
ik ben jouw verschuldigd
een dood.
2163
02:43:44,992 --> 02:43:45,617
Mama.
2164
02:43:45,701 --> 02:43:46,618
-Mama.
-Komen.
2165
02:43:46,785 --> 02:43:47,744
Kom op.
2166
02:43:47,828 --> 02:43:48,620
Alsjeblieft...
2167
02:43:48,745 --> 02:43:49,371
Mama.
2168
02:43:49,872 --> 02:43:51,373
Je gaat niet weg,
ben jij, Jake?
2169
02:43:52,165 --> 02:43:53,166
weten
Ik ben daarbuiten.
2170
02:43:54,418 --> 02:43:56,503
Dat wetende
Ik zal nooit stoppen.
2171
02:43:56,879 --> 02:43:58,172
Ik kom voor jou.
2172
02:43:58,338 --> 02:44:01,049
En als ik dat doe, zal ik dat doen
dood je hele familie.
2173
02:44:02,092 --> 02:44:03,010
Pa...
2174
02:44:05,220 --> 02:44:06,138
Laten we het dan voor elkaar krijgen.
2175
02:44:16,899 --> 02:44:17,900
Jake!
2176
02:44:22,196 --> 02:44:23,280
-Het komt eraan!
-Rug. Rug.
2177
02:44:23,447 --> 02:44:24,656
Ga terug naar het schip. Gaan!
2178
02:44:24,823 --> 02:44:25,824
Tuk, zwemmen, zwemmen.
2179
02:44:28,994 --> 02:44:29,953
Blijf dichtbij.
2180
02:44:30,204 --> 02:44:31,205
-Blijven bewegen.
-Blijf dichtbij.
2181
02:44:33,832 --> 02:44:34,458
Tuk!
2182
02:44:35,792 --> 02:44:36,668
Mam, neem
mijn hand!
2183
02:44:36,793 --> 02:44:37,461
Hou vol!
2184
02:44:40,797 --> 02:44:41,882
Mama!
2185
02:44:43,550 --> 02:44:44,426
-Kiri, kom op.
-Nee...
2186
02:44:44,593 --> 02:44:45,469
Kiri, we hebben
om te gaan, kom op.
2187
02:44:45,594 --> 02:44:46,220
Nee!
2188
02:44:49,473 --> 02:44:50,933
Gaan! Beklimmen.
Beklimmen!
2189
02:44:51,391 --> 02:44:52,392
Kiri,
kom op!
2190
02:44:53,560 --> 02:44:54,603
Kom op,
laten we gaan!
2191
02:44:55,354 --> 02:44:55,979
Mama!
2192
02:44:56,104 --> 02:44:56,813
Zwemmen! Zwemmen.
2193
02:44:57,189 --> 02:44:57,856
Ga, Tuk.
2194
02:44:57,981 --> 02:44:58,607
Omhoog klimmen.
2195
02:45:06,323 --> 02:45:06,990
Mama...
2196
02:45:08,116 --> 02:45:09,117
Gaan!
2197
02:45:09,660 --> 02:45:10,661
Ga Ga Ga!
2198
02:45:18,126 --> 02:45:19,294
Blijf klimmen!
Gaan!
2199
02:45:23,841 --> 02:45:24,842
Ik heb je.
2200
02:45:27,177 --> 02:45:28,011
Geef mij je hand!
2201
02:45:28,136 --> 02:45:28,804
Kom op!
2202
02:45:31,431 --> 02:45:32,224
Open het!
2203
02:45:40,899 --> 02:45:41,525
Open het!
2204
02:45:41,608 --> 02:45:42,234
Ga terug.
2205
02:45:42,317 --> 02:45:42,943
Ga terug.
2206
02:45:43,652 --> 02:45:44,653
Komen.
2207
02:45:46,154 --> 02:45:46,864
Tuk!
2208
02:45:56,957 --> 02:45:57,875
Beklimmen!
2209
02:45:58,166 --> 02:45:59,126
Gaan!
2210
02:46:01,378 --> 02:46:02,087
Beklimmen!
2211
02:46:02,462 --> 02:46:03,088
Gaan!
