All language subtitles for 1923.S01E05.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,995 --> 00:00:09,695 ♪ MTV... ♪ 2 00:00:59,884 --> 00:01:01,324 Morning, Mrs. Dutton. 3 00:01:01,319 --> 00:01:03,219 Morning, Mabel. 4 00:01:06,991 --> 00:01:09,761 Hmm. Can't get here soon enough. 5 00:01:16,834 --> 00:01:18,674 No cable? 6 00:01:18,669 --> 00:01:20,299 Not today. 7 00:01:20,304 --> 00:01:22,614 If one comes, I'll send Steven with it. 8 00:01:22,607 --> 00:01:24,407 At least spare you the carriage ride. 9 00:01:24,408 --> 00:01:25,778 Then I'll be waiting for a man 10 00:01:25,776 --> 00:01:28,846 who never comes instead of a cable. 11 00:01:28,846 --> 00:01:31,646 The carriage allows me to remove hope early, 12 00:01:31,649 --> 00:01:33,819 so I can get on with my day. 13 00:01:52,670 --> 00:01:55,840 Okay. 14 00:02:01,412 --> 00:02:03,312 Come on. 15 00:02:03,314 --> 00:02:06,384 Life had become a series of melancholy routines. 16 00:02:11,489 --> 00:02:13,789 Like a defeated stag that had retreated deep 17 00:02:13,791 --> 00:02:16,431 into the forest to tend its wounds... 18 00:02:36,781 --> 00:02:40,451 Our family had lost itself in the tedium of healing. 19 00:03:24,195 --> 00:03:28,125 The hobby of watching young love had been robbed from her, 20 00:03:28,132 --> 00:03:30,502 Jack choosing to spend his evenings 21 00:03:30,501 --> 00:03:34,511 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 22 00:03:54,959 --> 00:03:57,899 I've sent for the doctor. 23 00:03:57,895 --> 00:03:59,395 What for? 24 00:03:59,397 --> 00:04:00,927 For you. 25 00:04:02,533 --> 00:04:05,843 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 26 00:04:05,836 --> 00:04:08,466 You have a child, he needs you. 27 00:04:09,640 --> 00:04:11,880 He is a man. 28 00:04:11,876 --> 00:04:14,146 Who has a woman. 29 00:04:14,145 --> 00:04:16,105 He has no need for me. 30 00:04:16,113 --> 00:04:19,053 Sons outgrow their mothers, now, do they? 31 00:04:20,217 --> 00:04:22,117 Become a mother before you lecture me 32 00:04:22,119 --> 00:04:23,919 about sons and what they do. 33 00:04:42,039 --> 00:04:45,439 A billion years of life led to my family standing 34 00:04:45,443 --> 00:04:47,353 in the mountains of Montana. 35 00:04:48,612 --> 00:04:50,952 And only four Duttons remained on this earth 36 00:04:50,948 --> 00:04:52,648 to survive another generation. 37 00:04:55,786 --> 00:04:57,556 We were going extinct. 38 00:05:16,207 --> 00:05:18,477 When we get to port, stay close. 39 00:05:18,476 --> 00:05:20,846 I came through Mombasa, it was fine. 40 00:05:20,845 --> 00:05:23,345 You came with a group and your drivers waiting. 41 00:05:23,347 --> 00:05:24,817 We have neither. 42 00:05:26,350 --> 00:05:27,350 Stay close. 43 00:05:29,787 --> 00:05:33,187 Our family is condemned to journey. 44 00:05:33,190 --> 00:05:36,360 Journey from Ireland to escape poverty. 45 00:05:37,995 --> 00:05:41,995 Journey from Tennessee to escape war. 46 00:05:41,999 --> 00:05:44,699 Journey from Kentucky to offer salvation. 47 00:05:46,170 --> 00:05:50,410 Journey from Africa to seek vengeance. 48 00:05:58,048 --> 00:06:00,918 Montana is the magnet now. 49 00:06:00,918 --> 00:06:02,788 It is the next journey. 50 00:06:04,688 --> 00:06:08,828 And for my young brother, it will be his last. 51 00:06:27,478 --> 00:06:29,348 Thank you. 52 00:06:29,346 --> 00:06:31,476 When you come back, Spencer? 53 00:06:31,482 --> 00:06:33,722 I don't come back. 54 00:06:33,717 --> 00:06:36,287 This is goodbye. 55 00:06:36,287 --> 00:06:39,217 Last ride for a friend is free. 56 00:06:39,223 --> 00:06:41,193 Thank you. 57 00:06:44,128 --> 00:06:47,198 You said stay close. Ow. 58 00:06:49,333 --> 00:06:50,403 Let's go. 59 00:07:45,689 --> 00:07:47,359 I need to book passage to America. 60 00:07:47,358 --> 00:07:50,228 America? And how do you expect to do that? 61 00:07:50,227 --> 00:07:51,697 You tell me. 62 00:07:51,695 --> 00:07:53,525 We have no liners to the States. 63 00:07:53,531 --> 00:07:55,471 I can book you to London. 64 00:07:55,466 --> 00:07:57,326 You can arrange transport from there. 65 00:07:57,334 --> 00:07:58,574 Book me to London. 66 00:07:58,569 --> 00:07:59,739 Which class of travel? 67 00:07:59,737 --> 00:08:01,607 The cheapest. 68 00:08:01,605 --> 00:08:03,835 First class is forty pounds per passenger. 69 00:08:03,841 --> 00:08:06,381 It's thirty for tourist class, 70 00:08:06,377 --> 00:08:08,677 but the lady will melt beneath the bow, 71 00:08:08,679 --> 00:08:10,709 while you will war with the rats, sir. 72 00:08:10,714 --> 00:08:12,784 And I do not refer to rodents. 73 00:08:12,783 --> 00:08:14,453 First class, then. 74 00:08:14,451 --> 00:08:15,891 How long is the journey? 75 00:08:15,886 --> 00:08:17,486 Depends on traffic at the Suez. 76 00:08:17,488 --> 00:08:19,258 A month, give or take... 77 00:08:19,256 --> 00:08:21,556 Your vessel is the RMS Franconia. 78 00:08:21,559 --> 00:08:23,259 You will embark on... 79 00:08:23,260 --> 00:08:24,760 November 11th. 80 00:08:24,762 --> 00:08:26,902 That's three weeks. 