All language subtitles for 18.The Longest Day
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,859 --> 00:00:19,359
Cihangir saçmalama.
2
00:00:20,484 --> 00:00:21,835
Müjde çekil.
3
00:00:24,202 --> 00:00:27,248
Cihangir bak bu sen değilsin.
Böyle bir şeyi yapamazsın.
4
00:00:29,319 --> 00:00:32,319
(Gerilim müziği)
5
00:00:34,443 --> 00:00:36,099
Müjde, çekil bakayım ne diyormuş!
6
00:00:36,545 --> 00:00:39,482
(Silah sesi)
7
00:00:45,271 --> 00:00:48,271
(Gerilim müziği)
8
00:01:09,209 --> 00:01:10,654
Ne yaptın sen?
9
00:01:11,279 --> 00:01:12,498
Ne yaptın sen?
10
00:01:12,685 --> 00:01:14,903
Ne yaptın sen? Ne yaptın sen?
11
00:01:15,138 --> 00:01:17,872
Nasıl yaparsın sen bunu, nasıl?
12
00:01:20,935 --> 00:01:23,935
(Gerilim müziği)
13
00:01:27,646 --> 00:01:29,427
(Polis sireni çalıyor)
14
00:01:31,193 --> 00:01:32,459
Polis geliyor.
15
00:01:33,029 --> 00:01:35,084
Polis geliyor. Kaçın!
16
00:01:37,318 --> 00:01:38,529
(Su sıçrattı)
17
00:01:41,826 --> 00:01:43,896
İlhan, kızla sen ilgileniyorsun.
18
00:01:45,795 --> 00:01:47,693
(Polis sireni çalıyor)
19
00:01:50,740 --> 00:01:53,740
(Gerilim müziği)
20
00:02:00,216 --> 00:02:01,638
(Dijital sesler)
21
00:02:07,404 --> 00:02:10,404
(Gerilim müziği)
22
00:02:14,537 --> 00:02:16,201
(Telefon çalıyor)
23
00:02:19,396 --> 00:02:20,896
Söyle çocuğum.
24
00:02:22,599 --> 00:02:24,295
İskender ölmüş.
25
00:02:25,412 --> 00:02:26,740
Güzel olmuş.
26
00:02:28,107 --> 00:02:29,662
Kızı İlhan'da.
27
00:02:31,334 --> 00:02:32,771
Aferin size.
28
00:02:34,240 --> 00:02:36,795
Geceniz güzel geçsin Ruhi oğlum.
29
00:02:51,279 --> 00:02:52,818
(Mekanik sesler)
30
00:02:54,670 --> 00:02:57,670
(Jenerik müziği)
31
00:02:59,420 --> 00:03:03,139
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
32
00:03:03,686 --> 00:03:07,842
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi ES FİLM tarafından...
33
00:03:08,163 --> 00:03:11,952
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
34
00:03:12,360 --> 00:03:15,684
www.sebeder.org
35
00:03:17,842 --> 00:03:21,491
*Bu dizide Âdem karakteri
İç Anadolu şivesiyle konuşmaktadır.
36
00:03:22,623 --> 00:03:25,623
(Jenerik müziği...)
37
00:03:44,520 --> 00:03:47,520
(...)
38
00:04:05,881 --> 00:04:08,881
(...)
39
00:04:39,840 --> 00:04:42,841
Duyduklarım doğru mu?
Yüzünüze kan gelmiş çocuklar.
40
00:04:43,360 --> 00:04:44,827
Ne diyorsun oğlum sen?
41
00:04:45,240 --> 00:04:49,040
Kaan ister de, sen de beni öldürmek
ister misin Cihangir?
42
00:04:49,920 --> 00:04:51,720
Çağatay, anormal misin sen?
43
00:04:52,120 --> 00:04:55,279
Yok. Ben öyle nitelendirmezdim.
Hiç ‘correct’ değil.
44
00:05:00,960 --> 00:05:07,680
(Kızılderili ezgisi söylüyor)
45
00:05:08,120 --> 00:05:10,444
Büyük Şef Altemur aramızda.
46
00:05:14,139 --> 00:05:17,139
(Gerilim müziği...)
47
00:05:36,061 --> 00:05:39,061
(...)
48
00:05:55,640 --> 00:05:58,573
Kendimi tanıtmıyorum.
Aranızda konuşursunuz.
49
00:06:00,040 --> 00:06:05,444
Biri geldi bize kaderden söz etti,
hiçbir şey anlamadık dersiniz.
50
00:06:06,002 --> 00:06:07,553
(Gülüyor)
51
00:06:09,520 --> 00:06:14,720
Kaderinizde beni görmek ve
duymak varmış. Ne palavra!
52
00:06:16,400 --> 00:06:18,717
(Altemur) Ben istediğim için
buradasınız.
53
00:06:19,840 --> 00:06:22,256
Avucumda bir kader çizgisi vardı.
54
00:06:23,040 --> 00:06:24,334
(Gülüyor)
55
00:06:25,360 --> 00:06:26,880
Ben onu değiştirdim.
56
00:06:27,160 --> 00:06:31,760
Güç kimdeyse kader onun ellerindedir.
57
00:06:34,920 --> 00:06:36,162
Anlat çocuğum.
58
00:06:37,640 --> 00:06:43,272
Bana ne zikrettinse bir kere de
bu kader mahkûmlarına anlat.
59
00:06:44,080 --> 00:06:47,459
(Altemur) Kederini ve
hevesini paylaşalım.
60
00:06:48,280 --> 00:06:49,717
Tane tane lütfen.
61
00:06:50,600 --> 00:06:51,932
Hiç acele etme.
62
00:06:53,760 --> 00:06:55,694
Babam hata yaptı.
63
00:06:58,360 --> 00:07:00,967
Hata yaparken
başına gelecekleri biliyordu.
64
00:07:01,680 --> 00:07:02,960
(Müjde) Bedel ödedik.
65
00:07:05,720 --> 00:07:07,187
Ben hata yapmayacağım.
66
00:07:11,640 --> 00:07:13,795
Babamın anahtarını artık
ben taşıyorum.
67
00:07:14,680 --> 00:07:16,280
İşlerine devam edeceğim.
68
00:07:19,069 --> 00:07:22,069
(Gerilim müziği)
69
00:07:37,120 --> 00:07:38,587
Hadi arkadaşlar. Hadi.
70
00:07:38,880 --> 00:07:40,280
Hadi işimize bakalım.
71
00:07:40,440 --> 00:07:42,170
Amirimin kanı yerde kalmayacak.
72
00:07:42,360 --> 00:07:43,960
Bitireceğiz bu alçakları. Hadi.
73
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
Hadi.
74
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
O ne?
75
00:08:02,160 --> 00:08:05,280
Mezarda bulunan silahla ilgili
parmak izi raporu.
76
00:08:05,480 --> 00:08:06,813
Var mı eşleşen biri?
77
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Var amirim.
78
00:08:14,640 --> 00:08:15,928
Cihangir Tepeli.
79
00:08:17,000 --> 00:08:20,787
Bu Kaan Karabulut ne iş yapıyor?
Ne geziyor bunun yanında boş boş?
80
00:08:21,040 --> 00:08:22,827
Amirim daha balistik raporu gelmedi.
81
00:08:22,920 --> 00:08:24,264
Sen bana onu mu savunuyorsun?
82
00:08:24,440 --> 00:08:28,514
Yok. Hayır. Ben bu silahla ateş
edilmemiş olabilir demek istedim.
83
00:08:28,600 --> 00:08:29,667
Biliyorum kızım.
84
00:08:29,840 --> 00:08:30,840
Biliyorum.
85
00:08:31,360 --> 00:08:35,213
Amirimiz öldürüldü, amirimiz.
Faruk abi. İçimizden biri.
86
00:08:35,640 --> 00:08:39,483
Mezarında silah bulunuyor.
Silahta köstebeğimizin hempasının…
87
00:08:39,600 --> 00:08:42,000
…arkadaşının, kankasının parmak izi.
88
00:08:42,200 --> 00:08:45,200
Sormazlar mı adama
siz neyle iştigal ediyorsunuz?
89
00:08:46,200 --> 00:08:48,248
Cenazeden gelmişim,
dokunsan ağlayacağım…
90
00:08:48,329 --> 00:08:49,561
…balistik falan.
91
00:08:49,960 --> 00:08:51,320
O Cihangir’i alacağım.
92
00:08:51,440 --> 00:08:52,907
O Cihangir’i alacağız!
93
00:08:55,382 --> 00:08:56,647
(İnliyor)
94
00:09:01,800 --> 00:09:02,800
(Kapı kapandı)
95
00:09:04,880 --> 00:09:10,131
Cihangir, çocuğum rica etsem
bana yaklaşır mısın?
96
00:09:19,600 --> 00:09:22,217
Gençliğimde ilk şunu fark etmiştim.
97
00:09:23,440 --> 00:09:26,647
Yaşlılar gençleri dinlemiyorlardı.
98
00:09:28,000 --> 00:09:33,303
Ya dinlemiyorlar
ya da ciddiye almıyorlardı.
99
00:09:34,760 --> 00:09:36,227
Birini niye dinlersin?
100
00:09:37,040 --> 00:09:40,623
Korku, merak, zorunluluk...
101
00:09:42,640 --> 00:09:44,720
Bence faydalanmak için.
102
00:09:45,720 --> 00:09:50,960
Ben çocuğum, yaşlıların dahi
kulak verdikleri bir gençtim.
103
00:09:52,360 --> 00:09:56,720
Karşında o gencin yaşlılığı var.
104
00:09:57,215 --> 00:09:58,215
(Gülüyor)
105
00:10:00,120 --> 00:10:03,412
Beyler, Müjde kızım.
106
00:10:08,280 --> 00:10:11,280
(Gerilim müziği)
107
00:10:16,960 --> 00:10:23,860
Cihangir’in tıbbi olarak Cengiz’in oğlu
olduğunu duyurmak istedim.
108
00:10:26,440 --> 00:10:27,776
(Fısıldaşmalar)
109
00:10:30,200 --> 00:10:34,014
Aklıyla ve bileğiyle yönetiyordu sizi.
110
00:10:35,320 --> 00:10:37,520
Genleriyle de bunu hak ediyormuş.
111
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
Ruhi Bey, bakın sizi anlıyorum.
112
00:10:49,720 --> 00:10:52,170
Ama benim de kendime göre
bazı giderlerim var.
113
00:10:52,360 --> 00:10:55,608
(Ruhi) Sen ne yapacaksın ki parayı?
Ne zaman gelsem buradasın.
114
00:10:55,840 --> 00:10:56,998
(Mengene) Ruhi Bey…
115
00:11:02,040 --> 00:11:05,229
Özcan sen burada kal.
Bir şey olursa çaldır beni.
116
00:11:08,171 --> 00:11:11,171
(Gerilim müziği)
117
00:11:17,800 --> 00:11:19,133
Ben babamın oğluyum.
118
00:11:19,960 --> 00:11:22,405
Benim, ben. Senin kardeşin benim.
119
00:11:22,680 --> 00:11:24,013
Sen babamın oğlusun.
120
00:11:24,640 --> 00:11:27,592
Seni bu manyakların eline bırakmam
Çağatay’ın kardeşi.
121
00:11:27,760 --> 00:11:29,360
Sen değilsin. Dışlandın.
122
00:11:32,249 --> 00:11:35,249
(Gerilim müziği)
123
00:11:45,000 --> 00:11:46,960
(Telefon titriyor)
124
00:11:49,960 --> 00:11:51,160
İşlem tamam Özcan.
125
00:11:51,320 --> 00:11:53,889
Cihangir zannedecekler,
Kaan’ın örneğine bakacaklar.
126
00:11:54,040 --> 00:11:55,889
Tir, tir, tir değiştir Cihangir…
127
00:11:55,960 --> 00:11:58,093
…tay, tay, tay değiştir Çağatay.
128
00:11:58,440 --> 00:12:00,640
(Gülüyor)
129
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Kardeşim.
130
00:12:07,520 --> 00:12:08,520
Kardeşim.
131
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
Canım kardeşim.
132
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
Ne güzel.
133
00:12:13,388 --> 00:12:14,388
Kardeşim.
134
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
(Çağatay) Kardeşim.
135
00:12:20,757 --> 00:12:23,757
(Gerilim müziği)
136
00:12:33,560 --> 00:12:35,162
Bu yüzük, çocuğum…
137
00:12:37,520 --> 00:12:39,160
…artık senin.
138
00:12:41,680 --> 00:12:43,928
Sana emanet ediyoruz buraları.
139
00:12:48,200 --> 00:12:50,006
(Alkışlıyor)
140
00:12:56,400 --> 00:12:59,280
Cihangir, çocuğum diyeceğin
bir şey var mı?
141
00:12:59,880 --> 00:13:04,787
Herkesi tanıyorsun ama
ilk söylenenler hep akılda kalır.
142
00:13:05,720 --> 00:13:10,037
Yok böyle demiştin,
yok böyle dememiştin denmesin sonra.
143
00:13:12,320 --> 00:13:13,987
Ben çok konuşmayı sevmem.
144
00:13:21,240 --> 00:13:24,053
Halka daha iyi olacak.
Bundan emin olun.
145
00:13:26,000 --> 00:13:28,530
(Alkışlıyorlar)
146
00:13:33,475 --> 00:13:36,475
(Gerilim müziği)
147
00:13:42,200 --> 00:13:43,560
Hiç şaşırmadın.
148
00:13:45,840 --> 00:13:47,577
-Neye?
-Olup bitene.
149
00:13:49,800 --> 00:13:52,333
Çağatay, sen ne boş beleş bir adamsın.
150
00:13:52,480 --> 00:13:53,920
Sürekli vır, vır konuşuyorsun.
151
00:13:54,120 --> 00:13:57,202
Senin en çok bu tarafını seviyorum.
Hiçbir numaran yok yani.
152
00:13:57,560 --> 00:14:00,756
Bana kardeşini seç deselerdi
Cihangir yerine seni seçerdim.
153
00:14:01,720 --> 00:14:03,053
Ne anlatıyorsun sen?
154
00:14:03,240 --> 00:14:05,069
Senin arkadaşın falan yok mu Çağatay?
Git onlara anlat.
155
00:14:05,150 --> 00:14:06,310
Git Özcan’a falan anlat.
156
00:14:06,560 --> 00:14:08,160
Benden cevap alırsın çünkü.
157
00:14:08,240 --> 00:14:10,960
Sorun da bu zaten. Özcan hiç konuşmuyor.
Bu yüzden sana anlatıyorum.
158
00:14:11,179 --> 00:14:12,179
(Mesaj geldi)
159
00:14:13,040 --> 00:14:15,748
(Bahar dış ses) Kaan neredesin?
Acil bir durum var. Hemen buraya gel.
160
00:14:16,560 --> 00:14:19,506
Bu arada, bunu başkası söyleseydi
gerçekten kalbi kırılırdı.
161
00:14:19,840 --> 00:14:23,584
Ama nedense sana karşı böyle
kardeşimmişsin gibi bir sempatim var.
162
00:14:24,200 --> 00:14:27,061
Benim de nedense sana
düşmanımmışsın gibi antipatim var.
163
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
‘See you’.
164
00:14:29,360 --> 00:14:31,093
Bak bu işte kalbimi kırdı.
165
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
Cihangir.
166
00:14:38,800 --> 00:14:39,800
Cihangir.
167
00:14:44,760 --> 00:14:46,936
Cihangir, oğlum.
168
00:14:47,960 --> 00:14:53,480
Cihangir bu Cengiz Han’ın çocuğu
olma meselesi nereden çıktı?
169
00:14:54,360 --> 00:14:56,920
Duymadın mı az önce?
Tıbbi falan bir şeyler dedi.
170
00:14:57,280 --> 00:14:58,813
Bilime inanmıyor musun?
171
00:14:59,720 --> 00:15:03,694
Bak oğlum, Kaan yüzünden
riske giriyorsan…
172
00:15:03,880 --> 00:15:05,772
…bunu benim aklım almıyor.
173
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Deli misin divane misin oğlum?
174
00:15:08,160 --> 00:15:10,381
Baba işim gücüm var.
Sonra konuşalım mı bunu?
175
00:15:10,720 --> 00:15:15,160
Bak bir fedakârlık yapıyorsun ama
bunu niçin yapıyorsun öğrenmek istiyorum.
176
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
Bak şu yüzüğe.
177
00:15:19,520 --> 00:15:20,787
Gördün mü? İyi bak.
178
00:15:21,360 --> 00:15:24,120
Yıllardır kölesi olduğun,
itiraz etmediğin…
179
00:15:24,640 --> 00:15:27,108
…her dediğini emir saydığın
o Halka var ya…
180
00:15:28,000 --> 00:15:29,827
…o Halka’nın başında artık ben varım.
181
00:15:30,320 --> 00:15:32,101
Onlara böyle konuşabiliyor muydun?
182
00:15:32,560 --> 00:15:36,440
Cihangir oğlum ben başka bir şey
söylüyorum, sen başka bir şey söylüyorsun.
183
00:15:36,920 --> 00:15:38,387
Başka değil, aynı şey.
184
00:15:40,000 --> 00:15:42,007
O zaman sen orada değildin.
185
00:15:42,360 --> 00:15:45,577
Şayet Halka’nın başında
o zaman sen olsaydın…
186
00:15:45,720 --> 00:15:47,507
…sana da aynı şeyleri söylerdim.
187
00:15:47,920 --> 00:15:52,120
Tamam. İyi. Ben bunu Kaan için
veya başka biri için yapmıyorum.
188
00:15:52,730 --> 00:15:53,991
Halka için yapıyorum.