2212
02:46:03,922 --> 02:46:04,715
Omhoog gaan!
2213
02:46:10,512 --> 02:46:11,513
Waren
omrollen!
2214
02:46:11,889 --> 02:46:12,514
Ga, ga,
ga, ga!
2215
02:46:12,598 --> 02:46:13,348
Oké...
2216
02:46:15,893 --> 02:46:16,977
Nee!
2217
02:46:17,436 --> 02:46:18,562
Mama!
2218
02:46:26,695 --> 02:46:27,696
Kiri!
2219
02:46:27,821 --> 02:46:28,530
Blijven gaan!
2220
02:46:32,242 --> 02:46:33,243
op deze manier
op deze manier!
2221
02:46:33,744 --> 02:46:34,411
Oké.
2222
02:46:34,578 --> 02:46:35,204
Gaan!
2223
02:46:39,333 --> 02:46:41,335
Open het!
2224
02:46:43,295 --> 02:46:44,379
Mama!
2225
02:46:47,424 --> 02:46:48,425
Kom op!
2226
02:46:57,976 --> 02:46:58,977
Ga, Tuk!
2227
02:47:01,063 --> 02:47:02,064
Er is geen uitweg!
2228
02:47:04,358 --> 02:47:05,442
Samen blijven,
Oké?
2229
02:47:05,609 --> 02:47:06,985
-Ja.
-Samen blijven.
2230
02:47:07,152 --> 02:47:08,153
Ja.
2231
02:47:37,099 --> 02:47:38,308
Oh geweldig
Moeder!
2232
02:47:38,433 --> 02:47:39,810
Oh geweldig
Moeder, help ons!
2233
02:48:22,644 --> 02:48:23,645
Kiri!
2234
02:48:44,208 --> 02:48:44,833
Broer!
2235
02:48:45,792 --> 02:48:46,710
Moeder en vader...
2236
02:48:46,835 --> 02:48:47,544
zijn daar beneden.
2237
02:48:47,669 --> 02:48:48,295
In het schip.
2238
02:48:48,462 --> 02:48:49,505
Vasthouden.
2239
02:48:50,297 --> 02:48:51,298
Broer, ik ben
Goed. Gaan!
2240
02:49:19,034 --> 02:49:20,035
Oké.
2241
02:49:47,855 --> 02:49:48,856
Jake!
2242
02:50:25,601 --> 02:50:26,268
Pa.
2243
02:50:31,440 --> 02:50:32,441
Neuken!
2244
02:50:47,206 --> 02:50:48,957
Kom op, klootzak!
2245
02:50:49,166 --> 02:50:50,083
Papa, gewoon ademen.
2246
02:50:50,292 --> 02:50:51,126
neteyam?
2247
02:50:51,919 --> 02:50:52,920
Nee, papa.
Het is Lo'ak.
2248
02:50:54,338 --> 02:50:55,339
O, Lo'ak.
2249
02:50:56,632 --> 02:50:57,633
Het spijt me mijnheer.
2250
02:50:58,133 --> 02:50:59,843
Het spijt me van Neteyam.
Het is allemaal mijn fout.
2251
02:51:00,052 --> 02:51:01,053
Gewoon focussen.
2252
02:51:01,178 --> 02:51:02,262
Focus op nu.
2253
02:51:21,532 --> 02:51:22,658
We verliezen
de luchtzak.
2254
02:51:22,824 --> 02:51:23,825
Kom op.
We moeten verhuizen.
2255
02:51:23,992 --> 02:51:25,077
Kom op, papa.
2256
02:51:32,793 --> 02:51:34,336
Weet je de weg naar buiten?
2257
02:51:34,753 --> 02:51:37,464
Ik denk het wel. Maar, papa,
het wordt een lange adem inhouden.
2258
02:51:37,631 --> 02:51:39,174
Ik red het niet.
2259
02:51:39,716 --> 02:51:41,093
Jij kan. Jij kan.
2260
02:51:41,218 --> 02:51:41,844
Nee.
2261
02:51:41,969 --> 02:51:43,011
Dus je moet nu gaan.