81 00:08:26,897 --> 00:08:28,767 I can't wait three weeks. 82 00:08:28,766 --> 00:08:31,236 What's another option? 83 00:08:31,235 --> 00:08:33,235 I don't know. We're gonna have to find out. 84 00:08:38,375 --> 00:08:39,935 There are no other options, sir. 85 00:10:37,761 --> 00:10:39,261 Summon the girls. 86 00:11:14,998 --> 00:11:16,228 Where did she go? 87 00:11:18,969 --> 00:11:20,069 I don't... I don't know. 88 00:11:23,707 --> 00:11:25,107 If you don't know, why are you crying? 89 00:11:28,846 --> 00:11:31,476 What have the innocent to fear? 90 00:11:31,482 --> 00:11:36,192 Fear is the stench of guilt, child. 91 00:11:36,186 --> 00:11:39,186 And you reek of it. 92 00:11:40,858 --> 00:11:42,088 Where did she go? 93 00:11:44,495 --> 00:11:45,525 I don't know. 94 00:11:47,631 --> 00:11:49,071 I don't know! 95 00:12:06,683 --> 00:12:12,363 When you do not tell the truth, you aid a sinner. 96 00:12:13,791 --> 00:12:18,901 To aid a sinner is a sin itself, child. 97 00:12:21,665 --> 00:12:26,365 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 98 00:12:26,370 --> 00:12:28,740 I told you... truth. 99 00:12:30,841 --> 00:12:33,411 She went home. 100 00:12:37,014 --> 00:12:38,684 Walking... 101 00:12:38,682 --> 00:12:40,622 Four hundred miles... 102 00:12:40,617 --> 00:12:44,247 Through badlands and desert and canyons... 103 00:12:44,254 --> 00:12:45,794 With no assistance. 104 00:12:45,789 --> 00:12:47,259 No supplies... 105 00:12:48,325 --> 00:12:50,325 You expect me to accept that as fact? 106 00:12:53,163 --> 00:12:55,733 You have strayed from the light. 107 00:12:55,732 --> 00:12:58,402 Forsaken it. 108 00:12:58,402 --> 00:13:00,702 The devil runs you now. 109 00:13:00,704 --> 00:13:03,144 You are his marionette. 110 00:13:03,140 --> 00:13:09,280 He works your filthy mouth with his little strings. 111 00:13:09,279 --> 00:13:13,979 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 112 00:14:55,059 --> 00:14:56,359 Bring her back to me. 113 00:19:27,698 --> 00:19:30,128 - It's just you? - My bride. 114 00:19:30,134 --> 00:19:32,144 Bride... A woman. 115 00:19:32,136 --> 00:19:35,436 Mister, this... this ship is a trawler. 116 00:19:35,439 --> 00:19:37,739 The quarters, they are... 117 00:19:37,741 --> 00:19:41,311 They deck hands, they are... they are deck hands. 118 00:19:41,311 --> 00:19:43,851 A woman on board? No. 119 00:19:43,847 --> 00:19:45,547 Is she pretty? 120 00:19:45,549 --> 00:19:47,379 She'll take your breath away. 121 00:19:47,384 --> 00:19:48,724 Are you crazy? 122 00:19:48,719 --> 00:19:50,049 No. 123 00:19:50,053 --> 00:19:51,163 They will throw you overboard 124 00:19:51,155 --> 00:19:52,815 and keep the woman for themselves. No. 125 00:19:59,396 --> 00:20:01,226 I have idea for you. 126 00:20:01,231 --> 00:20:03,471 That old man. 127 00:20:03,467 --> 00:20:06,067 He is transporting a tug to the Suez. 128 00:20:06,069 --> 00:20:08,769 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 129 00:20:08,772 --> 00:20:11,042 He is looking for deck hands. 130 00:20:11,041 --> 00:20:13,781 Ever worked a deck? 131 00:20:13,777 --> 00:20:15,177 No. 132 00:20:16,513 --> 00:20:19,353 Better you lie. Say yes. 133 00:20:20,484 --> 00:20:22,494 Come. 134 00:20:25,689 --> 00:20:27,059 Lucca! 135 00:20:28,792 --> 00:20:32,902 Lucca, you found any sailors yet? 136 00:20:32,896 --> 00:20:36,396 No, nobody wants to transport a tug. 137 00:20:36,400 --> 00:20:40,600 All the money is on the merchant ships and whalers. 138 00:20:40,604 --> 00:20:42,144 Well, I have one for you here. 139 00:20:46,310 --> 00:20:48,780 Looks like a hunter. 140 00:20:48,779 --> 00:20:51,779 I need transport to a port that gets me to Britain. 141 00:20:51,782 --> 00:20:54,692 I can pay. 142 00:20:54,685 --> 00:20:56,785 And I'm willing to work. 143 00:20:56,787 --> 00:20:58,557 How much you want to pay? 144 00:20:58,555 --> 00:21:01,225 Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 145 00:21:01,225 --> 00:21:04,325 Thirty pounds to swab deck and stow gear? 146 00:21:07,397 --> 00:21:10,867 All right. You got a deal. 147 00:21:12,102 --> 00:21:13,842 We leave first light. 148 00:21:13,837 --> 00:21:16,537 Harbor nine, slip 52. 149 00:21:19,209 --> 00:21:20,479 Mustard gas. 150 00:21:24,448 --> 00:21:25,548 How do you know that? 151 00:21:25,549 --> 00:21:30,249 Used to captain a liner made into a hospital. 152 00:21:30,254 --> 00:21:33,694 Bring the boys on hit with that mustard. 153 00:21:35,559 --> 00:21:37,759 Once you seen them boys... 154 00:21:37,761 --> 00:21:39,631 There's no unseeing it. 155 00:21:39,630 --> 00:21:41,900 You just know it when you look at it. 156 00:21:44,067 --> 00:21:47,167 Mr. Hunter... 157 00:21:47,170 --> 00:21:49,470 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 158 00:23:56,066 --> 00:23:57,626 Your father is Runs his Horse. 