189
00:15:54,080 --> 00:15:55,147
Aklına yattı mı?
190
00:16:06,240 --> 00:16:08,600
Başın sağ olsun.
Sabırlar diliyorum sana.
191
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
Sağ ol.
192
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
Ne yapacaksın?
193
00:16:14,480 --> 00:16:16,213
Aklından geçeni yapacağım.
194
00:16:17,400 --> 00:16:19,234
O kadar belli ediyor muyum yani?
195
00:16:20,440 --> 00:16:22,937
Babamı öldüren, ölecek.
196
00:16:23,960 --> 00:16:26,027
Er ya da geç bu dediğim olacak.
197
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
Ooo!
198
00:16:28,120 --> 00:16:31,400
Buralar yanacak diyorsun yani.
Duy bunları İstanbul ha?
199
00:16:31,840 --> 00:16:34,040
Bir ara uğrasana bana. Konuşalım.
200
00:16:40,160 --> 00:16:42,366
Bütün bunlar
vitamin, protein işte Özcan.
201
00:16:42,560 --> 00:16:43,893
Biraz da D vitamini.
202
00:16:44,939 --> 00:16:45,939
Oh!
203
00:16:48,242 --> 00:16:51,242
(Aksiyon müziği)
204
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
(Kapı tıklanıyor)
205
00:17:20,520 --> 00:17:21,520
Ne oldu amirim?
206
00:17:27,079 --> 00:17:29,366
Faruk Amir’in mezarından
bir silah çıktı.
207
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Yani?
208
00:17:34,800 --> 00:17:37,320
Silahın üstünden
kimin parmak izi çıktı dersin?
209
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
Kimin?
210
00:17:44,240 --> 00:17:45,520
Cihangir Tepeli.
211
00:17:46,040 --> 00:17:47,040
Anlamadım?
212
00:17:47,160 --> 00:17:49,249
Neyi anlamadın? İşine mi gelmedi?
213
00:17:49,520 --> 00:17:51,453
Amirim, işime gelmedi derken?
214
00:17:51,640 --> 00:17:53,171
Sen benden bir şey mi saklıyorsun?
215
00:17:53,400 --> 00:17:55,530
Yok. Hakikaten anlamıyorum.
216
00:17:55,920 --> 00:17:58,609
Yani Cihangir birini öldürecek,
sonra onu silahla gömecek…
217
00:17:58,680 --> 00:17:59,845
İmkânsız bir şey bu.
218
00:17:59,960 --> 00:18:03,119
Ulan ben onun için polisim.
Bunların hepsi oluyor.
219
00:18:03,600 --> 00:18:06,259
İmkânsız falan, ne o kefil gibi?
220
00:18:06,411 --> 00:18:07,478
Amirim, kefilim.
221
00:18:07,705 --> 00:18:08,705
Tuzaktır o.
222
00:18:08,840 --> 00:18:11,103
Yani bir, Cihangir’in polisle işi olmaz.
223
00:18:11,200 --> 00:18:14,560
İki, Cihangir durduk yere,
zorda kalmadıkça adam öldürmez.
224
00:18:14,720 --> 00:18:16,400
Üç, sen safsın.
225
00:18:18,520 --> 00:18:21,072
Safım, safım Cemal abi de,
salak değilim.
226
00:18:21,520 --> 00:18:26,041
Ha sen haklısın, ben yanlışım.
Öyle diyeyim istiyorsun öyle mi?
227
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
(Kapı tıklanıyor)
228
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
Ne var?
229
00:18:33,920 --> 00:18:37,994
Amirim, balistik raporuna göre
bu silahla ateş edilmemiş.
230
00:18:39,920 --> 00:18:41,830
Ne o, hoşuna mı gitti?
231
00:18:42,000 --> 00:18:44,267
Yok, amirim.
Aksi çıksa da inat ederdim.
232
00:18:44,440 --> 00:18:46,400
Cihangir’in yapacağı bir şey değil bu.
233
00:18:52,760 --> 00:18:57,564
(Altemur ses) Tıbbi olarak Cengiz’in
oğlu olduğunu duyurmak istedim.
234
00:18:59,920 --> 00:19:03,720
(Altemur ses) Aklıyla ve bileğiyle
yönetiyordu sizi.
235
00:19:05,080 --> 00:19:07,520
(Altemur ses) Genleriyle de
bunu hak ediyormuş.
236
00:19:08,019 --> 00:19:09,470
(Telefon çalıyor)
237
00:19:11,360 --> 00:19:13,840
Ruhi. Çocuğum ne oldu?
238
00:19:14,280 --> 00:19:16,550
Babacığım haberler iyi değil.
239
00:19:16,920 --> 00:19:18,752
Olsun. Sen söyle çocuğum.
240
00:19:19,320 --> 00:19:21,306
Polis amirinin cesedini bulmuşlar.
241
00:19:22,560 --> 00:19:25,814
Bulsunlar çocuğum.
Mukadderat diyeceğiz.
242
00:19:26,520 --> 00:19:28,360
Şu husus mühim asıl.
243
00:19:29,280 --> 00:19:33,600
Çağatay oğlum ile Vekilharç Bey’e
ne oldu peki?
244
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
Polis almamış.
245
00:19:35,920 --> 00:19:38,088
(Ruhi ses) Üstelik bilgisi de
yok gibi duruyor.
246
00:19:38,280 --> 00:19:39,877
Bak sen şu işe.
247
00:19:41,280 --> 00:19:44,978
Hadiseyi duyup
hadise mi çıkaralım Ruhi…
248
00:19:46,160 --> 00:19:49,431
…müteessir mi olalım güzel çocuğum?
249
00:19:53,197 --> 00:19:56,197
(Gerilim müziği)
250
00:19:59,440 --> 00:20:01,463
(Mekanik sesler)
251
00:20:05,588 --> 00:20:08,588
(Gerilim müziği)
252
00:20:13,721 --> 00:20:15,783
(Mekanik sesler)
253
00:20:26,643 --> 00:20:27,830
(Kapı açıldı)
254
00:20:32,658 --> 00:20:35,658
(Gerilim müziği)
255
00:20:41,160 --> 00:20:43,322
(Altemur dış ses) Talihsizlik çocuğum…
256
00:20:43,600 --> 00:20:48,728
…insanın içini acıtan
ne büyüleyici bir sözcüktür.
257
00:20:49,880 --> 00:20:52,423
(Altemur dış ses) Talihsizliğe
sığınanlar…
258
00:20:52,720 --> 00:20:57,314
…dikkatsiz ve tedbirsiz tembellerdir.
259
00:21:03,080 --> 00:21:05,072
Bu Kaan’ın dünyadan haberi yok da…
260
00:21:05,440 --> 00:21:07,517
…Cihangir ne işler peşinde Vekilharç?
261
00:21:07,680 --> 00:21:09,413
Galiba soru sormuyorsunuz.
262
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
Konuşuyoruz.
263
00:21:12,978 --> 00:21:14,141
Bu polis...
264
00:21:15,313 --> 00:21:17,869
...Cihangir'i ne zaman içeri alacak?
265
00:21:19,083 --> 00:21:22,057
-Bak bu soru oldu. Evet?
-Üç vakte kadar.
266
00:21:22,282 --> 00:21:24,172
Ne dememi istiyorsunuz Çağatay Bey?
267
00:21:24,340 --> 00:21:26,597
Polisten medet ummanızın
sebebini bir bilsem.
268
00:21:26,903 --> 00:21:27,903
Polisin...
269
00:21:30,358 --> 00:21:34,373
...şüpheli olarak gördüğü birisi
Halka'nın başına geçebilir mi?
270
00:21:35,376 --> 00:21:36,497
Olabilir de...
271
00:21:37,089 --> 00:21:39,505
...sizi başa geçireceklerini
ne biliyorsunuz?
272
00:21:39,788 --> 00:21:42,116
Cihangir'in azledilmesi hoşuma giderdi.
273
00:21:47,019 --> 00:21:48,752
Ölmesi de ilginç olabilir.
274
00:21:52,929 --> 00:21:54,851
Çağatay, Cihangir'i öldürebilmem için...
275
00:21:56,218 --> 00:21:58,349
...bana nasıl yardımcı olabilirsin?
276
00:21:59,752 --> 00:22:02,683
(Müzik)
277
00:22:05,313 --> 00:22:06,791
(Kapı vuruluyor)
278
00:22:10,933 --> 00:22:11,933
Abi...
279
00:22:12,908 --> 00:22:16,089
...benden istediğin şeyi getirdim.
-Sağ ol Âdem.
280
00:22:18,168 --> 00:22:20,519
Abi iznin olursa
ben sana bir şey diyeceğim.
281
00:22:29,096 --> 00:22:31,412
Gevşek gevşek konuşuyordu.
282
00:22:31,872 --> 00:22:36,128
Ben de sevmezdim. Sesi puslu
gırtlağından çıkardı, boğuk boğuk.
283
00:22:37,532 --> 00:22:39,986
Âdem rahat ol. Ne söyleyeceksen söyle.
284
00:22:41,330 --> 00:22:43,576
Abi sen bu İskender'i niye öldürdün?
285
00:22:47,191 --> 00:22:51,182
-Sen olsan yapmaz mıydın?
-Abi, sen de yapmazdın.
286
00:22:52,009 --> 00:22:55,174
Benim tanıdığım Cihangir abi, yapmazdı.
287
00:22:58,006 --> 00:23:00,605
Bilmediğim bir şey mi var diye
soruyorum abi.
288
00:23:04,217 --> 00:23:07,991
Bilmediğin bir şey yok Âdem.
Sen şu işe güce baktın mı?
289
00:23:08,072 --> 00:23:09,072
Evet.
290
00:23:09,153 --> 00:23:11,535
Para da kazanmak lazım.
Ben şimdi yoğunluktan bakamadım.
291
00:23:12,605 --> 00:23:15,618
-Gelen giden malları kontrol et.
-Başüstüne abi.
292
00:23:16,578 --> 00:23:18,932
-Çay, kahve bir şey göndereyim mi?
-Yok.
293
00:23:22,151 --> 00:23:25,171
(Müzik)
294
00:23:28,406 --> 00:23:30,480
(Kapı zili çalıyor)
295
00:23:34,924 --> 00:23:37,266
Yenge, konuşmamız lazım.
296
00:23:40,199 --> 00:23:44,040
Yenge, buraya Cihangir'i
konuşmaya geldim.
297
00:23:45,749 --> 00:23:46,864
Konuşalım.
298
00:23:50,495 --> 00:23:51,659
Cihangir...
299
00:23:53,457 --> 00:23:55,172
...İskender'i öldürdü.
300
00:23:56,258 --> 00:23:58,565
-Ne zaman?
-Halka'nın...
301
00:23:58,994 --> 00:24:01,860
...bizim bildiğimiz
Halka'nın başına geçti.
302
00:24:02,053 --> 00:24:03,053
Ve...
303
00:24:03,515 --> 00:24:04,515
Ve?
304
00:24:05,404 --> 00:24:06,404
Ve...
305
00:24:07,679 --> 00:24:10,036
...Kaan için olsa gerek...
306
00:24:11,524 --> 00:24:13,729
...Cengiz Han'ın oğluyum diyor.
307
00:24:14,622 --> 00:24:17,053
Ve yukarıdakileri buna inandırmış.
308
00:24:17,867 --> 00:24:20,615
Daha açık konuşursan iyi olur İlhan.
309
00:24:24,055 --> 00:24:28,706
Yenge, Kaan senin için neyse
Cihangir de benim için o.
310
00:24:29,714 --> 00:24:31,641
Bu yola neden girdi...
311
00:24:31,722 --> 00:24:35,355
...neden böyle şeyler yapıyor bilmiyorum.
312
00:24:37,934 --> 00:24:41,389
Benimle yarım yarım konuşuyor.
313
00:24:43,506 --> 00:24:45,501
Buraya şunun için geldim.
314
00:24:46,799 --> 00:24:48,610
Belki sizinle konuşur.
315
00:24:51,317 --> 00:24:54,911
Yani sizinle konuşursa...
316
00:24:56,134 --> 00:24:58,994
...gittiği yolun yol olmadığını...
317
00:24:59,719 --> 00:25:03,445
...usulünce söylerseniz iyi olur.
318
00:25:04,518 --> 00:25:06,716
İskender'i öldürmesi iyi olmamış.
319
00:25:07,948 --> 00:25:09,313
Müjde Hanım...
320
00:25:10,641 --> 00:25:12,910
...babanızın kaybını anlıyorum ama...
321
00:25:13,082 --> 00:25:16,073
...Cihangir'i öldürmek sizin
durumunuzu da tehlikeye sokar.
322
00:25:16,154 --> 00:25:17,709
-(Çağatay) Sana ne?
-Oysa...
323
00:25:19,287 --> 00:25:23,543
...gördüğüm kadarıyla bugünkü toplantıda
durumu kabullenmiş görünmeyi istediniz.
324
00:25:23,684 --> 00:25:24,921
Aynen öyle.
325
00:25:25,002 --> 00:25:28,509
Sen buna bakma. Buna kalsa
sıfır aksiyonla ömür geçirir bu adam.
326
00:25:28,590 --> 00:25:29,590
(Kapı vuruldu)
327
00:25:33,913 --> 00:25:35,152
Biri geliyor.
328
00:25:37,372 --> 00:25:38,686
Büyük biri.
329
00:25:45,352 --> 00:25:48,843
Ah benim canım kızım.
Sen de mi buradaydın?
330
00:25:50,221 --> 00:25:51,910
Ne vesileyle acaba?
331
00:25:52,818 --> 00:25:54,721
Öğrenebilir miyiz çocuklar?
332
00:25:55,616 --> 00:25:56,864
Babamın dükkânını...
333
00:25:56,945 --> 00:25:59,320
...satmaya karar verdim de
onu konuşmaya geldim.
334
00:25:59,677 --> 00:26:02,076
Sen mi alacaksın Çağatay oğlum?
335
00:26:02,460 --> 00:26:03,460
Kısmet.
336
00:26:04,615 --> 00:26:08,149
Bizi biraz yalnız bırakabilir misin
Müjde kızım?
337
00:26:13,287 --> 00:26:16,014
(Müzik)
338
00:26:21,896 --> 00:26:23,516
Fikir kimden çıktı?
339
00:26:23,802 --> 00:26:25,530
Kim gerçekleştirdi?
340
00:26:26,183 --> 00:26:28,511
Bir tahminim olmakla birlikte...
341
00:26:29,229 --> 00:26:33,138
...merakımı bastırıp
ayrıntısını sormayacağım.
342
00:26:34,725 --> 00:26:35,725
Aferin.
343
00:26:36,849 --> 00:26:39,075
(Altemur) Yaptığınız hoşuma gitti.
344
00:26:40,477 --> 00:26:43,672
Bana sizler gibi çalışanlar lazım.
345
00:26:46,721 --> 00:26:50,197
-Teşekkür ederiz de...
-Tam anlamadık.
346
00:26:51,513 --> 00:26:52,924
Ruhi çocuğum...
347
00:26:55,866 --> 00:26:59,456
(Altemur ses) Şimdi Ruhi,
sizden ricam etsem...
348
00:27:02,176 --> 00:27:04,269
(Ruhi ses) Kim lan içerideki köstebek?
349
00:27:04,475 --> 00:27:06,754
(Amir ses) Sizin gibi hasta
ruhlu insanlara alet olacağıma...
350
00:27:06,835 --> 00:27:08,239
...şerefimle ölürüm.
351
00:27:10,038 --> 00:27:11,256
(Altemur ses) Lütfen...
352
00:27:12,416 --> 00:27:13,416
(Ruhi ses) Vurun.
353
00:27:13,497 --> 00:27:14,967
(Silah sesleri)
354
00:27:17,214 --> 00:27:19,320
Hatırladınız elbette.
355
00:27:20,454 --> 00:27:22,371
Bunu benim unutmam mümkün değil.
356
00:27:22,450 --> 00:27:25,998
Tek önlemimiz parmak izlerinizin
olduğu silahlar değildi.
357
00:27:26,226 --> 00:27:28,906
(Ruhi) Kayıt da yaptık, sigorta olarak.
358
00:27:29,194 --> 00:27:31,528
Şahane. Manifik.
359
00:27:32,325 --> 00:27:35,637
Akıl dediğiniz şeyin çok çeşidi var.
360
00:27:36,899 --> 00:27:38,909
Biri hep para düşünür.
361
00:27:39,618 --> 00:27:42,337
Bir başkası kandırılmaktan korkar.
362
00:27:43,370 --> 00:27:45,801
Rekabeti ve azmi...
363
00:27:47,464 --> 00:27:49,867
...peşin hükümlerle düşünmeyi.
364
00:27:50,674 --> 00:27:55,008
Mesela kurnazlığı
zekâ sanabiliyor insanlar.
365
00:27:58,972 --> 00:28:03,389
Hırslı insanlarla,
benimle yarışanlarla...
366
00:28:05,071 --> 00:28:08,616
…beni kandırmaya çalışanlarla
çok karşılaştım.
367
00:28:10,183 --> 00:28:13,139
Beni kandırabilecek zekâya...
368
00:28:13,920 --> 00:28:16,891
...benimle yarışabilecek yeteneğe…
369
00:28:17,658 --> 00:28:21,084
…beni alt edecek azme, çocuğum...
370
00:28:22,050 --> 00:28:23,432
...sahip değilsiniz.
371
00:28:25,915 --> 00:28:28,715
(Gerilim müziği)
372
00:28:38,991 --> 00:28:41,991
(Müzik)
373
00:28:45,101 --> 00:28:46,324
Bak amirim...
