All language subtitles for 18.The Longest Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,859 --> 00:00:19,359 Cihangir saçmalama. 2 00:00:20,484 --> 00:00:21,835 Müjde çekil. 3 00:00:24,202 --> 00:00:27,248 Cihangir bak bu sen değilsin. Böyle bir şeyi yapamazsın. 4 00:00:29,319 --> 00:00:32,319 (Gerilim müziği) 5 00:00:34,443 --> 00:00:36,099 Müjde, çekil bakayım ne diyormuş! 6 00:00:36,545 --> 00:00:39,482 (Silah sesi) 7 00:00:45,271 --> 00:00:48,271 (Gerilim müziği) 8 00:01:09,209 --> 00:01:10,654 Ne yaptın sen? 9 00:01:11,279 --> 00:01:12,498 Ne yaptın sen? 10 00:01:12,685 --> 00:01:14,903 Ne yaptın sen? Ne yaptın sen? 11 00:01:15,138 --> 00:01:17,872 Nasıl yaparsın sen bunu, nasıl? 12 00:01:20,935 --> 00:01:23,935 (Gerilim müziği) 13 00:01:27,646 --> 00:01:29,427 (Polis sireni çalıyor) 14 00:01:31,193 --> 00:01:32,459 Polis geliyor. 15 00:01:33,029 --> 00:01:35,084 Polis geliyor. Kaçın! 16 00:01:37,318 --> 00:01:38,529 (Su sıçrattı) 17 00:01:41,826 --> 00:01:43,896 İlhan, kızla sen ilgileniyorsun. 18 00:01:45,795 --> 00:01:47,693 (Polis sireni çalıyor) 19 00:01:50,740 --> 00:01:53,740 (Gerilim müziği) 20 00:02:00,216 --> 00:02:01,638 (Dijital sesler) 21 00:02:07,404 --> 00:02:10,404 (Gerilim müziği) 22 00:02:14,537 --> 00:02:16,201 (Telefon çalıyor) 23 00:02:19,396 --> 00:02:20,896 Söyle çocuğum. 24 00:02:22,599 --> 00:02:24,295 İskender ölmüş. 25 00:02:25,412 --> 00:02:26,740 Güzel olmuş. 26 00:02:28,107 --> 00:02:29,662 Kızı İlhan'da. 27 00:02:31,334 --> 00:02:32,771 Aferin size. 28 00:02:34,240 --> 00:02:36,795 Geceniz güzel geçsin Ruhi oğlum. 29 00:02:51,279 --> 00:02:52,818 (Mekanik sesler) 30 00:02:54,670 --> 00:02:57,670 (Jenerik müziği) 31 00:02:59,420 --> 00:03:03,139 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 32 00:03:03,686 --> 00:03:07,842 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ES FİLM tarafından... 33 00:03:08,163 --> 00:03:11,952 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 34 00:03:12,360 --> 00:03:15,684 www.sebeder.org 35 00:03:17,842 --> 00:03:21,491 *Bu dizide Âdem karakteri İç Anadolu şivesiyle konuşmaktadır. 36 00:03:22,623 --> 00:03:25,623 (Jenerik müziği...) 37 00:03:44,520 --> 00:03:47,520 (...) 38 00:04:05,881 --> 00:04:08,881 (...) 39 00:04:39,840 --> 00:04:42,841 Duyduklarım doğru mu? Yüzünüze kan gelmiş çocuklar. 40 00:04:43,360 --> 00:04:44,827 Ne diyorsun oğlum sen? 41 00:04:45,240 --> 00:04:49,040 Kaan ister de, sen de beni öldürmek ister misin Cihangir? 42 00:04:49,920 --> 00:04:51,720 Çağatay, anormal misin sen? 43 00:04:52,120 --> 00:04:55,279 Yok. Ben öyle nitelendirmezdim. Hiç ‘correct’ değil. 44 00:05:00,960 --> 00:05:07,680 (Kızılderili ezgisi söylüyor) 45 00:05:08,120 --> 00:05:10,444 Büyük Şef Altemur aramızda. 46 00:05:14,139 --> 00:05:17,139 (Gerilim müziği...) 47 00:05:36,061 --> 00:05:39,061 (...) 48 00:05:55,640 --> 00:05:58,573 Kendimi tanıtmıyorum. Aranızda konuşursunuz. 49 00:06:00,040 --> 00:06:05,444 Biri geldi bize kaderden söz etti, hiçbir şey anlamadık dersiniz. 50 00:06:06,002 --> 00:06:07,553 (Gülüyor) 51 00:06:09,520 --> 00:06:14,720 Kaderinizde beni görmek ve duymak varmış. Ne palavra! 52 00:06:16,400 --> 00:06:18,717 (Altemur) Ben istediğim için buradasınız. 53 00:06:19,840 --> 00:06:22,256 Avucumda bir kader çizgisi vardı. 54 00:06:23,040 --> 00:06:24,334 (Gülüyor) 55 00:06:25,360 --> 00:06:26,880 Ben onu değiştirdim. 56 00:06:27,160 --> 00:06:31,760 Güç kimdeyse kader onun ellerindedir. 57 00:06:34,920 --> 00:06:36,162 Anlat çocuğum. 58 00:06:37,640 --> 00:06:43,272 Bana ne zikrettinse bir kere de bu kader mahkûmlarına anlat. 59 00:06:44,080 --> 00:06:47,459 (Altemur) Kederini ve hevesini paylaşalım. 60 00:06:48,280 --> 00:06:49,717 Tane tane lütfen. 61 00:06:50,600 --> 00:06:51,932 Hiç acele etme. 62 00:06:53,760 --> 00:06:55,694 Babam hata yaptı. 63 00:06:58,360 --> 00:07:00,967 Hata yaparken başına gelecekleri biliyordu. 64 00:07:01,680 --> 00:07:02,960 (Müjde) Bedel ödedik. 65 00:07:05,720 --> 00:07:07,187 Ben hata yapmayacağım. 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,795 Babamın anahtarını artık ben taşıyorum. 67 00:07:14,680 --> 00:07:16,280 İşlerine devam edeceğim. 68 00:07:19,069 --> 00:07:22,069 (Gerilim müziği) 69 00:07:37,120 --> 00:07:38,587 Hadi arkadaşlar. Hadi. 70 00:07:38,880 --> 00:07:40,280 Hadi işimize bakalım. 71 00:07:40,440 --> 00:07:42,170 Amirimin kanı yerde kalmayacak. 72 00:07:42,360 --> 00:07:43,960 Bitireceğiz bu alçakları. Hadi. 73 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 Hadi. 74 00:07:57,160 --> 00:07:58,160 O ne? 75 00:08:02,160 --> 00:08:05,280 Mezarda bulunan silahla ilgili parmak izi raporu. 76 00:08:05,480 --> 00:08:06,813 Var mı eşleşen biri? 77 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Var amirim. 78 00:08:14,640 --> 00:08:15,928 Cihangir Tepeli. 79 00:08:17,000 --> 00:08:20,787 Bu Kaan Karabulut ne iş yapıyor? Ne geziyor bunun yanında boş boş? 80 00:08:21,040 --> 00:08:22,827 Amirim daha balistik raporu gelmedi. 81 00:08:22,920 --> 00:08:24,264 Sen bana onu mu savunuyorsun? 82 00:08:24,440 --> 00:08:28,514 Yok. Hayır. Ben bu silahla ateş edilmemiş olabilir demek istedim. 83 00:08:28,600 --> 00:08:29,667 Biliyorum kızım. 84 00:08:29,840 --> 00:08:30,840 Biliyorum. 85 00:08:31,360 --> 00:08:35,213 Amirimiz öldürüldü, amirimiz. Faruk abi. İçimizden biri. 86 00:08:35,640 --> 00:08:39,483 Mezarında silah bulunuyor. Silahta köstebeğimizin hempasının… 87 00:08:39,600 --> 00:08:42,000 …arkadaşının, kankasının parmak izi. 88 00:08:42,200 --> 00:08:45,200 Sormazlar mı adama siz neyle iştigal ediyorsunuz? 89 00:08:46,200 --> 00:08:48,248 Cenazeden gelmişim, dokunsan ağlayacağım… 90 00:08:48,329 --> 00:08:49,561 …balistik falan. 91 00:08:49,960 --> 00:08:51,320 O Cihangir’i alacağım. 92 00:08:51,440 --> 00:08:52,907 O Cihangir’i alacağız! 93 00:08:55,382 --> 00:08:56,647 (İnliyor) 94 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 (Kapı kapandı) 95 00:09:04,880 --> 00:09:10,131 Cihangir, çocuğum rica etsem bana yaklaşır mısın? 96 00:09:19,600 --> 00:09:22,217 Gençliğimde ilk şunu fark etmiştim. 97 00:09:23,440 --> 00:09:26,647 Yaşlılar gençleri dinlemiyorlardı. 98 00:09:28,000 --> 00:09:33,303 Ya dinlemiyorlar ya da ciddiye almıyorlardı. 99 00:09:34,760 --> 00:09:36,227 Birini niye dinlersin? 100 00:09:37,040 --> 00:09:40,623 Korku, merak, zorunluluk... 101 00:09:42,640 --> 00:09:44,720 Bence faydalanmak için. 102 00:09:45,720 --> 00:09:50,960 Ben çocuğum, yaşlıların dahi kulak verdikleri bir gençtim. 103 00:09:52,360 --> 00:09:56,720 Karşında o gencin yaşlılığı var. 104 00:09:57,215 --> 00:09:58,215 (Gülüyor) 105 00:10:00,120 --> 00:10:03,412 Beyler, Müjde kızım. 106 00:10:08,280 --> 00:10:11,280 (Gerilim müziği) 107 00:10:16,960 --> 00:10:23,860 Cihangir’in tıbbi olarak Cengiz’in oğlu olduğunu duyurmak istedim. 108 00:10:26,440 --> 00:10:27,776 (Fısıldaşmalar) 109 00:10:30,200 --> 00:10:34,014 Aklıyla ve bileğiyle yönetiyordu sizi. 110 00:10:35,320 --> 00:10:37,520 Genleriyle de bunu hak ediyormuş. 111 00:10:47,600 --> 00:10:49,600 Ruhi Bey, bakın sizi anlıyorum. 112 00:10:49,720 --> 00:10:52,170 Ama benim de kendime göre bazı giderlerim var. 113 00:10:52,360 --> 00:10:55,608 (Ruhi) Sen ne yapacaksın ki parayı? Ne zaman gelsem buradasın. 114 00:10:55,840 --> 00:10:56,998 (Mengene) Ruhi Bey… 115 00:11:02,040 --> 00:11:05,229 Özcan sen burada kal. Bir şey olursa çaldır beni. 116 00:11:08,171 --> 00:11:11,171 (Gerilim müziği) 117 00:11:17,800 --> 00:11:19,133 Ben babamın oğluyum. 118 00:11:19,960 --> 00:11:22,405 Benim, ben. Senin kardeşin benim. 119 00:11:22,680 --> 00:11:24,013 Sen babamın oğlusun. 120 00:11:24,640 --> 00:11:27,592 Seni bu manyakların eline bırakmam Çağatay’ın kardeşi. 121 00:11:27,760 --> 00:11:29,360 Sen değilsin. Dışlandın. 122 00:11:32,249 --> 00:11:35,249 (Gerilim müziği) 123 00:11:45,000 --> 00:11:46,960 (Telefon titriyor) 124 00:11:49,960 --> 00:11:51,160 İşlem tamam Özcan. 125 00:11:51,320 --> 00:11:53,889 Cihangir zannedecekler, Kaan’ın örneğine bakacaklar. 126 00:11:54,040 --> 00:11:55,889 Tir, tir, tir değiştir Cihangir… 127 00:11:55,960 --> 00:11:58,093 …tay, tay, tay değiştir Çağatay. 128 00:11:58,440 --> 00:12:00,640 (Gülüyor) 129 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 Kardeşim. 130 00:12:07,520 --> 00:12:08,520 Kardeşim. 131 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 Canım kardeşim. 132 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 Ne güzel. 133 00:12:13,388 --> 00:12:14,388 Kardeşim. 134 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 (Çağatay) Kardeşim. 135 00:12:20,757 --> 00:12:23,757 (Gerilim müziği) 136 00:12:33,560 --> 00:12:35,162 Bu yüzük, çocuğum… 137 00:12:37,520 --> 00:12:39,160 …artık senin. 138 00:12:41,680 --> 00:12:43,928 Sana emanet ediyoruz buraları. 139 00:12:48,200 --> 00:12:50,006 (Alkışlıyor) 140 00:12:56,400 --> 00:12:59,280 Cihangir, çocuğum diyeceğin bir şey var mı? 141 00:12:59,880 --> 00:13:04,787 Herkesi tanıyorsun ama ilk söylenenler hep akılda kalır. 142 00:13:05,720 --> 00:13:10,037 Yok böyle demiştin, yok böyle dememiştin denmesin sonra. 143 00:13:12,320 --> 00:13:13,987 Ben çok konuşmayı sevmem. 144 00:13:21,240 --> 00:13:24,053 Halka daha iyi olacak. Bundan emin olun. 145 00:13:26,000 --> 00:13:28,530 (Alkışlıyorlar) 146 00:13:33,475 --> 00:13:36,475 (Gerilim müziği) 147 00:13:42,200 --> 00:13:43,560 Hiç şaşırmadın. 148 00:13:45,840 --> 00:13:47,577 -Neye? -Olup bitene. 149 00:13:49,800 --> 00:13:52,333 Çağatay, sen ne boş beleş bir adamsın. 150 00:13:52,480 --> 00:13:53,920 Sürekli vır, vır konuşuyorsun. 151 00:13:54,120 --> 00:13:57,202 Senin en çok bu tarafını seviyorum. Hiçbir numaran yok yani. 152 00:13:57,560 --> 00:14:00,756 Bana kardeşini seç deselerdi Cihangir yerine seni seçerdim. 153 00:14:01,720 --> 00:14:03,053 Ne anlatıyorsun sen? 154 00:14:03,240 --> 00:14:05,069 Senin arkadaşın falan yok mu Çağatay? Git onlara anlat. 155 00:14:05,150 --> 00:14:06,310 Git Özcan’a falan anlat. 156 00:14:06,560 --> 00:14:08,160 Benden cevap alırsın çünkü. 157 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 Sorun da bu zaten. Özcan hiç konuşmuyor. Bu yüzden sana anlatıyorum. 158 00:14:11,179 --> 00:14:12,179 (Mesaj geldi) 159 00:14:13,040 --> 00:14:15,748 (Bahar dış ses) Kaan neredesin? Acil bir durum var. Hemen buraya gel. 160 00:14:16,560 --> 00:14:19,506 Bu arada, bunu başkası söyleseydi gerçekten kalbi kırılırdı. 161 00:14:19,840 --> 00:14:23,584 Ama nedense sana karşı böyle kardeşimmişsin gibi bir sempatim var. 162 00:14:24,200 --> 00:14:27,061 Benim de nedense sana düşmanımmışsın gibi antipatim var. 163 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 ‘See you’. 164 00:14:29,360 --> 00:14:31,093 Bak bu işte kalbimi kırdı. 165 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 Cihangir. 166 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 Cihangir. 167 00:14:44,760 --> 00:14:46,936 Cihangir, oğlum. 168 00:14:47,960 --> 00:14:53,480 Cihangir bu Cengiz Han’ın çocuğu olma meselesi nereden çıktı? 169 00:14:54,360 --> 00:14:56,920 Duymadın mı az önce? Tıbbi falan bir şeyler dedi. 170 00:14:57,280 --> 00:14:58,813 Bilime inanmıyor musun? 171 00:14:59,720 --> 00:15:03,694 Bak oğlum, Kaan yüzünden riske giriyorsan… 172 00:15:03,880 --> 00:15:05,772 …bunu benim aklım almıyor. 173 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Deli misin divane misin oğlum? 174 00:15:08,160 --> 00:15:10,381 Baba işim gücüm var. Sonra konuşalım mı bunu? 175 00:15:10,720 --> 00:15:15,160 Bak bir fedakârlık yapıyorsun ama bunu niçin yapıyorsun öğrenmek istiyorum. 176 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 Bak şu yüzüğe. 177 00:15:19,520 --> 00:15:20,787 Gördün mü? İyi bak. 178 00:15:21,360 --> 00:15:24,120 Yıllardır kölesi olduğun, itiraz etmediğin… 179 00:15:24,640 --> 00:15:27,108 …her dediğini emir saydığın o Halka var ya… 180 00:15:28,000 --> 00:15:29,827 …o Halka’nın başında artık ben varım. 181 00:15:30,320 --> 00:15:32,101 Onlara böyle konuşabiliyor muydun? 182 00:15:32,560 --> 00:15:36,440 Cihangir oğlum ben başka bir şey söylüyorum, sen başka bir şey söylüyorsun. 183 00:15:36,920 --> 00:15:38,387 Başka değil, aynı şey. 184 00:15:40,000 --> 00:15:42,007 O zaman sen orada değildin. 185 00:15:42,360 --> 00:15:45,577 Şayet Halka’nın başında o zaman sen olsaydın… 186 00:15:45,720 --> 00:15:47,507 …sana da aynı şeyleri söylerdim. 187 00:15:47,920 --> 00:15:52,120 Tamam. İyi. Ben bunu Kaan için veya başka biri için yapmıyorum. 188 00:15:52,730 --> 00:15:53,991 Halka için yapıyorum. 189 00:15:54,080 --> 00:15:55,147 Aklına yattı mı? 190 00:16:06,240 --> 00:16:08,600 Başın sağ olsun. Sabırlar diliyorum sana. 191 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Sağ ol. 192 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 Ne yapacaksın? 193 00:16:14,480 --> 00:16:16,213 Aklından geçeni yapacağım. 194 00:16:17,400 --> 00:16:19,234 O kadar belli ediyor muyum yani? 195 00:16:20,440 --> 00:16:22,937 Babamı öldüren, ölecek. 196 00:16:23,960 --> 00:16:26,027 Er ya da geç bu dediğim olacak. 197 00:16:26,840 --> 00:16:27,840 Ooo! 198 00:16:28,120 --> 00:16:31,400 Buralar yanacak diyorsun yani. Duy bunları İstanbul ha? 199 00:16:31,840 --> 00:16:34,040 Bir ara uğrasana bana. Konuşalım. 200 00:16:40,160 --> 00:16:42,366 Bütün bunlar vitamin, protein işte Özcan. 201 00:16:42,560 --> 00:16:43,893 Biraz da D vitamini. 202 00:16:44,939 --> 00:16:45,939 Oh! 203 00:16:48,242 --> 00:16:51,242 (Aksiyon müziği) 204 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 (Kapı tıklanıyor) 205 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 Ne oldu amirim? 206 00:17:27,079 --> 00:17:29,366 Faruk Amir’in mezarından bir silah çıktı. 207 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Yani? 208 00:17:34,800 --> 00:17:37,320 Silahın üstünden kimin parmak izi çıktı dersin? 209 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 Kimin? 210 00:17:44,240 --> 00:17:45,520 Cihangir Tepeli. 211 00:17:46,040 --> 00:17:47,040 Anlamadım? 212 00:17:47,160 --> 00:17:49,249 Neyi anlamadın? İşine mi gelmedi? 213 00:17:49,520 --> 00:17:51,453 Amirim, işime gelmedi derken? 214 00:17:51,640 --> 00:17:53,171 Sen benden bir şey mi saklıyorsun? 215 00:17:53,400 --> 00:17:55,530 Yok. Hakikaten anlamıyorum. 216 00:17:55,920 --> 00:17:58,609 Yani Cihangir birini öldürecek, sonra onu silahla gömecek… 217 00:17:58,680 --> 00:17:59,845 İmkânsız bir şey bu. 218 00:17:59,960 --> 00:18:03,119 Ulan ben onun için polisim. Bunların hepsi oluyor. 219 00:18:03,600 --> 00:18:06,259 İmkânsız falan, ne o kefil gibi? 220 00:18:06,411 --> 00:18:07,478 Amirim, kefilim. 221 00:18:07,705 --> 00:18:08,705 Tuzaktır o. 222 00:18:08,840 --> 00:18:11,103 Yani bir, Cihangir’in polisle işi olmaz. 223 00:18:11,200 --> 00:18:14,560 İki, Cihangir durduk yere, zorda kalmadıkça adam öldürmez. 224 00:18:14,720 --> 00:18:16,400 Üç, sen safsın. 225 00:18:18,520 --> 00:18:21,072 Safım, safım Cemal abi de, salak değilim. 