159 00:24:01,838 --> 00:24:03,038 Hank. 160 00:24:06,143 --> 00:24:08,913 Hank. Why Hank? 161 00:24:08,912 --> 00:24:11,522 When they made us choose names, 162 00:24:11,515 --> 00:24:14,675 everybody was choosing George or Jim. 163 00:24:14,684 --> 00:24:17,824 Nobody was choosing Hank so I chose it. 164 00:24:21,725 --> 00:24:23,655 This isn't part of the Rez. 165 00:24:23,660 --> 00:24:25,430 Ain't part of nothing. 166 00:24:25,429 --> 00:24:26,999 That's why I'm here. 167 00:24:26,997 --> 00:24:29,467 That doesn't make sense. 168 00:24:29,466 --> 00:24:31,896 The sheep belong to the people. 169 00:24:31,902 --> 00:24:34,702 If the government finds out we got 'em, 170 00:24:34,704 --> 00:24:37,474 the government's gonna take 'em. 171 00:24:37,474 --> 00:24:38,844 Why would they take 'em? 172 00:24:40,310 --> 00:24:41,850 Why would they take you? 173 00:24:51,388 --> 00:24:53,318 I'm in big trouble. 174 00:24:55,926 --> 00:24:59,226 I killed the nun who beat me, 175 00:25:00,931 --> 00:25:03,171 and I killed the nun who raped me. 176 00:25:05,102 --> 00:25:07,342 Now they're gonna come and kill me. 177 00:25:12,809 --> 00:25:16,549 I beat 'em... 178 00:25:16,546 --> 00:25:18,616 choked one and stabbed the other. 179 00:25:37,801 --> 00:25:38,941 They did this? 180 00:25:42,339 --> 00:25:43,869 I'd say they had it coming. 181 00:25:48,712 --> 00:25:50,712 You come home with me. 182 00:25:50,714 --> 00:25:52,954 I'll send word to your father. 183 00:25:56,153 --> 00:25:58,493 Maybe we should go to Canada. 184 00:25:58,488 --> 00:26:00,518 No Canada. 185 00:26:00,524 --> 00:26:02,134 Canada's worse. 186 00:26:04,227 --> 00:26:08,467 First we find your father, then we find a place. 187 00:26:38,161 --> 00:26:39,731 What about our tracks? 188 00:26:43,300 --> 00:26:44,870 What tracks? 189 00:26:58,397 --> 00:27:00,497 It's incredible. 190 00:27:04,736 --> 00:27:06,366 This yours? 191 00:27:06,371 --> 00:27:09,071 It belongs to the bank. 192 00:27:10,208 --> 00:27:13,748 Strafford widow packed up. Headed east. 193 00:27:13,745 --> 00:27:16,515 That ranch borders the Yellowstone. 194 00:27:16,515 --> 00:27:18,045 Goes into the mountains? 195 00:27:18,050 --> 00:27:20,750 More mountain land than the Yellowstone. 196 00:27:20,752 --> 00:27:22,492 I don't know know much about mines, 197 00:27:22,487 --> 00:27:25,487 but if I was building one... 198 00:27:26,858 --> 00:27:28,128 I'd build it there. 199 00:27:30,262 --> 00:27:32,962 Spring creeks through both canyons. 200 00:27:35,000 --> 00:27:36,070 See here? 201 00:27:40,272 --> 00:27:43,242 Headwaters, here. 202 00:27:43,241 --> 00:27:46,181 Another one here... 203 00:27:46,178 --> 00:27:49,308 Feed down into the Yellowstone. 204 00:27:49,314 --> 00:27:51,954 - And to the south is the Park. - Aye. 205 00:27:54,119 --> 00:27:56,349 And she abandoned it. 206 00:27:58,490 --> 00:27:59,730 Walked away. 207 00:27:59,725 --> 00:28:03,525 It's the bank's now, too, I'm sure. 208 00:28:03,528 --> 00:28:05,698 All these ranchers leveraged their land 209 00:28:05,697 --> 00:28:08,567 to build up their herds. 210 00:28:08,567 --> 00:28:11,767 Only way to make money off cows now is steal 'em. 211 00:28:13,505 --> 00:28:17,305 Get me more of these. Anyone you can run off. 212 00:28:18,410 --> 00:28:21,380 We'll choke this Dutton out. 213 00:28:21,379 --> 00:28:23,479 How much land do you want? 214 00:28:23,482 --> 00:28:24,682 I want it all. 215 00:28:27,953 --> 00:28:30,663 I want the whole valley. 216 00:28:57,349 --> 00:28:58,649 Where do you feed the wood? 217 00:28:58,650 --> 00:29:00,120 It runs on gas. 218 00:29:00,118 --> 00:29:02,248 Gas from where? 219 00:29:02,254 --> 00:29:04,024 It's piped into the house. 220 00:29:12,230 --> 00:29:14,570 Where do you live, Banner? 221 00:29:14,566 --> 00:29:17,536 I've a homestead up north in the mountains. 222 00:29:17,536 --> 00:29:18,796 Log and sod? 223 00:29:20,505 --> 00:29:24,105 - Aye. - Never lived in a city. 224 00:29:24,109 --> 00:29:25,479 Never. 225 00:29:29,314 --> 00:29:31,554 In the country, you survive your surroundings, 226 00:29:31,550 --> 00:29:34,420 or try to, anyway. 227 00:29:34,419 --> 00:29:37,889 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 228 00:29:40,158 --> 00:29:43,398 Cities are the mastery one's surroundings. 229 00:29:55,273 --> 00:29:58,583 Necessities become comforts. 230 00:29:58,577 --> 00:30:00,377 In the wild, the availability of water 231 00:30:00,378 --> 00:30:02,608 dictates whether you survived the day. 232 00:30:04,082 --> 00:30:05,322 In the city... 233 00:30:08,220 --> 00:30:10,460 That most precious of resources... 234 00:30:12,991 --> 00:30:14,661 becomes an afterthought. 235 00:30:16,361 --> 00:30:18,231 No more log and sod for you. 236 00:30:19,764 --> 00:30:21,304 It's yours. 237 00:30:23,068 --> 00:30:24,998 Now you're a master, too. 238 00:31:04,976 --> 00:31:08,576 Hard to build a herd when you sell all the heifers. 