374
00:28:46,952 --> 00:28:48,681
...Cihangir, Halka'nın başına geçti.
375
00:28:49,145 --> 00:28:50,401
Ben de yanındayım.
376
00:28:50,959 --> 00:28:52,780
Yani Halka'ya hiç bu kadar
yakın olmamıştık.
377
00:28:52,861 --> 00:28:56,763
Sen şimdi Cihangir'i alırsan, beni
boşa çıkarmış oluyorsun. Bu ne demek?
378
00:28:56,844 --> 00:29:00,008
-Operasyonu boşa çıkartıyorsun demek.
-Oğlum delil var, delil!
379
00:29:00,159 --> 00:29:01,159
Delil!
380
00:29:01,379 --> 00:29:04,617
Ne diyorsun? Delili yok mu say diyorsun?
Doğru mu anlıyorum?
381
00:29:05,720 --> 00:29:08,036
Amirim, Kaan Cihangir'in bizim--
382
00:29:08,117 --> 00:29:10,108
Bir dakika, anlıyorum
ben onun ne dediğini.
383
00:29:10,189 --> 00:29:12,366
Ama bana bir şey getirecek ki...
384
00:29:12,447 --> 00:29:14,571
...ben de bu delili alıp
şimdilik bir kenara koyayım?
385
00:29:14,652 --> 00:29:16,815
-Amirim--
-Ama arkadaşın elinde ne var?
386
00:29:16,979 --> 00:29:18,249
Hisleri.
387
00:29:21,581 --> 00:29:24,581
(Gerilim müziği)
388
00:29:28,590 --> 00:29:30,144
Bana biraz süre verin.
389
00:29:35,254 --> 00:29:36,675
Ne diyorsun?
390
00:29:38,734 --> 00:29:40,193
Ya bulamazsan?
391
00:29:41,705 --> 00:29:43,238
Bahar anlatıyorum ya.
392
00:29:44,277 --> 00:29:46,677
-Cihangir'i alınca elinize--
-Kaan!
393
00:29:47,133 --> 00:29:51,220
Bırak operasyonu falan.
Faruk abi, amirimiz.
394
00:29:51,301 --> 00:29:55,012
Değerli bir polis.
Öldürüldü lan, öldürüldü!
395
00:29:56,222 --> 00:29:59,227
Haklısın amirim, ben de üzüldüm.
396
00:30:00,918 --> 00:30:02,396
24 saatin var.
397
00:30:02,926 --> 00:30:05,797
24 saat içinde bana
bir şey getirmelisin...
398
00:30:05,878 --> 00:30:08,937
...aksi takdir de alır tutuklarım
o Cihangir'i.
399
00:30:09,018 --> 00:30:10,672
Yaptı, yapmadı bakarız.
400
00:30:13,528 --> 00:30:16,249
(Çağatay) Benim tek isteğim
bize eşit davranılması.
401
00:30:16,465 --> 00:30:18,088
Böyle bir söz mü verdik?
402
00:30:18,934 --> 00:30:21,514
Cihangir'e bir görev verdiniz,
başarısız oldu.
403
00:30:21,595 --> 00:30:23,401
Gitti İskender'e ceza kesti.
404
00:30:23,655 --> 00:30:27,248
Sen de pekâlâ kesebilirdin tuz Ruhi.
Terzi de.
405
00:30:27,696 --> 00:30:30,230
İsteseydiniz ben de ceza kesebilirdim.
406
00:30:33,333 --> 00:30:35,935
Cihangir birini öldürdü diye mi
başa geçti?
407
00:30:36,043 --> 00:30:39,655
Silahları çıkarmak
kimin fikriydi çocuğum?
408
00:30:42,528 --> 00:30:45,352
(Gerilim müziği)
409
00:30:50,459 --> 00:30:52,219
Çağatay'ı öldür koca çocuk.
410
00:30:54,363 --> 00:30:57,283
(Gerilim müziği...)
411
00:31:12,065 --> 00:31:15,065
(...)
412
00:31:18,996 --> 00:31:20,471
Kimi öldürüyorum?
413
00:31:22,926 --> 00:31:23,926
Hayır.
414
00:31:27,938 --> 00:31:30,938
(Gerilim müziği)
415
00:31:36,226 --> 00:31:40,481
-Bu işin cezası birisini öldürmek midir?
-İlk defa yapmıyorsun.
416
00:31:40,829 --> 00:31:43,760
-Bir şey sordum.
-Evet çocuğum.
417
00:31:44,427 --> 00:31:46,966
O zaman oğlunu öldür, Korkut'u.
418
00:31:49,338 --> 00:31:53,476
Bizi izleyen, bulan, mezarı açan,
silahları alan oydu.
419
00:32:01,152 --> 00:32:03,474
Öldürerek geçiniyordum çocuğum.
420
00:32:04,029 --> 00:32:07,120
(Altemur) Bazıları zorunluluktan öldürür.
421
00:32:07,929 --> 00:32:11,919
(Altemur) İsteyerek değil,
geçinebilmek için öldürürdüm.
422
00:32:16,302 --> 00:32:18,775
(Gerilim müziği)
423
00:32:20,119 --> 00:32:21,926
Ahh çocuğum.
424
00:32:23,036 --> 00:32:25,351
Keşke şiir yazabilseydim.
425
00:32:27,423 --> 00:32:30,423
(Gerilim müziği...)
426
00:32:45,640 --> 00:32:48,640
(...)
427
00:33:03,439 --> 00:33:04,681
(Ağzından garip ses çıkardı)
428
00:33:07,791 --> 00:33:09,369
(Ağzından garip ses çıkardı)
429
00:33:09,911 --> 00:33:12,700
-Burada mıydın?
-Bir oradayım, bir burada.
430
00:33:14,911 --> 00:33:17,492
(Müzik)
431
00:33:19,119 --> 00:33:22,161
Kaan, duygusal davranıyorsun.
432
00:33:22,861 --> 00:33:23,996
İlgisi yok.
433
00:33:24,077 --> 00:33:26,155
Nasıl yok? Biz bunu
daha önce de konuştuk.
434
00:33:26,276 --> 00:33:29,863
Cihangir Tepeli'ye ne olacağı,
neyle suçlanacağı seni ilgilendirmemeli.
435
00:33:30,032 --> 00:33:33,013
Duygusal dediğim bu işte.
İşimizi yapıyoruz biz.
436
00:33:33,158 --> 00:33:34,717
Öyle değil işte Bahar.
437
00:33:34,798 --> 00:33:37,106
Öyle olmuyor işler,
siz de beni anlamıyorsunuz.
438
00:33:37,207 --> 00:33:38,554
Ama olmak zorunda.
439
00:33:42,454 --> 00:33:45,187
Ben mahkûmum sen de polissin,
doğru mu?
440
00:33:45,689 --> 00:33:50,226
Ne oldu? Tanıştık, birlikte çalıştık,
birbirimize güveniyoruz.
441
00:33:51,569 --> 00:33:53,138
Sen bana o kadar iyilik yaptın.
442
00:33:54,584 --> 00:33:56,917
Ben o iyilikleri unutup
bakamam ki şimdi sana.
443
00:33:57,154 --> 00:34:00,274
Cihangir içinde öyle.
Dünya iyilikle dönüyor Bahar.
444
00:34:00,642 --> 00:34:04,460
İyiliği çıkarsan ne kalacak ki
düşmanlıktan, nefretten başka?
445
00:34:04,591 --> 00:34:06,087
İnsanları görmüyor musun?
446
00:34:06,168 --> 00:34:08,554
Millet birbirlerine
küfretmeden konuşamıyor.
447
00:34:08,623 --> 00:34:10,255
Herkes birbirinin kuyusunu kazıyor.
448
00:34:12,234 --> 00:34:15,456
Sen, ben iyilikle bakmazsak...
449
00:34:16,699 --> 00:34:19,038
...ne farkımız kalacak ki
bunları yaşatanlardan.
450
00:34:22,684 --> 00:34:23,863
Bir de böyle düşün.
451
00:34:28,016 --> 00:34:31,021
(Müzik)
452
00:34:36,246 --> 00:34:40,644
Çağatay, Cihangir konusunda
bana yardım edecek misin?
453
00:34:41,375 --> 00:34:44,504
-Kendi işimi kendim göreyim mi?
-Şu sıra değil Müjde.
454
00:34:44,614 --> 00:34:48,014
Şu sıra Cihangir'in başka dertleri
olacak, bir süre bekleyelim.
455
00:34:48,600 --> 00:34:50,217
Önerisinde bulunacağım.
456
00:34:51,681 --> 00:34:53,132
O zaman Mühi gider.
457
00:34:54,304 --> 00:34:57,683
Seni yolcu etmek isterdim ama
falım fallanmıştır.
458
00:34:58,256 --> 00:34:59,587
Şuna bakayım.
459
00:35:02,882 --> 00:35:06,020
(Müzik)
460
00:35:09,885 --> 00:35:11,429
-Terzi.
-Ne?
461
00:35:11,544 --> 00:35:15,915
Babam mezarı senin açtığını ve
silahları senin değiştirdiğini biliyor.
462
00:35:17,909 --> 00:35:20,501
-Nasıl öğrendi?
-Ben söyledim.
463
00:35:21,573 --> 00:35:22,573
Niye?
464
00:35:22,654 --> 00:35:25,107
Dürüstlük üzerine konuşuyorduk,
gaza geldim.
465
00:35:25,616 --> 00:35:28,745
(Geçiş sesi)
Korkut'la ilgileniyorsun, Ruhi oğlum.
466
00:35:29,409 --> 00:35:30,625
Zevkle.
467
00:35:31,150 --> 00:35:32,363
Ruhi'nin...
468
00:35:33,067 --> 00:35:36,314
...kendisinin peşinde olduğunu,
Terzi'ye...
469
00:35:37,217 --> 00:35:41,900
...sevgili oğlum Korkut'a söylememen
gerekiyor değil mi Çağatay?
470
00:35:42,129 --> 00:35:44,398
Asla. Kesinlikle öyle bir şey yapmam.
(Geçiş sesi)
471
00:35:44,479 --> 00:35:47,202
Üç vakte kadar Ruhi seni öldürecek.
472
00:35:51,170 --> 00:35:55,070
Psikolojide geçiyor, her erkek çocuk
bir gün babasıyla mutlaka yüzleşmeli.
473
00:35:55,404 --> 00:35:57,850
Haksız mıyım Vekilharç?
Mutlaka okumuşsundur.
474
00:35:58,418 --> 00:36:02,271
Bunu söylememeniz gerekiyordu
Çağatay Bey. Sizden bu istendi.
475
00:36:02,571 --> 00:36:06,366
Ayrıca Terzi bu durumla baş edebilecek
zekâya ve tecrübeye sahip birisi.
476
00:36:06,954 --> 00:36:09,133
Onu değil, bizi tehlikeye atıyorsunuz.
477
00:36:14,877 --> 00:36:18,606
Bağırsak hastalıkları gerginlikten
çıkıyormuş. Bak, çıktı.
478
00:36:21,057 --> 00:36:24,214
Ben onları bulurum Çağatay.
Babanı...
479
00:36:25,300 --> 00:36:28,128
...yeni oğlunu ve kader deposunu bulurum.
480
00:36:29,618 --> 00:36:32,544
(Gerilim müziği)
481
00:36:44,474 --> 00:36:48,067
Ruhi oğlum, neden bu hesapsız...
482
00:36:48,557 --> 00:36:52,734
...şuursuz, basiretsiz, aymaz...
483
00:36:53,121 --> 00:36:55,769
...ve ferasetsiz işlerle
ben uğraşıyorum?
484
00:36:55,975 --> 00:36:57,611
Ben hallederim babacığım.
485
00:36:57,692 --> 00:37:02,019
Senin yapmanı isteseydim şikâyet etmez,
yapmanı emrederdim.
486
00:37:02,823 --> 00:37:05,093
(Altemur) İçimi döküyorum çocuğum.
487
00:37:06,459 --> 00:37:09,216
Bu işleri madem seçtik...
488
00:37:09,724 --> 00:37:13,285
...madem izin verdik, ödüllendirdik...
489
00:37:13,534 --> 00:37:16,440
...Cihangir yapacak.
-Yapsın.
490
00:37:18,994 --> 00:37:23,276
O zaman çocuğum, Cihangir'i yukarıya...
491
00:37:23,479 --> 00:37:26,888
...yakınlarımıza, birlikte gülüp...
492
00:37:26,996 --> 00:37:31,722
...kader üstüne sohbet ettiğimiz
dostlarımıza sunalım.
493
00:37:32,985 --> 00:37:34,255
Nasıl dersen.
494
00:37:34,681 --> 00:37:37,801
Çağatay gün gelir bizi öldürür çocuğum.
495
00:37:39,337 --> 00:37:42,297
Cihangir'in sakinliği hoşuma gidiyor.
496
00:37:49,071 --> 00:37:50,772
(Gülay) İlhan bir şey mi oldu?
497
00:37:54,353 --> 00:37:56,050
İskender'i öldürdüler.
498
00:37:57,309 --> 00:37:58,309
(Gülay) Yani?
499
00:38:00,670 --> 00:38:04,459
Yani İskender'i oğlumuz öldürdü.
500
00:38:11,076 --> 00:38:12,713
Hak etmiştir o zaman.
501
00:38:15,712 --> 00:38:16,712
Gülay...
502
00:38:18,838 --> 00:38:21,720
...ben daha önce bu sahneyi
yaşadım, biliyor musun?
503
00:38:21,884 --> 00:38:23,284
Cihangir'le ilgili mi?
504
00:38:23,365 --> 00:38:26,963
Gülay sen zaten Cihangir'le olmayan
başka bir şeyi konuşmuyorsun ki.
505
00:38:27,044 --> 00:38:30,304
-Bak, konuşamıyoruz bile.
-Ne dedim ben şimdi İlhan?
506
00:38:30,385 --> 00:38:33,481
Ne dedim? Bir şey mi oldu dedim.
Bütün hikâyeyi sen anlattın.
507
00:38:33,562 --> 00:38:35,367
Ben çiçeklerimle uğraşıyordum.
508
00:38:35,963 --> 00:38:38,723
Ben her şeyle uğraşayım,
sen çiçeklerle uğraş.
509
00:38:38,804 --> 00:38:40,330
Aynen böyle kalsın, tamam.
510
00:38:40,880 --> 00:38:43,056
Sen neyle uğraşıyorsun acaba?
511
00:38:43,137 --> 00:38:44,782
Uğraşıyor olsaydın...
512
00:38:44,863 --> 00:38:48,306
...şu anda oğlumuz dizlerimizin dibinde,
bizimle birlikte olurdu.
513
00:38:48,528 --> 00:38:50,488
Neyle uğraşıyorsun sen acaba?
514
00:38:52,673 --> 00:38:54,379
Hümeyra'yla konuştum.
515
00:38:55,668 --> 00:38:58,107
Sen niye konuşuyorsun ki Hümeyra'yla?
516
00:38:58,188 --> 00:39:02,167
Gülay belki farkında değilsin ama
oğlumuz bizimle konuşmuyor.
517
00:39:02,493 --> 00:39:06,925
Ve birini öldürdü.
Hiç olmazsa iki çift laf edeceği...
518
00:39:07,067 --> 00:39:09,718
...birine anlattım derdimi.
519
00:39:12,728 --> 00:39:15,755
Hümeyra, İskender'in
öldüğünü biliyor mu?
520
00:39:15,836 --> 00:39:17,901
-Ne fark eder?
-Sen mi söyledin?
521
00:39:17,982 --> 00:39:19,249
Evet, ben söyledim.
522
00:39:19,829 --> 00:39:23,924
Oğlumuzun bir cinayet işlediğini
Hümeyra benden önce öğrendi yani.
523
00:39:25,689 --> 00:39:27,483
Evet, uğraşıyorsun.
524
00:39:27,956 --> 00:39:30,041
Neyle uğraştığın belli değil ama...
525
00:39:31,271 --> 00:39:33,262
...kime yaradığı çok belli.
526
00:39:35,341 --> 00:39:38,341
(Müzik)
527
00:39:42,548 --> 00:39:43,898
(Kapı açıldı)
528
00:39:56,590 --> 00:39:58,522
-Al oğlum.
-Sağ ol.
529
00:40:01,870 --> 00:40:03,495
(Hümeyra iç çekti)
530
00:40:08,314 --> 00:40:12,660
-Cihangir İskender'i öldürmüş, öyle mi?
-Sen nereden biliyorsun?
531
00:40:14,147 --> 00:40:16,861
-İlhan söyledi.
-Allah Allah.
532
00:40:17,342 --> 00:40:19,922
-Ne alaka, nereden çıktı?
-Buraya geldi.
533
00:40:20,582 --> 00:40:25,205
Araları bozukmuş Cihangir'le.
Laf söz geçiremiyormuş ona.
534
00:40:25,916 --> 00:40:27,663
Bizden yardım istemeye geldi.
535
00:40:32,247 --> 00:40:34,223
Sokmasaymış o zaman bu işlere.
536
00:40:34,714 --> 00:40:37,178
Okutsaymış mesela oğlunu, ısrar etseymiş.
537
00:40:37,602 --> 00:40:39,610
Öyle söyleseydim değil mi oğlum?
538
00:40:40,297 --> 00:40:42,894
-Sonra kapıdan kovsaydım.
-Kovsaydın.
539
00:40:52,349 --> 00:40:54,229
Niye oldu bu İskender işi?
540
00:40:56,300 --> 00:40:57,640
Öyle icap etti.
541
00:41:00,910 --> 00:41:01,910
Kaan...
542
00:41:03,765 --> 00:41:05,708
...sen bana doğru söylemiyorsun oğlum.