226 00:18:21,520 --> 00:18:26,041 Ha sen haklısın, ben yanlışım. Öyle diyeyim istiyorsun öyle mi? 227 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 (Kapı tıklanıyor) 228 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Ne var? 229 00:18:33,920 --> 00:18:37,994 Amirim, balistik raporuna göre bu silahla ateş edilmemiş. 230 00:18:39,920 --> 00:18:41,830 Ne o, hoşuna mı gitti? 231 00:18:42,000 --> 00:18:44,267 Yok, amirim. Aksi çıksa da inat ederdim. 232 00:18:44,440 --> 00:18:46,400 Cihangir’in yapacağı bir şey değil bu. 233 00:18:52,760 --> 00:18:57,564 (Altemur ses) Tıbbi olarak Cengiz’in oğlu olduğunu duyurmak istedim. 234 00:18:59,920 --> 00:19:03,720 (Altemur ses) Aklıyla ve bileğiyle yönetiyordu sizi. 235 00:19:05,080 --> 00:19:07,520 (Altemur ses) Genleriyle de bunu hak ediyormuş. 236 00:19:08,019 --> 00:19:09,470 (Telefon çalıyor) 237 00:19:11,360 --> 00:19:13,840 Ruhi. Çocuğum ne oldu? 238 00:19:14,280 --> 00:19:16,550 Babacığım haberler iyi değil. 239 00:19:16,920 --> 00:19:18,752 Olsun. Sen söyle çocuğum. 240 00:19:19,320 --> 00:19:21,306 Polis amirinin cesedini bulmuşlar. 241 00:19:22,560 --> 00:19:25,814 Bulsunlar çocuğum. Mukadderat diyeceğiz. 242 00:19:26,520 --> 00:19:28,360 Şu husus mühim asıl. 243 00:19:29,280 --> 00:19:33,600 Çağatay oğlum ile Vekilharç Bey’e ne oldu peki? 244 00:19:34,360 --> 00:19:35,360 Polis almamış. 245 00:19:35,920 --> 00:19:38,088 (Ruhi ses) Üstelik bilgisi de yok gibi duruyor. 246 00:19:38,280 --> 00:19:39,877 Bak sen şu işe. 247 00:19:41,280 --> 00:19:44,978 Hadiseyi duyup hadise mi çıkaralım Ruhi… 248 00:19:46,160 --> 00:19:49,431 …müteessir mi olalım güzel çocuğum? 249 00:19:53,197 --> 00:19:56,197 (Gerilim müziği) 250 00:19:59,440 --> 00:20:01,463 (Mekanik sesler) 251 00:20:05,588 --> 00:20:08,588 (Gerilim müziği) 252 00:20:13,721 --> 00:20:15,783 (Mekanik sesler) 253 00:20:26,643 --> 00:20:27,830 (Kapı açıldı) 254 00:20:32,658 --> 00:20:35,658 (Gerilim müziği) 255 00:20:41,160 --> 00:20:43,322 (Altemur dış ses) Talihsizlik çocuğum… 256 00:20:43,600 --> 00:20:48,728 …insanın içini acıtan ne büyüleyici bir sözcüktür. 257 00:20:49,880 --> 00:20:52,423 (Altemur dış ses) Talihsizliğe sığınanlar… 258 00:20:52,720 --> 00:20:57,314 …dikkatsiz ve tedbirsiz tembellerdir. 259 00:21:03,080 --> 00:21:05,072 Bu Kaan’ın dünyadan haberi yok da… 260 00:21:05,440 --> 00:21:07,517 …Cihangir ne işler peşinde Vekilharç? 261 00:21:07,680 --> 00:21:09,413 Galiba soru sormuyorsunuz. 262 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 Konuşuyoruz. 263 00:21:12,978 --> 00:21:14,141 Bu polis... 264 00:21:15,313 --> 00:21:17,869 ...Cihangir'i ne zaman içeri alacak? 265 00:21:19,083 --> 00:21:22,057 -Bak bu soru oldu. Evet? -Üç vakte kadar. 266 00:21:22,282 --> 00:21:24,172 Ne dememi istiyorsunuz Çağatay Bey? 267 00:21:24,340 --> 00:21:26,597 Polisten medet ummanızın sebebini bir bilsem. 268 00:21:26,903 --> 00:21:27,903 Polisin... 269 00:21:30,358 --> 00:21:34,373 ...şüpheli olarak gördüğü birisi Halka'nın başına geçebilir mi? 270 00:21:35,376 --> 00:21:36,497 Olabilir de... 271 00:21:37,089 --> 00:21:39,505 ...sizi başa geçireceklerini ne biliyorsunuz? 272 00:21:39,788 --> 00:21:42,116 Cihangir'in azledilmesi hoşuma giderdi. 273 00:21:47,019 --> 00:21:48,752 Ölmesi de ilginç olabilir. 274 00:21:52,929 --> 00:21:54,851 Çağatay, Cihangir'i öldürebilmem için... 275 00:21:56,218 --> 00:21:58,349 ...bana nasıl yardımcı olabilirsin? 276 00:21:59,752 --> 00:22:02,683 (Müzik) 277 00:22:05,313 --> 00:22:06,791 (Kapı vuruluyor) 278 00:22:10,933 --> 00:22:11,933 Abi... 279 00:22:12,908 --> 00:22:16,089 ...benden istediğin şeyi getirdim. -Sağ ol Âdem. 280 00:22:18,168 --> 00:22:20,519 Abi iznin olursa ben sana bir şey diyeceğim. 281 00:22:29,096 --> 00:22:31,412 Gevşek gevşek konuşuyordu. 282 00:22:31,872 --> 00:22:36,128 Ben de sevmezdim. Sesi puslu gırtlağından çıkardı, boğuk boğuk. 283 00:22:37,532 --> 00:22:39,986 Âdem rahat ol. Ne söyleyeceksen söyle. 284 00:22:41,330 --> 00:22:43,576 Abi sen bu İskender'i niye öldürdün? 285 00:22:47,191 --> 00:22:51,182 -Sen olsan yapmaz mıydın? -Abi, sen de yapmazdın. 286 00:22:52,009 --> 00:22:55,174 Benim tanıdığım Cihangir abi, yapmazdı. 287 00:22:58,006 --> 00:23:00,605 Bilmediğim bir şey mi var diye soruyorum abi. 288 00:23:04,217 --> 00:23:07,991 Bilmediğin bir şey yok Âdem. Sen şu işe güce baktın mı? 289 00:23:08,072 --> 00:23:09,072 Evet. 290 00:23:09,153 --> 00:23:11,535 Para da kazanmak lazım. Ben şimdi yoğunluktan bakamadım. 291 00:23:12,605 --> 00:23:15,618 -Gelen giden malları kontrol et. -Başüstüne abi. 292 00:23:16,578 --> 00:23:18,932 -Çay, kahve bir şey göndereyim mi? -Yok. 293 00:23:22,151 --> 00:23:25,171 (Müzik) 294 00:23:28,406 --> 00:23:30,480 (Kapı zili çalıyor) 295 00:23:34,924 --> 00:23:37,266 Yenge, konuşmamız lazım. 296 00:23:40,199 --> 00:23:44,040 Yenge, buraya Cihangir'i konuşmaya geldim. 297 00:23:45,749 --> 00:23:46,864 Konuşalım. 298 00:23:50,495 --> 00:23:51,659 Cihangir... 299 00:23:53,457 --> 00:23:55,172 ...İskender'i öldürdü. 300 00:23:56,258 --> 00:23:58,565 -Ne zaman? -Halka'nın... 301 00:23:58,994 --> 00:24:01,860 ...bizim bildiğimiz Halka'nın başına geçti. 302 00:24:02,053 --> 00:24:03,053 Ve... 303 00:24:03,515 --> 00:24:04,515 Ve? 304 00:24:05,404 --> 00:24:06,404 Ve... 305 00:24:07,679 --> 00:24:10,036 ...Kaan için olsa gerek... 306 00:24:11,524 --> 00:24:13,729 ...Cengiz Han'ın oğluyum diyor. 307 00:24:14,622 --> 00:24:17,053 Ve yukarıdakileri buna inandırmış. 308 00:24:17,867 --> 00:24:20,615 Daha açık konuşursan iyi olur İlhan. 309 00:24:24,055 --> 00:24:28,706 Yenge, Kaan senin için neyse Cihangir de benim için o. 310 00:24:29,714 --> 00:24:31,641 Bu yola neden girdi... 311 00:24:31,722 --> 00:24:35,355 ...neden böyle şeyler yapıyor bilmiyorum. 312 00:24:37,934 --> 00:24:41,389 Benimle yarım yarım konuşuyor. 313 00:24:43,506 --> 00:24:45,501 Buraya şunun için geldim. 314 00:24:46,799 --> 00:24:48,610 Belki sizinle konuşur. 315 00:24:51,317 --> 00:24:54,911 Yani sizinle konuşursa... 316 00:24:56,134 --> 00:24:58,994 ...gittiği yolun yol olmadığını... 317 00:24:59,719 --> 00:25:03,445 ...usulünce söylerseniz iyi olur. 318 00:25:04,518 --> 00:25:06,716 İskender'i öldürmesi iyi olmamış. 319 00:25:07,948 --> 00:25:09,313 Müjde Hanım... 320 00:25:10,641 --> 00:25:12,910 ...babanızın kaybını anlıyorum ama... 321 00:25:13,082 --> 00:25:16,073 ...Cihangir'i öldürmek sizin durumunuzu da tehlikeye sokar. 322 00:25:16,154 --> 00:25:17,709 -(Çağatay) Sana ne? -Oysa... 323 00:25:19,287 --> 00:25:23,543 ...gördüğüm kadarıyla bugünkü toplantıda durumu kabullenmiş görünmeyi istediniz. 324 00:25:23,684 --> 00:25:24,921 Aynen öyle. 325 00:25:25,002 --> 00:25:28,509 Sen buna bakma. Buna kalsa sıfır aksiyonla ömür geçirir bu adam. 326 00:25:28,590 --> 00:25:29,590 (Kapı vuruldu) 327 00:25:33,913 --> 00:25:35,152 Biri geliyor. 328 00:25:37,372 --> 00:25:38,686 Büyük biri. 329 00:25:45,352 --> 00:25:48,843 Ah benim canım kızım. Sen de mi buradaydın? 330 00:25:50,221 --> 00:25:51,910 Ne vesileyle acaba? 331 00:25:52,818 --> 00:25:54,721 Öğrenebilir miyiz çocuklar? 332 00:25:55,616 --> 00:25:56,864 Babamın dükkânını... 333 00:25:56,945 --> 00:25:59,320 ...satmaya karar verdim de onu konuşmaya geldim. 334 00:25:59,677 --> 00:26:02,076 Sen mi alacaksın Çağatay oğlum? 335 00:26:02,460 --> 00:26:03,460 Kısmet. 336 00:26:04,615 --> 00:26:08,149 Bizi biraz yalnız bırakabilir misin Müjde kızım? 337 00:26:13,287 --> 00:26:16,014 (Müzik) 338 00:26:21,896 --> 00:26:23,516 Fikir kimden çıktı? 339 00:26:23,802 --> 00:26:25,530 Kim gerçekleştirdi? 340 00:26:26,183 --> 00:26:28,511 Bir tahminim olmakla birlikte... 341 00:26:29,229 --> 00:26:33,138 ...merakımı bastırıp ayrıntısını sormayacağım. 342 00:26:34,725 --> 00:26:35,725 Aferin. 343 00:26:36,849 --> 00:26:39,075 (Altemur) Yaptığınız hoşuma gitti. 344 00:26:40,477 --> 00:26:43,672 Bana sizler gibi çalışanlar lazım. 345 00:26:46,721 --> 00:26:50,197 -Teşekkür ederiz de... -Tam anlamadık. 346 00:26:51,513 --> 00:26:52,924 Ruhi çocuğum... 347 00:26:55,866 --> 00:26:59,456 (Altemur ses) Şimdi Ruhi, sizden ricam etsem... 348 00:27:02,176 --> 00:27:04,269 (Ruhi ses) Kim lan içerideki köstebek? 349 00:27:04,475 --> 00:27:06,754 (Amir ses) Sizin gibi hasta ruhlu insanlara alet olacağıma... 350 00:27:06,835 --> 00:27:08,239 ...şerefimle ölürüm. 351 00:27:10,038 --> 00:27:11,256 (Altemur ses) Lütfen... 352 00:27:12,416 --> 00:27:13,416 (Ruhi ses) Vurun. 353 00:27:13,497 --> 00:27:14,967 (Silah sesleri) 354 00:27:17,214 --> 00:27:19,320 Hatırladınız elbette. 355 00:27:20,454 --> 00:27:22,371 Bunu benim unutmam mümkün değil. 356 00:27:22,450 --> 00:27:25,998 Tek önlemimiz parmak izlerinizin olduğu silahlar değildi. 357 00:27:26,226 --> 00:27:28,906 (Ruhi) Kayıt da yaptık, sigorta olarak. 358 00:27:29,194 --> 00:27:31,528 Şahane. Manifik. 359 00:27:32,325 --> 00:27:35,637 Akıl dediğiniz şeyin çok çeşidi var. 360 00:27:36,899 --> 00:27:38,909 Biri hep para düşünür. 361 00:27:39,618 --> 00:27:42,337 Bir başkası kandırılmaktan korkar. 362 00:27:43,370 --> 00:27:45,801 Rekabeti ve azmi... 363 00:27:47,464 --> 00:27:49,867 ...peşin hükümlerle düşünmeyi. 364 00:27:50,674 --> 00:27:55,008 Mesela kurnazlığı zekâ sanabiliyor insanlar. 365 00:27:58,972 --> 00:28:03,389 Hırslı insanlarla, benimle yarışanlarla... 366 00:28:05,071 --> 00:28:08,616 …beni kandırmaya çalışanlarla çok karşılaştım. 367 00:28:10,183 --> 00:28:13,139 Beni kandırabilecek zekâya... 368 00:28:13,920 --> 00:28:16,891 ...benimle yarışabilecek yeteneğe… 369 00:28:17,658 --> 00:28:21,084 …beni alt edecek azme, çocuğum... 370 00:28:22,050 --> 00:28:23,432 ...sahip değilsiniz. 371 00:28:25,915 --> 00:28:28,715 (Gerilim müziği) 372 00:28:38,991 --> 00:28:41,991 (Müzik) 373 00:28:45,101 --> 00:28:46,324 Bak amirim... 374 00:28:46,952 --> 00:28:48,681 ...Cihangir, Halka'nın başına geçti. 375 00:28:49,145 --> 00:28:50,401 Ben de yanındayım. 376 00:28:50,959 --> 00:28:52,780 Yani Halka'ya hiç bu kadar yakın olmamıştık. 377 00:28:52,861 --> 00:28:56,763 Sen şimdi Cihangir'i alırsan, beni boşa çıkarmış oluyorsun. Bu ne demek? 378 00:28:56,844 --> 00:29:00,008 -Operasyonu boşa çıkartıyorsun demek. -Oğlum delil var, delil! 379 00:29:00,159 --> 00:29:01,159 Delil! 380 00:29:01,379 --> 00:29:04,617 Ne diyorsun? Delili yok mu say diyorsun? Doğru mu anlıyorum? 381 00:29:05,720 --> 00:29:08,036 Amirim, Kaan Cihangir'in bizim-- 382 00:29:08,117 --> 00:29:10,108 Bir dakika, anlıyorum ben onun ne dediğini. 383 00:29:10,189 --> 00:29:12,366 Ama bana bir şey getirecek ki... 384 00:29:12,447 --> 00:29:14,571 ...ben de bu delili alıp şimdilik bir kenara koyayım? 385 00:29:14,652 --> 00:29:16,815 -Amirim-- -Ama arkadaşın elinde ne var? 386 00:29:16,979 --> 00:29:18,249 Hisleri. 387 00:29:21,581 --> 00:29:24,581 (Gerilim müziği) 388 00:29:28,590 --> 00:29:30,144 Bana biraz süre verin. 389 00:29:35,254 --> 00:29:36,675 Ne diyorsun? 390 00:29:38,734 --> 00:29:40,193 Ya bulamazsan? 391 00:29:41,705 --> 00:29:43,238 Bahar anlatıyorum ya. 392 00:29:44,277 --> 00:29:46,677 -Cihangir'i alınca elinize-- -Kaan! 393 00:29:47,133 --> 00:29:51,220 Bırak operasyonu falan. Faruk abi, amirimiz. 394 00:29:51,301 --> 00:29:55,012 Değerli bir polis. Öldürüldü lan, öldürüldü! 395 00:29:56,222 --> 00:29:59,227 Haklısın amirim, ben de üzüldüm. 396 00:30:00,918 --> 00:30:02,396 24 saatin var. 397 00:30:02,926 --> 00:30:05,797 24 saat içinde bana bir şey getirmelisin... 398 00:30:05,878 --> 00:30:08,937 ...aksi takdir de alır tutuklarım o Cihangir'i. 399 00:30:09,018 --> 00:30:10,672 Yaptı, yapmadı bakarız. 400 00:30:13,528 --> 00:30:16,249 (Çağatay) Benim tek isteğim bize eşit davranılması. 401 00:30:16,465 --> 00:30:18,088 Böyle bir söz mü verdik? 402 00:30:18,934 --> 00:30:21,514 Cihangir'e bir görev verdiniz, başarısız oldu. 403 00:30:21,595 --> 00:30:23,401 Gitti İskender'e ceza kesti. 404 00:30:23,655 --> 00:30:27,248 Sen de pekâlâ kesebilirdin tuz Ruhi. Terzi de. 405 00:30:27,696 --> 00:30:30,230 İsteseydiniz ben de ceza kesebilirdim. 406 00:30:33,333 --> 00:30:35,935 Cihangir birini öldürdü diye mi başa geçti? 407 00:30:36,043 --> 00:30:39,655 Silahları çıkarmak kimin fikriydi çocuğum? 408 00:30:42,528 --> 00:30:45,352 (Gerilim müziği) 409 00:30:50,459 --> 00:30:52,219 Çağatay'ı öldür koca çocuk. 410 00:30:54,363 --> 00:30:57,283 (Gerilim müziği...) 411 00:31:12,065 --> 00:31:15,065 (...) 412 00:31:18,996 --> 00:31:20,471 Kimi öldürüyorum? 413 00:31:22,926 --> 00:31:23,926 Hayır. 414 00:31:27,938 --> 00:31:30,938 (Gerilim müziği) 415 00:31:36,226 --> 00:31:40,481 -Bu işin cezası birisini öldürmek midir? -İlk defa yapmıyorsun. 416 00:31:40,829 --> 00:31:43,760 -Bir şey sordum. -Evet çocuğum. 417 00:31:44,427 --> 00:31:46,966 O zaman oğlunu öldür, Korkut'u. 418 00:31:49,338 --> 00:31:53,476 Bizi izleyen, bulan, mezarı açan, silahları alan oydu. 419 00:32:01,152 --> 00:32:03,474 Öldürerek geçiniyordum çocuğum. 420 00:32:04,029 --> 00:32:07,120 (Altemur) Bazıları zorunluluktan öldürür. 421 00:32:07,929 --> 00:32:11,919 (Altemur) İsteyerek değil, geçinebilmek için öldürürdüm. 422 00:32:16,302 --> 00:32:18,775 (Gerilim müziği) 423 00:32:20,119 --> 00:32:21,926 Ahh çocuğum. 424 00:32:23,036 --> 00:32:25,351 Keşke şiir yazabilseydim. 425 00:32:27,423 --> 00:32:30,423 (Gerilim müziği...) 426 00:32:45,640 --> 00:32:48,640 (...) 427 00:33:03,439 --> 00:33:04,681 (Ağzından garip ses çıkardı) 428 00:33:07,791 --> 00:33:09,369 (Ağzından garip ses çıkardı) 429 00:33:09,911 --> 00:33:12,700 -Burada mıydın? -Bir oradayım, bir burada. 430 00:33:14,911 --> 00:33:17,492 (Müzik) 431 00:33:19,119 --> 00:33:22,161 Kaan, duygusal davranıyorsun. 432 00:33:22,861 --> 00:33:23,996 İlgisi yok. 433 00:33:24,077 --> 00:33:26,155 Nasıl yok? Biz bunu daha önce de konuştuk. 434 00:33:26,276 --> 00:33:29,863 Cihangir Tepeli'ye ne olacağı, neyle suçlanacağı seni ilgilendirmemeli. 435 00:33:30,032 --> 00:33:33,013 Duygusal dediğim bu işte. İşimizi yapıyoruz biz. 436 00:33:33,158 --> 00:33:34,717 Öyle değil işte Bahar. 437 00:33:34,798 --> 00:33:37,106 Öyle olmuyor işler, siz de beni anlamıyorsunuz. 438 00:33:37,207 --> 00:33:38,554 Ama olmak zorunda. 439 00:33:42,454 --> 00:33:45,187 Ben mahkûmum sen de polissin, doğru mu? 440 00:33:45,689 --> 00:33:50,226 Ne oldu? Tanıştık, birlikte çalıştık, birbirimize güveniyoruz. 441 00:33:51,569 --> 00:33:53,138 Sen bana o kadar iyilik yaptın. 442 00:33:54,584 --> 00:33:56,917 Ben o iyilikleri unutup bakamam ki şimdi sana. 443 00:33:57,154 --> 00:34:00,274 Cihangir içinde öyle. Dünya iyilikle dönüyor Bahar. 444 00:34:00,642 --> 00:34:04,460 İyiliği çıkarsan ne kalacak ki düşmanlıktan, nefretten başka? 445 00:34:04,591 --> 00:34:06,087 İnsanları görmüyor musun? 446 00:34:06,168 --> 00:34:08,554 Millet birbirlerine küfretmeden konuşamıyor. 447 00:34:08,623 --> 00:34:10,255 Herkes birbirinin kuyusunu kazıyor. 448 00:34:12,234 --> 00:34:15,456 Sen, ben iyilikle bakmazsak... 449 00:34:16,699 --> 00:34:19,038 ...ne farkımız kalacak ki bunları yaşatanlardan. 