239 00:31:08,580 --> 00:31:12,820 We ain't building it. We're shrinking it. 240 00:31:12,817 --> 00:31:15,347 Everybody's getting out. 241 00:31:15,353 --> 00:31:17,593 Never thought I'd see the day. 242 00:31:17,589 --> 00:31:19,459 Heard some of your hands went off to Hollywood 243 00:31:19,457 --> 00:31:23,957 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 244 00:31:23,962 --> 00:31:25,502 That your plan, too? 245 00:31:29,234 --> 00:31:31,744 They can play cowboy all they want. 246 00:31:31,736 --> 00:31:33,436 I'll stick to doing it for real. 247 00:31:33,438 --> 00:31:34,968 You keep selling off your herd 248 00:31:34,973 --> 00:31:36,913 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 249 00:31:39,778 --> 00:31:42,378 Take that to the cashier, she'll pay you out. 250 00:32:06,371 --> 00:32:08,641 What happened? 251 00:32:08,640 --> 00:32:10,380 Doctor says he needs sunlight. 252 00:32:51,583 --> 00:32:53,423 Look how angry you are. 253 00:32:54,786 --> 00:32:56,546 Brewsters sold out. 254 00:32:56,554 --> 00:32:58,924 Straffords are gone. My parents gone... 255 00:32:58,923 --> 00:33:01,033 You're goddamn right I'm angry. 256 00:33:01,026 --> 00:33:04,696 We can't win... 257 00:33:04,696 --> 00:33:06,896 No leader. 258 00:33:08,466 --> 00:33:10,266 Can't win without a leader. 259 00:33:10,268 --> 00:33:12,938 I can lead 'em. 260 00:33:12,937 --> 00:33:14,667 They won't follow you. 261 00:33:14,672 --> 00:33:17,742 Not yet. 262 00:33:17,742 --> 00:33:19,842 This must be done right. 263 00:33:19,844 --> 00:33:21,384 Or we lose everything. 264 00:33:35,693 --> 00:33:36,903 You got old. 265 00:33:38,596 --> 00:33:40,766 I've been old, son. 266 00:33:48,306 --> 00:33:51,406 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 267 00:33:54,446 --> 00:33:56,246 Fuckers got me pretty good, huh? 268 00:33:58,983 --> 00:34:00,153 We're gonna get them back. 269 00:34:16,167 --> 00:34:18,137 He's taking it pretty hard. 270 00:34:18,136 --> 00:34:20,166 It's cost him more than anyone. 271 00:34:21,573 --> 00:34:23,613 Keep him close. 272 00:34:23,608 --> 00:34:25,678 Don't let him go to town anymore. 273 00:34:29,581 --> 00:34:32,151 Did you start hiring livestock agents? 274 00:34:32,150 --> 00:34:35,050 Sheriff has started interviewing. 275 00:34:35,053 --> 00:34:38,723 No. You gotta do it. 276 00:34:38,723 --> 00:34:41,393 You gotta look 'em in the eye. 277 00:34:41,392 --> 00:34:43,862 Don't trust the charming ones. 278 00:34:43,862 --> 00:34:45,862 Charming ones work for him. 279 00:34:49,501 --> 00:34:52,041 If he's smart, he's got somebody to back him. 280 00:34:54,506 --> 00:34:56,806 Someone with money. 281 00:34:56,808 --> 00:34:58,778 Why do you think that? 282 00:34:58,776 --> 00:35:01,176 'Cause that's what I'd do, 283 00:35:01,179 --> 00:35:03,849 if I was in his spot. 284 00:35:03,848 --> 00:35:05,978 I find it hard to believe that anyone 285 00:35:05,984 --> 00:35:08,554 would support that monster. 286 00:35:08,553 --> 00:35:12,563 It'd take another monster, that's for sure. 287 00:35:14,292 --> 00:35:17,962 Who's the one man in this state 288 00:35:17,962 --> 00:35:22,102 benefits if the ranchers move out? 289 00:35:24,402 --> 00:35:29,142 What's the one business that doesn't have recessions? 290 00:35:30,608 --> 00:35:31,838 Gold. 291 00:35:35,413 --> 00:35:37,853 You can start on solid foods tomorrow. 292 00:35:37,849 --> 00:35:40,419 Oatmeal. Rice. 293 00:35:40,418 --> 00:35:42,518 Bland. 294 00:35:42,520 --> 00:35:44,990 Have some of your cowboys help you walk. 295 00:35:44,989 --> 00:35:46,789 You need to start moving. 296 00:35:46,791 --> 00:35:47,991 I'll check on you next week. 297 00:35:53,765 --> 00:35:56,695 Cowboys don't get to see me like this. 298 00:35:56,701 --> 00:35:58,301 I'll help you. 299 00:35:59,837 --> 00:36:02,007 You're gonna have to 'cause they're leaving. 300 00:36:02,006 --> 00:36:06,236 You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 301 00:36:08,146 --> 00:36:09,876 Guess we'll find out. 302 00:36:24,762 --> 00:36:27,472 This isn't what you promised. 303 00:36:27,465 --> 00:36:29,895 You haven't lost anything that I haven't lost. 304 00:36:29,901 --> 00:36:31,541 I'm an orphan too, now. 305 00:36:31,536 --> 00:36:34,606 And all we have is each other and I don't even have that. 306 00:36:34,606 --> 00:36:37,836 Our wedding day came and went with no mention of it. 307 00:36:37,842 --> 00:36:40,812 We don't... We don't speak. 308 00:36:40,812 --> 00:36:43,882 You don't even touch me. 309 00:36:43,881 --> 00:36:46,281 I've got just as much right to hate the man as you do, 310 00:36:46,284 --> 00:36:47,654 but I don't. 311 00:36:47,652 --> 00:36:50,322 Because hate takes your whole heart, 312 00:36:50,321 --> 00:36:52,491 every bit of it. 313 00:36:52,490 --> 00:36:54,530 It leaves no room for love. 314 00:36:56,861 --> 00:36:57,961 I choose not to hate him, 315 00:36:57,962 --> 00:36:59,932 so there's room in my heart for you. 316 00:37:02,100 --> 00:37:05,600 If you won't do the same for me, then take me to town. 317 00:37:07,972 --> 00:37:09,472 Send me home, Jack. 318 00:37:36,367 --> 00:37:38,337 Look at the size of this prison. 