543
00:41:07,009 --> 00:41:08,184
Anneciğim...
544
00:41:09,088 --> 00:41:12,031
...asıl dert başka.
Cihangir'in başı belada.
545
00:41:13,582 --> 00:41:16,667
-Neden?
-Cemal abi tutuklayacak Cihangir'i.
546
00:41:19,363 --> 00:41:20,363
Sebep?
547
00:41:22,423 --> 00:41:24,529
Bu Faruk abinin cesedini buldular ya...
548
00:41:25,051 --> 00:41:28,561
...onun mezarından çıkan bir silahta
Cihangir'in parmak izini bulmuşlar.
549
00:41:33,301 --> 00:41:35,342
Çağatay'ın tuzağıdır bu kesin.
550
00:41:37,525 --> 00:41:41,027
Tuzak, tuzak da işte kimin tuzağı
onu bilmiyoruz.
551
00:41:41,665 --> 00:41:45,783
Bu işi çözmem için
Cemal abi bana 24 saat süre verdi.
552
00:41:47,878 --> 00:41:51,439
Yoksa Cihangir'i cinayet
zanlısı olarak tutuklayacak.
553
00:41:52,894 --> 00:41:55,907
(Gerilim müziği...)
554
00:42:10,068 --> 00:42:13,102
(...)
555
00:42:28,160 --> 00:42:31,230
(...)
556
00:42:43,942 --> 00:42:46,732
Amirim, bu öldürülen...
557
00:42:46,883 --> 00:42:50,120
(Ses boğuklaştı)
...Ruhi'yi tanıyanlar varmış.
558
00:42:54,337 --> 00:42:56,524
Mutlaka bir şey çıkartın Bahar.
559
00:42:57,265 --> 00:42:58,727
(Bahar) Ruhi gelip gidiyormuş.
560
00:42:58,808 --> 00:43:02,026
(Ses boğuklaştı)
...kahveler falan, bakalım.
561
00:43:02,439 --> 00:43:03,439
Tamam.
562
00:43:07,905 --> 00:43:10,905
(Müzik)
563
00:43:22,415 --> 00:43:25,377
Çocuklar bir saat kadar çalışacağım,
rahatsız etmeyin.
564
00:43:28,443 --> 00:43:31,443
(Müzik...)
565
00:43:44,110 --> 00:43:46,997
(...)
566
00:44:00,821 --> 00:44:03,821
(...)
567
00:44:18,408 --> 00:44:21,408
(Müzik...)
568
00:44:36,139 --> 00:44:39,139
(...)
569
00:44:52,890 --> 00:44:55,890
(...)
570
00:45:15,881 --> 00:45:18,922
(Müzik hızlandı...)
571
00:45:33,053 --> 00:45:36,053
(...)
572
00:45:54,226 --> 00:45:57,042
Gizlice geldim arkandan, fark etmedin.
573
00:45:57,916 --> 00:45:59,884
-Sen öyle san.
-Yalan.
574
00:46:01,771 --> 00:46:02,771
(Geçiş sesi)
575
00:46:03,962 --> 00:46:06,962
(Müzik)
576
00:46:10,295 --> 00:46:11,295
(Geçiş sesi)
577
00:46:11,918 --> 00:46:14,403
-Biri beni öldürecekse--
-Müjde öldürsün.
578
00:46:21,188 --> 00:46:24,212
(Müzik)
579
00:46:31,917 --> 00:46:32,917
(Geçiş sesi)
580
00:46:32,998 --> 00:46:34,955
Vuracaksın yani İskender'i öyle mi?
581
00:46:42,235 --> 00:46:44,568
-İkna oldun mu?
-Delirdiğine mi?
582
00:46:44,700 --> 00:46:45,742
Aynen oldum.
583
00:46:46,454 --> 00:46:48,161
(Kaan) Sen tetikçi olacaksın herhâlde.
584
00:46:48,242 --> 00:46:51,049
Bakalım bunları yaptıktan sonra
Müjde'nin suratına nasıl bakacaksın.
585
00:46:51,912 --> 00:46:55,826
Güzel. Sen ikna olduysan
herkes olmuş demektir.
586
00:46:58,260 --> 00:47:00,148
Kandırdın yani herkesi, öyle mi?
587
00:47:01,259 --> 00:47:02,427
Beni bile.
588
00:47:03,818 --> 00:47:05,124
Ne yapayım Kaan?
589
00:47:05,775 --> 00:47:09,306
Ben yaparım demesem Altemur,
İskender'i Ruhi'ye vurduracaktı.
590
00:47:09,528 --> 00:47:11,266
O zaman hiç şansı kalmayacaktı.
591
00:47:11,347 --> 00:47:14,406
Sen vurunca bir şansı mı kalacak,
anlamadım. Kurşun aynı kurşun.
592
00:47:14,632 --> 00:47:17,912
İşte belki vurulmuş gibi gösterirsek,
ikna edebilirsek…
593
00:47:17,993 --> 00:47:19,398
Ne bileyim yelek falan.
594
00:47:20,766 --> 00:47:22,864
Anlamadım. Bu Ruhi orada olmayacak mı?
595
00:47:22,945 --> 00:47:25,524
Nasıl ikna olacak ki?
Film mi çeviriyoruz burada?
596
00:47:26,563 --> 00:47:28,794
Ne bileyim Kaan
yapılmıyor mu öyle şeyler?
597
00:47:29,344 --> 00:47:30,643
Beceremez miyiz?
598
00:47:32,645 --> 00:47:34,918
Biri var aslında bize
yardım edebilecek ama.
599
00:47:35,408 --> 00:47:36,629
Kim?
600
00:47:39,381 --> 00:47:40,665
Doktor amca.
601
00:47:43,135 --> 00:47:44,721
(Telefon çalıyor)
602
00:47:44,864 --> 00:47:47,821
(Âdem ses) Abi, ben pek anlamadım.
Bunlar yurt dışına kaçacak galiba.
603
00:47:47,902 --> 00:47:51,133
Bu Beykoz'daki eski iskele var ya
kaçak göçek işler için kullanılan.
604
00:47:51,214 --> 00:47:54,417
-Oraya gittiler.
-Ruhi haklıymış, İskender kaçıyor.
605
00:47:55,445 --> 00:47:56,531
Ne var lan?
606
00:47:56,612 --> 00:47:58,317
-İskender Bey--
-Bırak lan!
607
00:47:58,389 --> 00:48:01,388
Bak bir dinle, fazla zamanımız yok.
Nereye gidiyorsun biliyorum.
608
00:48:01,469 --> 00:48:02,841
Ben şimdi oraya geliyorum.
609
00:48:02,922 --> 00:48:04,423
Baban mı söyledi?
610
00:48:04,571 --> 00:48:08,174
Babamla alakası yok. Bir dinle beni.
Ben şimdi oraya geleceğim.
611
00:48:08,255 --> 00:48:11,571
Seni bulduğumda vurmam gerekecek,
ben vurmazsam Ruhi seni vuracak.
612
00:48:11,697 --> 00:48:15,162
Lan ne fark eder?
Ha sen, ha o!
613
00:48:15,935 --> 00:48:17,504
Bitirdiniz lan beni!
614
00:48:17,585 --> 00:48:20,875
Ben kurusıkıyla vuracağım,
Ruhi gerçek mermi kullanacak.
615
00:48:20,956 --> 00:48:22,114
(Cihangir ses) Fark eder mi?
616
00:48:22,544 --> 00:48:25,468
-Nasıl olacak o iş?
-Bir arkadaş sana yardım edecek.
617
00:48:25,549 --> 00:48:26,549
(Geçiş sesi)
618
00:48:26,807 --> 00:48:30,239
Birbirimize güvenirsek yaşarız,
güvenmezsek ölürüz.
619
00:48:30,522 --> 00:48:31,714
Duydun mu?
620
00:48:32,614 --> 00:48:34,313
(İskender ses) Niye yapıyorsun bunu?
621
00:48:35,149 --> 00:48:37,477
Söylesem aklına yatmayacak.
Şöyle düşün.
622
00:48:38,943 --> 00:48:41,321
Bildiğim düşmanı,
bilmediğime tercih ederim.
623
00:48:41,402 --> 00:48:42,402
(Geçiş sesi)
624
00:48:43,982 --> 00:48:45,477
Aç şu önünü.
625
00:48:46,768 --> 00:48:49,755
Bir dakika. Benim aklım bu işe yatmadı.
626
00:48:49,939 --> 00:48:52,736
Zamanında Yeşilçam'da yaptık biz bu işi.
627
00:48:53,734 --> 00:48:57,516
Set önünde, set arkasında
çok dayak da yedim.
628
00:48:58,094 --> 00:49:00,887
Damdan da düştüm, adam da vurdum.
629
00:49:01,076 --> 00:49:04,427
Öyle Yeşilçam'a kaldıysak biz yandık.
630
00:49:04,738 --> 00:49:06,887
Yazlık sinemalar falan...
631
00:49:07,787 --> 00:49:09,967
Öldün be İskender.
632
00:49:10,457 --> 00:49:13,737
Merak etme.
Bu işler çok değişmedi, aç sen.
633
00:49:13,859 --> 00:49:14,888
Dur, dur.
634
00:49:15,015 --> 00:49:17,474
Bu nasıl çalışıyor bana bir anlat.
(Geçiş sesi)
635
00:49:17,555 --> 00:49:19,905
(Mestan dış ses) Biri sana ateş ediyor.
Kurusıkı tabii.
636
00:49:19,986 --> 00:49:22,761
(Mestan dış ses) Sonra sen de
aynı anda fünyeyi patlatıyorsun.
637
00:49:22,842 --> 00:49:24,190
(Mestan dış ses) Çok kolay.
638
00:49:24,380 --> 00:49:26,681
(Geçiş sesi)
Anlatırken kolay tabii.
639
00:49:26,930 --> 00:49:28,909
Sen merak etme, aç şunu.
640
00:49:30,662 --> 00:49:31,914
(Geçiş sesi)
641
00:49:34,464 --> 00:49:37,264
Birazdan burada kötü şeyler olacak kızım.
642
00:49:37,603 --> 00:49:40,101
-O ne demek baba?
-Cihangir...
643
00:49:40,624 --> 00:49:42,582
...bir yerlerden çıkacak.
644
00:49:43,941 --> 00:49:44,988
İskender Bey!
645
00:49:45,069 --> 00:49:46,097
Beni vuracak.
646
00:49:46,178 --> 00:49:48,011
(Silah sesi)
647
00:49:48,433 --> 00:49:50,597
(İskender dış ses) Ama baban ölmeyecek.
648
00:49:50,941 --> 00:49:52,949
(İskender dış ses) Görenlerin öldüğüme
inanması lazım.
649
00:49:53,769 --> 00:49:56,027
O yüzden sen de inanmış gibi yapacaksın.
650
00:49:56,108 --> 00:49:59,878
Ne yaptın sen? Sen ne yaptın?
Ne yaptın sen?
651
00:50:00,003 --> 00:50:01,832
Nasıl yaparsın bunu? Nasıl?
652
00:50:02,160 --> 00:50:04,246
(Siren sesleri)
653
00:50:06,550 --> 00:50:09,550
(Gerilim müziği)
654
00:50:18,707 --> 00:50:20,714
Abi! İyi misin İskender abi?
655
00:50:20,940 --> 00:50:21,940
Elleme lan!
656
00:50:22,378 --> 00:50:24,120
Nerede kaldınız oğlum?
657
00:50:24,440 --> 00:50:26,230
Çok da yanaşamadık kardeş.
658
00:50:26,311 --> 00:50:30,105
Hani derlerse polis değil bunlar,
vah vah hesabı olmasın dedik.
659
00:50:30,316 --> 00:50:31,347
Eh...
660
00:50:31,511 --> 00:50:32,996
Ah... Mestan...
661
00:50:33,277 --> 00:50:34,894
Çıkaralım şunları. Nefesim kesildi.
662
00:50:35,011 --> 00:50:36,784
-Tamam.
-Yahu nasıl da huylandım.
663
00:50:36,957 --> 00:50:38,394
Sağım solum kaşındı.
664
00:50:38,475 --> 00:50:40,120
Abi geçti vallahi.
665
00:50:40,488 --> 00:50:43,386
Nereye geçti oğlum? Daha belli mi?
666
00:50:43,761 --> 00:50:46,699
Biz davula vurduk da
bakalım zurnacı ne çalacak?
667
00:50:47,313 --> 00:50:50,078
Ama olsun. Bunların hepsi hatıra.
668
00:50:50,344 --> 00:50:52,836
Şurada da ölmüştüm derim.
669
00:50:53,524 --> 00:50:55,078
Hadi Mestan. Çıkar şunları.
670
00:50:56,899 --> 00:50:58,883
Ee, baba? Nasılmış ölmek?
671
00:50:59,211 --> 00:51:01,414
Şu dört duvardan çıkamadım ki kızım.
672
00:51:01,495 --> 00:51:03,453
Görsem, duysam anlatacağım.
673
00:51:03,773 --> 00:51:05,468
Et yok, kebap yok...
674
00:51:05,859 --> 00:51:07,125
Vallahi yok da...
675
00:51:07,422 --> 00:51:09,211
...hiç aklıma gelmedi ki yeme içme.
676
00:51:09,563 --> 00:51:10,953
Yiyecek bir şeyler getiririm.
677
00:51:11,815 --> 00:51:13,088
Eyvallah. Sağ olasın.
678
00:51:17,596 --> 00:51:19,979
(İskender) Babam yaşlanınca sormuştuM.
679
00:51:20,487 --> 00:51:23,338
Baba dedim, nasıl geçti hayat?
680
00:51:24,401 --> 00:51:25,940
Severdi küfretmeyi.
681
00:51:26,021 --> 00:51:28,315
Bir iki salladı, hiç unutmam.
682
00:51:28,580 --> 00:51:30,463
Daha da yeni olmuş İstanbul'a geleli.
683
00:51:30,548 --> 00:51:32,095
(İskender) Yeni yeni palazlanıyorum.
684
00:51:32,330 --> 00:51:34,315
Yüzüme renk gelmiş, renk.
685
00:51:34,916 --> 00:51:37,565
(İskender) Bana dedi ki...
Matrak adamdı ha...
686
00:51:38,190 --> 00:51:40,869
"Hayatı aldım karşıma, dedim ki...
687
00:51:41,333 --> 00:51:43,017
...al kalemi eline.
688
00:51:43,533 --> 00:51:45,940
Ben söyledim, hayat yazdı.
689
00:51:46,307 --> 00:51:49,455
Ben söyledim, hayat yazdı.
690
00:51:49,893 --> 00:51:52,260
Ee, azıcık da kendinden yazdı."
691
00:51:52,721 --> 00:51:53,924
Bu kadar mı?
692
00:51:54,018 --> 00:51:56,635
Yani diyor ki sen ne anlatsan boş.
693
00:51:57,221 --> 00:52:00,939
Hakikat var, başkaları var.
Allah biliyor.
694
00:52:01,448 --> 00:52:03,728
Seninle o günü yaşayanlar biliyor.
695
00:52:03,877 --> 00:52:06,369
Sen ne dersen de. Bilen biliyor.
696
00:52:07,073 --> 00:52:08,267
Ne oldu şimdi?
697
00:52:10,166 --> 00:52:13,229
Ölünce bir hesaba girdi baban.
698
00:52:14,002 --> 00:52:15,564
Verilmeyecek hesabın mı var?
699
00:52:19,299 --> 00:52:20,322
Eh...
700
00:52:20,525 --> 00:52:21,869
Boş ver şimdi bunları.
701
00:52:22,337 --> 00:52:23,939
Ne yapacağız Cihangir?
702
00:52:27,994 --> 00:52:30,533
(Hümeyra) Konuşmamız gerekiyordu
Vekilharç Bey.
703
00:52:30,723 --> 00:52:32,502
Buyurun, sizi dinliyorum Hümeyra Hanım.
704
00:52:32,932 --> 00:52:34,283
Fikrinizi almak istedim.
705
00:52:34,635 --> 00:52:35,940
Altemur...
706
00:52:36,533 --> 00:52:39,237
Malumunuz,
benim tanıdığım bir insan değil.
707
00:52:40,688 --> 00:52:44,602
Tahmin ediyorum sizin
daha fazla tanıma imkânınız olmuştur.
708
00:52:45,205 --> 00:52:46,360
Oldu.
709
00:52:47,354 --> 00:52:49,330
Benimle çalışmak istediğini söyledi.
710
00:52:51,479 --> 00:52:52,510
Yani...
711
00:52:53,080 --> 00:52:55,361
Halka için çalışmamı istedi benden.
712
00:52:56,994 --> 00:52:58,197
Siz ne dersiniz?
713
00:52:58,924 --> 00:53:00,205
Gerçi...
714
00:53:01,104 --> 00:53:04,095
...çalışmamak gibi bir tercihim
olamaz gibi geldi bana.
715
00:53:04,478 --> 00:53:08,056
Hümeyra Hanım, Cengiz Han'la
kıyaslayarak anlatırsam eğer...
716
00:53:08,932 --> 00:53:10,666
...kimi metotları kısmen benzese de...
717
00:53:10,747 --> 00:53:13,651
...karşımızdaki kişi daha
sert ve duygusuz biri.
718
00:53:16,322 --> 00:53:18,236
Bunu tahmin ediyorum ama...
719
00:53:19,314 --> 00:53:20,533
Eğer istiyorsa...
720
00:53:22,362 --> 00:53:25,268
...siz çalışmak istemeseniz bile
sizi çalışmaya zorlayacaktır.