2262
02:51:43,512 --> 02:51:45,055
Ik kan je niet verliezen
ook, papa.
2263
02:51:45,222 --> 02:51:45,889
Alsjeblieft.
2264
02:51:50,394 --> 02:51:51,979
Mama,
Ik ben bang.
2265
02:51:53,480 --> 02:51:54,481
Het is Algoed.
2266
02:51:55,315 --> 02:51:56,358
Blijf dicht bij me.
2267
02:51:57,317 --> 02:51:58,360
Blijf dicht bij mama.
2268
02:52:00,946 --> 02:52:01,947
Het is in orde.
2269
02:52:18,630 --> 02:52:20,465
Je moet gewoon
vertraag je hart.
2270
02:52:20,924 --> 02:52:22,092
Wees heel kalm.
2271
02:52:23,427 --> 02:52:24,678
Ademen
vanaf hier.
2272
02:52:24,845 --> 02:52:26,430
Hé, adem vanaf hier.
2273
02:52:39,985 --> 02:52:41,320
De weg van het water heeft geen...
2274
02:52:41,445 --> 02:52:42,738
begin en geen einde.
2275
02:52:45,449 --> 02:52:47,492
De zee is rond
jij en in jou.
2276
02:52:49,119 --> 02:52:50,329
De zee is jouw thuis...
2277
02:52:50,454 --> 02:52:52,789
voor je geboorte
en na uw overlijden.
2278
02:52:58,003 --> 02:53:00,881
De zee geeft
en de zee neemt.
2279
02:53:02,132 --> 02:53:04,176
Water verbindt
alle dingen.
2280
02:53:06,345 --> 02:53:07,888
Leven tot dood.
2281
02:53:09,723 --> 02:53:12,017
Duisternis naar licht.
2282
02:53:35,290 --> 02:53:36,124
-Hoi.
-Kiri!
2283
02:53:36,291 --> 02:53:37,251
Kiri.
2284
02:53:37,417 --> 02:53:39,419
Alles gaat naar
komt goed, zusje.
2285
02:53:39,753 --> 02:53:40,587
Mama...
2286
02:53:40,712 --> 02:53:42,089
ik ga
geef dit aan jou.
2287
02:53:47,135 --> 02:53:48,011
Het zal je helpen.
2288
02:53:49,596 --> 02:53:50,556
Pap, je kunt dit.
2289
02:53:52,391 --> 02:53:53,600
Geloof me.
2290
02:53:54,226 --> 02:53:55,185
Kalmeer je hart.
2291
02:53:57,563 --> 02:53:58,564
Grote ademhalingen.
2292
02:54:02,568 --> 02:54:03,569
Laatste adem.
2293
02:54:08,615 --> 02:54:09,616
Volg mij.
2294
02:55:25,943 --> 02:55:27,194
Hou vol.
2295
02:55:27,319 --> 02:55:28,237
Haal gewoon adem.
2296
02:55:28,904 --> 02:55:29,738
Haal gewoon adem.
2297
02:55:34,326 --> 02:55:35,327
Bedankt.
2298
02:55:44,336 --> 02:55:45,838
Ik zie je...
2299
02:55:46,004 --> 02:55:46,797
zoon.
2300
02:55:49,466 --> 02:55:50,300
MaJake!
2301
02:55:51,718 --> 02:55:52,845
-Pa!
-Mama!
2302
02:55:53,011 --> 02:55:54,221
Pa. Pa.
2303
02:55:55,722 --> 02:55:56,390
Kom op.
2304
02:55:58,934 --> 02:56:00,102
Hier.
2305
02:56:06,441 --> 02:56:07,442
Broer.
2306
02:56:16,869 --> 02:56:18,787
Sully's stok
samen.
2307
02:56:21,123 --> 02:56:22,666
Het was onze
grootste zwakte...
2308
02:56:24,042 --> 02:56:25,502
en onze
grote kracht.
2309
02:56:27,504 --> 02:56:29,256
Dank je wel, Grote Moeder.
2310
02:56:29,965 --> 02:56:30,966
Bedankt.
2311
02:57:10,297 --> 02:57:11,298
Laten we verhuizen.