319 00:37:39,103 --> 00:37:40,973 That's what I'm in, Jack. 320 00:37:40,972 --> 00:37:42,142 No, you're not. 321 00:37:42,140 --> 00:37:44,010 It's a prison. 322 00:37:44,008 --> 00:37:46,378 You have made this place a prison. 323 00:37:46,377 --> 00:37:50,577 It's not a prison. It's not. 324 00:37:50,581 --> 00:37:54,491 It's home. It's your home. 325 00:37:54,485 --> 00:37:56,415 I am your husband. 326 00:37:56,421 --> 00:37:57,861 Not yet, you aren't. 327 00:38:02,860 --> 00:38:04,630 We don't need a wedding to get married. 328 00:38:06,464 --> 00:38:07,604 We don't need a church. 329 00:38:08,833 --> 00:38:10,843 We're standing in front of God right now. 330 00:38:17,642 --> 00:38:20,582 I, Jack Dutton, take you, 331 00:38:20,578 --> 00:38:24,048 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 332 00:38:25,083 --> 00:38:27,293 To have and to hold, 333 00:38:27,285 --> 00:38:30,485 in sickness and in health, 334 00:38:30,488 --> 00:38:32,818 for richer and for poorer... 335 00:38:32,824 --> 00:38:35,164 For better or worse, 336 00:38:35,159 --> 00:38:36,959 so long as we both shall live-- 337 00:38:50,508 --> 00:38:52,208 We're only half done. 338 00:38:53,244 --> 00:38:54,884 You gotta say it back. 339 00:39:05,490 --> 00:39:07,260 Sun feels good. 340 00:39:08,860 --> 00:39:10,760 How does some rice sound? 341 00:39:10,762 --> 00:39:12,402 Sounds like shit. 342 00:39:13,965 --> 00:39:16,195 Don't we have a steak in the ice box? 343 00:39:16,200 --> 00:39:19,240 Mm, mm, mm. Doctor said-- 344 00:39:19,237 --> 00:39:22,207 If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 345 00:39:22,206 --> 00:39:24,036 I'll boil a chicken. 346 00:39:24,041 --> 00:39:25,241 With rice... 347 00:39:25,243 --> 00:39:28,453 He said rice, you're having rice. 348 00:39:28,446 --> 00:39:29,976 Chicken and rice. 349 00:39:31,315 --> 00:39:33,015 That's nobody's last meal. 350 00:39:34,318 --> 00:39:35,618 Exactly. 351 00:40:45,998 --> 00:40:47,698 Did you plan on leaving a note? 352 00:40:49,402 --> 00:40:50,802 It's on the dresser. 353 00:40:57,309 --> 00:40:58,609 What does it say? 354 00:41:01,547 --> 00:41:03,217 Says that this trip is too dangerous. 355 00:41:04,650 --> 00:41:07,820 Envelope has money so you can book passage back to London. 356 00:41:07,820 --> 00:41:09,760 Says I'll send for you when it's safe. 357 00:41:11,991 --> 00:41:12,991 Says a lot. 358 00:41:18,697 --> 00:41:22,327 There is no sending for me, Spencer. 359 00:41:22,334 --> 00:41:26,844 We have a life together or we live our lives apart. 360 00:41:28,541 --> 00:41:30,581 Can you do that? 361 00:41:30,576 --> 00:41:32,446 Can you live your life without me? 362 00:41:42,955 --> 00:41:44,815 You only get to choose me once. 363 00:41:46,992 --> 00:41:49,062 The choice will not be offered again. 364 00:41:57,970 --> 00:41:59,110 Get your things. 365 00:42:23,095 --> 00:42:25,865 Did you send a wire? 366 00:42:25,865 --> 00:42:29,165 Telling them you're coming home. 367 00:42:29,168 --> 00:42:30,898 Can't send a wire to the States from here. 368 00:42:33,072 --> 00:42:35,372 Ships can. 369 00:42:35,374 --> 00:42:36,914 They have radios that can send signals 370 00:42:36,909 --> 00:42:38,409 a thousand miles or more. 371 00:42:38,410 --> 00:42:40,280 I toured the helm on our passage. 372 00:42:40,279 --> 00:42:41,849 The Captain showed me how they send messages 373 00:42:41,847 --> 00:42:46,617 from ship to ship until they reach London. 374 00:42:46,619 --> 00:42:48,819 From London, they can wire anywhere in the States. 375 00:43:26,492 --> 00:43:29,732 You need permission to board this ship, sir. 376 00:43:29,728 --> 00:43:30,828 Apologies. 377 00:43:32,231 --> 00:43:35,201 Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson-- 378 00:43:35,201 --> 00:43:37,041 I don't need passage. 379 00:43:37,036 --> 00:43:38,436 I need a favor. 380 00:43:40,139 --> 00:43:43,109 My family in the United States has suffered a tragedy. 381 00:43:43,108 --> 00:43:46,008 I must return home. With haste. 382 00:43:46,011 --> 00:43:49,851 I'm leaving today and I need to send word. 383 00:43:49,848 --> 00:43:53,248 Could you use the radio and send a message for me? 384 00:43:58,057 --> 00:44:00,157 I can send that message. 385 00:44:00,159 --> 00:44:02,999 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 386 00:44:10,069 --> 00:44:11,239 Write it here, sir. 387 00:44:11,237 --> 00:44:12,807 And the message. 388 00:44:33,592 --> 00:44:35,362 - Thank you. - My pleasure, sir. 389 00:44:42,434 --> 00:44:44,844 Why are you smiling? 390 00:44:44,837 --> 00:44:47,267 I'm extraordinarily pleased with myself. 391 00:44:47,273 --> 00:44:49,173 You should be smiling too. 392 00:44:49,174 --> 00:44:50,744 I'm proving quite resourceful on this journey 393 00:44:50,743 --> 00:44:52,043 and we haven't even left yet. 394 00:44:52,044 --> 00:44:54,814 No telling how I'll save the day next. 395 00:44:54,813 --> 00:44:56,753 Yeah. No telling. 