721
00:53:25,838 --> 00:53:27,244
Ve siz de karşı koyamazsınız.
722
00:53:28,632 --> 00:53:30,375
Ne gibi mesela?
723
00:53:31,283 --> 00:53:32,830
Çok anlatılır şeyler değil.
724
00:53:34,213 --> 00:53:36,658
Sizi tuzağa düşürür ve sonra...
725
00:53:37,096 --> 00:53:40,026
...sizi istediği gibi,
istediği güne kadar çalıştırabilir.
726
00:53:41,338 --> 00:53:42,705
Ve siz karşı koyamazsınız.
727
00:53:43,268 --> 00:53:44,814
Öyle bir söylediniz ki...
728
00:53:46,002 --> 00:53:47,955
...başınıza bir şey geldiğini düşündüm.
729
00:53:49,213 --> 00:53:51,908
Ben sizin başınıza
gelecek olanı anlattım.
730
00:53:53,823 --> 00:53:55,182
Bakın Vekilharç Bey.
731
00:53:55,760 --> 00:53:58,088
Biz sizinle bir kader ortaklığı yaptık.
732
00:53:59,135 --> 00:54:01,260
Eğer başınıza bir şey geldiyse...
733
00:54:01,838 --> 00:54:03,916
...sizi tuzağa düşürdüyse...
734
00:54:04,557 --> 00:54:06,127
...şantajla karşı karşıyaysanız...
735
00:54:06,221 --> 00:54:07,541
...veya ne bileyim...
736
00:54:07,689 --> 00:54:11,385
Başınıza herhangi bir şey geldiyse,
zorla size bir şey yaptırdıysa...
737
00:54:13,002 --> 00:54:14,744
Sizden rica ediyorum.
738
00:54:15,276 --> 00:54:16,494
Söyleyin lütfen.
739
00:54:16,721 --> 00:54:18,455
Söyleyin de bir hâl çaresine bakalım.
740
00:54:22,252 --> 00:54:24,197
Ben sadece...
741
00:54:25,424 --> 00:54:28,518
...onunla çalışanların,
onun mağduru olabileceğini söyledim.
742
00:54:33,026 --> 00:54:34,877
Size zorla bir şey mi yaptırdı?
743
00:54:37,104 --> 00:54:38,533
Size yaptıracağı gibi.
744
00:54:39,651 --> 00:54:42,651
(Müzik)
745
00:54:44,713 --> 00:54:46,267
Ne olduğunu sormayacağım bir daha.
746
00:54:46,940 --> 00:54:51,338
Ama bir polis amirinin kaçırıldığı,
öldürüldüğü söyleniyor.
747
00:54:51,924 --> 00:54:55,924
Ümit ederim ki
onunla ilgili bir zorlama değildir.
748
00:54:57,994 --> 00:55:00,994
(Müzik)
749
00:55:08,364 --> 00:55:09,942
Çantayı bırakıp dışarı çıktım.
750
00:55:10,575 --> 00:55:12,981
(Müjde dış ses) Telefonu açıp
ne konuştuklarını izledim.
751
00:55:14,544 --> 00:55:17,989
(Müjde dış ses) İçeride Çağatay'la
Vekilharç'a bir şey gösterdiler.
752
00:55:18,270 --> 00:55:20,520
(Müjde dış ses) Gösterdikleri şey neyse
bayağı korktular.
753
00:55:20,848 --> 00:55:22,676
(Müjde dış ses) İkisinin de
morali çok kötüydü.
754
00:55:25,052 --> 00:55:28,223
Çaresiz gibiydiler. Altemur bunlara
bir şey gösterdi ve korkuttu.
755
00:55:28,716 --> 00:55:30,239
Şantaj yapmıştır.
756
00:55:30,856 --> 00:55:33,645
-Ne şantajı?
-Önce birini öldürtürler.
757
00:55:33,966 --> 00:55:37,192
Sonra onu kayda alırlar.
Sonra onu polise veririz derler.
758
00:55:38,989 --> 00:55:40,044
Halka diyorsun.
759
00:55:40,598 --> 00:55:42,317
Cihangir beni öldürdü ya...
760
00:55:42,817 --> 00:55:45,723
...kim bilir, belki de kayda almışlardır.
761
00:55:46,200 --> 00:55:49,309
Silah kurusıkıydı.
Ruhi anlamasın diye denize attım.
762
00:55:50,622 --> 00:55:52,270
Parmak izi için almış olabilir.
763
00:55:52,895 --> 00:55:53,910
Olabilir.
764
00:55:54,075 --> 00:55:56,254
Faruk Amir'in mezarından bir silah çıktı.
765
00:55:56,911 --> 00:55:57,918
Parmak izine baktırın.
766
00:55:58,380 --> 00:56:00,833
Silahın üstünden kimin
parmak izi çıktı dersin?
767
00:56:01,528 --> 00:56:02,622
Kimin?
768
00:56:03,872 --> 00:56:06,872
(Gerilim müziği)
769
00:56:08,833 --> 00:56:10,825
Çok korktular yani Müjde. Öyle mi?
770
00:56:11,005 --> 00:56:12,067
Bayağı.
771
00:56:12,270 --> 00:56:14,888
(İskender) Ellerinde herkesin
kaydı olduğunu duydum.
772
00:56:15,286 --> 00:56:19,809
Eğer duyduklarımın binde biri doğruysa
ucu çamurlu demektir.
773
00:56:19,965 --> 00:56:21,489
(Müjde) Benim anladığım şu...
774
00:56:22,520 --> 00:56:26,591
...biri öldürüldü, ortada bir silah var.
Terzi bunu değiştirdi.
775
00:56:26,672 --> 00:56:28,333
-Silahı değiştirdi?
-Evet.
776
00:56:28,629 --> 00:56:30,582
Yani gerçek masumlar
Vekilharç ve Çağatay.
777
00:56:32,661 --> 00:56:34,966
Sırlar odası. Milletin dediği.
778
00:56:37,833 --> 00:56:39,231
Ben bunu Vekilharç'la konuşayım.
779
00:56:39,325 --> 00:56:40,927
Ne konuşacaksın o kılkuyrukla?
780
00:56:41,008 --> 00:56:42,645
Oda diyorsun, şantaj diyorsun...
781
00:56:42,755 --> 00:56:45,888
Zaten görüşmeyecek miydik?
Kaçak göçek olmasın. Gidelim, vuruşalım.
782
00:56:47,638 --> 00:56:50,638
(Müzik)
783
00:56:54,154 --> 00:56:55,818
Tamam Kaan. Öyle yapalım.
784
00:57:05,154 --> 00:57:08,154
(Telefon çalıyor)
785
00:57:11,545 --> 00:57:14,545
(Müzik)
786
00:57:15,685 --> 00:57:17,216
(Telefon ısrarlı çalıyor)
787
00:57:29,053 --> 00:57:32,053
(Müzik)
788
00:57:33,427 --> 00:57:37,075
Ne demek karışmamak kızım?
Öldüysek de canımız var daha.
789
00:57:37,192 --> 00:57:38,825
Kedi gibi senin baban.
790
00:57:39,021 --> 00:57:41,217
Dokuz canın hikâyesi çok olur.
791
00:57:41,412 --> 00:57:44,279
Cihangir'le Kaan hallediyor işte.
Niye hâlâ kaşınıyorsun?
792
00:57:44,568 --> 00:57:47,669
(İskender) Oldu kızım, oldu.
Onlar koşacak, ben yatacağım.
793
00:57:47,826 --> 00:57:49,771
Bize de öyle öğrettiler zaten.
794
00:57:50,217 --> 00:57:52,513
Ben hesap kitap bilirim
de bunun hesabı olmaz.
795
00:57:54,075 --> 00:57:55,896
İskender Bey, Müjde'yi düşünün.
796
00:57:56,576 --> 00:57:58,591
Bir an önce buradan
yurt dışına çıkıyorsunuz.
797
00:57:59,015 --> 00:58:00,505
Akşama bir şeyler ayarlarız.
798
00:58:00,607 --> 00:58:03,068
Akşama kadar Müjde dışarıda olsun.
Ortalıkta olsun.
799
00:58:03,935 --> 00:58:06,334
Ama siz buradasınız.
Evden dışarı çıkmıyorsunuz.
800
00:58:06,443 --> 00:58:07,779
Olmaz öyle şey.
801
00:58:07,860 --> 00:58:09,169
(Cihangir) Olacak.
802
00:58:09,685 --> 00:58:10,896
Bu defalık böyle olacak.
803
00:58:11,201 --> 00:58:13,310
Ben, "İskender kaçtı." dedirtmem.
804
00:58:13,412 --> 00:58:15,357
Ya ne kaçması? Ölüsün sen, ölü.
805
00:58:15,576 --> 00:58:16,904
Karşındaki de katilin.
806
00:58:17,365 --> 00:58:19,740
Bakın, aksi öğrenilirse
hepimiz için kötü olur.
807
00:58:21,966 --> 00:58:23,505
Öyle olsun Cihangir.
808
00:58:24,451 --> 00:58:26,646
(Telefon çalıyor)
809
00:58:28,990 --> 00:58:30,240
Efendim Altemur Bey?
810
00:58:30,521 --> 00:58:34,075
(Altemur ses) Cihangir, oğlum.
Yanıma gelmeni rica ediyorum.
811
00:58:34,381 --> 00:58:36,717
Birlikte yapacağımız bir iş var.
812
00:58:36,865 --> 00:58:38,818
Tamam. Siz bana konum atın.
Ben geliyorum.
813
00:58:40,592 --> 00:58:41,708
(Cihangir) Tamam.
814
00:58:43,201 --> 00:58:44,490
Benim çıkmam lazım.
815
00:58:48,365 --> 00:58:50,928
Gel Murat, gel. Biz de yemek yapalım.
816
00:58:52,154 --> 00:58:55,154
(Müzik)
817
00:58:56,201 --> 00:58:57,302
(Müjde) Cihangir.
818
00:58:59,209 --> 00:59:00,325
Teşekkür ederim.
819
00:59:05,373 --> 00:59:06,818
Ee... Ben şey diyecektim...
820
00:59:07,473 --> 00:59:10,075
Ben gidiyorum ya.
Bir daha görüşemezsek...
821
00:59:11,201 --> 00:59:12,325
Ben seni bulurum.
822
00:59:12,967 --> 00:59:14,099
Bulur musun?
823
00:59:14,466 --> 00:59:15,536
Bulurum.
824
00:59:16,294 --> 00:59:17,318
Bekler misin?
825
00:59:18,036 --> 00:59:19,075
Beklerim.
826
00:59:19,881 --> 00:59:21,537
Cihangir var derim, İstanbul'da.
827
00:59:21,849 --> 00:59:23,380
Ben uyursam o da uyur derim.
828
00:59:25,724 --> 00:59:27,045
Sevenler uyumaz.
829
00:59:27,748 --> 00:59:30,748
(Müzik)
830
00:59:35,224 --> 00:59:37,583
(İskender) Müjde. Gel yardım et.
831
00:59:45,084 --> 00:59:48,084
(Müzik)
832
01:00:05,857 --> 01:00:08,857
(Gerilim müziği...)
833
01:00:23,631 --> 01:00:26,631
(...)
834
01:00:41,102 --> 01:00:44,102
(Müzik)
835
01:00:55,508 --> 01:00:56,539
Yardıma geldim.
836
01:00:58,218 --> 01:00:59,328
Ne yardımı bu?
837
01:01:00,524 --> 01:01:01,938
Altemur'un tuzağına düşmüşsün.
838
01:01:03,618 --> 01:01:04,836
Amiri öldürtmüş.
839
01:01:05,618 --> 01:01:07,243
Sen nereden biliyorsun bunu?
840
01:01:08,071 --> 01:01:10,141
Terzinin oraya koyduğu silahı alan benim.
841
01:01:11,258 --> 01:01:12,961
Tek numaracı Çağatay mı sandın?
842
01:01:13,618 --> 01:01:15,102
Cihangir'le birlikte.
843
01:01:15,352 --> 01:01:16,438
Aynen öyle.
844
01:01:18,680 --> 01:01:20,508
Çağatay bunu bilmek isterdi.
845
01:01:21,641 --> 01:01:24,821
Ben buraya onun için değil,
senin için geldim.
846
01:01:26,040 --> 01:01:29,899
Peki. Yardım dedin. Nasıl bir yardım bu?
847
01:01:30,204 --> 01:01:32,485
Altemur'un bir sırlar odası varmış.
848
01:01:34,250 --> 01:01:36,133
O görüntüleri alayım, kurtarayım seni.
849
01:01:36,804 --> 01:01:38,070
Görüntüleri mi?
850
01:01:40,118 --> 01:01:42,149
Sandığından çok şey biliyorum Vekilharç.
851
01:01:44,212 --> 01:01:45,305
Şaşırdın mı?
852
01:01:47,508 --> 01:01:48,617
Şaşırdım.
853
01:01:50,141 --> 01:01:51,914
Niye yardım edeceksin ki sen bana?
854
01:01:53,977 --> 01:01:57,641
Benim de oradan almam gereken
bir şeyler var diyelim.
855
01:01:58,188 --> 01:01:59,320
Olamaz mı?
856
01:02:00,102 --> 01:02:01,305
Şaşırmam.
857
01:02:02,391 --> 01:02:06,149
Eğer o odanın yerini biliyorsan,
benim o odaya girecek cesaretim var.
858
01:02:07,930 --> 01:02:11,172
Kimlerle uğraştığını bilmiyorsun.
Senin o cesaret dediğin şey...
859
01:02:11,344 --> 01:02:12,438
Akılsızlık mı?
860
01:02:13,297 --> 01:02:14,485
Diyelim ki öyle.
861
01:02:14,788 --> 01:02:16,508
Diyelim ki ben akılsızım. Sen akıllısın.
862
01:02:16,589 --> 01:02:18,081
Ben cesaretliyim, sen değilsin.
863
01:02:18,969 --> 01:02:21,024
Benden başka sana yardım eden var mı?
864
01:02:22,594 --> 01:02:23,594
Yok.
865
01:02:28,860 --> 01:02:29,953
Ben bunu yapamam.
866
01:02:31,180 --> 01:02:34,180
(Müzik)
867
01:02:34,390 --> 01:02:35,702
(Araba çalıştı)
868
01:02:48,985 --> 01:02:51,985
(Müzik)
869
01:03:01,024 --> 01:03:02,024
Hah...
870
01:03:03,923 --> 01:03:05,313
Bir adres verdiler.
871
01:03:06,048 --> 01:03:08,969
Benim aradığım komiserim.
Arada bir gelirmiş buraya.
872
01:03:09,899 --> 01:03:11,406
Tanıyan çıktıysa bakacağız.
873
01:03:11,594 --> 01:03:13,868
Eğer bulsaydık sürekli izlerdik.
874
01:03:14,555 --> 01:03:16,242
Bulacağız. Kaçamayacak.
875
01:03:16,571 --> 01:03:17,540
Hadi.
876
01:03:23,063 --> 01:03:24,532
(Kapı çalıyor)
877
01:03:27,243 --> 01:03:28,945
Cemal Bey'i görecektim.
878
01:03:33,383 --> 01:03:35,094
Amirim, misafiriniz var.
879
01:03:35,492 --> 01:03:36,656
Cemal Bey.
880
01:03:38,751 --> 01:03:40,602
-Uyumuş mu?
-Amirim.
881
01:03:42,406 --> 01:03:43,953
Bak bakalım bayılmış mı.
882
01:03:45,454 --> 01:03:46,469
Amirim...
883
01:03:48,289 --> 01:03:49,610
İyi misiniz amirim?
884
01:03:49,929 --> 01:03:50,961
Cemal Bey.
885
01:03:53,102 --> 01:03:54,313
Cemal Bey.
886
01:03:54,394 --> 01:03:55,875
Git bir ambulans çağır. Doktor çağır.
887
01:03:55,962 --> 01:03:57,751
Beyler! Buraya bir bakın!
888
01:03:58,462 --> 01:03:59,704
Cemal Bey...
889
01:04:00,352 --> 01:04:03,328
(Gerilim müziği)
890
01:04:03,617 --> 01:04:05,438
(Telefon çalıyor)
891
01:04:06,149 --> 01:04:07,344
Efendim?
892
01:04:08,891 --> 01:04:09,930
Nasıl?
893
01:04:10,790 --> 01:04:12,423
Tamam, hemen geliyorum.
894
01:04:13,001 --> 01:04:14,016
Ne olmuş?
895
01:04:14,290 --> 01:04:18,211
Cemal Amir bayılmış galiba.
Anlamadım Aytekin. Dön hemen ileriden.
896
01:04:20,571 --> 01:04:23,571
(Gerilim müziği...)
897
01:04:37,960 --> 01:04:40,960
(...)
898
01:04:44,593 --> 01:04:47,023
Bir karar verdim Cihangir oğlum.
899
01:04:47,593 --> 01:04:51,273
Seni de bu sebeple
buralara kadar zahmete soktum.
900
01:04:51,703 --> 01:04:52,898
Estağfurullah, buyurun.
901
01:05:05,211 --> 01:05:09,812
Seni çocuğum, birilerine, dostlarıma...
902
01:05:10,672 --> 01:05:13,468
...hemfikir olduğum
insanlara takdim edeceğim.
903
01:05:14,797 --> 01:05:18,804
Diyeceğim ki
"Bu çocuk bizimle çalışacak."
904
01:05:21,156 --> 01:05:26,320
Burası çok da özel bir yer
değil gibi gelebilir sana.
905
01:05:27,109 --> 01:05:31,367
Ama bir yeri özel kılan, yaşadıklarımız.
906
01:05:32,164 --> 01:05:33,484
Ve hatıralarımız.