2312
02:57:17,930 --> 02:57:18,931
Zoon.
2313
02:57:21,183 --> 02:57:22,184
Kom met mij mee.
2314
02:57:26,939 --> 02:57:27,940
Spin!
2315
02:58:02,266 --> 02:58:03,183
Aap jongen!
2316
02:58:07,855 --> 02:58:09,064
Spin.
2317
02:58:16,405 --> 02:58:17,573
-Gaat het goed?
-Ja.
2318
02:58:21,785 --> 02:58:22,786
Kom hier.
2319
02:58:25,789 --> 02:58:27,958
Een zoon voor een zoon.
2320
02:58:44,725 --> 02:58:46,977
Elk zangkoord moet een laatste kraal hebben.
2321
02:59:12,169 --> 02:59:14,004
Een vader beschermt.
2322
02:59:15,339 --> 02:59:16,840
Het is wat hem betekenis geeft.
2323
02:59:45,202 --> 02:59:47,663
Dat zeggen de mensen
alle energie wordt alleen geleend.
2324
02:59:50,499 --> 02:59:52,376
En op een dag jij
moet het teruggeven.
2325
03:00:06,223 --> 03:00:07,891
Eywa houdt...
2326
03:00:08,100 --> 03:00:09,518
al haar kinderen in haar hart.
2327
03:00:11,478 --> 03:00:12,771
Er gaat nooit iets verloren.
2328
03:00:16,108 --> 03:00:17,109
neteyam!
2329
03:00:17,734 --> 03:00:18,944
neteyam!
2330
03:00:39,006 --> 03:00:40,257
Mijn familie en ik...
2331
03:00:41,383 --> 03:00:42,426
morgen gaan we verder.
2332
03:00:43,177 --> 03:00:44,303
Ver weg van hier.
2333
03:00:45,721 --> 03:00:47,431
Je zoon liegt
met onze voorouders.
2334
03:00:48,724 --> 03:00:51,393
Jij bent
Metkayina nu.
2335
03:00:57,107 --> 03:00:58,525
En daar was het.
2336
03:01:00,527 --> 03:01:01,945
We zijn nu Zeemensen.
2337
03:01:04,489 --> 03:01:06,408
Dit is ons huis.
2338
03:02:06,969 --> 03:02:07,970
Pa!
2339
03:02:08,846 --> 03:02:09,847
Kijk wat
Ik ving!
2340
03:02:10,639 --> 03:02:11,640
Wauw.
2341
03:02:12,933 --> 03:02:13,976
O, dat is een grote.
2342
03:02:14,643 --> 03:02:16,311
Hij was in dat zwembad.
2343
03:02:16,436 --> 03:02:17,062
Bij de rotsen.
2344
03:02:19,273 --> 03:02:20,524
Precies waar
jij zei.
2345
03:02:24,403 --> 03:02:25,529
Wat is er, papa?
2346
03:02:27,072 --> 03:02:28,073
Waarom zijn
je bent aan het huilen?
2347
03:02:30,367 --> 03:02:32,953
ik ben gewoon blij
om je te zien, jongen.
2348
03:02:34,580 --> 03:02:35,914
ik ben blij om
zie jou ook.
2349
03:02:38,667 --> 03:02:39,293
Hier.
2350
03:02:39,418 --> 03:02:40,169
Je probeert.
2351
03:02:42,671 --> 03:02:43,672
Oké.
2352
03:02:45,424 --> 03:02:46,758
Iets voor mij overlaten?
2353
03:02:46,925 --> 03:02:47,926
Misschien.
2354
03:02:54,600 --> 03:02:56,351
Ja! Moet je dat zien. Zien?
2355
03:03:03,984 --> 03:03:05,277
Ik zie
nu.
2356
03:03:06,236 --> 03:03:08,238
Ik kan mijn niet redden
familie door te rennen.
2357
03:03:09,406 --> 03:03:10,449
Dit is
ons huis.
2358
03:03:11,450 --> 03:03:13,035
Dit is
ons fort.
2359
03:03:14,411 --> 03:03:16,496
Dit is waar wij
maken ons standpunt.
140456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.