450 00:34:22,684 --> 00:34:23,863 Bir de böyle düşün. 451 00:34:28,016 --> 00:34:31,021 (Müzik) 452 00:34:36,246 --> 00:34:40,644 Çağatay, Cihangir konusunda bana yardım edecek misin? 453 00:34:41,375 --> 00:34:44,504 -Kendi işimi kendim göreyim mi? -Şu sıra değil Müjde. 454 00:34:44,614 --> 00:34:48,014 Şu sıra Cihangir'in başka dertleri olacak, bir süre bekleyelim. 455 00:34:48,600 --> 00:34:50,217 Önerisinde bulunacağım. 456 00:34:51,681 --> 00:34:53,132 O zaman Mühi gider. 457 00:34:54,304 --> 00:34:57,683 Seni yolcu etmek isterdim ama falım fallanmıştır. 458 00:34:58,256 --> 00:34:59,587 Şuna bakayım. 459 00:35:02,882 --> 00:35:06,020 (Müzik) 460 00:35:09,885 --> 00:35:11,429 -Terzi. -Ne? 461 00:35:11,544 --> 00:35:15,915 Babam mezarı senin açtığını ve silahları senin değiştirdiğini biliyor. 462 00:35:17,909 --> 00:35:20,501 -Nasıl öğrendi? -Ben söyledim. 463 00:35:21,573 --> 00:35:22,573 Niye? 464 00:35:22,654 --> 00:35:25,107 Dürüstlük üzerine konuşuyorduk, gaza geldim. 465 00:35:25,616 --> 00:35:28,745 (Geçiş sesi) Korkut'la ilgileniyorsun, Ruhi oğlum. 466 00:35:29,409 --> 00:35:30,625 Zevkle. 467 00:35:31,150 --> 00:35:32,363 Ruhi'nin... 468 00:35:33,067 --> 00:35:36,314 ...kendisinin peşinde olduğunu, Terzi'ye... 469 00:35:37,217 --> 00:35:41,900 ...sevgili oğlum Korkut'a söylememen gerekiyor değil mi Çağatay? 470 00:35:42,129 --> 00:35:44,398 Asla. Kesinlikle öyle bir şey yapmam. (Geçiş sesi) 471 00:35:44,479 --> 00:35:47,202 Üç vakte kadar Ruhi seni öldürecek. 472 00:35:51,170 --> 00:35:55,070 Psikolojide geçiyor, her erkek çocuk bir gün babasıyla mutlaka yüzleşmeli. 473 00:35:55,404 --> 00:35:57,850 Haksız mıyım Vekilharç? Mutlaka okumuşsundur. 474 00:35:58,418 --> 00:36:02,271 Bunu söylememeniz gerekiyordu Çağatay Bey. Sizden bu istendi. 475 00:36:02,571 --> 00:36:06,366 Ayrıca Terzi bu durumla baş edebilecek zekâya ve tecrübeye sahip birisi. 476 00:36:06,954 --> 00:36:09,133 Onu değil, bizi tehlikeye atıyorsunuz. 477 00:36:14,877 --> 00:36:18,606 Bağırsak hastalıkları gerginlikten çıkıyormuş. Bak, çıktı. 478 00:36:21,057 --> 00:36:24,214 Ben onları bulurum Çağatay. Babanı... 479 00:36:25,300 --> 00:36:28,128 ...yeni oğlunu ve kader deposunu bulurum. 480 00:36:29,618 --> 00:36:32,544 (Gerilim müziği) 481 00:36:44,474 --> 00:36:48,067 Ruhi oğlum, neden bu hesapsız... 482 00:36:48,557 --> 00:36:52,734 ...şuursuz, basiretsiz, aymaz... 483 00:36:53,121 --> 00:36:55,769 ...ve ferasetsiz işlerle ben uğraşıyorum? 484 00:36:55,975 --> 00:36:57,611 Ben hallederim babacığım. 485 00:36:57,692 --> 00:37:02,019 Senin yapmanı isteseydim şikâyet etmez, yapmanı emrederdim. 486 00:37:02,823 --> 00:37:05,093 (Altemur) İçimi döküyorum çocuğum. 487 00:37:06,459 --> 00:37:09,216 Bu işleri madem seçtik... 488 00:37:09,724 --> 00:37:13,285 ...madem izin verdik, ödüllendirdik... 489 00:37:13,534 --> 00:37:16,440 ...Cihangir yapacak. -Yapsın. 490 00:37:18,994 --> 00:37:23,276 O zaman çocuğum, Cihangir'i yukarıya... 491 00:37:23,479 --> 00:37:26,888 ...yakınlarımıza, birlikte gülüp... 492 00:37:26,996 --> 00:37:31,722 ...kader üstüne sohbet ettiğimiz dostlarımıza sunalım. 493 00:37:32,985 --> 00:37:34,255 Nasıl dersen. 494 00:37:34,681 --> 00:37:37,801 Çağatay gün gelir bizi öldürür çocuğum. 495 00:37:39,337 --> 00:37:42,297 Cihangir'in sakinliği hoşuma gidiyor. 496 00:37:49,071 --> 00:37:50,772 (Gülay) İlhan bir şey mi oldu? 497 00:37:54,353 --> 00:37:56,050 İskender'i öldürdüler. 498 00:37:57,309 --> 00:37:58,309 (Gülay) Yani? 499 00:38:00,670 --> 00:38:04,459 Yani İskender'i oğlumuz öldürdü. 500 00:38:11,076 --> 00:38:12,713 Hak etmiştir o zaman. 501 00:38:15,712 --> 00:38:16,712 Gülay... 502 00:38:18,838 --> 00:38:21,720 ...ben daha önce bu sahneyi yaşadım, biliyor musun? 503 00:38:21,884 --> 00:38:23,284 Cihangir'le ilgili mi? 504 00:38:23,365 --> 00:38:26,963 Gülay sen zaten Cihangir'le olmayan başka bir şeyi konuşmuyorsun ki. 505 00:38:27,044 --> 00:38:30,304 -Bak, konuşamıyoruz bile. -Ne dedim ben şimdi İlhan? 506 00:38:30,385 --> 00:38:33,481 Ne dedim? Bir şey mi oldu dedim. Bütün hikâyeyi sen anlattın. 507 00:38:33,562 --> 00:38:35,367 Ben çiçeklerimle uğraşıyordum. 508 00:38:35,963 --> 00:38:38,723 Ben her şeyle uğraşayım, sen çiçeklerle uğraş. 509 00:38:38,804 --> 00:38:40,330 Aynen böyle kalsın, tamam. 510 00:38:40,880 --> 00:38:43,056 Sen neyle uğraşıyorsun acaba? 511 00:38:43,137 --> 00:38:44,782 Uğraşıyor olsaydın... 512 00:38:44,863 --> 00:38:48,306 ...şu anda oğlumuz dizlerimizin dibinde, bizimle birlikte olurdu. 513 00:38:48,528 --> 00:38:50,488 Neyle uğraşıyorsun sen acaba? 514 00:38:52,673 --> 00:38:54,379 Hümeyra'yla konuştum. 515 00:38:55,668 --> 00:38:58,107 Sen niye konuşuyorsun ki Hümeyra'yla? 516 00:38:58,188 --> 00:39:02,167 Gülay belki farkında değilsin ama oğlumuz bizimle konuşmuyor. 517 00:39:02,493 --> 00:39:06,925 Ve birini öldürdü. Hiç olmazsa iki çift laf edeceği... 518 00:39:07,067 --> 00:39:09,718 ...birine anlattım derdimi. 519 00:39:12,728 --> 00:39:15,755 Hümeyra, İskender'in öldüğünü biliyor mu? 520 00:39:15,836 --> 00:39:17,901 -Ne fark eder? -Sen mi söyledin? 521 00:39:17,982 --> 00:39:19,249 Evet, ben söyledim. 522 00:39:19,829 --> 00:39:23,924 Oğlumuzun bir cinayet işlediğini Hümeyra benden önce öğrendi yani. 523 00:39:25,689 --> 00:39:27,483 Evet, uğraşıyorsun. 524 00:39:27,956 --> 00:39:30,041 Neyle uğraştığın belli değil ama... 525 00:39:31,271 --> 00:39:33,262 ...kime yaradığı çok belli. 526 00:39:35,341 --> 00:39:38,341 (Müzik) 527 00:39:42,548 --> 00:39:43,898 (Kapı açıldı) 528 00:39:56,590 --> 00:39:58,522 -Al oğlum. -Sağ ol. 529 00:40:01,870 --> 00:40:03,495 (Hümeyra iç çekti) 530 00:40:08,314 --> 00:40:12,660 -Cihangir İskender'i öldürmüş, öyle mi? -Sen nereden biliyorsun? 531 00:40:14,147 --> 00:40:16,861 -İlhan söyledi. -Allah Allah. 532 00:40:17,342 --> 00:40:19,922 -Ne alaka, nereden çıktı? -Buraya geldi. 533 00:40:20,582 --> 00:40:25,205 Araları bozukmuş Cihangir'le. Laf söz geçiremiyormuş ona. 534 00:40:25,916 --> 00:40:27,663 Bizden yardım istemeye geldi. 535 00:40:32,247 --> 00:40:34,223 Sokmasaymış o zaman bu işlere. 536 00:40:34,714 --> 00:40:37,178 Okutsaymış mesela oğlunu, ısrar etseymiş. 537 00:40:37,602 --> 00:40:39,610 Öyle söyleseydim değil mi oğlum? 538 00:40:40,297 --> 00:40:42,894 -Sonra kapıdan kovsaydım. -Kovsaydın. 539 00:40:52,349 --> 00:40:54,229 Niye oldu bu İskender işi? 540 00:40:56,300 --> 00:40:57,640 Öyle icap etti. 541 00:41:00,910 --> 00:41:01,910 Kaan... 542 00:41:03,765 --> 00:41:05,708 ...sen bana doğru söylemiyorsun oğlum. 543 00:41:07,009 --> 00:41:08,184 Anneciğim... 544 00:41:09,088 --> 00:41:12,031 ...asıl dert başka. Cihangir'in başı belada. 545 00:41:13,582 --> 00:41:16,667 -Neden? -Cemal abi tutuklayacak Cihangir'i. 546 00:41:19,363 --> 00:41:20,363 Sebep? 547 00:41:22,423 --> 00:41:24,529 Bu Faruk abinin cesedini buldular ya... 548 00:41:25,051 --> 00:41:28,561 ...onun mezarından çıkan bir silahta Cihangir'in parmak izini bulmuşlar. 549 00:41:33,301 --> 00:41:35,342 Çağatay'ın tuzağıdır bu kesin. 550 00:41:37,525 --> 00:41:41,027 Tuzak, tuzak da işte kimin tuzağı onu bilmiyoruz. 551 00:41:41,665 --> 00:41:45,783 Bu işi çözmem için Cemal abi bana 24 saat süre verdi. 552 00:41:47,878 --> 00:41:51,439 Yoksa Cihangir'i cinayet zanlısı olarak tutuklayacak. 553 00:41:52,894 --> 00:41:55,907 (Gerilim müziği...) 554 00:42:10,068 --> 00:42:13,102 (...) 555 00:42:28,160 --> 00:42:31,230 (...) 556 00:42:43,942 --> 00:42:46,732 Amirim, bu öldürülen... 557 00:42:46,883 --> 00:42:50,120 (Ses boğuklaştı) ...Ruhi'yi tanıyanlar varmış. 558 00:42:54,337 --> 00:42:56,524 Mutlaka bir şey çıkartın Bahar. 559 00:42:57,265 --> 00:42:58,727 (Bahar) Ruhi gelip gidiyormuş. 560 00:42:58,808 --> 00:43:02,026 (Ses boğuklaştı) ...kahveler falan, bakalım. 561 00:43:02,439 --> 00:43:03,439 Tamam. 562 00:43:07,905 --> 00:43:10,905 (Müzik) 563 00:43:22,415 --> 00:43:25,377 Çocuklar bir saat kadar çalışacağım, rahatsız etmeyin. 564 00:43:28,443 --> 00:43:31,443 (Müzik...) 565 00:43:44,110 --> 00:43:46,997 (...) 566 00:44:00,821 --> 00:44:03,821 (...) 567 00:44:18,408 --> 00:44:21,408 (Müzik...) 568 00:44:36,139 --> 00:44:39,139 (...) 569 00:44:52,890 --> 00:44:55,890 (...) 570 00:45:15,881 --> 00:45:18,922 (Müzik hızlandı...) 571 00:45:33,053 --> 00:45:36,053 (...) 572 00:45:54,226 --> 00:45:57,042 Gizlice geldim arkandan, fark etmedin. 573 00:45:57,916 --> 00:45:59,884 -Sen öyle san. -Yalan. 574 00:46:01,771 --> 00:46:02,771 (Geçiş sesi) 575 00:46:03,962 --> 00:46:06,962 (Müzik) 576 00:46:10,295 --> 00:46:11,295 (Geçiş sesi) 577 00:46:11,918 --> 00:46:14,403 -Biri beni öldürecekse-- -Müjde öldürsün. 578 00:46:21,188 --> 00:46:24,212 (Müzik) 579 00:46:31,917 --> 00:46:32,917 (Geçiş sesi) 580 00:46:32,998 --> 00:46:34,955 Vuracaksın yani İskender'i öyle mi? 581 00:46:42,235 --> 00:46:44,568 -İkna oldun mu? -Delirdiğine mi? 582 00:46:44,700 --> 00:46:45,742 Aynen oldum. 583 00:46:46,454 --> 00:46:48,161 (Kaan) Sen tetikçi olacaksın herhâlde. 584 00:46:48,242 --> 00:46:51,049 Bakalım bunları yaptıktan sonra Müjde'nin suratına nasıl bakacaksın. 585 00:46:51,912 --> 00:46:55,826 Güzel. Sen ikna olduysan herkes olmuş demektir. 586 00:46:58,260 --> 00:47:00,148 Kandırdın yani herkesi, öyle mi? 587 00:47:01,259 --> 00:47:02,427 Beni bile. 588 00:47:03,818 --> 00:47:05,124 Ne yapayım Kaan? 589 00:47:05,775 --> 00:47:09,306 Ben yaparım demesem Altemur, İskender'i Ruhi'ye vurduracaktı. 590 00:47:09,528 --> 00:47:11,266 O zaman hiç şansı kalmayacaktı. 591 00:47:11,347 --> 00:47:14,406 Sen vurunca bir şansı mı kalacak, anlamadım. Kurşun aynı kurşun. 592 00:47:14,632 --> 00:47:17,912 İşte belki vurulmuş gibi gösterirsek, ikna edebilirsek… 593 00:47:17,993 --> 00:47:19,398 Ne bileyim yelek falan. 594 00:47:20,766 --> 00:47:22,864 Anlamadım. Bu Ruhi orada olmayacak mı? 595 00:47:22,945 --> 00:47:25,524 Nasıl ikna olacak ki? Film mi çeviriyoruz burada? 596 00:47:26,563 --> 00:47:28,794 Ne bileyim Kaan yapılmıyor mu öyle şeyler? 597 00:47:29,344 --> 00:47:30,643 Beceremez miyiz? 598 00:47:32,645 --> 00:47:34,918 Biri var aslında bize yardım edebilecek ama. 599 00:47:35,408 --> 00:47:36,629 Kim? 600 00:47:39,381 --> 00:47:40,665 Doktor amca. 601 00:47:43,135 --> 00:47:44,721 (Telefon çalıyor) 602 00:47:44,864 --> 00:47:47,821 (Âdem ses) Abi, ben pek anlamadım. Bunlar yurt dışına kaçacak galiba. 603 00:47:47,902 --> 00:47:51,133 Bu Beykoz'daki eski iskele var ya kaçak göçek işler için kullanılan. 604 00:47:51,214 --> 00:47:54,417 -Oraya gittiler. -Ruhi haklıymış, İskender kaçıyor. 605 00:47:55,445 --> 00:47:56,531 Ne var lan? 606 00:47:56,612 --> 00:47:58,317 -İskender Bey-- -Bırak lan! 607 00:47:58,389 --> 00:48:01,388 Bak bir dinle, fazla zamanımız yok. Nereye gidiyorsun biliyorum. 608 00:48:01,469 --> 00:48:02,841 Ben şimdi oraya geliyorum. 609 00:48:02,922 --> 00:48:04,423 Baban mı söyledi? 610 00:48:04,571 --> 00:48:08,174 Babamla alakası yok. Bir dinle beni. Ben şimdi oraya geleceğim. 611 00:48:08,255 --> 00:48:11,571 Seni bulduğumda vurmam gerekecek, ben vurmazsam Ruhi seni vuracak. 612 00:48:11,697 --> 00:48:15,162 Lan ne fark eder? Ha sen, ha o! 613 00:48:15,935 --> 00:48:17,504 Bitirdiniz lan beni! 614 00:48:17,585 --> 00:48:20,875 Ben kurusıkıyla vuracağım, Ruhi gerçek mermi kullanacak. 615 00:48:20,956 --> 00:48:22,114 (Cihangir ses) Fark eder mi? 616 00:48:22,544 --> 00:48:25,468 -Nasıl olacak o iş? -Bir arkadaş sana yardım edecek. 617 00:48:25,549 --> 00:48:26,549 (Geçiş sesi) 618 00:48:26,807 --> 00:48:30,239 Birbirimize güvenirsek yaşarız, güvenmezsek ölürüz. 619 00:48:30,522 --> 00:48:31,714 Duydun mu? 620 00:48:32,614 --> 00:48:34,313 (İskender ses) Niye yapıyorsun bunu? 621 00:48:35,149 --> 00:48:37,477 Söylesem aklına yatmayacak. Şöyle düşün. 622 00:48:38,943 --> 00:48:41,321 Bildiğim düşmanı, bilmediğime tercih ederim. 623 00:48:41,402 --> 00:48:42,402 (Geçiş sesi) 624 00:48:43,982 --> 00:48:45,477 Aç şu önünü. 625 00:48:46,768 --> 00:48:49,755 Bir dakika. Benim aklım bu işe yatmadı. 626 00:48:49,939 --> 00:48:52,736 Zamanında Yeşilçam'da yaptık biz bu işi. 627 00:48:53,734 --> 00:48:57,516 Set önünde, set arkasında çok dayak da yedim. 628 00:48:58,094 --> 00:49:00,887 Damdan da düştüm, adam da vurdum. 629 00:49:01,076 --> 00:49:04,427 Öyle Yeşilçam'a kaldıysak biz yandık. 630 00:49:04,738 --> 00:49:06,887 Yazlık sinemalar falan... 631 00:49:07,787 --> 00:49:09,967 Öldün be İskender. 632 00:49:10,457 --> 00:49:13,737 Merak etme. Bu işler çok değişmedi, aç sen. 633 00:49:13,859 --> 00:49:14,888 Dur, dur. 634 00:49:15,015 --> 00:49:17,474 Bu nasıl çalışıyor bana bir anlat. (Geçiş sesi) 635 00:49:17,555 --> 00:49:19,905 (Mestan dış ses) Biri sana ateş ediyor. Kurusıkı tabii. 636 00:49:19,986 --> 00:49:22,761 (Mestan dış ses) Sonra sen de aynı anda fünyeyi patlatıyorsun. 637 00:49:22,842 --> 00:49:24,190 (Mestan dış ses) Çok kolay. 638 00:49:24,380 --> 00:49:26,681 (Geçiş sesi) Anlatırken kolay tabii. 639 00:49:26,930 --> 00:49:28,909 Sen merak etme, aç şunu. 640 00:49:30,662 --> 00:49:31,914 (Geçiş sesi) 641 00:49:34,464 --> 00:49:37,264 Birazdan burada kötü şeyler olacak kızım. 642 00:49:37,603 --> 00:49:40,101 -O ne demek baba? -Cihangir... 643 00:49:40,624 --> 00:49:42,582 ...bir yerlerden çıkacak. 644 00:49:43,941 --> 00:49:44,988 İskender Bey! 645 00:49:45,069 --> 00:49:46,097 Beni vuracak. 646 00:49:46,178 --> 00:49:48,011 (Silah sesi) 647 00:49:48,433 --> 00:49:50,597 (İskender dış ses) Ama baban ölmeyecek. 648 00:49:50,941 --> 00:49:52,949 (İskender dış ses) Görenlerin öldüğüme inanması lazım. 649 00:49:53,769 --> 00:49:56,027 O yüzden sen de inanmış gibi yapacaksın. 650 00:49:56,108 --> 00:49:59,878 Ne yaptın sen? Sen ne yaptın? Ne yaptın sen? 651 00:50:00,003 --> 00:50:01,832 Nasıl yaparsın bunu? Nasıl? 652 00:50:02,160 --> 00:50:04,246 (Siren sesleri) 653 00:50:06,550 --> 00:50:09,550 (Gerilim müziği) 654 00:50:18,707 --> 00:50:20,714 Abi! İyi misin İskender abi? 655 00:50:20,940 --> 00:50:21,940 Elleme lan! 656 00:50:22,378 --> 00:50:24,120 Nerede kaldınız oğlum? 657 00:50:24,440 --> 00:50:26,230 Çok da yanaşamadık kardeş. 658 00:50:26,311 --> 00:50:30,105 Hani derlerse polis değil bunlar, vah vah hesabı olmasın dedik. 659 00:50:30,316 --> 00:50:31,347 Eh... 660 00:50:31,511 --> 00:50:32,996 Ah... Mestan... 661 00:50:33,277 --> 00:50:34,894 Çıkaralım şunları. Nefesim kesildi. 662 00:50:35,011 --> 00:50:36,784 -Tamam. -Yahu nasıl da huylandım. 663 00:50:36,957 --> 00:50:38,394 Sağım solum kaşındı. 664 00:50:38,475 --> 00:50:40,120 Abi geçti vallahi. 665 00:50:40,488 --> 00:50:43,386 Nereye geçti oğlum? Daha belli mi? 666 00:50:43,761 --> 00:50:46,699 Biz davula vurduk da bakalım zurnacı ne çalacak? 667 00:50:47,313 --> 00:50:50,078 Ama olsun. Bunların hepsi hatıra. 668 00:50:50,344 --> 00:50:52,836 Şurada da ölmüştüm derim. 669 00:50:53,524 --> 00:50:55,078 Hadi Mestan. Çıkar şunları. 670 00:50:56,899 --> 00:50:58,883 Ee, baba? Nasılmış ölmek? 671 00:50:59,211 --> 00:51:01,414 Şu dört duvardan çıkamadım ki kızım. 672 00:51:01,495 --> 00:51:03,453 Görsem, duysam anlatacağım. 