396 00:44:56,749 --> 00:44:58,079 Oh, I'm sorry. 397 00:44:58,083 --> 00:45:00,853 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 398 00:45:04,790 --> 00:45:07,660 You're not going to do this the entire trip, are you? 399 00:45:07,660 --> 00:45:09,760 - Do what? - Talk. 400 00:45:09,762 --> 00:45:11,902 I talk when I'm nervous. 401 00:45:11,897 --> 00:45:14,167 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 402 00:45:14,166 --> 00:45:16,466 but no, you're too busy sulking, 403 00:45:16,468 --> 00:45:17,998 which makes me doubt everything, 404 00:45:18,003 --> 00:45:19,573 which makes me more nervous, 405 00:45:19,571 --> 00:45:22,271 which means I must double my talking to compensate. 406 00:45:27,146 --> 00:45:28,776 Frankly, I'm shocked it bothers you. 407 00:45:28,781 --> 00:45:30,951 Most men find it quite endearing. 408 00:45:30,949 --> 00:45:34,849 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 409 00:45:34,853 --> 00:45:36,293 I have no doubt. 410 00:45:39,625 --> 00:45:41,955 This is it. 411 00:45:41,960 --> 00:45:43,530 This is what? 412 00:45:43,529 --> 00:45:45,429 Our ship. 413 00:45:45,431 --> 00:45:46,431 What is it? 414 00:45:46,432 --> 00:45:47,972 Tugboat. 415 00:45:47,966 --> 00:45:50,996 Spencer, I don't think those are supposed 416 00:45:51,003 --> 00:45:53,073 to leave the harbor. 417 00:45:53,072 --> 00:45:54,442 This one's leaving the harbor. 418 00:46:07,886 --> 00:46:09,486 I'm supposed to ask permission? 419 00:46:12,858 --> 00:46:14,858 Girl with you? 420 00:46:14,860 --> 00:46:16,300 Girl's with me. 421 00:46:16,295 --> 00:46:19,595 Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 422 00:46:19,598 --> 00:46:21,368 I'm tougher than I look. 423 00:46:21,367 --> 00:46:22,797 I used to say that. 424 00:46:22,801 --> 00:46:26,441 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 425 00:46:31,176 --> 00:46:35,576 All right. So, come aboard. 426 00:46:42,855 --> 00:46:44,315 You can stow your gear below. 427 00:46:46,725 --> 00:46:48,655 Free the lines from the bollards. 428 00:46:51,597 --> 00:46:55,097 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 429 00:46:55,100 --> 00:46:56,470 and store it on deck. 430 00:47:18,424 --> 00:47:20,264 And we're off. 431 00:47:20,259 --> 00:47:24,699 No safety brief, no-- 432 00:47:24,696 --> 00:47:26,056 typically, a toast to the Gods of the sea... 433 00:47:29,201 --> 00:47:31,141 This is the easiest it'll be. 434 00:47:31,136 --> 00:47:33,106 Okay? 435 00:47:33,105 --> 00:47:35,305 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 436 00:47:47,953 --> 00:47:50,063 How far does this boat take us? 437 00:47:50,055 --> 00:47:52,115 Suez Canal. 438 00:47:52,124 --> 00:47:54,364 From there we find a ship going anywhere. 439 00:47:54,359 --> 00:47:57,129 Venice, Messina, Barcelona. 440 00:47:57,129 --> 00:48:00,069 - Then what? - Whatever takes us west. 441 00:48:00,065 --> 00:48:02,125 Your vacation's over, I'm afraid. 442 00:48:04,970 --> 00:48:06,840 But the adventure is just beginning. 443 00:48:51,083 --> 00:48:52,283 Shit. 444 00:48:58,690 --> 00:48:59,760 It's hot. 445 00:48:59,758 --> 00:49:00,988 Thank you. 446 00:49:34,226 --> 00:49:36,086 I'll be right back. 447 00:49:51,577 --> 00:49:53,007 What the hell is it doing? 448 00:49:53,011 --> 00:49:55,381 It's a ghost. 449 00:49:55,380 --> 00:49:57,680 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 450 00:49:57,683 --> 00:50:02,723 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 451 00:50:02,721 --> 00:50:04,221 And she won't run aground. 452 00:50:04,222 --> 00:50:06,162 The current in this channel holds her. 453 00:50:06,158 --> 00:50:10,098 Now, she lists back and forth hunting captains 454 00:50:10,095 --> 00:50:12,225 who don't pay attention. 455 00:50:52,437 --> 00:50:53,507 Are they mad? 456 00:50:56,441 --> 00:50:57,641 It's abandoned. 457 00:50:57,643 --> 00:51:00,413 No one's piloting the ship. 458 00:51:04,783 --> 00:51:05,853 It's just floating? 459 00:51:07,185 --> 00:51:08,845 Just floating. 460 00:51:32,344 --> 00:51:35,854 There was this ghost ship called the Zebrina. 461 00:51:35,847 --> 00:51:39,717 British cargo ship hauling coal. 462 00:51:43,722 --> 00:51:46,792 She ran aground in France 463 00:51:46,792 --> 00:51:49,732 after floating past all of you fellas 464 00:51:49,728 --> 00:51:52,128 coming to join the war. 465 00:51:52,130 --> 00:51:55,000 My hospital ship ran from her for weeks. 466 00:51:56,902 --> 00:52:01,542 I swear that empty bitch, she was chasing us. 467 00:52:09,081 --> 00:52:11,321 But the strangest thing I ever saw 468 00:52:11,316 --> 00:52:13,646 was off the coast of Indonesia. 469 00:52:13,652 --> 00:52:16,762 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 470 00:52:16,755 --> 00:52:23,025 Just floating, three hundred miles off shore. 471 00:52:25,430 --> 00:52:27,830 The seagulls swarmed 'em like hornets, 472 00:52:27,833 --> 00:52:32,003 picking at the men inside. 