907
01:05:36,133 --> 01:05:38,789
Önemsediğim insanları buraya getiririm.
908
01:05:40,500 --> 01:05:42,547
Seni niye seçtim, biliyor musun?
909
01:05:45,039 --> 01:05:46,039
Bilmiyorum.
910
01:05:46,143 --> 01:05:47,890
Sakin bir coşkun var.
911
01:05:48,031 --> 01:05:51,781
Ben hep coşkuya önem veririm.
912
01:05:52,648 --> 01:05:54,531
Başarı dediğimiz şeyin...
913
01:05:54,789 --> 01:05:59,859
...her ne olursa olsun o coşkuyu
kaybetmemek olduğuna inanırım.
914
01:06:01,211 --> 01:06:04,781
Sakin ve duru bir coşku.
915
01:06:06,422 --> 01:06:09,453
Serin ve soğuk bir su gibisin.
916
01:06:11,609 --> 01:06:14,609
(Müzik)
917
01:06:23,117 --> 01:06:24,664
Seninle çocuğum...
918
01:06:25,734 --> 01:06:28,390
...arzın merkezine seyahat edeceğiz.
919
01:06:28,859 --> 01:06:31,133
Kimsenin gidemediği...
920
01:06:31,214 --> 01:06:34,109
...kimsenin göremediği bir yere gidip...
921
01:06:35,539 --> 01:06:39,602
...herkesle konuşmayan
insanlarla tanışacaksın.
922
01:06:40,945 --> 01:06:44,797
İnsan yaşadığını ancak
hastalanınca anlıyor.
923
01:06:46,789 --> 01:06:48,335
Sağlıklı olma hissi...
924
01:06:49,328 --> 01:06:51,898
...hastalıklar olmasaydı kazanılamazdı.
925
01:06:52,195 --> 01:06:54,859
İnsanın dışında hiçbir canlı, çocuğum...
926
01:06:55,289 --> 01:06:57,508
...yaşlandığının farkına varamaz.
927
01:06:59,336 --> 01:07:02,484
Yaşadıklarımızın hatırası olmasaydı...
928
01:07:03,022 --> 01:07:05,132
...değişimin farkına bile varamazdık.
929
01:07:06,102 --> 01:07:09,500
Bir kediyi düşün. O bilmiyor.
930
01:07:10,164 --> 01:07:12,281
Bizim gözümüzde yaşlanıyor.
931
01:07:14,164 --> 01:07:17,336
Öleceğine yakın bir ânını düşün kedinin.
932
01:07:17,930 --> 01:07:19,992
Mutsuzdu diyebilir misin?
933
01:07:21,867 --> 01:07:27,305
Oysa üç ayrı yerde ve geçmişte yaşayan...
934
01:07:27,563 --> 01:07:30,781
...dün, bugün ve yarın arasında...
935
01:07:31,078 --> 01:07:33,453
...savrulup duran insan...
936
01:07:35,844 --> 01:07:38,984
Bunlardan birinde mutsuzsa ne olacak?
937
01:07:41,844 --> 01:07:43,445
Mutsuz kalacak.
938
01:07:45,257 --> 01:07:47,023
Karanlıktasın çocuğum.
939
01:07:47,656 --> 01:07:51,132
Göremeyince daha iyi duyacaksın.
940
01:07:53,359 --> 01:07:54,859
Tedirginsin çocuğum.
941
01:07:55,633 --> 01:07:57,742
Daha iyi hissedeceksin.
942
01:08:02,266 --> 01:08:05,453
(Susturuculu silah sesi)
943
01:08:06,594 --> 01:08:09,594
(Gerilim müziği)
944
01:08:18,283 --> 01:08:21,283
(Yankılanan ıslık sesi)
(Hareketli müzik...)
945
01:08:37,674 --> 01:08:40,674
(...)
946
01:08:54,743 --> 01:08:57,743
(...)
947
01:08:58,090 --> 01:08:59,559
Tık!
948
01:09:12,675 --> 01:09:15,675
(Hareketli müzik)
949
01:09:15,934 --> 01:09:17,356
(Susturuculu silah sesi)
Ah!
950
01:09:26,957 --> 01:09:28,981
(Arka planda konuşan sesler)
951
01:09:30,528 --> 01:09:33,528
(Hareketli müzik)
952
01:09:34,450 --> 01:09:35,965
(Islık sesi)
953
01:09:47,856 --> 01:09:50,856
(Hareketli müzik)
954
01:09:53,106 --> 01:09:54,434
Tık!
955
01:10:06,286 --> 01:10:09,286
(Hareketli müzik)
956
01:10:11,262 --> 01:10:12,364
Ah!
957
01:10:23,934 --> 01:10:26,934
(Hareketli müzik...)
958
01:10:41,226 --> 01:10:44,226
(...)
959
01:10:55,257 --> 01:10:56,327
Ah!
960
01:11:09,328 --> 01:11:12,328
(Gerilim müziği)
961
01:11:16,249 --> 01:11:19,796
Ah Korkut... Korkut...
962
01:11:28,226 --> 01:11:31,226
(Gerilim müziği...)
963
01:11:46,202 --> 01:11:47,850
(...)
964
01:12:02,340 --> 01:12:05,340
(...)
965
01:12:17,262 --> 01:12:18,348
Ah...
966
01:12:20,090 --> 01:12:21,559
(Gülüyor)
967
01:12:22,832 --> 01:12:25,144
(Motosiklet sesi)
968
01:12:28,668 --> 01:12:31,254
(Motosiklet sesi)
969
01:12:36,325 --> 01:12:39,325
(Gerilim müziği)
970
01:12:44,911 --> 01:12:47,231
(Motosiklet sesi)
971
01:12:54,458 --> 01:12:57,458
(Gerilim müziği)
972
01:12:57,812 --> 01:12:59,012
(Motosiklet sesi)
973
01:13:06,477 --> 01:13:08,180
Bu çocuk hep böyleydi.
974
01:13:08,485 --> 01:13:09,696
Korkut'u diyorum.
975
01:13:09,777 --> 01:13:11,188
Hep mutsuzdu.
976
01:13:12,351 --> 01:13:13,735
Hep intikamcı.
977
01:13:14,821 --> 01:13:16,212
İlk defa karşılaşmıyorum.
978
01:13:17,657 --> 01:13:20,079
Sana da borçlandım, Cihangir oğlum.
979
01:13:21,649 --> 01:13:23,360
Son olmasını sağlayacağız.
980
01:13:24,688 --> 01:13:26,360
Önceliğimiz bu olacak.
981
01:13:27,813 --> 01:13:30,555
Senin için bazı hayaller kurmuştum.
982
01:13:31,938 --> 01:13:36,149
Bir süre için onları
ertelemeye mecbur kalacağız.
983
01:13:37,571 --> 01:13:38,798
Siz nasıl derseniz.
984
01:13:39,035 --> 01:13:40,961
Güvenliğimiz önemli çocuğum.
985
01:13:41,219 --> 01:13:45,126
Ayağımıza dolanan yaban
otlarını ayıklayıp...
986
01:13:45,578 --> 01:13:46,914
...yolumuzu açalım.
987
01:13:48,712 --> 01:13:50,032
Terzi'yi mi istiyorsunuz?
988
01:13:50,290 --> 01:13:51,508
Hayır.
989
01:13:51,844 --> 01:13:55,680
Terzi'yi buraya yollayan
küçük yılanı istiyorum.
990
01:13:56,102 --> 01:13:57,344
Rica ediyorum.
991
01:13:57,906 --> 01:14:00,242
Bana Çağatay'ı getir.
992
01:14:01,102 --> 01:14:04,102
(Müzik...)
993
01:14:18,993 --> 01:14:21,993
(...)
994
01:14:34,298 --> 01:14:36,298
(...)
995
01:14:37,596 --> 01:14:39,299
(Telefon çalıyor)
996
01:14:40,789 --> 01:14:43,492
(Kaan ses) Ne haber? Neymiş acil mevzu?
997
01:14:44,023 --> 01:14:47,335
Yani beni ortaklarıyla
tanıştıracak diye başladık...
998
01:14:47,930 --> 01:14:50,554
Sonra belki dedim,
şu meşhur odayı görürüm ama olmadı.
999
01:14:51,008 --> 01:14:52,836
-Ne oldu ki?
-(Cihangir ses) Terzi.
1000
01:14:53,109 --> 01:14:54,391
Ortalığı karıştırdı.
1001
01:14:54,570 --> 01:14:55,922
Altemur'u öldürmeye kalktı.
1002
01:14:56,234 --> 01:14:57,421
Ruhi'yi falan yaraladı.
1003
01:14:58,438 --> 01:14:59,632
Sende bir şey var mı?
1004
01:14:59,713 --> 01:15:01,234
(Cihangir) Yok, yok. Bende bir şey yok.
1005
01:15:02,117 --> 01:15:03,234
Terzi?
1006
01:15:03,320 --> 01:15:04,867
Terzi yaralı ama kaçtı.
1007
01:15:05,695 --> 01:15:06,719
Sen ne yaptın?
1008
01:15:07,445 --> 01:15:09,750
Boş. Gittik yine, bir şey çıkmadı.
1009
01:15:10,313 --> 01:15:12,835
Zaten neyi istiyoruz ki
zamanında oluyor ki Cihangir?
1010
01:15:15,523 --> 01:15:16,758
Evet.
1011
01:15:19,750 --> 01:15:23,453
(İskender) Bu çocukların yaptıkları zor.
Ölüm kolay. Bakma sen.
1012
01:15:24,000 --> 01:15:25,226
(Müjde) Hangi çocukların?
1013
01:15:25,891 --> 01:15:27,453
(İskender )Cihangir, Kaan...
1014
01:15:28,852 --> 01:15:30,117
(Müjde) Anlamadım şu an.
1015
01:15:33,406 --> 01:15:35,516
(İskender) Olan oldu kızım. Olan oldu.
1016
01:15:35,597 --> 01:15:38,805
(İskender) Sen ne yapsan
gelip buluyor seni.
1017
01:15:40,534 --> 01:15:43,323
Olan oldu diyorsan
şimdiden bahsetmiyorsun.
1018
01:15:44,221 --> 01:15:45,245
Şimdi?
1019
01:15:45,597 --> 01:15:46,979
Şimdi ne ki kızım?
1020
01:15:47,370 --> 01:15:48,909
Sen varsın yanımda.
1021
01:15:49,228 --> 01:15:50,369
Şimdi...
1022
01:15:51,018 --> 01:15:52,448
Geçmişte bir şey mi yaptın?
1023
01:15:53,573 --> 01:15:55,151
Yaptım kızım, yaptım.
1024
01:15:56,049 --> 01:15:57,440
Kötü bir şey yaptın.
1025
01:15:59,034 --> 01:16:02,253
Su akıyor kızım.
Sen de giriyorsun o suya.
1026
01:16:02,729 --> 01:16:04,800
(İskender) Pisse pis, temizse temiz.
1027
01:16:05,058 --> 01:16:08,104
Hava mı soğuk, su mu soğuk,
girince öğreniyorsun.
1028
01:16:09,128 --> 01:16:11,722
Öğrenmek de değil. Razı olmak.
1029
01:16:12,144 --> 01:16:13,260
Kabul etmek.
1030
01:16:14,447 --> 01:16:15,729
Neyi kabul etmek?
1031
01:16:16,323 --> 01:16:17,534
Bir hırsız kızım.
1032
01:16:18,198 --> 01:16:20,987
Bütün dünyanın hırsızlarla
dolu olduğunu düşünür.
1033
01:16:21,222 --> 01:16:22,784
(İskender) Ona iyi gelir bu laf.
1034
01:16:23,112 --> 01:16:24,870
Vicdanını unutunca...
1035
01:16:25,120 --> 01:16:28,394
...bütün dünyanın vicdansız
olduğunu düşünmeye başlıyorsun.
1036
01:16:29,300 --> 01:16:30,760
Yalan olduğunu bile bile.
1037
01:16:31,276 --> 01:16:33,479
"Ben yapmasam başkası yapardı...
1038
01:16:33,675 --> 01:16:37,644
...herkes yalancı, herkes vicdansız."
demeye başlıyorsun.
1039
01:16:42,328 --> 01:16:43,821
(Müjde) Baba, sen iyi misin?
1040
01:16:45,532 --> 01:16:47,079
İyiyim kızım, iyiyim.
1041
01:16:48,040 --> 01:16:51,477
Keşke bunlar geçse.
İskender rahatlasa...
1042
01:16:53,446 --> 01:16:54,446
Ne yaptın?
1043
01:16:55,657 --> 01:16:58,602
Baban yapmadı. Genç İskender yaptı.
1044
01:17:00,391 --> 01:17:02,298
O zaman anlatsın. Rahatlasın.
1045
01:17:03,329 --> 01:17:05,172
Daha değil kızım. Daha değil.
1046
01:17:07,305 --> 01:17:08,485
Hadi, sen gidecektin.
1047
01:17:08,665 --> 01:17:10,282
Plana uyalım.
1048
01:17:10,641 --> 01:17:12,508
Sonra konuşuruz. Sen merak etme.
1049
01:17:15,313 --> 01:17:16,423
Eyvallah.
1050
01:17:17,032 --> 01:17:20,032
(Müzik)
1051
01:17:27,117 --> 01:17:28,930
(Kapı çalıyor)
1052
01:17:30,009 --> 01:17:32,102
-Cemal Amir?
-Dinleniyor. Doktor yanında.
1053
01:17:32,188 --> 01:17:33,610
Neden hastaneye götürmediniz?
1054
01:17:33,691 --> 01:17:35,488
Ben de ısrar ettim ama...
1055
01:17:39,297 --> 01:17:41,266
Ziyarete gelmiştim Cemal Bey'i.
1056
01:17:42,101 --> 01:17:44,446
Odasında öyle masada baygın buldum.
1057
01:17:49,759 --> 01:17:52,673
Hah! Sakın drama çevirme.
1058
01:17:52,930 --> 01:17:55,821
Bir şey yok. Doktor burada işte.
Yorgunluk, stres, bu...
1059
01:17:56,509 --> 01:18:00,126
Öyle dedim ama hastanede daha
detaylı bakalım diye ekledim.
1060
01:18:00,719 --> 01:18:01,914
(Doktor) Onu da söyleyeyim.
1061
01:18:02,516 --> 01:18:03,798
(Doktor) Kızınız mı?
1062
01:18:04,454 --> 01:18:05,507
Sayılır.
1063
01:18:07,625 --> 01:18:08,766
(Doktor) Geçmiş olsun.
1064
01:18:09,133 --> 01:18:10,211
Sağ olasın.
1065
01:18:11,516 --> 01:18:13,219
Yol göster.
1066
01:18:18,492 --> 01:18:20,867
(Bahar) Doktor Bey, bir
bakabilir misiniz?
1067
01:18:25,188 --> 01:18:26,902
(Bahar) Yorgunluktan mı bayıldı
gerçekten?
1068
01:18:26,992 --> 01:18:29,427
(Doktor) Tahlil ve tetkik yapamadık
tabii.
1069
01:18:32,489 --> 01:18:34,552
Kanser olduğunu söylemedi mi?
1070
01:18:39,872 --> 01:18:42,435
Tedavi olmuyor, reddediyor.
1071
01:18:45,193 --> 01:18:49,036
Bilmiyorum, belki siz biraz
gözünü korkutsanız?
1072
01:18:49,117 --> 01:18:52,145
Hangi aşamada olduğuna dair
bir bilgi var mı elinizde?
1073
01:18:52,457 --> 01:18:55,419
-Bir raporu falan.
-Bir dakika.
1074
01:18:55,769 --> 01:18:58,769
(Gerilim müziği)
1075
01:19:10,293 --> 01:19:11,432
(Geçiş sesi)
1076
01:19:11,700 --> 01:19:13,503
(Cemal) Bu zarfı saklayacaksın.
1077
01:19:14,417 --> 01:19:16,628
Ölürsem, kalırsam bir şey olursa...
1078
01:19:17,071 --> 01:19:19,988
...içindeki mevzuyu tetkik ve
takip etmeni istiyorum. Tamam mı?
1079
01:19:20,069 --> 01:19:21,246
(Geçiş sesi)
1080
01:19:26,668 --> 01:19:28,199
(Telefon çalıyor)
1081
01:19:31,613 --> 01:19:33,324
(Bahar) Buyurun.
1082
01:19:35,348 --> 01:19:36,917
Ben geliyorum hemen.
1083
01:19:38,363 --> 01:19:40,605
-Alo?
-(Kaan ses) Gergin miyiz biraz?
1084
01:19:41,512 --> 01:19:43,214
Cemal Amir, odasında bayılmış.
1085
01:19:43,295 --> 01:19:45,339
Ne diyorsun? Nasıl şimdi?
1086
01:19:45,635 --> 01:19:49,550
Yani şimdi iyi ama işte serumla
toparlamış. Biliyorsun inadını.
1087
01:19:50,393 --> 01:19:52,441
(Bahar ses) Ne oldu, sen bir şey mi
diyecektin?
1088
01:19:53,215 --> 01:19:55,988
Bahar, çatışma çıkmış.
Ruhi'yle Terzi'yi vurmuşlar.
1089
01:19:56,069 --> 01:19:58,012
O hâlde gidebilecekleri yerleri
biliyorsun zaten.
1090
01:19:58,093 --> 01:19:59,644
Bir tanesi beni gönderdikleri doktor.
1091
01:19:59,886 --> 01:20:02,175
Gidin, bunların hepsini dalından
toplayın. Tamam mı?