673 00:51:03,773 --> 00:51:05,468 Et yok, kebap yok... 674 00:51:05,859 --> 00:51:07,125 Vallahi yok da... 675 00:51:07,422 --> 00:51:09,211 ...hiç aklıma gelmedi ki yeme içme. 676 00:51:09,563 --> 00:51:10,953 Yiyecek bir şeyler getiririm. 677 00:51:11,815 --> 00:51:13,088 Eyvallah. Sağ olasın. 678 00:51:17,596 --> 00:51:19,979 (İskender) Babam yaşlanınca sormuştuM. 679 00:51:20,487 --> 00:51:23,338 Baba dedim, nasıl geçti hayat? 680 00:51:24,401 --> 00:51:25,940 Severdi küfretmeyi. 681 00:51:26,021 --> 00:51:28,315 Bir iki salladı, hiç unutmam. 682 00:51:28,580 --> 00:51:30,463 Daha da yeni olmuş İstanbul'a geleli. 683 00:51:30,548 --> 00:51:32,095 (İskender) Yeni yeni palazlanıyorum. 684 00:51:32,330 --> 00:51:34,315 Yüzüme renk gelmiş, renk. 685 00:51:34,916 --> 00:51:37,565 (İskender) Bana dedi ki... Matrak adamdı ha... 686 00:51:38,190 --> 00:51:40,869 "Hayatı aldım karşıma, dedim ki... 687 00:51:41,333 --> 00:51:43,017 ...al kalemi eline. 688 00:51:43,533 --> 00:51:45,940 Ben söyledim, hayat yazdı. 689 00:51:46,307 --> 00:51:49,455 Ben söyledim, hayat yazdı. 690 00:51:49,893 --> 00:51:52,260 Ee, azıcık da kendinden yazdı." 691 00:51:52,721 --> 00:51:53,924 Bu kadar mı? 692 00:51:54,018 --> 00:51:56,635 Yani diyor ki sen ne anlatsan boş. 693 00:51:57,221 --> 00:52:00,939 Hakikat var, başkaları var. Allah biliyor. 694 00:52:01,448 --> 00:52:03,728 Seninle o günü yaşayanlar biliyor. 695 00:52:03,877 --> 00:52:06,369 Sen ne dersen de. Bilen biliyor. 696 00:52:07,073 --> 00:52:08,267 Ne oldu şimdi? 697 00:52:10,166 --> 00:52:13,229 Ölünce bir hesaba girdi baban. 698 00:52:14,002 --> 00:52:15,564 Verilmeyecek hesabın mı var? 699 00:52:19,299 --> 00:52:20,322 Eh... 700 00:52:20,525 --> 00:52:21,869 Boş ver şimdi bunları. 701 00:52:22,337 --> 00:52:23,939 Ne yapacağız Cihangir? 702 00:52:27,994 --> 00:52:30,533 (Hümeyra) Konuşmamız gerekiyordu Vekilharç Bey. 703 00:52:30,723 --> 00:52:32,502 Buyurun, sizi dinliyorum Hümeyra Hanım. 704 00:52:32,932 --> 00:52:34,283 Fikrinizi almak istedim. 705 00:52:34,635 --> 00:52:35,940 Altemur... 706 00:52:36,533 --> 00:52:39,237 Malumunuz, benim tanıdığım bir insan değil. 707 00:52:40,688 --> 00:52:44,602 Tahmin ediyorum sizin daha fazla tanıma imkânınız olmuştur. 708 00:52:45,205 --> 00:52:46,360 Oldu. 709 00:52:47,354 --> 00:52:49,330 Benimle çalışmak istediğini söyledi. 710 00:52:51,479 --> 00:52:52,510 Yani... 711 00:52:53,080 --> 00:52:55,361 Halka için çalışmamı istedi benden. 712 00:52:56,994 --> 00:52:58,197 Siz ne dersiniz? 713 00:52:58,924 --> 00:53:00,205 Gerçi... 714 00:53:01,104 --> 00:53:04,095 ...çalışmamak gibi bir tercihim olamaz gibi geldi bana. 715 00:53:04,478 --> 00:53:08,056 Hümeyra Hanım, Cengiz Han'la kıyaslayarak anlatırsam eğer... 716 00:53:08,932 --> 00:53:10,666 ...kimi metotları kısmen benzese de... 717 00:53:10,747 --> 00:53:13,651 ...karşımızdaki kişi daha sert ve duygusuz biri. 718 00:53:16,322 --> 00:53:18,236 Bunu tahmin ediyorum ama... 719 00:53:19,314 --> 00:53:20,533 Eğer istiyorsa... 720 00:53:22,362 --> 00:53:25,268 ...siz çalışmak istemeseniz bile sizi çalışmaya zorlayacaktır. 721 00:53:25,838 --> 00:53:27,244 Ve siz de karşı koyamazsınız. 722 00:53:28,632 --> 00:53:30,375 Ne gibi mesela? 723 00:53:31,283 --> 00:53:32,830 Çok anlatılır şeyler değil. 724 00:53:34,213 --> 00:53:36,658 Sizi tuzağa düşürür ve sonra... 725 00:53:37,096 --> 00:53:40,026 ...sizi istediği gibi, istediği güne kadar çalıştırabilir. 726 00:53:41,338 --> 00:53:42,705 Ve siz karşı koyamazsınız. 727 00:53:43,268 --> 00:53:44,814 Öyle bir söylediniz ki... 728 00:53:46,002 --> 00:53:47,955 ...başınıza bir şey geldiğini düşündüm. 729 00:53:49,213 --> 00:53:51,908 Ben sizin başınıza gelecek olanı anlattım. 730 00:53:53,823 --> 00:53:55,182 Bakın Vekilharç Bey. 731 00:53:55,760 --> 00:53:58,088 Biz sizinle bir kader ortaklığı yaptık. 732 00:53:59,135 --> 00:54:01,260 Eğer başınıza bir şey geldiyse... 733 00:54:01,838 --> 00:54:03,916 ...sizi tuzağa düşürdüyse... 734 00:54:04,557 --> 00:54:06,127 ...şantajla karşı karşıyaysanız... 735 00:54:06,221 --> 00:54:07,541 ...veya ne bileyim... 736 00:54:07,689 --> 00:54:11,385 Başınıza herhangi bir şey geldiyse, zorla size bir şey yaptırdıysa... 737 00:54:13,002 --> 00:54:14,744 Sizden rica ediyorum. 738 00:54:15,276 --> 00:54:16,494 Söyleyin lütfen. 739 00:54:16,721 --> 00:54:18,455 Söyleyin de bir hâl çaresine bakalım. 740 00:54:22,252 --> 00:54:24,197 Ben sadece... 741 00:54:25,424 --> 00:54:28,518 ...onunla çalışanların, onun mağduru olabileceğini söyledim. 742 00:54:33,026 --> 00:54:34,877 Size zorla bir şey mi yaptırdı? 743 00:54:37,104 --> 00:54:38,533 Size yaptıracağı gibi. 744 00:54:39,651 --> 00:54:42,651 (Müzik) 745 00:54:44,713 --> 00:54:46,267 Ne olduğunu sormayacağım bir daha. 746 00:54:46,940 --> 00:54:51,338 Ama bir polis amirinin kaçırıldığı, öldürüldüğü söyleniyor. 747 00:54:51,924 --> 00:54:55,924 Ümit ederim ki onunla ilgili bir zorlama değildir. 748 00:54:57,994 --> 00:55:00,994 (Müzik) 749 00:55:08,364 --> 00:55:09,942 Çantayı bırakıp dışarı çıktım. 750 00:55:10,575 --> 00:55:12,981 (Müjde dış ses) Telefonu açıp ne konuştuklarını izledim. 751 00:55:14,544 --> 00:55:17,989 (Müjde dış ses) İçeride Çağatay'la Vekilharç'a bir şey gösterdiler. 752 00:55:18,270 --> 00:55:20,520 (Müjde dış ses) Gösterdikleri şey neyse bayağı korktular. 753 00:55:20,848 --> 00:55:22,676 (Müjde dış ses) İkisinin de morali çok kötüydü. 754 00:55:25,052 --> 00:55:28,223 Çaresiz gibiydiler. Altemur bunlara bir şey gösterdi ve korkuttu. 755 00:55:28,716 --> 00:55:30,239 Şantaj yapmıştır. 756 00:55:30,856 --> 00:55:33,645 -Ne şantajı? -Önce birini öldürtürler. 757 00:55:33,966 --> 00:55:37,192 Sonra onu kayda alırlar. Sonra onu polise veririz derler. 758 00:55:38,989 --> 00:55:40,044 Halka diyorsun. 759 00:55:40,598 --> 00:55:42,317 Cihangir beni öldürdü ya... 760 00:55:42,817 --> 00:55:45,723 ...kim bilir, belki de kayda almışlardır. 761 00:55:46,200 --> 00:55:49,309 Silah kurusıkıydı. Ruhi anlamasın diye denize attım. 762 00:55:50,622 --> 00:55:52,270 Parmak izi için almış olabilir. 763 00:55:52,895 --> 00:55:53,910 Olabilir. 764 00:55:54,075 --> 00:55:56,254 Faruk Amir'in mezarından bir silah çıktı. 765 00:55:56,911 --> 00:55:57,918 Parmak izine baktırın. 766 00:55:58,380 --> 00:56:00,833 Silahın üstünden kimin parmak izi çıktı dersin? 767 00:56:01,528 --> 00:56:02,622 Kimin? 768 00:56:03,872 --> 00:56:06,872 (Gerilim müziği) 769 00:56:08,833 --> 00:56:10,825 Çok korktular yani Müjde. Öyle mi? 770 00:56:11,005 --> 00:56:12,067 Bayağı. 771 00:56:12,270 --> 00:56:14,888 (İskender) Ellerinde herkesin kaydı olduğunu duydum. 772 00:56:15,286 --> 00:56:19,809 Eğer duyduklarımın binde biri doğruysa ucu çamurlu demektir. 773 00:56:19,965 --> 00:56:21,489 (Müjde) Benim anladığım şu... 774 00:56:22,520 --> 00:56:26,591 ...biri öldürüldü, ortada bir silah var. Terzi bunu değiştirdi. 775 00:56:26,672 --> 00:56:28,333 -Silahı değiştirdi? -Evet. 776 00:56:28,629 --> 00:56:30,582 Yani gerçek masumlar Vekilharç ve Çağatay. 777 00:56:32,661 --> 00:56:34,966 Sırlar odası. Milletin dediği. 778 00:56:37,833 --> 00:56:39,231 Ben bunu Vekilharç'la konuşayım. 779 00:56:39,325 --> 00:56:40,927 Ne konuşacaksın o kılkuyrukla? 780 00:56:41,008 --> 00:56:42,645 Oda diyorsun, şantaj diyorsun... 781 00:56:42,755 --> 00:56:45,888 Zaten görüşmeyecek miydik? Kaçak göçek olmasın. Gidelim, vuruşalım. 782 00:56:47,638 --> 00:56:50,638 (Müzik) 783 00:56:54,154 --> 00:56:55,818 Tamam Kaan. Öyle yapalım. 784 00:57:05,154 --> 00:57:08,154 (Telefon çalıyor) 785 00:57:11,545 --> 00:57:14,545 (Müzik) 786 00:57:15,685 --> 00:57:17,216 (Telefon ısrarlı çalıyor) 787 00:57:29,053 --> 00:57:32,053 (Müzik) 788 00:57:33,427 --> 00:57:37,075 Ne demek karışmamak kızım? Öldüysek de canımız var daha. 789 00:57:37,192 --> 00:57:38,825 Kedi gibi senin baban. 790 00:57:39,021 --> 00:57:41,217 Dokuz canın hikâyesi çok olur. 791 00:57:41,412 --> 00:57:44,279 Cihangir'le Kaan hallediyor işte. Niye hâlâ kaşınıyorsun? 792 00:57:44,568 --> 00:57:47,669 (İskender) Oldu kızım, oldu. Onlar koşacak, ben yatacağım. 793 00:57:47,826 --> 00:57:49,771 Bize de öyle öğrettiler zaten. 794 00:57:50,217 --> 00:57:52,513 Ben hesap kitap bilirim de bunun hesabı olmaz. 795 00:57:54,075 --> 00:57:55,896 İskender Bey, Müjde'yi düşünün. 796 00:57:56,576 --> 00:57:58,591 Bir an önce buradan yurt dışına çıkıyorsunuz. 797 00:57:59,015 --> 00:58:00,505 Akşama bir şeyler ayarlarız. 798 00:58:00,607 --> 00:58:03,068 Akşama kadar Müjde dışarıda olsun. Ortalıkta olsun. 799 00:58:03,935 --> 00:58:06,334 Ama siz buradasınız. Evden dışarı çıkmıyorsunuz. 800 00:58:06,443 --> 00:58:07,779 Olmaz öyle şey. 801 00:58:07,860 --> 00:58:09,169 (Cihangir) Olacak. 802 00:58:09,685 --> 00:58:10,896 Bu defalık böyle olacak. 803 00:58:11,201 --> 00:58:13,310 Ben, "İskender kaçtı." dedirtmem. 804 00:58:13,412 --> 00:58:15,357 Ya ne kaçması? Ölüsün sen, ölü. 805 00:58:15,576 --> 00:58:16,904 Karşındaki de katilin. 806 00:58:17,365 --> 00:58:19,740 Bakın, aksi öğrenilirse hepimiz için kötü olur. 807 00:58:21,966 --> 00:58:23,505 Öyle olsun Cihangir. 808 00:58:24,451 --> 00:58:26,646 (Telefon çalıyor) 809 00:58:28,990 --> 00:58:30,240 Efendim Altemur Bey? 810 00:58:30,521 --> 00:58:34,075 (Altemur ses) Cihangir, oğlum. Yanıma gelmeni rica ediyorum. 811 00:58:34,381 --> 00:58:36,717 Birlikte yapacağımız bir iş var. 812 00:58:36,865 --> 00:58:38,818 Tamam. Siz bana konum atın. Ben geliyorum. 813 00:58:40,592 --> 00:58:41,708 (Cihangir) Tamam. 814 00:58:43,201 --> 00:58:44,490 Benim çıkmam lazım. 815 00:58:48,365 --> 00:58:50,928 Gel Murat, gel. Biz de yemek yapalım. 816 00:58:52,154 --> 00:58:55,154 (Müzik) 817 00:58:56,201 --> 00:58:57,302 (Müjde) Cihangir. 818 00:58:59,209 --> 00:59:00,325 Teşekkür ederim. 819 00:59:05,373 --> 00:59:06,818 Ee... Ben şey diyecektim... 820 00:59:07,473 --> 00:59:10,075 Ben gidiyorum ya. Bir daha görüşemezsek... 821 00:59:11,201 --> 00:59:12,325 Ben seni bulurum. 822 00:59:12,967 --> 00:59:14,099 Bulur musun? 823 00:59:14,466 --> 00:59:15,536 Bulurum. 824 00:59:16,294 --> 00:59:17,318 Bekler misin? 825 00:59:18,036 --> 00:59:19,075 Beklerim. 826 00:59:19,881 --> 00:59:21,537 Cihangir var derim, İstanbul'da. 827 00:59:21,849 --> 00:59:23,380 Ben uyursam o da uyur derim. 828 00:59:25,724 --> 00:59:27,045 Sevenler uyumaz. 829 00:59:27,748 --> 00:59:30,748 (Müzik) 830 00:59:35,224 --> 00:59:37,583 (İskender) Müjde. Gel yardım et. 831 00:59:45,084 --> 00:59:48,084 (Müzik) 832 01:00:05,857 --> 01:00:08,857 (Gerilim müziği...) 833 01:00:23,631 --> 01:00:26,631 (...) 834 01:00:41,102 --> 01:00:44,102 (Müzik) 835 01:00:55,508 --> 01:00:56,539 Yardıma geldim. 836 01:00:58,218 --> 01:00:59,328 Ne yardımı bu? 837 01:01:00,524 --> 01:01:01,938 Altemur'un tuzağına düşmüşsün. 838 01:01:03,618 --> 01:01:04,836 Amiri öldürtmüş. 839 01:01:05,618 --> 01:01:07,243 Sen nereden biliyorsun bunu? 840 01:01:08,071 --> 01:01:10,141 Terzinin oraya koyduğu silahı alan benim. 841 01:01:11,258 --> 01:01:12,961 Tek numaracı Çağatay mı sandın? 842 01:01:13,618 --> 01:01:15,102 Cihangir'le birlikte. 843 01:01:15,352 --> 01:01:16,438 Aynen öyle. 844 01:01:18,680 --> 01:01:20,508 Çağatay bunu bilmek isterdi. 845 01:01:21,641 --> 01:01:24,821 Ben buraya onun için değil, senin için geldim. 846 01:01:26,040 --> 01:01:29,899 Peki. Yardım dedin. Nasıl bir yardım bu? 847 01:01:30,204 --> 01:01:32,485 Altemur'un bir sırlar odası varmış. 848 01:01:34,250 --> 01:01:36,133 O görüntüleri alayım, kurtarayım seni. 849 01:01:36,804 --> 01:01:38,070 Görüntüleri mi? 850 01:01:40,118 --> 01:01:42,149 Sandığından çok şey biliyorum Vekilharç. 851 01:01:44,212 --> 01:01:45,305 Şaşırdın mı? 852 01:01:47,508 --> 01:01:48,617 Şaşırdım. 853 01:01:50,141 --> 01:01:51,914 Niye yardım edeceksin ki sen bana? 854 01:01:53,977 --> 01:01:57,641 Benim de oradan almam gereken bir şeyler var diyelim. 855 01:01:58,188 --> 01:01:59,320 Olamaz mı? 856 01:02:00,102 --> 01:02:01,305 Şaşırmam. 857 01:02:02,391 --> 01:02:06,149 Eğer o odanın yerini biliyorsan, benim o odaya girecek cesaretim var. 858 01:02:07,930 --> 01:02:11,172 Kimlerle uğraştığını bilmiyorsun. Senin o cesaret dediğin şey... 859 01:02:11,344 --> 01:02:12,438 Akılsızlık mı? 860 01:02:13,297 --> 01:02:14,485 Diyelim ki öyle. 861 01:02:14,788 --> 01:02:16,508 Diyelim ki ben akılsızım. Sen akıllısın. 862 01:02:16,589 --> 01:02:18,081 Ben cesaretliyim, sen değilsin. 863 01:02:18,969 --> 01:02:21,024 Benden başka sana yardım eden var mı? 864 01:02:22,594 --> 01:02:23,594 Yok. 865 01:02:28,860 --> 01:02:29,953 Ben bunu yapamam. 866 01:02:31,180 --> 01:02:34,180 (Müzik) 867 01:02:34,390 --> 01:02:35,702 (Araba çalıştı) 868 01:02:48,985 --> 01:02:51,985 (Müzik) 869 01:03:01,024 --> 01:03:02,024 Hah... 870 01:03:03,923 --> 01:03:05,313 Bir adres verdiler. 871 01:03:06,048 --> 01:03:08,969 Benim aradığım komiserim. Arada bir gelirmiş buraya. 872 01:03:09,899 --> 01:03:11,406 Tanıyan çıktıysa bakacağız. 873 01:03:11,594 --> 01:03:13,868 Eğer bulsaydık sürekli izlerdik. 874 01:03:14,555 --> 01:03:16,242 Bulacağız. Kaçamayacak. 875 01:03:16,571 --> 01:03:17,540 Hadi. 876 01:03:23,063 --> 01:03:24,532 (Kapı çalıyor) 877 01:03:27,243 --> 01:03:28,945 Cemal Bey'i görecektim. 878 01:03:33,383 --> 01:03:35,094 Amirim, misafiriniz var. 879 01:03:35,492 --> 01:03:36,656 Cemal Bey. 880 01:03:38,751 --> 01:03:40,602 -Uyumuş mu? -Amirim. 881 01:03:42,406 --> 01:03:43,953 Bak bakalım bayılmış mı. 882 01:03:45,454 --> 01:03:46,469 Amirim... 883 01:03:48,289 --> 01:03:49,610 İyi misiniz amirim? 884 01:03:49,929 --> 01:03:50,961 Cemal Bey. 885 01:03:53,102 --> 01:03:54,313 Cemal Bey. 886 01:03:54,394 --> 01:03:55,875 Git bir ambulans çağır. Doktor çağır. 887 01:03:55,962 --> 01:03:57,751 Beyler! Buraya bir bakın! 888 01:03:58,462 --> 01:03:59,704 Cemal Bey... 889 01:04:00,352 --> 01:04:03,328 (Gerilim müziği) 890 01:04:03,617 --> 01:04:05,438 (Telefon çalıyor) 891 01:04:06,149 --> 01:04:07,344 Efendim? 892 01:04:08,891 --> 01:04:09,930 Nasıl? 893 01:04:10,790 --> 01:04:12,423 Tamam, hemen geliyorum. 894 01:04:13,001 --> 01:04:14,016 Ne olmuş? 895 01:04:14,290 --> 01:04:18,211 Cemal Amir bayılmış galiba. Anlamadım Aytekin. Dön hemen ileriden. 896 01:04:20,571 --> 01:04:23,571 (Gerilim müziği...) 897 01:04:37,960 --> 01:04:40,960 (...) 898 01:04:44,593 --> 01:04:47,023 Bir karar verdim Cihangir oğlum. 899 01:04:47,593 --> 01:04:51,273 Seni de bu sebeple buralara kadar zahmete soktum. 900 01:04:51,703 --> 01:04:52,898 Estağfurullah, buyurun. 901 01:05:05,211 --> 01:05:09,812 Seni çocuğum, birilerine, dostlarıma... 902 01:05:10,672 --> 01:05:13,468 ...hemfikir olduğum insanlara takdim edeceğim. 903 01:05:14,797 --> 01:05:18,804 Diyeceğim ki "Bu çocuk bizimle çalışacak." 904 01:05:21,156 --> 01:05:26,320 Burası çok da özel bir yer değil gibi gelebilir sana. 905 01:05:27,109 --> 01:05:31,367 Ama bir yeri özel kılan, yaşadıklarımız. 906 01:05:32,164 --> 01:05:33,484 Ve hatıralarımız. 