473 00:52:32,003 --> 00:52:34,073 And there must have been 474 00:52:34,072 --> 00:52:38,942 a thousand of them small dinghies, maybe more. 475 00:52:38,944 --> 00:52:40,954 I passed 'em for a week. 476 00:52:43,281 --> 00:52:46,721 Must have been a big swell 477 00:52:46,718 --> 00:52:48,518 that pushed 'em all out to sea. 478 00:52:50,021 --> 00:52:52,721 I don't know. 479 00:52:52,724 --> 00:52:54,334 It's a mystery. 480 00:53:01,199 --> 00:53:02,499 The sea's like that. 481 00:53:04,569 --> 00:53:07,539 Cunning... 482 00:53:07,539 --> 00:53:08,939 Like a fox. 483 00:53:12,277 --> 00:53:14,947 Always looking for ways to trick you. 484 00:53:18,583 --> 00:53:21,893 Now, who wants first watch? 485 00:53:24,556 --> 00:53:25,986 What do you do on watch? 486 00:53:27,759 --> 00:53:29,489 Pilot the boat, ma'am. 487 00:53:31,296 --> 00:53:32,926 Who's piloting the boat now? 488 00:53:35,767 --> 00:53:37,337 The fox. 489 00:53:50,248 --> 00:53:51,978 Looks like I've got first watch. 490 00:53:55,854 --> 00:53:57,524 I'm coming with you. 491 00:54:04,196 --> 00:54:06,096 There's not much to it. This is the wheel. 492 00:54:06,097 --> 00:54:08,197 Tiller rope connect it to the rudder. 493 00:54:08,200 --> 00:54:09,900 Turn the wheel, you turn the rudder... 494 00:54:09,901 --> 00:54:11,641 Compass. 495 00:54:11,636 --> 00:54:15,866 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 496 00:54:15,874 --> 00:54:17,644 The wheel is locked on that heading. 497 00:54:17,642 --> 00:54:20,052 If you need to adjust, you do it right here. 498 00:54:23,348 --> 00:54:24,548 How far off the coast are we? 499 00:54:24,549 --> 00:54:26,349 Twenty miles. 500 00:54:26,351 --> 00:54:29,451 Just far enough the pirates can't see us from shore. 501 00:54:29,454 --> 00:54:31,564 Now, here's the throttle. 502 00:54:31,556 --> 00:54:34,986 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 503 00:54:34,993 --> 00:54:36,533 Right? 504 00:54:36,528 --> 00:54:39,158 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 505 00:54:39,164 --> 00:54:41,274 and there shouldn't be anything in front of you. 506 00:54:41,266 --> 00:54:42,796 Radio work? 507 00:54:42,801 --> 00:54:44,601 It works when it works. 508 00:54:44,603 --> 00:54:45,843 What's the distress channel? 509 00:54:45,837 --> 00:54:47,837 Hundred fifty-eight point six. 510 00:54:47,839 --> 00:54:49,339 Dial is right there. 511 00:54:49,341 --> 00:54:51,611 But if there's any distress don't use the radio, 512 00:54:51,610 --> 00:54:53,180 come and get me. 513 00:54:53,178 --> 00:54:55,448 Now that's three-hour shifts each. 514 00:54:55,447 --> 00:54:57,477 So wake me up in six. 515 00:55:36,488 --> 00:55:37,988 Don't turn it. 516 00:55:37,989 --> 00:55:39,789 I'm not. 517 00:55:39,791 --> 00:55:42,631 I'm awaiting the calamity I must react to. 518 00:55:42,627 --> 00:55:45,497 I'm driving the ship. 519 00:55:45,497 --> 00:55:47,997 Piloting, I think they call it. 520 00:55:47,999 --> 00:55:50,039 I'm piloting the ship. 521 00:55:52,170 --> 00:55:53,270 I need a hat. 522 00:55:53,271 --> 00:55:55,911 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 523 00:55:59,811 --> 00:56:02,311 Don't get any ideas. 524 00:56:02,314 --> 00:56:04,154 This is no tree in the Serengeti. 525 00:56:04,149 --> 00:56:06,579 This is serious business, piloting. 526 00:56:12,223 --> 00:56:13,263 Thank you. 527 00:56:14,592 --> 00:56:15,592 For what? 528 00:56:19,664 --> 00:56:21,234 Just thank you. 529 00:56:21,232 --> 00:56:23,672 For talking you out of abandoning me in Mombasa 530 00:56:23,668 --> 00:56:25,938 and piloting you across the sea, 531 00:56:25,937 --> 00:56:28,967 nothing but my nautical expertise to guide the way? 532 00:56:28,974 --> 00:56:31,484 You're quite welcome 533 00:56:31,476 --> 00:56:33,406 You're gonna be hard to argue with when the time comes. 534 00:56:34,879 --> 00:56:37,219 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 535 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Me, too. 536 00:56:47,292 --> 00:56:48,992 Don't ever doubt me again, Spencer. 537 00:56:50,862 --> 00:56:53,702 If you never doubt me I'll never doubt you. 538 00:56:57,302 --> 00:56:58,972 It wasn't a doubt. 539 00:57:01,406 --> 00:57:03,606 It was a worry. 540 00:57:03,608 --> 00:57:05,078 Well, don't do it. 541 00:57:07,979 --> 00:57:09,209 I'll never doubt you. 542 00:57:13,084 --> 00:57:14,194 It's settled then. 543 00:57:16,154 --> 00:57:17,964 You can be my love slave. 544 00:57:30,268 --> 00:57:31,268 Ah! 545 00:57:34,606 --> 00:57:35,636 Yes. 546 00:58:35,127 --> 00:58:36,157 Hey. 547 00:58:37,296 --> 00:58:38,696 Let's go down below. 548 00:58:38,698 --> 00:58:40,198 Our watch is up. 549 00:59:33,152 --> 00:59:34,592 Three o'clock? 550 00:59:35,955 --> 00:59:37,415 Yeah. 551 00:59:42,628 --> 00:59:44,298 I'll take the next watch. 552 00:59:46,732 --> 00:59:48,502 It's my watch. 