1092
01:20:02,410 --> 01:20:05,199
Tamam Kaan. Sen Aytekin'i arayıp
doktorların adreslerini ona ver.
1093
01:20:05,280 --> 01:20:07,042
-Tamam mı?
-Tamam tamam.
1094
01:20:08,541 --> 01:20:09,902
Nasıl doktor?
1095
01:20:09,998 --> 01:20:12,479
Hastalığı nedeniyle bayılma ihtimali
yüksek.
1096
01:20:12,604 --> 01:20:16,183
(Doktor) Ama tedavi olursa iyileşebilir.
Tabii o rapora göre.
1097
01:20:16,285 --> 01:20:18,246
-Geçmiş olsun tekrar.
-Teşekkürler.
1098
01:20:20,534 --> 01:20:22,253
(Kapı açıldı)
(Kapı kapandı)
1099
01:20:28,156 --> 01:20:30,839
(Çağatay iç ses) Bu hayatta
yalnız olduğuma inanırdım hep yalnız.
1100
01:20:30,920 --> 01:20:33,182
(Çağatay iç ses) Hayır değilmişim,
değilmişim!
1101
01:20:34,659 --> 01:20:36,204
(Çağatay iç ses) Kimsin sen?
1102
01:20:37,156 --> 01:20:38,624
(Çağatay iç ses) Neyle uğraştığını
bilmiyorsun...
1103
01:20:38,705 --> 01:20:41,797
...boşu boşuna yakma kendini.
İşte burada.
1104
01:20:45,323 --> 01:20:47,766
(Çağatay iç ses) Bu kadar iyisin.
Kimsin sen?
1105
01:20:48,015 --> 01:20:50,376
(Çağatay iç ses) Seni bulacağım.
1106
01:20:53,844 --> 01:20:56,087
(Çağatay iç ses) Seni yaşatmayacağım.
1107
01:20:57,626 --> 01:20:59,946
(Çağatay iç ses) Ne yaparsan yap,
buradan sağ çıkamazsın.
1108
01:21:00,327 --> 01:21:03,273
(Çağatay iç ses) Öldür onu öldür,
öldür, öldür! Hayır öldüremem!
1109
01:21:03,515 --> 01:21:05,563
(Çağatay iç ses) Seni ölmekten
beter edeceğim.
1110
01:21:06,095 --> 01:21:07,970
(Çağatay iç ses) Ne yaşayabileceksin...
1111
01:21:08,186 --> 01:21:11,431
...ne de ölebileceksin. Sen burada
değilsin.
1112
01:21:13,665 --> 01:21:15,469
(Çağatay iç ses) Dur, dur, dur.
1113
01:21:16,103 --> 01:21:18,259
(Çağatay iç ses) Dur.
(Kapı açıldı)
1114
01:21:24,352 --> 01:21:25,915
Terzi.
1115
01:21:26,266 --> 01:21:29,266
(Gerilim müziği)
1116
01:21:40,117 --> 01:21:41,718
İyi misin?
1117
01:21:42,890 --> 01:21:45,336
Aa, takım elbisen mahvolmuş.
1118
01:21:45,735 --> 01:21:48,641
Kuru temizleme de kurtarmaz bunu.
Yedeği var mıydı?
1119
01:21:53,290 --> 01:21:55,305
Özcan, doktoru ara.
1120
01:22:04,141 --> 01:22:05,797
Öldü mü?
1121
01:22:06,906 --> 01:22:08,360
Olmadı.
1122
01:22:09,725 --> 01:22:12,201
Kolay değil, değil mi babayla
yüzleşmek?
1123
01:22:13,461 --> 01:22:15,258
Cihangir engel oldu.
1124
01:22:15,570 --> 01:22:17,399
Sen nasıl kurtuldun peki?
1125
01:22:18,781 --> 01:22:20,328
Bıraktı.
1126
01:22:21,274 --> 01:22:22,602
Seni bıraktı?
1127
01:22:22,779 --> 01:22:25,227
Senin gibi bir katili bıraktı.
1128
01:22:26,765 --> 01:22:30,836
Manitası Müjde'nin şeker gibi babasını
öldürdü ama seni bıraktı.
1129
01:22:31,524 --> 01:22:33,133
Nasıl oldu bu iş?
1130
01:22:33,329 --> 01:22:34,961
Ne diyorsun?
1131
01:22:35,602 --> 01:22:37,328
(Çağatay) Bilmiyorsun.
1132
01:22:39,321 --> 01:22:42,047
-Bakayım, buradan da vurulmuşsun.
-Aah!
1133
01:22:45,929 --> 01:22:47,875
Hadi, ofise gidelim.
1134
01:22:49,688 --> 01:22:51,539
Ooh!
1135
01:22:52,984 --> 01:22:55,984
(Gerilim müziği)
1136
01:23:01,912 --> 01:23:05,257
Abi elin kirlenecek, ben yapardım abi.
1137
01:23:07,164 --> 01:23:11,133
Silahın kiri ne ki, bunu tutan el kirli.
1138
01:23:12,820 --> 01:23:15,258
Gençken insan kendini bilmiyor.
1139
01:23:15,805 --> 01:23:18,992
Öyle olur biter, geçer gider
zannediyorsun.
1140
01:23:19,633 --> 01:23:23,820
Karşında ayna yok. Öyle dediğim
düz bir ayna değil yani.
1141
01:23:24,039 --> 01:23:25,789
Kalbin kirleniyor.
1142
01:23:26,413 --> 01:23:28,422
Sonra evladın oluyor.
1143
01:23:28,780 --> 01:23:32,039
İşte o zaman, ona bakınca anlıyorsun
ne olduğunu.
1144
01:23:32,398 --> 01:23:35,281
Kapının eşiği gibi. Ben baktım.
1145
01:23:35,618 --> 01:23:37,469
Gördüğümü beğenmedim.
1146
01:23:38,148 --> 01:23:40,977
Can yaktım, onu biliyordum da...
1147
01:23:42,320 --> 01:23:44,266
...onunla da bitmiyormuş ki.
1148
01:23:44,735 --> 01:23:48,093
Ölenle kalmıyormuş. Karısı var...
1149
01:23:48,625 --> 01:23:50,086
...bebesi var.
1150
01:23:50,906 --> 01:23:52,867
Mutfağa giren ekmeği var.
1151
01:23:53,047 --> 01:23:55,718
Masumun ahı, illaki çıkar.
1152
01:23:56,758 --> 01:23:59,258
İki cihanda da yerim yok ha Mestan?
1153
01:24:00,094 --> 01:24:01,719
Onu bana sorma.
1154
01:24:02,085 --> 01:24:04,555
Yaptıklarının cefasını çekene sor.
1155
01:24:04,766 --> 01:24:09,305
Ben mağduru tanıyorum.
Ama sen pişmanım diyorsan…
1156
01:24:12,422 --> 01:24:14,641
Mağdur kim, onu da biliyorsun.
1157
01:24:15,040 --> 01:24:16,844
(Mestan) Ha kardeş?
1158
01:24:22,523 --> 01:24:24,133
Oo...
1159
01:24:25,750 --> 01:24:27,515
...çorba mı getirdin?
1160
01:24:27,704 --> 01:24:30,266
-Nedir bu, hasta yemeği mi?
-(Hümeyra) Evet.
1161
01:24:30,430 --> 01:24:33,352
Doktor, hafif bir şeyler yemen
gerektiğini söyledi de.
1162
01:24:33,766 --> 01:24:36,821
Ben de şu karşıdaki restorandan
sipariş verdim.
1163
01:24:37,851 --> 01:24:39,500
Çok aramışsın.
1164
01:24:40,054 --> 01:24:43,172
-İçine mi doğdu, kötü bir haber mi var?
-Yo.
1165
01:24:44,859 --> 01:24:48,500
Yani öylesine, genel birkaç şey
sormak istemiştim sadece.
1166
01:24:48,969 --> 01:24:50,701
Sor. İyiyim ben.
1167
01:24:51,318 --> 01:24:53,123
Bakma böyle çöktüğüme.
1168
01:24:55,498 --> 01:24:58,006
Faruk Amir'imi toprağa verdik.
1169
01:24:59,233 --> 01:25:01,420
Kaç senelik mesai arkadaşım.
1170
01:25:02,107 --> 01:25:05,287
Kolay değil. Ama bu basit bir şey,
bunda bir şey yok.
1171
01:25:05,864 --> 01:25:08,099
Bu kadar basit değilmiş Cemal.
1172
01:25:08,880 --> 01:25:12,200
Doktora eksik bilgi vermişsin.
Ben neler duydum az önce.
1173
01:25:12,356 --> 01:25:14,263
Üf! Bahar, değil mi?
1174
01:25:14,621 --> 01:25:17,333
Tedavi olmuyor falan, konuşun.
Öyle mi?
1175
01:25:17,458 --> 01:25:20,497
Sen kendini düşünmezsen,
başkaları seni düşünmeye başlıyor.
1176
01:25:20,708 --> 01:25:22,747
Mecbur kalıyor, kızamazsın.
1177
01:25:24,379 --> 01:25:26,286
Benim önceliklerim farklı.
1178
01:25:26,692 --> 01:25:29,840
Halka, canından da mı kıymetli?
1179
01:25:30,052 --> 01:25:31,638
Kıymetli ya da değil.
1180
01:25:32,161 --> 01:25:33,817
Kendime bir söz verdim.
1181
01:25:34,708 --> 01:25:37,403
Halka'yı bitirmeden,
tedaviye başlamayacağım.
1182
01:25:37,873 --> 01:25:39,763
-Bu--
-Biliyorum.
1183
01:25:40,864 --> 01:25:43,380
Bir sürü insan katılmayabilir,
saçma bulabilir...
1184
01:25:43,480 --> 01:25:45,322
...ama adım gibi biliyorum.
1185
01:25:45,613 --> 01:25:48,448
Sen itiraz edemezsin.
1186
01:25:48,814 --> 01:25:50,987
Çünkü ömrünü Halka'ya verdin.
1187
01:25:51,393 --> 01:25:53,675
Yerimde olsan sen de aynısını
yapardın.
1188
01:25:59,001 --> 01:26:02,001
(Gerilim müziği)
1189
01:26:22,003 --> 01:26:23,634
Terzi'ye ne oldu?
1190
01:26:25,572 --> 01:26:27,095
Aile içi şiddet.
1191
01:26:28,313 --> 01:26:30,032
Kendin sorsana.
1192
01:26:32,672 --> 01:26:35,524
Okey oynuyorduk, nasıl oldu
bilmiyorum.
1193
01:26:37,361 --> 01:26:39,845
Altemur'u öldürecekti, becerememiş
işte.
1194
01:26:40,157 --> 01:26:41,501
Ve burada?
1195
01:26:42,188 --> 01:26:44,899
-Öldürteceksiniz bizi.
-Tırstın mı?
1196
01:26:47,070 --> 01:26:50,337
'Don't panic, my dear'!
1197
01:26:52,422 --> 01:26:54,063
(Çağatay gülüyor)
1198
01:26:55,883 --> 01:26:57,845
(Kaan dış ses) Altemur'un tuzağına
düşmüşsün.
1199
01:26:58,843 --> 01:27:01,220
Bu Altemur'un bir sırlar odası varmış.
1200
01:27:03,031 --> 01:27:05,203
O görüntüleri alayım, kurtarayım seni.
1201
01:27:05,798 --> 01:27:07,555
Eğer o odanın yerini biliyorsan...
1202
01:27:07,804 --> 01:27:09,444
...benim oraya girecek cesaretim var.
1203
01:27:14,821 --> 01:27:16,173
-Terzi.
-Hı?
1204
01:27:16,399 --> 01:27:20,141
Sen çıkabilirsin. Git biraz dinlen.
Bol bol vitamin al.
1205
01:27:24,212 --> 01:27:25,704
(Terzi inliyor)
1206
01:27:26,290 --> 01:27:28,845
Kemik suyu çorba da iyi diyorlar.
1207
01:27:41,977 --> 01:27:43,680
Şimdi ne olacak?
1208
01:27:49,376 --> 01:27:54,477
Kader çocuğum, sevenlerin birbirine
kavuşmasıdır.
1209
01:27:56,517 --> 01:27:58,571
Altemur'u taklit ettim. Fark ettin
değil mi?
1210
01:27:58,969 --> 01:28:01,532
-Hiç anlamıyorum.
-Özcan!
1211
01:28:08,891 --> 01:28:10,470
(Kapı kapandı)
1212
01:28:13,398 --> 01:28:15,524
(Kaan dış ses) Altemur'un bir
sırlar odası varmış.
1213
01:28:15,618 --> 01:28:17,938
(Kaan dış ses) O görüntüleri alayım,
kurtarayım seni.
1214
01:28:18,305 --> 01:28:20,000
Eğer o odanın yerini biliyorsan...
1215
01:28:20,327 --> 01:28:22,126
...benim oraya girecek cesaretim var.
1216
01:28:27,700 --> 01:28:30,700
(Gerilim müziği)
1217
01:28:50,969 --> 01:28:54,140
Senin bu patronun bizi boş yere
öldürtecek. Biliyor musun?
1218
01:28:54,468 --> 01:28:57,468
(Gerilim müziği)
1219
01:29:04,671 --> 01:29:07,304
Sizi ele verecek değilim.
Çekil önümden.
1220
01:29:07,733 --> 01:29:10,733
(Gerilim müziği)
1221
01:29:22,933 --> 01:29:25,770
-Dinliyorum Vekilharç.
-(Vekilharç ses) Konuştuğumuz konu.
1222
01:29:26,053 --> 01:29:27,162
Evet.
1223
01:29:28,108 --> 01:29:30,467
Dediğin gibi yapalım.
Birbirimize yardımcı olalım.
1224
01:29:31,998 --> 01:29:33,647
Olur. Nasıl olacak o?
1225
01:29:33,818 --> 01:29:35,842
Benden haber bekle.
Akşam buluşacağız.
1226
01:29:35,961 --> 01:29:38,233
-Sana yeri söyleyeceğim.
-Söyle şimdi.
1227
01:29:38,622 --> 01:29:40,280
Ben gider, akşama kadar hallederim.
1228
01:29:40,732 --> 01:29:44,028
Öyle olmayacak. İçeri girmek için
bir şeye daha ihtiyacın olacak.
1229
01:29:44,109 --> 01:29:45,334
Sana onu getireceğim.
1230
01:29:46,694 --> 01:29:48,045
Anahtar falan mı?
1231
01:29:49,014 --> 01:29:50,241
Onun gibi bir şey.
1232
01:29:52,678 --> 01:29:54,115
Tamam.
1233
01:30:00,428 --> 01:30:01,763
(Kapı vuruldu)
1234
01:30:02,124 --> 01:30:03,577
Gel.
1235
01:30:07,293 --> 01:30:08,809
Cihangir.
1236
01:30:16,699 --> 01:30:18,301
Geleceğinizi bilmiyordum.
1237
01:30:19,707 --> 01:30:21,051
Buyurun.
1238
01:30:21,473 --> 01:30:24,473
(Duygusal müzik)
1239
01:30:32,691 --> 01:30:34,449
Cihangir...
1240
01:30:37,082 --> 01:30:39,527
...neyi, neden yaptığını anlıyorum.
1241
01:30:41,098 --> 01:30:44,659
Biliyorum Cihangir. Kaan'ı korumak için
yapıyorsun.
1242
01:30:45,659 --> 01:30:48,519
Kaan zarar görmesin istiyorsun,
biliyorum.
1243
01:30:52,785 --> 01:30:54,910
İçimizdeki tek yalansız olan Kaan.
1244
01:31:00,715 --> 01:31:03,074
Yani her ne olursa olsun...
1245
01:31:04,777 --> 01:31:07,894
...siz ikiniz...
1246
01:31:08,370 --> 01:31:10,473
...birbirinizi korumalısınız.
1247
01:31:10,878 --> 01:31:13,871
Birbirinize sahip çıkmalısınız,
çıkacaksınız
1248
01:31:18,800 --> 01:31:20,824
Artık ben de ondan bir şey saklıyorum.
1249
01:31:21,957 --> 01:31:25,012
Bir gün gerçekleri öğrendiğinde
kızacağı...
1250
01:31:25,207 --> 01:31:27,785
...veya nefret edeceği insanlardan
biri olacağım.
1251
01:31:29,113 --> 01:31:31,316
Herkes gibi, sizin gibi.
1252
01:31:32,222 --> 01:31:34,684
Kaan'a, iyiliğin için sustum diyeceğim.
1253
01:31:39,917 --> 01:31:41,519
Peki, inanacak mı?
1254
01:31:42,183 --> 01:31:44,300
Veya teselli olacak mı?
1255
01:31:47,363 --> 01:31:49,612
Asla, olmayacak.
1256
01:31:50,136 --> 01:31:51,925
Ben kendimden biliyorum bunu.
1257
01:31:53,345 --> 01:31:55,565
İyi bir şey yapmaya çalışırken...
1258
01:31:58,096 --> 01:32:02,159
...kötülüğe sebep olmak ne demek,
bunu en iyi ben bilirim Cihangir.
1259
01:32:09,660 --> 01:32:11,378
Ben buraya...
1260
01:32:11,634 --> 01:32:14,495
...İskender'e olanları duydum,
ondan geldim.
1261
01:32:15,503 --> 01:32:18,003
-Onu--
-Duyduğunuz gibi olmadı.
1262
01:32:22,605 --> 01:32:24,378
İskender'i öldürmedim.
1263
01:32:28,347 --> 01:32:30,542
Öyle olsaydı, mutlu mu olurdunuz?
1264
01:32:32,495 --> 01:32:34,089
Tabii ki de hayır.
1265
01:32:35,730 --> 01:32:37,245
İskender yaşıyor.