907 01:05:36,133 --> 01:05:38,789 Önemsediğim insanları buraya getiririm. 908 01:05:40,500 --> 01:05:42,547 Seni niye seçtim, biliyor musun? 909 01:05:45,039 --> 01:05:46,039 Bilmiyorum. 910 01:05:46,143 --> 01:05:47,890 Sakin bir coşkun var. 911 01:05:48,031 --> 01:05:51,781 Ben hep coşkuya önem veririm. 912 01:05:52,648 --> 01:05:54,531 Başarı dediğimiz şeyin... 913 01:05:54,789 --> 01:05:59,859 ...her ne olursa olsun o coşkuyu kaybetmemek olduğuna inanırım. 914 01:06:01,211 --> 01:06:04,781 Sakin ve duru bir coşku. 915 01:06:06,422 --> 01:06:09,453 Serin ve soğuk bir su gibisin. 916 01:06:11,609 --> 01:06:14,609 (Müzik) 917 01:06:23,117 --> 01:06:24,664 Seninle çocuğum... 918 01:06:25,734 --> 01:06:28,390 ...arzın merkezine seyahat edeceğiz. 919 01:06:28,859 --> 01:06:31,133 Kimsenin gidemediği... 920 01:06:31,214 --> 01:06:34,109 ...kimsenin göremediği bir yere gidip... 921 01:06:35,539 --> 01:06:39,602 ...herkesle konuşmayan insanlarla tanışacaksın. 922 01:06:40,945 --> 01:06:44,797 İnsan yaşadığını ancak hastalanınca anlıyor. 923 01:06:46,789 --> 01:06:48,335 Sağlıklı olma hissi... 924 01:06:49,328 --> 01:06:51,898 ...hastalıklar olmasaydı kazanılamazdı. 925 01:06:52,195 --> 01:06:54,859 İnsanın dışında hiçbir canlı, çocuğum... 926 01:06:55,289 --> 01:06:57,508 ...yaşlandığının farkına varamaz. 927 01:06:59,336 --> 01:07:02,484 Yaşadıklarımızın hatırası olmasaydı... 928 01:07:03,022 --> 01:07:05,132 ...değişimin farkına bile varamazdık. 929 01:07:06,102 --> 01:07:09,500 Bir kediyi düşün. O bilmiyor. 930 01:07:10,164 --> 01:07:12,281 Bizim gözümüzde yaşlanıyor. 931 01:07:14,164 --> 01:07:17,336 Öleceğine yakın bir ânını düşün kedinin. 932 01:07:17,930 --> 01:07:19,992 Mutsuzdu diyebilir misin? 933 01:07:21,867 --> 01:07:27,305 Oysa üç ayrı yerde ve geçmişte yaşayan... 934 01:07:27,563 --> 01:07:30,781 ...dün, bugün ve yarın arasında... 935 01:07:31,078 --> 01:07:33,453 ...savrulup duran insan... 936 01:07:35,844 --> 01:07:38,984 Bunlardan birinde mutsuzsa ne olacak? 937 01:07:41,844 --> 01:07:43,445 Mutsuz kalacak. 938 01:07:45,257 --> 01:07:47,023 Karanlıktasın çocuğum. 939 01:07:47,656 --> 01:07:51,132 Göremeyince daha iyi duyacaksın. 940 01:07:53,359 --> 01:07:54,859 Tedirginsin çocuğum. 941 01:07:55,633 --> 01:07:57,742 Daha iyi hissedeceksin. 942 01:08:02,266 --> 01:08:05,453 (Susturuculu silah sesi) 943 01:08:06,594 --> 01:08:09,594 (Gerilim müziği) 944 01:08:18,283 --> 01:08:21,283 (Yankılanan ıslık sesi) (Hareketli müzik...) 945 01:08:37,674 --> 01:08:40,674 (...) 946 01:08:54,743 --> 01:08:57,743 (...) 947 01:08:58,090 --> 01:08:59,559 Tık! 948 01:09:12,675 --> 01:09:15,675 (Hareketli müzik) 949 01:09:15,934 --> 01:09:17,356 (Susturuculu silah sesi) Ah! 950 01:09:26,957 --> 01:09:28,981 (Arka planda konuşan sesler) 951 01:09:30,528 --> 01:09:33,528 (Hareketli müzik) 952 01:09:34,450 --> 01:09:35,965 (Islık sesi) 953 01:09:47,856 --> 01:09:50,856 (Hareketli müzik) 954 01:09:53,106 --> 01:09:54,434 Tık! 955 01:10:06,286 --> 01:10:09,286 (Hareketli müzik) 956 01:10:11,262 --> 01:10:12,364 Ah! 957 01:10:23,934 --> 01:10:26,934 (Hareketli müzik...) 958 01:10:41,226 --> 01:10:44,226 (...) 959 01:10:55,257 --> 01:10:56,327 Ah! 960 01:11:09,328 --> 01:11:12,328 (Gerilim müziği) 961 01:11:16,249 --> 01:11:19,796 Ah Korkut... Korkut... 962 01:11:28,226 --> 01:11:31,226 (Gerilim müziği...) 963 01:11:46,202 --> 01:11:47,850 (...) 964 01:12:02,340 --> 01:12:05,340 (...) 965 01:12:17,262 --> 01:12:18,348 Ah... 966 01:12:20,090 --> 01:12:21,559 (Gülüyor) 967 01:12:22,832 --> 01:12:25,144 (Motosiklet sesi) 968 01:12:28,668 --> 01:12:31,254 (Motosiklet sesi) 969 01:12:36,325 --> 01:12:39,325 (Gerilim müziği) 970 01:12:44,911 --> 01:12:47,231 (Motosiklet sesi) 971 01:12:54,458 --> 01:12:57,458 (Gerilim müziği) 972 01:12:57,812 --> 01:12:59,012 (Motosiklet sesi) 973 01:13:06,477 --> 01:13:08,180 Bu çocuk hep böyleydi. 974 01:13:08,485 --> 01:13:09,696 Korkut'u diyorum. 975 01:13:09,777 --> 01:13:11,188 Hep mutsuzdu. 976 01:13:12,351 --> 01:13:13,735 Hep intikamcı. 977 01:13:14,821 --> 01:13:16,212 İlk defa karşılaşmıyorum. 978 01:13:17,657 --> 01:13:20,079 Sana da borçlandım, Cihangir oğlum. 979 01:13:21,649 --> 01:13:23,360 Son olmasını sağlayacağız. 980 01:13:24,688 --> 01:13:26,360 Önceliğimiz bu olacak. 981 01:13:27,813 --> 01:13:30,555 Senin için bazı hayaller kurmuştum. 982 01:13:31,938 --> 01:13:36,149 Bir süre için onları ertelemeye mecbur kalacağız. 983 01:13:37,571 --> 01:13:38,798 Siz nasıl derseniz. 984 01:13:39,035 --> 01:13:40,961 Güvenliğimiz önemli çocuğum. 985 01:13:41,219 --> 01:13:45,126 Ayağımıza dolanan yaban otlarını ayıklayıp... 986 01:13:45,578 --> 01:13:46,914 ...yolumuzu açalım. 987 01:13:48,712 --> 01:13:50,032 Terzi'yi mi istiyorsunuz? 988 01:13:50,290 --> 01:13:51,508 Hayır. 989 01:13:51,844 --> 01:13:55,680 Terzi'yi buraya yollayan küçük yılanı istiyorum. 990 01:13:56,102 --> 01:13:57,344 Rica ediyorum. 991 01:13:57,906 --> 01:14:00,242 Bana Çağatay'ı getir. 992 01:14:01,102 --> 01:14:04,102 (Müzik...) 993 01:14:18,993 --> 01:14:21,993 (...) 994 01:14:34,298 --> 01:14:36,298 (...) 995 01:14:37,596 --> 01:14:39,299 (Telefon çalıyor) 996 01:14:40,789 --> 01:14:43,492 (Kaan ses) Ne haber? Neymiş acil mevzu? 997 01:14:44,023 --> 01:14:47,335 Yani beni ortaklarıyla tanıştıracak diye başladık... 998 01:14:47,930 --> 01:14:50,554 Sonra belki dedim, şu meşhur odayı görürüm ama olmadı. 999 01:14:51,008 --> 01:14:52,836 -Ne oldu ki? -(Cihangir ses) Terzi. 1000 01:14:53,109 --> 01:14:54,391 Ortalığı karıştırdı. 1001 01:14:54,570 --> 01:14:55,922 Altemur'u öldürmeye kalktı. 1002 01:14:56,234 --> 01:14:57,421 Ruhi'yi falan yaraladı. 1003 01:14:58,438 --> 01:14:59,632 Sende bir şey var mı? 1004 01:14:59,713 --> 01:15:01,234 (Cihangir) Yok, yok. Bende bir şey yok. 1005 01:15:02,117 --> 01:15:03,234 Terzi? 1006 01:15:03,320 --> 01:15:04,867 Terzi yaralı ama kaçtı. 1007 01:15:05,695 --> 01:15:06,719 Sen ne yaptın? 1008 01:15:07,445 --> 01:15:09,750 Boş. Gittik yine, bir şey çıkmadı. 1009 01:15:10,313 --> 01:15:12,835 Zaten neyi istiyoruz ki zamanında oluyor ki Cihangir? 1010 01:15:15,523 --> 01:15:16,758 Evet. 1011 01:15:19,750 --> 01:15:23,453 (İskender) Bu çocukların yaptıkları zor. Ölüm kolay. Bakma sen. 1012 01:15:24,000 --> 01:15:25,226 (Müjde) Hangi çocukların? 1013 01:15:25,891 --> 01:15:27,453 (İskender )Cihangir, Kaan... 1014 01:15:28,852 --> 01:15:30,117 (Müjde) Anlamadım şu an. 1015 01:15:33,406 --> 01:15:35,516 (İskender) Olan oldu kızım. Olan oldu. 1016 01:15:35,597 --> 01:15:38,805 (İskender) Sen ne yapsan gelip buluyor seni. 1017 01:15:40,534 --> 01:15:43,323 Olan oldu diyorsan şimdiden bahsetmiyorsun. 1018 01:15:44,221 --> 01:15:45,245 Şimdi? 1019 01:15:45,597 --> 01:15:46,979 Şimdi ne ki kızım? 1020 01:15:47,370 --> 01:15:48,909 Sen varsın yanımda. 1021 01:15:49,228 --> 01:15:50,369 Şimdi... 1022 01:15:51,018 --> 01:15:52,448 Geçmişte bir şey mi yaptın? 1023 01:15:53,573 --> 01:15:55,151 Yaptım kızım, yaptım. 1024 01:15:56,049 --> 01:15:57,440 Kötü bir şey yaptın. 1025 01:15:59,034 --> 01:16:02,253 Su akıyor kızım. Sen de giriyorsun o suya. 1026 01:16:02,729 --> 01:16:04,800 (İskender) Pisse pis, temizse temiz. 1027 01:16:05,058 --> 01:16:08,104 Hava mı soğuk, su mu soğuk, girince öğreniyorsun. 1028 01:16:09,128 --> 01:16:11,722 Öğrenmek de değil. Razı olmak. 1029 01:16:12,144 --> 01:16:13,260 Kabul etmek. 1030 01:16:14,447 --> 01:16:15,729 Neyi kabul etmek? 1031 01:16:16,323 --> 01:16:17,534 Bir hırsız kızım. 1032 01:16:18,198 --> 01:16:20,987 Bütün dünyanın hırsızlarla dolu olduğunu düşünür. 1033 01:16:21,222 --> 01:16:22,784 (İskender) Ona iyi gelir bu laf. 1034 01:16:23,112 --> 01:16:24,870 Vicdanını unutunca... 1035 01:16:25,120 --> 01:16:28,394 ...bütün dünyanın vicdansız olduğunu düşünmeye başlıyorsun. 1036 01:16:29,300 --> 01:16:30,760 Yalan olduğunu bile bile. 1037 01:16:31,276 --> 01:16:33,479 "Ben yapmasam başkası yapardı... 1038 01:16:33,675 --> 01:16:37,644 ...herkes yalancı, herkes vicdansız." demeye başlıyorsun. 1039 01:16:42,328 --> 01:16:43,821 (Müjde) Baba, sen iyi misin? 1040 01:16:45,532 --> 01:16:47,079 İyiyim kızım, iyiyim. 1041 01:16:48,040 --> 01:16:51,477 Keşke bunlar geçse. İskender rahatlasa... 1042 01:16:53,446 --> 01:16:54,446 Ne yaptın? 1043 01:16:55,657 --> 01:16:58,602 Baban yapmadı. Genç İskender yaptı. 1044 01:17:00,391 --> 01:17:02,298 O zaman anlatsın. Rahatlasın. 1045 01:17:03,329 --> 01:17:05,172 Daha değil kızım. Daha değil. 1046 01:17:07,305 --> 01:17:08,485 Hadi, sen gidecektin. 1047 01:17:08,665 --> 01:17:10,282 Plana uyalım. 1048 01:17:10,641 --> 01:17:12,508 Sonra konuşuruz. Sen merak etme. 1049 01:17:15,313 --> 01:17:16,423 Eyvallah. 1050 01:17:17,032 --> 01:17:20,032 (Müzik) 1051 01:17:27,117 --> 01:17:28,930 (Kapı çalıyor) 1052 01:17:30,009 --> 01:17:32,102 -Cemal Amir? -Dinleniyor. Doktor yanında. 1053 01:17:32,188 --> 01:17:33,610 Neden hastaneye götürmediniz? 1054 01:17:33,691 --> 01:17:35,488 Ben de ısrar ettim ama... 1055 01:17:39,297 --> 01:17:41,266 Ziyarete gelmiştim Cemal Bey'i. 1056 01:17:42,101 --> 01:17:44,446 Odasında öyle masada baygın buldum. 1057 01:17:49,759 --> 01:17:52,673 Hah! Sakın drama çevirme. 1058 01:17:52,930 --> 01:17:55,821 Bir şey yok. Doktor burada işte. Yorgunluk, stres, bu... 1059 01:17:56,509 --> 01:18:00,126 Öyle dedim ama hastanede daha detaylı bakalım diye ekledim. 1060 01:18:00,719 --> 01:18:01,914 (Doktor) Onu da söyleyeyim. 1061 01:18:02,516 --> 01:18:03,798 (Doktor) Kızınız mı? 1062 01:18:04,454 --> 01:18:05,507 Sayılır. 1063 01:18:07,625 --> 01:18:08,766 (Doktor) Geçmiş olsun. 1064 01:18:09,133 --> 01:18:10,211 Sağ olasın. 1065 01:18:11,516 --> 01:18:13,219 Yol göster. 1066 01:18:18,492 --> 01:18:20,867 (Bahar) Doktor Bey, bir bakabilir misiniz? 1067 01:18:25,188 --> 01:18:26,902 (Bahar) Yorgunluktan mı bayıldı gerçekten? 1068 01:18:26,992 --> 01:18:29,427 (Doktor) Tahlil ve tetkik yapamadık tabii. 1069 01:18:32,489 --> 01:18:34,552 Kanser olduğunu söylemedi mi? 1070 01:18:39,872 --> 01:18:42,435 Tedavi olmuyor, reddediyor. 1071 01:18:45,193 --> 01:18:49,036 Bilmiyorum, belki siz biraz gözünü korkutsanız? 1072 01:18:49,117 --> 01:18:52,145 Hangi aşamada olduğuna dair bir bilgi var mı elinizde? 1073 01:18:52,457 --> 01:18:55,419 -Bir raporu falan. -Bir dakika. 1074 01:18:55,769 --> 01:18:58,769 (Gerilim müziği) 1075 01:19:10,293 --> 01:19:11,432 (Geçiş sesi) 1076 01:19:11,700 --> 01:19:13,503 (Cemal) Bu zarfı saklayacaksın. 1077 01:19:14,417 --> 01:19:16,628 Ölürsem, kalırsam bir şey olursa... 1078 01:19:17,071 --> 01:19:19,988 ...içindeki mevzuyu tetkik ve takip etmeni istiyorum. Tamam mı? 1079 01:19:20,069 --> 01:19:21,246 (Geçiş sesi) 1080 01:19:26,668 --> 01:19:28,199 (Telefon çalıyor) 1081 01:19:31,613 --> 01:19:33,324 (Bahar) Buyurun. 1082 01:19:35,348 --> 01:19:36,917 Ben geliyorum hemen. 1083 01:19:38,363 --> 01:19:40,605 -Alo? -(Kaan ses) Gergin miyiz biraz? 1084 01:19:41,512 --> 01:19:43,214 Cemal Amir, odasında bayılmış. 1085 01:19:43,295 --> 01:19:45,339 Ne diyorsun? Nasıl şimdi? 1086 01:19:45,635 --> 01:19:49,550 Yani şimdi iyi ama işte serumla toparlamış. Biliyorsun inadını. 1087 01:19:50,393 --> 01:19:52,441 (Bahar ses) Ne oldu, sen bir şey mi diyecektin? 1088 01:19:53,215 --> 01:19:55,988 Bahar, çatışma çıkmış. Ruhi'yle Terzi'yi vurmuşlar. 1089 01:19:56,069 --> 01:19:58,012 O hâlde gidebilecekleri yerleri biliyorsun zaten. 1090 01:19:58,093 --> 01:19:59,644 Bir tanesi beni gönderdikleri doktor. 1091 01:19:59,886 --> 01:20:02,175 Gidin, bunların hepsini dalından toplayın. Tamam mı? 1092 01:20:02,410 --> 01:20:05,199 Tamam Kaan. Sen Aytekin'i arayıp doktorların adreslerini ona ver. 1093 01:20:05,280 --> 01:20:07,042 -Tamam mı? -Tamam tamam. 1094 01:20:08,541 --> 01:20:09,902 Nasıl doktor? 1095 01:20:09,998 --> 01:20:12,479 Hastalığı nedeniyle bayılma ihtimali yüksek. 1096 01:20:12,604 --> 01:20:16,183 (Doktor) Ama tedavi olursa iyileşebilir. Tabii o rapora göre. 1097 01:20:16,285 --> 01:20:18,246 -Geçmiş olsun tekrar. -Teşekkürler. 1098 01:20:20,534 --> 01:20:22,253 (Kapı açıldı) (Kapı kapandı) 1099 01:20:28,156 --> 01:20:30,839 (Çağatay iç ses) Bu hayatta yalnız olduğuma inanırdım hep yalnız. 1100 01:20:30,920 --> 01:20:33,182 (Çağatay iç ses) Hayır değilmişim, değilmişim! 1101 01:20:34,659 --> 01:20:36,204 (Çağatay iç ses) Kimsin sen? 1102 01:20:37,156 --> 01:20:38,624 (Çağatay iç ses) Neyle uğraştığını bilmiyorsun... 1103 01:20:38,705 --> 01:20:41,797 ...boşu boşuna yakma kendini. İşte burada. 1104 01:20:45,323 --> 01:20:47,766 (Çağatay iç ses) Bu kadar iyisin. Kimsin sen? 1105 01:20:48,015 --> 01:20:50,376 (Çağatay iç ses) Seni bulacağım. 1106 01:20:53,844 --> 01:20:56,087 (Çağatay iç ses) Seni yaşatmayacağım. 1107 01:20:57,626 --> 01:20:59,946 (Çağatay iç ses) Ne yaparsan yap, buradan sağ çıkamazsın. 1108 01:21:00,327 --> 01:21:03,273 (Çağatay iç ses) Öldür onu öldür, öldür, öldür! Hayır öldüremem! 1109 01:21:03,515 --> 01:21:05,563 (Çağatay iç ses) Seni ölmekten beter edeceğim. 1110 01:21:06,095 --> 01:21:07,970 (Çağatay iç ses) Ne yaşayabileceksin... 1111 01:21:08,186 --> 01:21:11,431 ...ne de ölebileceksin. Sen burada değilsin. 1112 01:21:13,665 --> 01:21:15,469 (Çağatay iç ses) Dur, dur, dur. 1113 01:21:16,103 --> 01:21:18,259 (Çağatay iç ses) Dur. (Kapı açıldı) 1114 01:21:24,352 --> 01:21:25,915 Terzi. 1115 01:21:26,266 --> 01:21:29,266 (Gerilim müziği) 1116 01:21:40,117 --> 01:21:41,718 İyi misin? 1117 01:21:42,890 --> 01:21:45,336 Aa, takım elbisen mahvolmuş. 1118 01:21:45,735 --> 01:21:48,641 Kuru temizleme de kurtarmaz bunu. Yedeği var mıydı? 1119 01:21:53,290 --> 01:21:55,305 Özcan, doktoru ara. 1120 01:22:04,141 --> 01:22:05,797 Öldü mü? 1121 01:22:06,906 --> 01:22:08,360 Olmadı. 1122 01:22:09,725 --> 01:22:12,201 Kolay değil, değil mi babayla yüzleşmek? 1123 01:22:13,461 --> 01:22:15,258 Cihangir engel oldu. 1124 01:22:15,570 --> 01:22:17,399 Sen nasıl kurtuldun peki? 1125 01:22:18,781 --> 01:22:20,328 Bıraktı. 1126 01:22:21,274 --> 01:22:22,602 Seni bıraktı? 1127 01:22:22,779 --> 01:22:25,227 Senin gibi bir katili bıraktı. 1128 01:22:26,765 --> 01:22:30,836 Manitası Müjde'nin şeker gibi babasını öldürdü ama seni bıraktı. 1129 01:22:31,524 --> 01:22:33,133 Nasıl oldu bu iş? 1130 01:22:33,329 --> 01:22:34,961 Ne diyorsun? 1131 01:22:35,602 --> 01:22:37,328 (Çağatay) Bilmiyorsun. 1132 01:22:39,321 --> 01:22:42,047 -Bakayım, buradan da vurulmuşsun. -Aah! 1133 01:22:45,929 --> 01:22:47,875 Hadi, ofise gidelim. 1134 01:22:49,688 --> 01:22:51,539 Ooh! 1135 01:22:52,984 --> 01:22:55,984 (Gerilim müziği) 1136 01:23:01,912 --> 01:23:05,257 Abi elin kirlenecek, ben yapardım abi. 1137 01:23:07,164 --> 01:23:11,133 Silahın kiri ne ki, bunu tutan el kirli. 1138 01:23:12,820 --> 01:23:15,258 Gençken insan kendini bilmiyor. 1139 01:23:15,805 --> 01:23:18,992 Öyle olur biter, geçer gider zannediyorsun. 1140 01:23:19,633 --> 01:23:23,820 Karşında ayna yok. Öyle dediğim düz bir ayna değil yani. 1141 01:23:24,039 --> 01:23:25,789 Kalbin kirleniyor. 