553 00:59:48,501 --> 00:59:50,741 Old man, you need to rest. 554 00:59:50,736 --> 00:59:52,766 This is my fucking ship. 555 00:59:52,772 --> 00:59:55,742 Only one who gives orders here: 556 00:59:55,741 --> 00:59:57,081 me. 557 01:01:03,709 --> 01:01:04,739 We should probably... 558 01:01:07,313 --> 01:01:08,383 Do you think we could... 559 01:01:10,616 --> 01:01:12,616 I would like to set a date for the wedding. 560 01:01:12,618 --> 01:01:14,788 I'm sure you would, dear. 561 01:01:14,787 --> 01:01:16,957 But we should wait until the spring. 562 01:01:16,956 --> 01:01:19,286 I'm afraid... 563 01:01:19,291 --> 01:01:21,131 I don't think my dress will fit in the spring. 564 01:01:21,127 --> 01:01:23,057 There isn't enough rum cake in Montana 565 01:01:23,062 --> 01:01:24,962 to put a pound on you, girl. 566 01:01:24,964 --> 01:01:27,074 Not because of cake. 567 01:01:30,336 --> 01:01:31,666 We said our vows, we just... 568 01:01:31,670 --> 01:01:33,940 Left the law out of it. And the preacher. 569 01:01:33,939 --> 01:01:35,839 And everyone else. 570 01:01:43,783 --> 01:01:46,253 That is the first good news these ears 571 01:01:46,252 --> 01:01:47,822 have heard in months. 572 01:01:53,959 --> 01:01:55,859 Oh! 573 01:01:59,398 --> 01:02:03,668 Yes, we will plan a small wedding very soon. 574 01:02:03,669 --> 01:02:06,409 With a preacher who knows how to backdate the license, 575 01:02:06,405 --> 01:02:08,065 if you know what I mean. 576 01:02:09,175 --> 01:02:11,805 Well, they can do that? 577 01:02:11,811 --> 01:02:15,681 It's the savior of countless reputations, my dear. 578 01:02:36,569 --> 01:02:37,599 Gah! 579 01:03:26,485 --> 01:03:28,715 Let me up. 580 01:03:29,788 --> 01:03:31,518 - What's wrong? - Engines aren't running. 581 01:04:02,821 --> 01:04:05,491 Mayday, mayday, mayday. 582 01:04:08,093 --> 01:04:10,833 This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 583 01:04:10,829 --> 01:04:13,299 I'm a passenger on a tug headed to Suez. 584 01:04:13,299 --> 01:04:16,239 The Captain has expired. 585 01:04:16,235 --> 01:04:17,435 Can you read a compass? 586 01:04:17,436 --> 01:04:18,736 I can. 587 01:04:18,737 --> 01:04:20,037 What is your heading? 588 01:04:20,039 --> 01:04:21,539 Due east but we're drifting. 589 01:04:21,540 --> 01:04:23,640 Have you nautical maps? 590 01:04:23,642 --> 01:04:26,152 - We do. - Alright, chap. 591 01:04:26,145 --> 01:04:27,645 I'll talk you through finding your bearings 592 01:04:27,646 --> 01:04:29,516 with the compass... 593 01:04:29,515 --> 01:04:31,175 Sir? 594 01:06:01,106 --> 01:06:02,606 You'd be Mrs. Dutton. 595 01:06:02,608 --> 01:06:03,938 I would. 596 01:06:03,942 --> 01:06:06,412 Don Whitfield. Seems we are neighbors. 597 01:06:06,412 --> 01:06:08,412 I've acquired the Strafford Ranch. 598 01:06:08,414 --> 01:06:10,254 The Lazy S. is the name. 599 01:06:10,249 --> 01:06:12,789 That's the brand. And I've no use for it. 600 01:06:12,785 --> 01:06:15,115 Perhaps it's useful to you? 601 01:06:15,120 --> 01:06:16,720 We have a brand. 602 01:06:16,722 --> 01:06:18,822 If you'd like another, it's yours. 603 01:06:18,824 --> 01:06:20,594 One is plenty. Thank you. 604 01:06:22,995 --> 01:06:25,725 I'd love to meet your husband. 605 01:06:25,731 --> 01:06:28,101 Is there a time I might pay a visit? 606 01:06:28,100 --> 01:06:30,600 I'll inform him of your interest. 607 01:06:30,602 --> 01:06:32,872 We could choose a time now. 608 01:06:32,871 --> 01:06:34,671 I don't keep his calendar. 609 01:06:34,673 --> 01:06:38,743 Isn't that what rancher's wives do? 610 01:06:38,744 --> 01:06:41,014 Keep the books and the calendar? 611 01:06:41,013 --> 01:06:42,313 Not this wife. 612 01:06:43,882 --> 01:06:47,352 Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 613 01:06:48,887 --> 01:06:52,187 The valley is changing. Progress is upon us. 614 01:06:52,191 --> 01:06:54,761 There are opportunities beyond cattle, 615 01:06:54,760 --> 01:06:57,800 which isn't much of a business these days. 616 01:06:57,796 --> 01:07:01,896 More of a... dream, really. 617 01:07:03,602 --> 01:07:04,972 And not a good one. 618 01:07:06,004 --> 01:07:08,214 Well, it's our dream. 619 01:07:29,428 --> 01:07:31,098 Think she'll sell? 620 01:07:31,096 --> 01:07:33,726 What choice does she have? 621 01:07:33,732 --> 01:07:37,042 Let her spend a winter here without her husband 622 01:07:37,035 --> 01:07:39,635 to run that ranch. 623 01:07:39,638 --> 01:07:44,078 By spring she'll beg me to buy it. 624 01:07:54,286 --> 01:07:56,356 Oh... 625 01:07:56,355 --> 01:07:58,755 Winter can't wait to have its way with us. 626 01:07:58,757 --> 01:08:00,587 I expected you earlier. 627 01:08:00,592 --> 01:08:03,962 It's been an interesting morning. 628 01:08:03,962 --> 01:08:06,232 It's about to get more interesting. 629 01:08:07,633 --> 01:08:08,903 Cable came this morning. 630 01:08:29,821 --> 01:08:32,291 Aunt Cara... 631 01:08:32,291 --> 01:08:33,991 I received your letter... 632 01:08:37,462 --> 01:08:38,702 and I am coming home. 40917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.