1142 01:23:26,413 --> 01:23:28,422 Sonra evladın oluyor. 1143 01:23:28,780 --> 01:23:32,039 İşte o zaman, ona bakınca anlıyorsun ne olduğunu. 1144 01:23:32,398 --> 01:23:35,281 Kapının eşiği gibi. Ben baktım. 1145 01:23:35,618 --> 01:23:37,469 Gördüğümü beğenmedim. 1146 01:23:38,148 --> 01:23:40,977 Can yaktım, onu biliyordum da... 1147 01:23:42,320 --> 01:23:44,266 ...onunla da bitmiyormuş ki. 1148 01:23:44,735 --> 01:23:48,093 Ölenle kalmıyormuş. Karısı var... 1149 01:23:48,625 --> 01:23:50,086 ...bebesi var. 1150 01:23:50,906 --> 01:23:52,867 Mutfağa giren ekmeği var. 1151 01:23:53,047 --> 01:23:55,718 Masumun ahı, illaki çıkar. 1152 01:23:56,758 --> 01:23:59,258 İki cihanda da yerim yok ha Mestan? 1153 01:24:00,094 --> 01:24:01,719 Onu bana sorma. 1154 01:24:02,085 --> 01:24:04,555 Yaptıklarının cefasını çekene sor. 1155 01:24:04,766 --> 01:24:09,305 Ben mağduru tanıyorum. Ama sen pişmanım diyorsan… 1156 01:24:12,422 --> 01:24:14,641 Mağdur kim, onu da biliyorsun. 1157 01:24:15,040 --> 01:24:16,844 (Mestan) Ha kardeş? 1158 01:24:22,523 --> 01:24:24,133 Oo... 1159 01:24:25,750 --> 01:24:27,515 ...çorba mı getirdin? 1160 01:24:27,704 --> 01:24:30,266 -Nedir bu, hasta yemeği mi? -(Hümeyra) Evet. 1161 01:24:30,430 --> 01:24:33,352 Doktor, hafif bir şeyler yemen gerektiğini söyledi de. 1162 01:24:33,766 --> 01:24:36,821 Ben de şu karşıdaki restorandan sipariş verdim. 1163 01:24:37,851 --> 01:24:39,500 Çok aramışsın. 1164 01:24:40,054 --> 01:24:43,172 -İçine mi doğdu, kötü bir haber mi var? -Yo. 1165 01:24:44,859 --> 01:24:48,500 Yani öylesine, genel birkaç şey sormak istemiştim sadece. 1166 01:24:48,969 --> 01:24:50,701 Sor. İyiyim ben. 1167 01:24:51,318 --> 01:24:53,123 Bakma böyle çöktüğüme. 1168 01:24:55,498 --> 01:24:58,006 Faruk Amir'imi toprağa verdik. 1169 01:24:59,233 --> 01:25:01,420 Kaç senelik mesai arkadaşım. 1170 01:25:02,107 --> 01:25:05,287 Kolay değil. Ama bu basit bir şey, bunda bir şey yok. 1171 01:25:05,864 --> 01:25:08,099 Bu kadar basit değilmiş Cemal. 1172 01:25:08,880 --> 01:25:12,200 Doktora eksik bilgi vermişsin. Ben neler duydum az önce. 1173 01:25:12,356 --> 01:25:14,263 Üf! Bahar, değil mi? 1174 01:25:14,621 --> 01:25:17,333 Tedavi olmuyor falan, konuşun. Öyle mi? 1175 01:25:17,458 --> 01:25:20,497 Sen kendini düşünmezsen, başkaları seni düşünmeye başlıyor. 1176 01:25:20,708 --> 01:25:22,747 Mecbur kalıyor, kızamazsın. 1177 01:25:24,379 --> 01:25:26,286 Benim önceliklerim farklı. 1178 01:25:26,692 --> 01:25:29,840 Halka, canından da mı kıymetli? 1179 01:25:30,052 --> 01:25:31,638 Kıymetli ya da değil. 1180 01:25:32,161 --> 01:25:33,817 Kendime bir söz verdim. 1181 01:25:34,708 --> 01:25:37,403 Halka'yı bitirmeden, tedaviye başlamayacağım. 1182 01:25:37,873 --> 01:25:39,763 -Bu-- -Biliyorum. 1183 01:25:40,864 --> 01:25:43,380 Bir sürü insan katılmayabilir, saçma bulabilir... 1184 01:25:43,480 --> 01:25:45,322 ...ama adım gibi biliyorum. 1185 01:25:45,613 --> 01:25:48,448 Sen itiraz edemezsin. 1186 01:25:48,814 --> 01:25:50,987 Çünkü ömrünü Halka'ya verdin. 1187 01:25:51,393 --> 01:25:53,675 Yerimde olsan sen de aynısını yapardın. 1188 01:25:59,001 --> 01:26:02,001 (Gerilim müziği) 1189 01:26:22,003 --> 01:26:23,634 Terzi'ye ne oldu? 1190 01:26:25,572 --> 01:26:27,095 Aile içi şiddet. 1191 01:26:28,313 --> 01:26:30,032 Kendin sorsana. 1192 01:26:32,672 --> 01:26:35,524 Okey oynuyorduk, nasıl oldu bilmiyorum. 1193 01:26:37,361 --> 01:26:39,845 Altemur'u öldürecekti, becerememiş işte. 1194 01:26:40,157 --> 01:26:41,501 Ve burada? 1195 01:26:42,188 --> 01:26:44,899 -Öldürteceksiniz bizi. -Tırstın mı? 1196 01:26:47,070 --> 01:26:50,337 'Don't panic, my dear'! 1197 01:26:52,422 --> 01:26:54,063 (Çağatay gülüyor) 1198 01:26:55,883 --> 01:26:57,845 (Kaan dış ses) Altemur'un tuzağına düşmüşsün. 1199 01:26:58,843 --> 01:27:01,220 Bu Altemur'un bir sırlar odası varmış. 1200 01:27:03,031 --> 01:27:05,203 O görüntüleri alayım, kurtarayım seni. 1201 01:27:05,798 --> 01:27:07,555 Eğer o odanın yerini biliyorsan... 1202 01:27:07,804 --> 01:27:09,444 ...benim oraya girecek cesaretim var. 1203 01:27:14,821 --> 01:27:16,173 -Terzi. -Hı? 1204 01:27:16,399 --> 01:27:20,141 Sen çıkabilirsin. Git biraz dinlen. Bol bol vitamin al. 1205 01:27:24,212 --> 01:27:25,704 (Terzi inliyor) 1206 01:27:26,290 --> 01:27:28,845 Kemik suyu çorba da iyi diyorlar. 1207 01:27:41,977 --> 01:27:43,680 Şimdi ne olacak? 1208 01:27:49,376 --> 01:27:54,477 Kader çocuğum, sevenlerin birbirine kavuşmasıdır. 1209 01:27:56,517 --> 01:27:58,571 Altemur'u taklit ettim. Fark ettin değil mi? 1210 01:27:58,969 --> 01:28:01,532 -Hiç anlamıyorum. -Özcan! 1211 01:28:08,891 --> 01:28:10,470 (Kapı kapandı) 1212 01:28:13,398 --> 01:28:15,524 (Kaan dış ses) Altemur'un bir sırlar odası varmış. 1213 01:28:15,618 --> 01:28:17,938 (Kaan dış ses) O görüntüleri alayım, kurtarayım seni. 1214 01:28:18,305 --> 01:28:20,000 Eğer o odanın yerini biliyorsan... 1215 01:28:20,327 --> 01:28:22,126 ...benim oraya girecek cesaretim var. 1216 01:28:27,700 --> 01:28:30,700 (Gerilim müziği) 1217 01:28:50,969 --> 01:28:54,140 Senin bu patronun bizi boş yere öldürtecek. Biliyor musun? 1218 01:28:54,468 --> 01:28:57,468 (Gerilim müziği) 1219 01:29:04,671 --> 01:29:07,304 Sizi ele verecek değilim. Çekil önümden. 1220 01:29:07,733 --> 01:29:10,733 (Gerilim müziği) 1221 01:29:22,933 --> 01:29:25,770 -Dinliyorum Vekilharç. -(Vekilharç ses) Konuştuğumuz konu. 1222 01:29:26,053 --> 01:29:27,162 Evet. 1223 01:29:28,108 --> 01:29:30,467 Dediğin gibi yapalım. Birbirimize yardımcı olalım. 1224 01:29:31,998 --> 01:29:33,647 Olur. Nasıl olacak o? 1225 01:29:33,818 --> 01:29:35,842 Benden haber bekle. Akşam buluşacağız. 1226 01:29:35,961 --> 01:29:38,233 -Sana yeri söyleyeceğim. -Söyle şimdi. 1227 01:29:38,622 --> 01:29:40,280 Ben gider, akşama kadar hallederim. 1228 01:29:40,732 --> 01:29:44,028 Öyle olmayacak. İçeri girmek için bir şeye daha ihtiyacın olacak. 1229 01:29:44,109 --> 01:29:45,334 Sana onu getireceğim. 1230 01:29:46,694 --> 01:29:48,045 Anahtar falan mı? 1231 01:29:49,014 --> 01:29:50,241 Onun gibi bir şey. 1232 01:29:52,678 --> 01:29:54,115 Tamam. 1233 01:30:00,428 --> 01:30:01,763 (Kapı vuruldu) 1234 01:30:02,124 --> 01:30:03,577 Gel. 1235 01:30:07,293 --> 01:30:08,809 Cihangir. 1236 01:30:16,699 --> 01:30:18,301 Geleceğinizi bilmiyordum. 1237 01:30:19,707 --> 01:30:21,051 Buyurun. 1238 01:30:21,473 --> 01:30:24,473 (Duygusal müzik) 1239 01:30:32,691 --> 01:30:34,449 Cihangir... 1240 01:30:37,082 --> 01:30:39,527 ...neyi, neden yaptığını anlıyorum. 1241 01:30:41,098 --> 01:30:44,659 Biliyorum Cihangir. Kaan'ı korumak için yapıyorsun. 1242 01:30:45,659 --> 01:30:48,519 Kaan zarar görmesin istiyorsun, biliyorum. 1243 01:30:52,785 --> 01:30:54,910 İçimizdeki tek yalansız olan Kaan. 1244 01:31:00,715 --> 01:31:03,074 Yani her ne olursa olsun... 1245 01:31:04,777 --> 01:31:07,894 ...siz ikiniz... 1246 01:31:08,370 --> 01:31:10,473 ...birbirinizi korumalısınız. 1247 01:31:10,878 --> 01:31:13,871 Birbirinize sahip çıkmalısınız, çıkacaksınız 1248 01:31:18,800 --> 01:31:20,824 Artık ben de ondan bir şey saklıyorum. 1249 01:31:21,957 --> 01:31:25,012 Bir gün gerçekleri öğrendiğinde kızacağı... 1250 01:31:25,207 --> 01:31:27,785 ...veya nefret edeceği insanlardan biri olacağım. 1251 01:31:29,113 --> 01:31:31,316 Herkes gibi, sizin gibi. 1252 01:31:32,222 --> 01:31:34,684 Kaan'a, iyiliğin için sustum diyeceğim. 1253 01:31:39,917 --> 01:31:41,519 Peki, inanacak mı? 1254 01:31:42,183 --> 01:31:44,300 Veya teselli olacak mı? 1255 01:31:47,363 --> 01:31:49,612 Asla, olmayacak. 1256 01:31:50,136 --> 01:31:51,925 Ben kendimden biliyorum bunu. 1257 01:31:53,345 --> 01:31:55,565 İyi bir şey yapmaya çalışırken... 1258 01:31:58,096 --> 01:32:02,159 ...kötülüğe sebep olmak ne demek, bunu en iyi ben bilirim Cihangir. 1259 01:32:09,660 --> 01:32:11,378 Ben buraya... 1260 01:32:11,634 --> 01:32:14,495 ...İskender'e olanları duydum, ondan geldim. 1261 01:32:15,503 --> 01:32:18,003 -Onu-- -Duyduğunuz gibi olmadı. 1262 01:32:22,605 --> 01:32:24,378 İskender'i öldürmedim. 1263 01:32:28,347 --> 01:32:30,542 Öyle olsaydı, mutlu mu olurdunuz? 1264 01:32:32,495 --> 01:32:34,089 Tabii ki de hayır. 1265 01:32:35,730 --> 01:32:37,245 İskender yaşıyor. 1266 01:32:38,049 --> 01:32:41,792 Bize veya bana ne yapmış olursa olsun, ben bunu yapamam. 1267 01:32:49,621 --> 01:32:51,558 Ben intikam için yaşamıyorum. 1268 01:32:55,362 --> 01:32:58,526 Eren babammış, İskender babamı öldürmüş... 1269 01:32:58,607 --> 01:33:00,581 ...intikam almam gerekiyormuş. 1270 01:33:01,690 --> 01:33:04,628 (Cihangir) Ama ben öyle hissetmiyorum, hissedemiyorum. 1271 01:33:07,315 --> 01:33:09,573 Öyle hissetmemene çok sevindim. 1272 01:33:15,885 --> 01:33:17,955 Ben tersini isterdiniz diye düşündüm. 1273 01:33:18,315 --> 01:33:20,292 Yani intikam almamı isterdiniz. 1274 01:33:20,636 --> 01:33:22,542 (Hümeyra) Değişiyoruz Cihangir. 1275 01:33:24,183 --> 01:33:26,214 Biz de öğreniyoruz bir şeyler. 1276 01:33:27,143 --> 01:33:28,464 Hayat öğretiyor. 1277 01:33:28,761 --> 01:33:31,214 Ben intikam değil, hayatta kalmak istiyorum. 1278 01:33:33,745 --> 01:33:35,487 Elimde olan her şey gitti. 1279 01:33:35,737 --> 01:33:39,058 Hafızam, geçmişim, sevdiklerim. 1280 01:33:42,565 --> 01:33:45,917 Şimdi elimde olanları korumaktan başka bir çarem yok. 1281 01:33:46,855 --> 01:33:48,472 Bunun tek bir yolu var. 1282 01:33:50,729 --> 01:33:52,394 Halka'yı yok etmek. 1283 01:33:55,089 --> 01:33:57,057 Bunu yapabilecek gücün var mı? 1284 01:33:59,690 --> 01:34:01,706 En azından deneyebilirim. 1285 01:34:08,073 --> 01:34:09,815 Korkuyla besleniyorlar ya. 1286 01:34:11,058 --> 01:34:13,308 Belki ben de onları korkutabilirim. 1287 01:34:17,011 --> 01:34:18,261 Nasıl olacak bu? 1288 01:34:18,342 --> 01:34:21,636 Halka, insanlara sırlarını kullanarak kendine mahkûm ediyor. 1289 01:34:22,511 --> 01:34:24,784 O sırlar ortadan kalkarsa... 1290 01:34:25,292 --> 01:34:27,995 ...insanların Halka'dan korkacak bir sebebi olmaz. 1291 01:34:28,324 --> 01:34:29,909 O zaman Halka da olmaz. 1292 01:34:30,706 --> 01:34:33,175 (Cihangir) O sırları Altemur elinde tutuyor. 1293 01:34:33,558 --> 01:34:36,792 Bir yerde saklıyor. Ona yakınlaşabilirsem... 1294 01:34:37,347 --> 01:34:39,073 ...güvenini kazanabilirsem... 1295 01:34:39,253 --> 01:34:42,394 ...herkesin ağzında olan bu Halka'nın cephaneliğini... 1296 01:34:44,121 --> 01:34:46,815 ...Halka'nın sırlar odasını patlatabilirim. 1297 01:34:53,445 --> 01:34:56,445 (Gerilim müziği...) 1298 01:35:11,140 --> 01:35:14,140 (...) 1299 01:35:25,328 --> 01:35:28,328 (...) 1300 01:35:36,454 --> 01:35:38,796 Diğer doktor mekânlarından haber var mı Aytekin? 1301 01:35:39,203 --> 01:35:40,468 Henüz bir şey yok. 1302 01:35:41,546 --> 01:35:43,374 Yaklaşan araç var. 1303 01:35:48,305 --> 01:35:50,703 Abi en baştan gelecektik. İyi değilsin. 1304 01:35:51,054 --> 01:35:52,648 Sıkıntı yok. 1305 01:35:54,890 --> 01:35:56,312 Bunlar olabilir. 1306 01:35:57,030 --> 01:35:59,531 Çatışma çıkabilir, herkes hazırlıklı olsun. 1307 01:36:08,608 --> 01:36:11,382 Beklediğimiz şahıs bu. İniyoruz arkadaşlar, hadi. 1308 01:36:12,639 --> 01:36:14,733 Polis, polis kımıldamayın! 1309 01:36:29,264 --> 01:36:31,327 Oyalayın bunları burada. 1310 01:36:33,624 --> 01:36:35,458 Aytek, burası sizde. 1311 01:36:36,100 --> 01:36:37,693 Şimdi. 1312 01:36:38,101 --> 01:36:41,101 (Gerilim müziği...) 1313 01:36:58,319 --> 01:37:01,319 (...) 1314 01:37:17,250 --> 01:37:20,250 (...) 1315 01:37:36,554 --> 01:37:39,554 (Gerilim müziği...) 1316 01:37:53,039 --> 01:37:56,039 (...) 1317 01:38:12,500 --> 01:38:15,500 (...) 1318 01:38:30,289 --> 01:38:33,289 (Gerilim müziği...) 1319 01:38:47,828 --> 01:38:50,828 (...) 1320 01:39:06,836 --> 01:39:09,836 (...) 1321 01:39:22,765 --> 01:39:25,765 (Gerilim müziği...) 1322 01:39:41,733 --> 01:39:44,733 (...) 1323 01:39:57,836 --> 01:40:00,836 (...) 1324 01:40:09,199 --> 01:40:10,936 Hiç yakışmıyor eline. 1325 01:40:16,061 --> 01:40:18,092 Sen onu kullanmayı biliyor musun? 1326 01:40:20,367 --> 01:40:22,413 Yaralı birini vurmak istemem. 1327 01:40:23,428 --> 01:40:25,351 Bence bilmiyorsun. 1328 01:40:28,031 --> 01:40:31,031 (Gerilim müziği...) 1329 01:40:45,711 --> 01:40:48,711 (...) 1330 01:41:08,506 --> 01:41:11,804 -Söyle Âdem. -(Âdem ses) Alo abi, kuş yuvadan uçtu. 1331 01:41:13,006 --> 01:41:15,257 -Ne kuşu Âdem? -(Âdem ses) Çağatay'ı diyorum abi. 1332 01:41:15,338 --> 01:41:17,186 (Âdem ses) Mekânından çıktı adamlarıyla... 1333 01:41:17,267 --> 01:41:19,689 ...bir yere doğru gidiyorlar. Peşindeyim abi. 1334 01:41:20,131 --> 01:41:21,599 Tamam Âdem, ben şimdi çıkıyorum. 1335 01:41:21,680 --> 01:41:23,366 Sen peşlerinden ayrılma. Tamam mı? 1336 01:41:23,447 --> 01:41:26,023 -(Âdem ses) Peşlerindeyim abi. -Tamam. 1337 01:41:34,781 --> 01:41:37,102 Cihangir, konum attım aldın mı? 1338 01:41:37,190 --> 01:41:39,237 Aldım şimdi. Neresi burası? 1339 01:41:39,318 --> 01:41:41,690 Vekilharç'la buluşacağım. Teklifimi kabul etti. 1340 01:41:41,909 --> 01:41:43,706 -Sen nereye? -Çağatay'a. 1341 01:41:43,787 --> 01:41:45,714 Çıkmasını bekliyordum, sonunda harekete geçmiş. 1342 01:41:45,807 --> 01:41:48,901 Yolda bir yerde paketleyeceğim. Oradan Altemur'a. 1343 01:41:49,875 --> 01:41:52,322 -Hadi ya! -Ne oldu? 1344 01:41:53,180 --> 01:41:55,807 -Beraber alsak iyiydi. -Yok oğlum, Vekilharç çok önemli. 1345 01:41:55,888 --> 01:41:57,593 Asıl Çağatay olmasa ben seninle gelirdim. 1346 01:41:57,674 --> 01:42:01,338 Ama neyse, iki koldan ilerleyelim. Sen Vekilharç'a ben Çağatay'a. 1347 01:42:01,434 --> 01:42:05,252 Terzi zaten pert. Âdem benimle geliyor, merak etme. Halledeceğim. 1348 01:42:05,915 --> 01:42:07,549 İyi öyle yapalım, tamam. 1349 01:42:07,877 --> 01:42:10,228 -Dikkatli ol. -Tamam, sen de. 1350 01:42:12,440 --> 01:42:15,440 (Gerilim müziği) 1351 01:42:24,870 --> 01:42:27,549 Siz burada durun. Ben birazdan geleceğim. 1352 01:42:27,693 --> 01:42:30,596 İskender kardeş, başımıza bir iş gelecek. 1353 01:42:30,752 --> 01:42:32,268 Bir şey olmaz. 1354 01:42:32,533 --> 01:42:34,775 İskender dağı görür, kurt... 1355 01:42:35,088 --> 01:42:39,120 ...suyu görür, balık olur. Siz burada keyfinize bakın. 1356 01:42:48,253 --> 01:42:51,253 (Duygusal müzik...) 1357 01:43:07,924 --> 01:43:10,924 (...) 1358 01:43:29,540 --> 01:43:31,766 (İskender iç ses) Ya İskender... 1359 01:43:32,852 --> 01:43:35,228 ...bir gün kral olurum sanıyordun. 1360 01:43:35,697 --> 01:43:37,532 (İskender iç ses) Sayıyordun bir bir. 1361 01:43:38,679 --> 01:43:43,530 (İskender iç ses) Ulan akılsız İskender, vah İskender. 1362 01:43:44,251 --> 01:43:46,533 (İskender iç ses) Senin gibi hamal eskisini... 1363 01:43:46,720 --> 01:43:49,525 ...bu âlemde bırakırlar mı sandın ha? 1364 01:43:50,678 --> 01:43:54,594 (İskender iç ses) İşte böyle ellerinde oyuncak olur, dımdızlak kalırsın. 1365 01:43:54,763 --> 01:43:58,375 (İskender iç ses) Kendin yetmedi, kızını da perişan edersin. 1366 01:44:01,007 --> 01:44:05,250 (İskender iç ses) Can yaktın. Ne istedin? Para. 1367 01:44:05,771 --> 01:44:08,063 (İskender iç ses) Ne istedin? Hürmet. 1368 01:44:08,688 --> 01:44:10,304 (İskender iç ses) Ne istedin? 1369 01:44:11,688 --> 01:44:14,039 (İskender iç ses) Çocuğunun yüzü gülsün. 1370 01:44:14,743 --> 01:44:16,922 (İskender iç ses) Ne bırakacaksın kızına? 1371 01:44:17,640 --> 01:44:19,413 (İskender iç ses) Hiç. 1372 01:44:20,703 --> 01:44:22,375 Bunlar olmasaydı... 1373 01:44:23,274 --> 01:44:26,179 ...en azından Müjde'nin yüzüne bakabilirdin. 1374 01:44:32,718 --> 01:44:34,382 Lan! 1375 01:44:39,554 --> 01:44:41,484 Sen ne yapıyorsun burada baba? 1376 01:44:50,498 --> 01:44:52,405 Ayrıca ne bağırıyorsun? 1377 01:44:54,953 --> 01:44:57,039 Sesimi duyayım istedim kızım. 1378 01:44:57,335 --> 01:45:01,328 Pıs pıs oturuyorum bir köşede. Canım sıkıldı, alışkın değilim. 1379 01:45:02,022 --> 01:45:05,601 Değilsin de, o köşede oturmazsan, biri görürse… 1380 01:45:05,682 --> 01:45:08,726 -Sen niye evden çıktın? -(İskender) Tamam kızım tamam. 1381 01:45:08,813 --> 01:45:11,039 Çıkayım, bir dükkânımın havasını alayım dedim. 1382 01:45:11,120 --> 01:45:12,757 Vedalaşayım istedim. 1383 01:45:15,335 --> 01:45:16,803 Pasaportlar hazır. 1384 01:45:17,235 --> 01:45:18,765 Para işini de halledeceğim. 1385 01:45:19,296 --> 01:45:20,906 Ama baba bak... 1386 01:45:21,452 --> 01:45:24,164 ...bak lütfen sadece sen, ben değil... 1387 01:45:24,252 --> 01:45:27,718 ...bu işe karışan herkesin canı yanar. Ortalıkta gezinme. 1388 01:45:28,203 --> 01:45:31,257 Halletmem gereken son bir iş var, ondan sonra. 1389 01:45:31,338 --> 01:45:33,125 Allah'ım ya! Ben ne diyorum, sen ne diyorsun? 1390 01:45:33,206 --> 01:45:36,047 -Çok mühim kızım. -Beni hiç dinlemiyorsun. 1391 01:45:36,913 --> 01:45:38,914 Ne işi? Söyle ben yapayım. 1392 01:45:39,280 --> 01:45:43,226 Yok kızım, benim tek başıma halletmem gereken bir şey. 1393 01:45:43,881 --> 01:45:47,499 Eğer bunu halledemezsem, ha burada ölmüşüm... 1394 01:45:47,944 --> 01:45:50,476 ...ha kaçmışım, hiç fark etmeyecek. 1395 01:45:55,523 --> 01:45:58,523 (Gerilim müziği...) 1396 01:46:13,624 --> 01:46:16,624 (...) 1397 01:46:37,515 --> 01:46:39,008 Müjde. 1398 01:46:48,539 --> 01:46:51,445 Bir insanın yokluğu ancak bu kadar hissedilebilir. 1399 01:46:51,961 --> 01:46:53,105 Burası... 1400 01:46:53,738 --> 01:46:57,515 ...İskender Bey'in yokluğuyla dolmuş. 1401 01:47:02,227 --> 01:47:05,679 Şuraya bakınca, iştahla bir şeyler anlatması... 1402 01:47:05,937 --> 01:47:08,453 ...iştahla etlerden bahsetmesi... 1403 01:47:09,383 --> 01:47:14,227 ...iştahla yemek yemesi, sohbeti, hikâyeleri... 1404 01:47:14,461 --> 01:47:17,882 ...çınlayan kah-kahası. 1405 01:47:20,078 --> 01:47:22,078 Ne anlatıyor bu keçi? 1406 01:47:24,046 --> 01:47:27,539 Babalarımız her zaman yanı başımızda olacak zannediyoruz Müjde. 1407 01:47:27,672 --> 01:47:29,625 (Çağatay) Hatta gittiklerinde bile. 1408 01:47:32,038 --> 01:47:34,593 Sanki hâlâ bir yerlerdeler. 1409 01:47:35,499 --> 01:47:36,836 Yanımızdalar. 1410 01:47:38,062 --> 01:47:39,561 Bizi izliyorlar. 1411 01:47:40,488 --> 01:47:41,535 Baba. 1412 01:47:43,156 --> 01:47:45,156 Sanki bizi duyuyorlar gibi. 1413 01:47:46,172 --> 01:47:47,711 Ne istiyorsun Çağatay? 1414 01:47:48,321 --> 01:47:52,968 Bu yaşadığının ne demek olduğunu ve ne kadar acı verici olduğunu bilirim. 1415 01:47:53,121 --> 01:47:55,114 Yani daha doğrusu tahmin edebilirim. 1416 01:47:55,316 --> 01:47:57,958 Çünkü ben, babamı pek sevmezdim. 1417 01:47:58,351 --> 01:48:00,945 Ama senin babanla arandaki bağ başka. 1418 01:48:01,511 --> 01:48:04,898 Bakışlarınızdan belliydi, siz birbirinizi severdiniz. 1419 01:48:05,394 --> 01:48:06,841 Ama işin doğrusu... 1420 01:48:07,665 --> 01:48:10,468 ...bu kadar soğukkanlı olmana hayran kaldım. 1421 01:48:10,867 --> 01:48:14,296 Yani babanın kaybının ardından senden çok daha sert... 1422 01:48:14,377 --> 01:48:16,377 ...ve fevri bir hareket beklerdim. 1423 01:48:18,664 --> 01:48:19,664 Dediğin gibi... 1424 01:48:20,655 --> 01:48:21,841 ...bu bir kayıp. 1425 01:48:23,781 --> 01:48:24,781 Bunu ne sana... 1426 01:48:25,424 --> 01:48:27,740 ...ne de başkasına göstermek zorundayım. 1427 01:48:28,562 --> 01:48:29,562 Değilim. 1428 01:48:32,202 --> 01:48:34,523 Bu saatten sonra yapacağım tek bir şey var... 1429 01:48:35,429 --> 01:48:37,141 ...o da intikam almak. 1430 01:48:39,093 --> 01:48:41,689 Onu da fevri davranarak yapamayacağımı biliyorum. 1431 01:48:41,961 --> 01:48:43,297 Evet, işte bu! 1432 01:48:44,390 --> 01:48:48,499 Çünkü öfkeyle başlayan işler genelde pek iyi sonuçlanmıyor. 1433 01:48:49,765 --> 01:48:52,668 Ama gördüğüm kadarıyla Cihangir konusunda kararlısın. 1434 01:48:53,259 --> 01:48:54,308 Güzel. 1435 01:48:54,990 --> 01:48:57,470 Bugün bu işi ertelemeyi düşünüyordum ama... 1436 01:48:58,299 --> 01:49:02,378 ...sonradan şartlar değişti. Cihangir konusunda sana yardım edeceğim. 1437 01:49:06,670 --> 01:49:08,471 Her türlü yardıma açığım. 1438 01:49:10,818 --> 01:49:11,818 Müjde... 1439 01:49:12,802 --> 01:49:14,152 ...birbirimizle... 1440 01:49:15,754 --> 01:49:17,421 ...temas hâlinde kalalım. 1441 01:49:20,176 --> 01:49:21,547 (Çağatay) Haberleşelim yani. 1442 01:49:23,609 --> 01:49:26,609 (Müzik) 1443 01:49:40,768 --> 01:49:43,284 İnsanlar iyi sözlere ümit bağlıyor Özcan. 1444 01:49:43,354 --> 01:49:47,148 İyileşecek, geçecek, bitecek. Tersi de korkutucu oluyor. 1445 01:49:48,237 --> 01:49:52,811 Öleceksin, göçeceksin, biteceksin ama bütün bunların hepsi laf. 1446 01:49:53,473 --> 01:49:57,612 Çok üzüldüm derken çok mu üzülmüş oluyoruz Özcan? 1447 01:49:58,830 --> 01:50:00,358 Konuştuğumuz gibi. 1448 01:50:09,353 --> 01:50:11,072 (Motor çalıştı) 1449 01:50:20,548 --> 01:50:22,187 Ne diyor bu fırfır? 1450 01:50:23,139 --> 01:50:25,564 Cihangir'i öldürmende yardım edeceğim diyor. 1451 01:50:26,525 --> 01:50:27,783 Uğursuz. 1452 01:50:28,025 --> 01:50:32,248 Bir an anladı sandım ama öyle olsa burada çıkmazdı. 1453 01:50:32,706 --> 01:50:35,939 Şimdi, Bahtiyar'la diğer adam dışarıda. 1454 01:50:36,080 --> 01:50:39,126 Sen onlarla git, ben de işimi halledeyim. 1455 01:50:45,813 --> 01:50:47,977 Amirim, Ruhi'yi ameliyata aldılar. 1456 01:50:48,058 --> 01:50:49,230 Yaşayacak mı? 1457 01:50:49,311 --> 01:50:50,974 (Bahar ses) Doktorlar kesin bir şey söylemedi. 1458 01:50:51,055 --> 01:50:53,165 (Bahar ses) Zaten yaralıymış bir de üstüne ben vurunca… 1459 01:50:53,246 --> 01:50:55,556 -Sen iyi misin? -(Bahar ses) İyiyim ben. 1460 01:50:55,637 --> 01:50:57,329 (Bahar ses) Siz çıkmışsınız, eve mi geçiyorsunuz? 1461 01:50:57,410 --> 01:50:58,959 Yok, bir işim var. 1462 01:50:59,230 --> 01:51:01,547 Amirim ne işi? Sizin dinlenmeniz lazım. 1463 01:51:02,130 --> 01:51:04,876 Az kaldı, dinleneceğim. Ben seni ararım. 1464 01:51:07,243 --> 01:51:10,009 Bugün benimle bir şey konuşmak için geldin galiba ama... 1465 01:51:10,090 --> 01:51:12,751 ...beni iyi görmeyince vazgeçtin. Doğru mu anlıyorum? 1466 01:51:12,853 --> 01:51:13,853 Evet. 1467 01:51:16,055 --> 01:51:17,814 Biraz toparlanmanı bekledim. 1468 01:51:17,963 --> 01:51:19,629 Neden? Kötü bir haber mi? 1469 01:51:20,403 --> 01:51:21,610 Hayır. 1470 01:51:22,806 --> 01:51:27,236 Ama söylediklerimi duyunca ayaklanacaktın. Ben de biraz... 1471 01:51:27,752 --> 01:51:30,705 ...toparlanmanı bekledim açıkçası. Onu tercih ettim. 1472 01:51:31,853 --> 01:51:33,587 Şimdi iyiyim, konuşabilirsin. 1473 01:51:34,658 --> 01:51:35,658 Evet. 1474 01:51:37,111 --> 01:51:38,804 Vekilharç'ın... 1475 01:51:39,931 --> 01:51:42,955 ...amirinin öldürülme olayıyla bir ilgisi olabilir. 1476 01:51:44,385 --> 01:51:46,212 İlgisi mi? Bilgisi mi? 1477 01:51:46,486 --> 01:51:47,486 İkisi de. 1478 01:51:49,392 --> 01:51:54,399 Vekiharç'ın sözcü, silah taşımayan biri olduğunu söylemiştin. 1479 01:51:55,097 --> 01:51:56,097 Evet. 1480 01:51:57,137 --> 01:51:58,690 Yani detay bilmiyorum... 1481 01:51:58,921 --> 01:52:04,470 ...ama bu konu bir huzursuzluk vardı Vekilharç'ta, onu fark ettim. 1482 01:52:04,885 --> 01:52:07,502 Genelde soğuk bir adamdır, çok renk vermez... 1483 01:52:07,851 --> 01:52:12,283 ...ama bu konu açıldığında yüzünde bir korku, bir endişe fark ettim. 1484 01:52:12,364 --> 01:52:13,738 Tedirgin oldu yani. 1485 01:52:14,931 --> 01:52:19,200 Vekilharç'ı alsam, kelepçeyi taksam konuşur mu? 1486 01:52:19,549 --> 01:52:23,035 Sadece Faruk Amir'ime olanlarla ilgili değil, Halka'yla da ilgili. 1487 01:52:24,137 --> 01:52:25,692 Yani garanti veremem. 1488 01:52:26,098 --> 01:52:29,840 Diğer adamlara benzemiyor. En azından daha medeni bir insan. 1489 01:52:30,926 --> 01:52:32,757 Belki pazarlık yapılabilir. 1490 01:52:35,418 --> 01:52:38,848 Amirim cinayetine katılan kimseyle pazarlık etmem. 1491 01:52:39,895 --> 01:52:41,765 Bu adamla hâlâ görüşüyor musun? 1492 01:52:45,160 --> 01:52:48,903 Onu bir tuzağa çekmemi mi bekliyorsun? Bunu mu istiyorsun yani? 1493 01:52:49,166 --> 01:52:50,166 Hayır. 1494 01:52:50,559 --> 01:52:51,559 Yani... 1495 01:52:51,847 --> 01:52:54,778 ...sık sık telefonunu değiştirdiği düşünülürse... 1496 01:52:54,945 --> 01:52:58,160 ...kullandığı son numarayı verirsen belki yerini tespit edebilirim. 1497 01:53:01,483 --> 01:53:02,949 Vekilharç'ın... 1498 01:53:03,558 --> 01:53:07,488 ...amirin öldürülmesiyle ilgili bir bağlantısı varsa eğer... 1499 01:53:07,657 --> 01:53:09,393 ...bu tespit edilirse... 1500 01:53:10,419 --> 01:53:12,668 ...Cihangir'e dokunmayacaksın değil mi? 1501 01:53:13,426 --> 01:53:14,676 Cihangir nereden çıktı? 1502 01:53:15,270 --> 01:53:18,598 Amirin cinayetiyle ilgili soruyorum. 1503 01:53:19,669 --> 01:53:21,535 Önce bir Vekilharç'la konuşalım... 1504 01:53:22,161 --> 01:53:23,294 ...sonra bakarız. 1505 01:53:24,955 --> 01:53:26,246 Numarayı yazayım. 1506 01:53:27,825 --> 01:53:30,825 (Müzik) 1507 01:53:41,870 --> 01:53:43,182 Numara bu. 1508 01:53:47,742 --> 01:53:49,742 Vekilharç'ı yakaladığında... 1509 01:53:50,168 --> 01:53:52,168 ...ve onunla konuştuğunda... 1510 01:53:53,123 --> 01:53:55,265 ...yani illaki benden bahsedecektir. 1511 01:53:55,661 --> 01:53:57,547 Daha önce yaptıklarımdan. 1512 01:53:58,203 --> 01:54:02,220 Şu anda hâlâ onunla iş birliği içinde olduğumdan. Yani her şeyden. 1513 01:54:02,725 --> 01:54:06,680 -Bütün bunları Kaan duyarsa-- -Doğru, iyi olmaz. 1514 01:54:08,871 --> 01:54:10,461 Merak etme, hallederiz. 1515 01:54:11,508 --> 01:54:15,674 Sana bir numara yolladım. Aktifse eğer hemen yer tespiti yapın. 1516 01:54:15,989 --> 01:54:17,851 Tamamdır amirim, kimin numarası bu? 1517 01:54:17,977 --> 01:54:19,094 Vekilharç'ın. 1518 01:54:19,461 --> 01:54:20,630 (Bahar ses) Vekilharç'ın mı? 1519 01:54:21,687 --> 01:54:23,687 Nas... Nereden aldık bu bilgiyi? 1520 01:54:24,344 --> 01:54:27,265 Bir arkadaştan aldım. Allah Allah! Aldım işte canım. 1521 01:54:27,383 --> 01:54:30,821 (Cemal ses) Yeri tespit edin, bu akşam harekete geçeceğiz. Alacağız adamı. 1522 01:54:31,109 --> 01:54:33,021 -Öyle diyorsanız… -Bu adamın... 1523 01:54:33,102 --> 01:54:35,473 ...amirimin vurulmasıyla bir ilgisi olabilir. 1524 01:54:35,939 --> 01:54:40,005 Sert olacağız Bahar. Sohbet etmeyeceğiz. Konuşup bırakmayacağız. 1525 01:54:40,312 --> 01:54:42,312 Söyle arkadaşlara hazır olsunlar. 1526 01:54:42,533 --> 01:54:46,242 Yeri tespit ettiğin zaman bana da haber ver. Ekiple birlikte çık tamam mı? 1527 01:54:47,062 --> 01:54:48,133 Tamamdır amirim. 1528 01:54:48,214 --> 01:54:50,820 Anlayalım bakalım Vekilharç mıymış neymiş? 1529 01:54:51,242 --> 01:54:54,164 Kimin sesiymiş, kimin sözüymüş? Hadi. 1530 01:54:58,788 --> 01:55:01,133 -(Müjde) Çağatay geldi. -(Cihangir ses) Biliyorum. 1531 01:55:01,484 --> 01:55:04,703 -(Cihangir ses) Terslik çıkardı mı? -Yok da, bilemiyorsun ki Cihangir. 1532 01:55:05,276 --> 01:55:08,133 (Cihangir ses) Bir an önce babanı alıp bu cendereden çıkar Müjde. 1533 01:55:08,609 --> 01:55:09,836 Öyle yapacağım. 1534 01:55:11,900 --> 01:55:13,196 İskender Bey yok mu? 1535 01:55:13,516 --> 01:55:15,937 Babamın bir işi var, bizimle orada buluşacak. 1536 01:55:16,269 --> 01:55:18,969 Müjde Hanım, elbet vardır bir sebebi... 1537 01:55:19,243 --> 01:55:23,351 ...ama o kadar uğraştık, öldürdük. Niye geziyor affedersiniz? 1538 01:55:23,617 --> 01:55:25,140 Ters bir şeyler olacak. 1539 01:55:25,399 --> 01:55:29,075 Biliyorum da, yapacak bir şey yok. Ben kendimi bildim bileli böyle yapar. 1540 01:55:29,694 --> 01:55:30,694 Biz gidelim. 1541 01:55:33,305 --> 01:55:36,305 (Aksiyon müziği) 1542 01:55:44,978 --> 01:55:46,111 (Telefon çalıyor) 1543 01:55:48,166 --> 01:55:50,166 -Alo abi? -Âdem ne yaptın? 1544 01:55:50,324 --> 01:55:53,648 Çağatay'ın peşindesin değil mi? Şimdi ben sana doğru geliyorum. 1545 01:55:53,814 --> 01:55:57,719 Tabii abi, bu kebapçıdan... İşte İskender'in mekânından beri... 1546 01:55:57,908 --> 01:55:59,321 ...takipteyiz abi. 1547 01:55:59,594 --> 01:56:02,821 Şimdi zaten bunlar azaldı. Bizim Çağataygili almamız... 1548 01:56:02,947 --> 01:56:06,306 ...çok rahat olacak ben sana diyeyim. Konuşmayan, bir arabaya bindi. 1549 01:56:06,501 --> 01:56:09,891 Çağatay başka bir arabaya bindi, abi. Ayrıldılar yani. 1550 01:56:10,008 --> 01:56:12,884 Ben şimdi bizim arkadaşla beraber takipteyim abi. 1551 01:56:13,469 --> 01:56:16,790 Nasıl ya? Onlar pek ayrılmazdı ama... 1552 01:56:18,243 --> 01:56:20,243 Yalnız bak, şimdi... 1553 01:56:21,118 --> 01:56:25,544 ...bir yerde duruyorlar gibi abi. Ben, sana konum atacağım. 1554 01:56:30,078 --> 01:56:31,133 Abi... 1555 01:56:31,587 --> 01:56:33,798 Yahu... Abi... 1556 01:56:34,243 --> 01:56:37,415 -Söyle Âdem. -Vallahi ben anlamadım... 1557 01:56:37,496 --> 01:56:39,016 ...Çağatay arabadaydı. 1558 01:56:39,517 --> 01:56:43,470 -Ne diyorsun Âdem, anlamadım? -Abi, Çağataygil şimdi yok. 1559 01:56:43,551 --> 01:56:45,430 (Âdem ses) Adam beni atlatmış galiba abi. 1560 01:56:45,508 --> 01:56:48,516 Ulan Âdem! Ulan beni de boşa düşürdün! 1561 01:56:48,649 --> 01:56:50,516 Kim bilir nerede ne karıştıracak yine! 1562 01:56:50,597 --> 01:56:52,016 (Âdem ses) Kusura bakma abi. 1563 01:56:52,149 --> 01:56:53,641 Off! 1564 01:57:01,149 --> 01:57:03,633 Türkü kardeş uyanamadı değil mi mevzuya Özcan? 1565 01:57:12,373 --> 01:57:13,750 Biri var mı peşimizde? 1566 01:57:16,289 --> 01:57:20,658 Güzel. Konvoy sevmiyorum Özcan. Trafikte gereksiz gerginlik yaratıyor. 1567 01:57:32,219 --> 01:57:34,672 Müsaade var mı Hümeyra Hanım? 1568 01:57:36,054 --> 01:57:38,523 (İskender) Beni karşında gördüğüne şaşırmadın. 1569 01:57:39,343 --> 01:57:41,734 Kötülere bir şey olmaz İskender. 1570 01:57:44,234 --> 01:57:45,399 Biliyordum ölmediğini. 1571 01:57:50,125 --> 01:57:52,312 Ne işin var evimde? Niye geldin? 1572 01:57:52,854 --> 01:57:54,345 Gideceğim buralardan. 1573 01:57:54,937 --> 01:57:56,937 Veda etmeye geldiysen... 1574 01:57:58,633 --> 01:58:00,117 ...boşuna gelmişsin. 1575 01:58:01,782 --> 01:58:03,398 Gitmeden önce... 1576 01:58:03,898 --> 01:58:05,790 ...seninle konuşmak istedim. 1577 01:58:07,391 --> 01:58:10,445 Ters bakıyorsun. Hakkın var. 1578 01:58:16,563 --> 01:58:18,010 Anlat bakalım. 1579 01:58:19,727 --> 01:58:21,317 O zamanlar... 1580 01:58:22,855 --> 01:58:24,441 ...İlhan'ın yanındaydım. 1581 01:58:24,836 --> 01:58:26,742 O ne derse onu yapıyordum. 1582 01:58:28,766 --> 01:58:31,875 Kocan, İlhan'ın kardeşini öldürünce... 1583 01:58:32,063 --> 01:58:34,719 ...İlhan da, hadi Eren'e gidiyoruz deyince... 1584 01:58:34,857 --> 01:58:36,617 Bu kadar kolay yani? 1585 01:58:36,719 --> 01:58:38,836 Hırslıydı Eren, sertti. 1586 01:58:39,389 --> 01:58:42,414 İlhan'ın kardeşinden sonra sıra İlhan'a gelecekti. 1587 01:58:42,885 --> 01:58:45,148 Biz yapmazsak Eren yapar diyorduk. 1588 01:58:45,391 --> 01:58:48,484 Halka emretti, rahatladık. 1589 01:58:50,563 --> 01:58:54,234 Bunlar bahane İskender. Bahane. 1590 01:58:55,242 --> 01:58:58,258 Niye geldin karşıma? Ne istiyorsun söyle bakalım. 1591 01:58:59,063 --> 01:59:01,859 O zamanlar, o zamanlardı. 1592 01:59:02,343 --> 01:59:04,149 Üzülmedim bile Hümeyra. 1593 01:59:04,405 --> 01:59:07,836 Bir şey yapıyorsun, etkisini düşünmüyorsun. 1594 01:59:08,181 --> 01:59:13,397 Ardında sen vardın, dul kaldın. Oğlun vardı ama düşünemedim. 1595 01:59:13,920 --> 01:59:19,626 Bir âlemin hayhuyu içinde ayakta kaldım, hayatta kaldım diyorsun. 1596 01:59:20,162 --> 01:59:24,453 Eğer benden af diliyorsan yanlış sözler ediyorsun. 1597 01:59:24,718 --> 01:59:26,203 (İskender) Şimdi... 1598 01:59:27,531 --> 01:59:29,898 ...o günden farklı düşünüyorum. 1599 01:59:30,929 --> 01:59:32,700 Ne yaptığımı görüyorum. 1600 01:59:33,828 --> 01:59:35,359 Af diyorsun. 1601 01:59:35,820 --> 01:59:37,046 Yalvarsam... 1602 01:59:38,015 --> 01:59:40,015 ...yaptıklarımın affı olur mu? 1603 01:59:42,109 --> 01:59:44,296 Seni affetmem mümkün değil. 1604 01:59:45,216 --> 01:59:46,329 Seni. 1605 01:59:46,998 --> 01:59:48,070 İlhan'ı. 1606 01:59:48,999 --> 01:59:50,437 Mümkün değil. 1607 01:59:51,797 --> 01:59:54,819 Sizin bu racon dolu hayatınız var ya... 1608 01:59:55,617 --> 01:59:57,684 ...benden çok şey aldı götürdü. 1609 01:59:58,974 --> 02:00:01,193 Ama en önemlisi ne biliyor musun? 1610 02:00:02,119 --> 02:00:04,757 Benden aldığınız en önemli şey. 1611 02:00:07,437 --> 02:00:08,624 Siz benim... 1612 02:00:10,201 --> 02:00:13,070 ...iyi bir insan olma şansımı elimden aldınız. 1613 02:00:14,899 --> 02:00:17,062 Yıllarım soğuk bir nefretle... 1614 02:00:17,850 --> 02:00:21,709 ...alamayacağım bir intikamın hayalini kurmakla geçti. 1615 02:00:22,966 --> 02:00:26,357 Bunu düşünmediğim bir tek gün bile olmadı İskender. 1616 02:00:27,063 --> 02:00:30,173 Bu da beni iyi bir insan olmaktan uzaklaştırdı. 1617 02:00:34,244 --> 02:00:36,634 Kaan biliyor mu? 1618 02:00:37,307 --> 02:00:38,389 Sence? 1619 02:00:39,498 --> 02:00:41,289 Bazen öyle bakıyor ki... 1620 02:00:41,772 --> 02:00:42,906 ...biliyor diyorum. 1621 02:00:43,360 --> 02:00:47,587 Ama bırak çekip vurmayı, hayatta kalayım diye uğraştı. 1622 02:00:47,752 --> 02:00:48,752 Yaa. 1623 02:00:50,041 --> 02:00:52,181 İşte öyle bir çocuktur Kaan. 1624 02:00:52,509 --> 02:00:53,814 Biliyor yani? 1625 02:00:54,642 --> 02:00:58,782 O zaman iyilikten dediğin kadar uzaklaşmamışsın Hümeyra. 1626 02:01:00,049 --> 02:01:03,049 (Duygusal müzik) 1627 02:01:10,169 --> 02:01:11,735 Bu senin, yenge. 1628 02:01:12,505 --> 02:01:13,505 Bu ne? 1629 02:01:15,785 --> 02:01:17,508 Söylemesi zor. 1630 02:01:18,708 --> 02:01:21,989 Eren öldürüleceğinden korkuyordu. 1631 02:01:22,403 --> 02:01:24,247 Bir gün gelip bana dedi ki: 1632 02:01:24,568 --> 02:01:26,035 Bana bir şey olursa... 1633 02:01:26,911 --> 02:01:28,621 ...bunu Hümeyra'ya ver. 1634 02:01:32,598 --> 02:01:34,091 Sana güvendi... 1635 02:01:34,451 --> 02:01:37,294 ...ve sen de onu öldürdün öyle mi? 1636 02:01:39,373 --> 02:01:42,036 Bunu yapmak zorunda kaldığım için gelemedim. 1637 02:01:42,387 --> 02:01:43,747 (Hümeyra) Bunca yıl? 1638 02:01:52,818 --> 02:01:53,818 Bu ne? 1639 02:01:55,235 --> 02:01:56,280 Bilmem. 1640 02:01:56,600 --> 02:01:58,600 Senin bileceğini söylemişti. 1641 02:02:00,899 --> 02:02:03,899 (Müzik...) 1642 02:02:18,028 --> 02:02:21,028 (...) 1643 02:02:26,256 --> 02:02:28,755 Çık git evimden İskender. 1644 02:02:30,651 --> 02:02:33,651 (Müzik...) 1645 02:02:48,060 --> 02:02:51,060 (...) 1646 02:03:06,035 --> 02:03:09,035 (...) 1647 02:03:23,673 --> 02:03:25,250 Hallettin mi işlerini baba? 1648 02:03:26,199 --> 02:03:28,199 Hallettim kızım. 1649 02:03:28,430 --> 02:03:31,399 Vallahi bizi çok zor durumda bıraktın İskender Bey. 1650 02:03:31,515 --> 02:03:33,985 Hani bir görecek, bir şey olacak. 1651 02:03:34,126 --> 02:03:37,539 Sadece sen değil, Kaan, Cihangir, hepsi yanar. 1652 02:03:37,649 --> 02:03:41,188 Rahat ol sen. Gören, duyan olmadı. 1653 02:03:41,812 --> 02:03:45,211 -Hazır mıyız kızım, gidiyor muyuz? -Gidiyoruz baba. 1654 02:03:45,759 --> 02:03:49,681 Yanımıza taşıyabileceğimiz kadar para aldım. Pasaportlar da hazır. 1655 02:03:50,078 --> 02:03:52,227 Bahtiyar biz burada yokken buranın işlerini halledip... 1656 02:03:52,308 --> 02:03:53,375 ...biraz daha yollayacak. 1657 02:03:53,821 --> 02:03:54,887 Sağ ol Bahtiyar. 1658 02:03:57,367 --> 02:03:59,367 Benim için çok çalıştın, çabaladın. 1659 02:03:59,477 --> 02:04:01,969 Biliyorum İskender'in kahrını çekmek zor. 1660 02:04:02,125 --> 02:04:03,992 Estağfurullah abi, ne demek. 1661 02:04:07,523 --> 02:04:10,016 Sen de çok çilemizi çektin kardeş. 1662 02:04:10,516 --> 02:04:11,880 (İskender) Hakkını helal et. 1663 02:04:13,375 --> 02:04:14,535 Ee... 1664 02:04:15,268 --> 02:04:17,547 ...İstanbul'la vedalaştın mı kızım? 1665 02:04:18,047 --> 02:04:23,039 Öyle temelli gidiyorum demeseydin. Belki bir gün görüşürüz deseydin. 1666 02:04:23,797 --> 02:04:24,910 Belki. 1667 02:04:26,023 --> 02:04:27,734 Kaan'la Cihangir nerede? 1668 02:04:27,904 --> 02:04:29,704 Bizimle orada buluşacaklar. 1669 02:04:29,785 --> 02:04:31,992 İyi. Hadi gidelim. 1670 02:04:37,571 --> 02:04:38,789 (Müjde) Baba! 1671 02:04:46,948 --> 02:04:48,218 Sürpriz. 1672 02:04:49,091 --> 02:04:51,164 Arkadaşlar silahları toplayın. 1673 02:04:54,031 --> 02:04:56,836 Kadın-erkek eşitliğine inanırım. Müjde Hanım'ınkini de alın. 1674 02:04:57,836 --> 02:04:58,836 Çek elini. 1675 02:05:04,515 --> 02:05:06,336 Nasıl buldun lan bizi? 1676 02:05:07,750 --> 02:05:08,750 (Geçiş sesi) 1677 02:05:11,680 --> 02:05:14,859 Ne oldu Özcan? Neye gülüyorsun söyle, beraber gülelim. 1678 02:05:22,721 --> 02:05:23,934 (Geçiş sesi) 1679 02:05:24,015 --> 02:05:27,514 Bizim Özcan konuşmayı pek sevmez ama hafızası iyidir. 1680 02:05:31,719 --> 02:05:33,289 Seni tanıdı bıyıklı. (Geçiş sesi) 1681 02:05:33,370 --> 02:05:36,213 (Çağatay dış ses) Bir ara bize ördek getirmişsin, bozuk çıkmış. 1682 02:05:36,294 --> 02:05:37,606 Oda servisi. 1683 02:05:38,662 --> 02:05:40,846 (Geçiş sesi) (Çağatay) Ee, ne demişler? 1684 02:05:41,032 --> 02:05:44,220 Mükemmel plan yoktur, mükemmel Çağatay vardır. 1685 02:05:45,994 --> 02:05:49,135 İskender Bey, seni gördüğüme o kadar çok sevindim ki inanamazsın. 1686 02:05:49,216 --> 02:05:50,261 Gel bir sarılayım. 1687 02:05:51,749 --> 02:05:54,494 Gerçi sen, beni görünce biraz rengin soldu ama olsun. 1688 02:05:54,628 --> 02:05:57,135 Gene de iyi görünüyorsun, maşallah. Müjde... 1689 02:05:57,636 --> 02:06:00,360 ...sen de az değilsin ha, resmen kandırıyordun beni. 1690 02:06:01,346 --> 02:06:03,737 (Çağatay) Şimdi şöyle bir planlama yapıyoruz arkadaşlar. 1691 02:06:03,818 --> 02:06:06,283 Siz burada Müjde Hanım ve arkadaşlarıyla kalıyorsunuz. 1692 02:06:06,422 --> 02:06:09,190 Biz de İskender Bey'le küçük bir gezintiye çıkıyoruz. 1693 02:06:09,325 --> 02:06:11,791 Yalnız dikkatli olun, bunlarda numaralar bitmez. 1694 02:06:11,915 --> 02:06:14,706 Özellikle Müjde Hanım'da. Buyurun İskender Bey. 1695 02:06:15,979 --> 02:06:17,979 Aa, az kalsın unutuyordum. 1696 02:06:18,494 --> 02:06:22,776 Şimdi neler oluyor derseniz biz, yüce ve Saygıdeğer Altemur Bey'in yanına... 1697 02:06:22,857 --> 02:06:25,687 ...Cihangir Beyefendi'nin kuyruklu yalanlarını anlatmaya gidiyoruz. 1698 02:06:26,500 --> 02:06:29,082 Tuttum mu? Tuttum. Tuzladım mı? Tuzladım. 1699 02:06:29,163 --> 02:06:30,637 Pişirdim mi? Pişirdim. 1700 02:06:32,909 --> 02:06:35,698 Anladın sen. Buyurun İskender Bey. 1701 02:06:41,659 --> 02:06:42,768 Aah! 1702 02:06:44,956 --> 02:06:47,956 (Gerilim müziği...) 1703 02:07:02,046 --> 02:07:05,046 (...) 1704 02:07:20,028 --> 02:07:23,028 (...) 1705 02:07:37,043 --> 02:07:40,043 (Gerilim müziği...) 1706 02:07:55,058 --> 02:07:58,058 (...) 1707 02:08:09,167 --> 02:08:10,596 Uzaklaş. 1708 02:08:13,012 --> 02:08:14,595 Fikrini değiştirmişsin. 1709 02:08:16,051 --> 02:08:17,283 Sevindim. 1710 02:08:19,847 --> 02:08:21,266 Neden diye sormuyorum. 1711 02:08:22,972 --> 02:08:26,519 Ben de sana, neden Altemur'un odasına girmek istiyorsun diye sormuyorum. 1712 02:08:29,644 --> 02:08:31,644 Her şeyi bilmemize gerek yok. 1713 02:08:38,403 --> 02:08:41,222 Bu yapacağın iş çok tehlikeli bir şey. 1714 02:08:42,762 --> 02:08:45,379 Yakalanırsan ya da başına bir şey gelirse... 1715 02:08:45,460 --> 02:08:48,496 ...benden bahsetmeyeceğine dair sana güvenebilir miyim? 1716 02:08:50,800 --> 02:08:52,800 Ben yakalanmam, merak etme. 1717 02:08:56,613 --> 02:08:59,129 (Cemal) Tamam çocuklar, burada alıyoruz adamı. 1718 02:09:00,762 --> 02:09:03,762 (Gerilim müziği) 1719 02:09:10,504 --> 02:09:13,418 Aytekin, Oğuz burada kalın. Bahar. 1720 02:09:16,805 --> 02:09:18,293 (Kaan) İçeri girebilmek için... 1721 02:09:18,879 --> 02:09:21,059 ...anahtar gibi bir şey verecektin bana. 1722 02:09:23,348 --> 02:09:24,834 Anahtar değil. 1723 02:09:27,215 --> 02:09:32,043 Altemur'un odasına girmek için onun parmak izine ihtiyacın olacak. 1724 02:09:33,770 --> 02:09:35,770 Ne yaptın, adamın parmağını mı kestin? 1725 02:09:37,621 --> 02:09:38,621 (Geçiş sesi) 1726 02:09:45,607 --> 02:09:46,607 (Geçiş sesi) 1727 02:09:53,568 --> 02:09:55,389 -Biri daha var. -Şş! 1728 02:10:01,567 --> 02:10:04,115 Bunu sana verdiğime beni pişman etme. 1729 02:10:06,659 --> 02:10:09,350 Yakalanırsan benden almadın. 1730 02:10:20,788 --> 02:10:21,913 Birileri var. 1731 02:10:22,952 --> 02:10:24,616 Fark ettiler, silah çekti. 1732 02:10:24,991 --> 02:10:26,258 Birine mi söyledin? 1733 02:10:28,742 --> 02:10:29,928 Koru beni. 1734 02:10:35,546 --> 02:10:37,671 Sen git, ben seni korurum. Yürü. 1735 02:10:40,976 --> 02:10:42,905 Polis! Teslim ol! 1736 02:10:44,679 --> 02:10:47,679 (Aksiyon müziği) 1737 02:10:59,915 --> 02:11:02,196 Benim Cemal abi. Ateş etmeyin. 1738 02:11:02,277 --> 02:11:03,548 (Kaan) Ateş etme. 1739 02:11:03,879 --> 02:11:05,422 Kaan... Kaan? 1740 02:11:17,039 --> 02:11:19,313 -(Cemal) Sen ne arıyorsun burada? -Ben mi? 1741 02:11:19,756 --> 02:11:22,521 Ben mi ne arıyorum burada? Bu soruyu benim sana sormam lazım. 1742 02:11:22,602 --> 02:11:25,634 -Ne hakla? Ne münasebet! -Yahu neden bahsediyorsun sen amirim? 1743 02:11:25,715 --> 02:11:29,720 Operasyonu yapan sensin. Geçen sefer de bunu yaptınız ne oldu? Vuruldum. 1744 02:11:29,801 --> 02:11:32,297 Kazadır dedim, ses etmedim ama şimdi? 1745 02:11:32,378 --> 02:11:35,360 -Kaan bir sakin ol. -Yahu sakin falan olamam. 1746 02:11:35,441 --> 02:11:37,242 Siz gelmeseniz ne olacaktı biliyor musunuz? 1747 02:11:37,323 --> 02:11:39,446 Kapatacaktım bu dosyayı, bitecekti bu iş. 1748 02:11:39,783 --> 02:11:43,587 Vekilharç'ı tava getirmiştim. Buraya Altemur'un adresiyle... 1749 02:11:43,668 --> 02:11:46,000 ...Halka'nın gizli odasının adresiyle gelmişti. 1750 02:11:46,101 --> 02:11:49,532 Kapıyı açmak için Altemur'un parmak iziyle gelmişti. 1751 02:11:49,997 --> 02:11:53,180 Yahu her şeyi alacaktım! Bitecekti bu iş. 1752 02:11:53,305 --> 02:11:55,372 Ama siz gelip ateş açıyorsunuz! 1753 02:11:57,141 --> 02:12:00,141 (Gerilim müziği) 1754 02:12:13,203 --> 02:12:16,035 Siz nereden geldiniz buraya? 1755 02:12:16,598 --> 02:12:18,027 Nasıl geldiniz? 1756 02:12:21,317 --> 02:12:23,723 Kim söyledi Vekilharç'ın burada olduğu size? 1757 02:12:23,907 --> 02:12:26,996 Kaan tamam. Birinin bir şey söylediği yok. 1758 02:12:27,551 --> 02:12:28,957 Telefon numarasına ulaştık. 1759 02:12:29,105 --> 02:12:31,543 Yahu adam 15 dakikada bir telefon numarasını değiştiriyor. 1760 02:12:31,624 --> 02:12:33,621 -Nereden buldunuz numarayı? -(Cemal) Kaan-- 1761 02:12:33,684 --> 02:12:37,899 Nereden buldun amirim numarayı? Vekilharç'ın numarasını sana kim söyledi? 1762 02:12:38,304 --> 02:12:40,934 Niye bana söylemiyorsun? Sen güvenmiyor musun bana? 1763 02:12:41,051 --> 02:12:43,845 -Sen, benden hesap mı soruyorsun? -Evet, hesap soruyorum. 1764 02:12:44,180 --> 02:12:47,176 Nereden aldın bilgileri? Neden bana söylemedin? 1765 02:12:47,257 --> 02:12:48,442 (Geçiş sesi) Numara bu. 1766 02:12:50,364 --> 02:12:53,848 Vekilharç'ı yakaladığında ve onunla konuştuğunda... 1767 02:12:53,903 --> 02:12:57,754 ...yani illaki benden bahsedecektir. Bütün bunları Kaan duyarsa... 1768 02:12:57,879 --> 02:13:00,027 Doğru, iyi olmaz. (Geçiş sesi) 1769 02:13:00,108 --> 02:13:03,104 Sana ne lan! Sana ne! Sen polis misin? 1770 02:13:03,283 --> 02:13:07,781 Sen polis değilsin. Sen, polisin bu operasyona yerleştirdiği birisin. 1771 02:13:07,862 --> 02:13:10,465 (Cemal) Ben, senden hesap soracağım! Sen, benden değil! 1772 02:13:10,520 --> 02:13:13,590 (Kaan) Vay be! Şimdi böyle mi oldu? İyi, beni geri atın o zaman. 1773 02:13:13,671 --> 02:13:15,090 (Bahar) Kaan saçma sapan konuşma. 1774 02:13:15,171 --> 02:13:17,895 Yahu atın kardeşim beni içeri. Bitsin, gitsin bu iş. 1775 02:13:18,002 --> 02:13:21,402 Madem içeride başka bir kaynağınız var; ona gidin, o halletsin. 1776 02:13:21,500 --> 02:13:24,996 Ben burada kelle koltukta aralarına sızmışım, canımı tehlikeye atıyorum... 1777 02:13:25,099 --> 02:13:28,103 ...madem bana güvenmeyecektin, beni niye hapisten çıkardın? 1778 02:13:28,184 --> 02:13:31,777 Beni neden İlhan Tepeli'nin yanına yerleştirdin? 1779 02:13:33,973 --> 02:13:36,973 (Müzik) 1780 02:13:51,148 --> 02:13:54,452 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı alt yazı ve... 1781 02:13:54,811 --> 02:13:57,811 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ES FİLM tarafından... 1782 02:13:57,892 --> 02:14:00,892 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1783 02:14:00,973 --> 02:14:03,973 www.sebeder.org 1784 02:14:04,054 --> 02:14:07,054 Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren: Emine Kolivar 1785 02:14:07,135 --> 02:14:10,135 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar... 1786 02:14:10,216 --> 02:14:13,216 ...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz 1787 02:14:13,297 --> 02:14:16,297 İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri 1788 02:14:16,378 --> 02:14:20,378 Son Kontroller: Ela Korgan - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 1789 02:14:20,459 --> 02:14:24,459 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1790 02:14:25,643 --> 02:14:28,643 (Jenerik müziği...) 1791 02:14:43,611 --> 00:00:00,000 (...) 125564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.