1266
01:32:38,049 --> 01:32:41,792
Bize veya bana ne yapmış olursa olsun,
ben bunu yapamam.
1267
01:32:49,621 --> 01:32:51,558
Ben intikam için yaşamıyorum.
1268
01:32:55,362 --> 01:32:58,526
Eren babammış, İskender babamı
öldürmüş...
1269
01:32:58,607 --> 01:33:00,581
...intikam almam gerekiyormuş.
1270
01:33:01,690 --> 01:33:04,628
(Cihangir) Ama ben öyle hissetmiyorum,
hissedemiyorum.
1271
01:33:07,315 --> 01:33:09,573
Öyle hissetmemene çok sevindim.
1272
01:33:15,885 --> 01:33:17,955
Ben tersini isterdiniz diye düşündüm.
1273
01:33:18,315 --> 01:33:20,292
Yani intikam almamı isterdiniz.
1274
01:33:20,636 --> 01:33:22,542
(Hümeyra) Değişiyoruz Cihangir.
1275
01:33:24,183 --> 01:33:26,214
Biz de öğreniyoruz bir şeyler.
1276
01:33:27,143 --> 01:33:28,464
Hayat öğretiyor.
1277
01:33:28,761 --> 01:33:31,214
Ben intikam değil, hayatta kalmak
istiyorum.
1278
01:33:33,745 --> 01:33:35,487
Elimde olan her şey gitti.
1279
01:33:35,737 --> 01:33:39,058
Hafızam, geçmişim, sevdiklerim.
1280
01:33:42,565 --> 01:33:45,917
Şimdi elimde olanları korumaktan başka
bir çarem yok.
1281
01:33:46,855 --> 01:33:48,472
Bunun tek bir yolu var.
1282
01:33:50,729 --> 01:33:52,394
Halka'yı yok etmek.
1283
01:33:55,089 --> 01:33:57,057
Bunu yapabilecek gücün var mı?
1284
01:33:59,690 --> 01:34:01,706
En azından deneyebilirim.
1285
01:34:08,073 --> 01:34:09,815
Korkuyla besleniyorlar ya.
1286
01:34:11,058 --> 01:34:13,308
Belki ben de onları korkutabilirim.
1287
01:34:17,011 --> 01:34:18,261
Nasıl olacak bu?
1288
01:34:18,342 --> 01:34:21,636
Halka, insanlara sırlarını kullanarak
kendine mahkûm ediyor.
1289
01:34:22,511 --> 01:34:24,784
O sırlar ortadan kalkarsa...
1290
01:34:25,292 --> 01:34:27,995
...insanların Halka'dan korkacak
bir sebebi olmaz.
1291
01:34:28,324 --> 01:34:29,909
O zaman Halka da olmaz.
1292
01:34:30,706 --> 01:34:33,175
(Cihangir) O sırları Altemur elinde
tutuyor.
1293
01:34:33,558 --> 01:34:36,792
Bir yerde saklıyor.
Ona yakınlaşabilirsem...
1294
01:34:37,347 --> 01:34:39,073
...güvenini kazanabilirsem...
1295
01:34:39,253 --> 01:34:42,394
...herkesin ağzında olan bu Halka'nın
cephaneliğini...
1296
01:34:44,121 --> 01:34:46,815
...Halka'nın sırlar odasını
patlatabilirim.
1297
01:34:53,445 --> 01:34:56,445
(Gerilim müziği...)
1298
01:35:11,140 --> 01:35:14,140
(...)
1299
01:35:25,328 --> 01:35:28,328
(...)
1300
01:35:36,454 --> 01:35:38,796
Diğer doktor mekânlarından
haber var mı Aytekin?
1301
01:35:39,203 --> 01:35:40,468
Henüz bir şey yok.
1302
01:35:41,546 --> 01:35:43,374
Yaklaşan araç var.
1303
01:35:48,305 --> 01:35:50,703
Abi en baştan gelecektik. İyi değilsin.
1304
01:35:51,054 --> 01:35:52,648
Sıkıntı yok.
1305
01:35:54,890 --> 01:35:56,312
Bunlar olabilir.
1306
01:35:57,030 --> 01:35:59,531
Çatışma çıkabilir, herkes hazırlıklı
olsun.
1307
01:36:08,608 --> 01:36:11,382
Beklediğimiz şahıs bu.
İniyoruz arkadaşlar, hadi.
1308
01:36:12,639 --> 01:36:14,733
Polis, polis kımıldamayın!
1309
01:36:29,264 --> 01:36:31,327
Oyalayın bunları burada.
1310
01:36:33,624 --> 01:36:35,458
Aytek, burası sizde.
1311
01:36:36,100 --> 01:36:37,693
Şimdi.
1312
01:36:38,101 --> 01:36:41,101
(Gerilim müziği...)
1313
01:36:58,319 --> 01:37:01,319
(...)
1314
01:37:17,250 --> 01:37:20,250
(...)
1315
01:37:36,554 --> 01:37:39,554
(Gerilim müziği...)
1316
01:37:53,039 --> 01:37:56,039
(...)
1317
01:38:12,500 --> 01:38:15,500
(...)
1318
01:38:30,289 --> 01:38:33,289
(Gerilim müziği...)
1319
01:38:47,828 --> 01:38:50,828
(...)
1320
01:39:06,836 --> 01:39:09,836
(...)
1321
01:39:22,765 --> 01:39:25,765
(Gerilim müziği...)
1322
01:39:41,733 --> 01:39:44,733
(...)
1323
01:39:57,836 --> 01:40:00,836
(...)
1324
01:40:09,199 --> 01:40:10,936
Hiç yakışmıyor eline.
1325
01:40:16,061 --> 01:40:18,092
Sen onu kullanmayı biliyor musun?
1326
01:40:20,367 --> 01:40:22,413
Yaralı birini vurmak istemem.
1327
01:40:23,428 --> 01:40:25,351
Bence bilmiyorsun.
1328
01:40:28,031 --> 01:40:31,031
(Gerilim müziği...)
1329
01:40:45,711 --> 01:40:48,711
(...)
1330
01:41:08,506 --> 01:41:11,804
-Söyle Âdem.
-(Âdem ses) Alo abi, kuş yuvadan uçtu.
1331
01:41:13,006 --> 01:41:15,257
-Ne kuşu Âdem?
-(Âdem ses) Çağatay'ı diyorum abi.
1332
01:41:15,338 --> 01:41:17,186
(Âdem ses) Mekânından çıktı
adamlarıyla...
1333
01:41:17,267 --> 01:41:19,689
...bir yere doğru gidiyorlar.
Peşindeyim abi.
1334
01:41:20,131 --> 01:41:21,599
Tamam Âdem, ben şimdi çıkıyorum.
1335
01:41:21,680 --> 01:41:23,366
Sen peşlerinden ayrılma. Tamam mı?
1336
01:41:23,447 --> 01:41:26,023
-(Âdem ses) Peşlerindeyim abi.
-Tamam.
1337
01:41:34,781 --> 01:41:37,102
Cihangir, konum attım aldın mı?
1338
01:41:37,190 --> 01:41:39,237
Aldım şimdi. Neresi burası?
1339
01:41:39,318 --> 01:41:41,690
Vekilharç'la buluşacağım.
Teklifimi kabul etti.
1340
01:41:41,909 --> 01:41:43,706
-Sen nereye?
-Çağatay'a.
1341
01:41:43,787 --> 01:41:45,714
Çıkmasını bekliyordum,
sonunda harekete geçmiş.
1342
01:41:45,807 --> 01:41:48,901
Yolda bir yerde paketleyeceğim.
Oradan Altemur'a.
1343
01:41:49,875 --> 01:41:52,322
-Hadi ya!
-Ne oldu?
1344
01:41:53,180 --> 01:41:55,807
-Beraber alsak iyiydi.
-Yok oğlum, Vekilharç çok önemli.
1345
01:41:55,888 --> 01:41:57,593
Asıl Çağatay olmasa ben seninle
gelirdim.
1346
01:41:57,674 --> 01:42:01,338
Ama neyse, iki koldan ilerleyelim.
Sen Vekilharç'a ben Çağatay'a.
1347
01:42:01,434 --> 01:42:05,252
Terzi zaten pert. Âdem benimle geliyor,
merak etme. Halledeceğim.
1348
01:42:05,915 --> 01:42:07,549
İyi öyle yapalım, tamam.
1349
01:42:07,877 --> 01:42:10,228
-Dikkatli ol.
-Tamam, sen de.
1350
01:42:12,440 --> 01:42:15,440
(Gerilim müziği)
1351
01:42:24,870 --> 01:42:27,549
Siz burada durun. Ben birazdan
geleceğim.
1352
01:42:27,693 --> 01:42:30,596
İskender kardeş, başımıza bir iş
gelecek.
1353
01:42:30,752 --> 01:42:32,268
Bir şey olmaz.
1354
01:42:32,533 --> 01:42:34,775
İskender dağı görür, kurt...
1355
01:42:35,088 --> 01:42:39,120
...suyu görür, balık olur.
Siz burada keyfinize bakın.
1356
01:42:48,253 --> 01:42:51,253
(Duygusal müzik...)
1357
01:43:07,924 --> 01:43:10,924
(...)
1358
01:43:29,540 --> 01:43:31,766
(İskender iç ses) Ya İskender...
1359
01:43:32,852 --> 01:43:35,228
...bir gün kral olurum sanıyordun.
1360
01:43:35,697 --> 01:43:37,532
(İskender iç ses) Sayıyordun bir bir.
1361
01:43:38,679 --> 01:43:43,530
(İskender iç ses) Ulan akılsız İskender,
vah İskender.
1362
01:43:44,251 --> 01:43:46,533
(İskender iç ses) Senin gibi hamal
eskisini...
1363
01:43:46,720 --> 01:43:49,525
...bu âlemde bırakırlar mı sandın ha?
1364
01:43:50,678 --> 01:43:54,594
(İskender iç ses) İşte böyle ellerinde
oyuncak olur, dımdızlak kalırsın.
1365
01:43:54,763 --> 01:43:58,375
(İskender iç ses) Kendin yetmedi,
kızını da perişan edersin.
1366
01:44:01,007 --> 01:44:05,250
(İskender iç ses) Can yaktın.
Ne istedin? Para.
1367
01:44:05,771 --> 01:44:08,063
(İskender iç ses) Ne istedin? Hürmet.
1368
01:44:08,688 --> 01:44:10,304
(İskender iç ses) Ne istedin?
1369
01:44:11,688 --> 01:44:14,039
(İskender iç ses) Çocuğunun yüzü
gülsün.
1370
01:44:14,743 --> 01:44:16,922
(İskender iç ses) Ne bırakacaksın
kızına?
1371
01:44:17,640 --> 01:44:19,413
(İskender iç ses) Hiç.
1372
01:44:20,703 --> 01:44:22,375
Bunlar olmasaydı...
1373
01:44:23,274 --> 01:44:26,179
...en azından Müjde'nin yüzüne
bakabilirdin.
1374
01:44:32,718 --> 01:44:34,382
Lan!
1375
01:44:39,554 --> 01:44:41,484
Sen ne yapıyorsun burada baba?
1376
01:44:50,498 --> 01:44:52,405
Ayrıca ne bağırıyorsun?
1377
01:44:54,953 --> 01:44:57,039
Sesimi duyayım istedim kızım.
1378
01:44:57,335 --> 01:45:01,328
Pıs pıs oturuyorum bir köşede.
Canım sıkıldı, alışkın değilim.
1379
01:45:02,022 --> 01:45:05,601
Değilsin de, o köşede oturmazsan,
biri görürse…
1380
01:45:05,682 --> 01:45:08,726
-Sen niye evden çıktın?
-(İskender) Tamam kızım tamam.
1381
01:45:08,813 --> 01:45:11,039
Çıkayım, bir dükkânımın havasını
alayım dedim.
1382
01:45:11,120 --> 01:45:12,757
Vedalaşayım istedim.
1383
01:45:15,335 --> 01:45:16,803
Pasaportlar hazır.
1384
01:45:17,235 --> 01:45:18,765
Para işini de halledeceğim.
1385
01:45:19,296 --> 01:45:20,906
Ama baba bak...
1386
01:45:21,452 --> 01:45:24,164
...bak lütfen sadece sen, ben değil...
1387
01:45:24,252 --> 01:45:27,718
...bu işe karışan herkesin canı yanar.
Ortalıkta gezinme.
1388
01:45:28,203 --> 01:45:31,257
Halletmem gereken son bir iş var,
ondan sonra.
1389
01:45:31,338 --> 01:45:33,125
Allah'ım ya! Ben ne diyorum,
sen ne diyorsun?
1390
01:45:33,206 --> 01:45:36,047
-Çok mühim kızım.
-Beni hiç dinlemiyorsun.
1391
01:45:36,913 --> 01:45:38,914
Ne işi? Söyle ben yapayım.
1392
01:45:39,280 --> 01:45:43,226
Yok kızım, benim tek başıma
halletmem gereken bir şey.
1393
01:45:43,881 --> 01:45:47,499
Eğer bunu halledemezsem,
ha burada ölmüşüm...
1394
01:45:47,944 --> 01:45:50,476
...ha kaçmışım, hiç fark etmeyecek.
1395
01:45:55,523 --> 01:45:58,523
(Gerilim müziği...)
1396
01:46:13,624 --> 01:46:16,624
(...)
1397
01:46:37,515 --> 01:46:39,008
Müjde.
1398
01:46:48,539 --> 01:46:51,445
Bir insanın yokluğu ancak bu kadar
hissedilebilir.
1399
01:46:51,961 --> 01:46:53,105
Burası...
1400
01:46:53,738 --> 01:46:57,515
...İskender Bey'in yokluğuyla dolmuş.
1401
01:47:02,227 --> 01:47:05,679
Şuraya bakınca, iştahla
bir şeyler anlatması...
1402
01:47:05,937 --> 01:47:08,453
...iştahla etlerden bahsetmesi...
1403
01:47:09,383 --> 01:47:14,227
...iştahla yemek yemesi,
sohbeti, hikâyeleri...
1404
01:47:14,461 --> 01:47:17,882
...çınlayan kah-kahası.
1405
01:47:20,078 --> 01:47:22,078
Ne anlatıyor bu keçi?
1406
01:47:24,046 --> 01:47:27,539
Babalarımız her zaman yanı başımızda
olacak zannediyoruz Müjde.
1407
01:47:27,672 --> 01:47:29,625
(Çağatay) Hatta gittiklerinde bile.
1408
01:47:32,038 --> 01:47:34,593
Sanki hâlâ bir yerlerdeler.
1409
01:47:35,499 --> 01:47:36,836
Yanımızdalar.
1410
01:47:38,062 --> 01:47:39,561
Bizi izliyorlar.
1411
01:47:40,488 --> 01:47:41,535
Baba.
1412
01:47:43,156 --> 01:47:45,156
Sanki bizi duyuyorlar gibi.
1413
01:47:46,172 --> 01:47:47,711
Ne istiyorsun Çağatay?
1414
01:47:48,321 --> 01:47:52,968
Bu yaşadığının ne demek olduğunu
ve ne kadar acı verici olduğunu bilirim.
1415
01:47:53,121 --> 01:47:55,114
Yani daha doğrusu tahmin edebilirim.
1416
01:47:55,316 --> 01:47:57,958
Çünkü ben, babamı pek sevmezdim.
1417
01:47:58,351 --> 01:48:00,945
Ama senin babanla arandaki bağ başka.
1418
01:48:01,511 --> 01:48:04,898
Bakışlarınızdan belliydi,
siz birbirinizi severdiniz.
1419
01:48:05,394 --> 01:48:06,841
Ama işin doğrusu...
1420
01:48:07,665 --> 01:48:10,468
...bu kadar soğukkanlı
olmana hayran kaldım.
1421
01:48:10,867 --> 01:48:14,296
Yani babanın kaybının ardından
senden çok daha sert...
1422
01:48:14,377 --> 01:48:16,377
...ve fevri bir hareket beklerdim.
1423
01:48:18,664 --> 01:48:19,664
Dediğin gibi...
1424
01:48:20,655 --> 01:48:21,841
...bu bir kayıp.
1425
01:48:23,781 --> 01:48:24,781
Bunu ne sana...
1426
01:48:25,424 --> 01:48:27,740
...ne de başkasına göstermek zorundayım.
1427
01:48:28,562 --> 01:48:29,562
Değilim.
1428
01:48:32,202 --> 01:48:34,523
Bu saatten sonra yapacağım
tek bir şey var...
1429
01:48:35,429 --> 01:48:37,141
...o da intikam almak.
1430
01:48:39,093 --> 01:48:41,689
Onu da fevri davranarak yapamayacağımı
biliyorum.
1431
01:48:41,961 --> 01:48:43,297
Evet, işte bu!
1432
01:48:44,390 --> 01:48:48,499
Çünkü öfkeyle başlayan işler
genelde pek iyi sonuçlanmıyor.
1433
01:48:49,765 --> 01:48:52,668
Ama gördüğüm kadarıyla
Cihangir konusunda kararlısın.
1434
01:48:53,259 --> 01:48:54,308
Güzel.
1435
01:48:54,990 --> 01:48:57,470
Bugün bu işi ertelemeyi
düşünüyordum ama...
1436
01:48:58,299 --> 01:49:02,378
...sonradan şartlar değişti.
Cihangir konusunda sana yardım edeceğim.
1437
01:49:06,670 --> 01:49:08,471
Her türlü yardıma açığım.
1438
01:49:10,818 --> 01:49:11,818
Müjde...
1439
01:49:12,802 --> 01:49:14,152
...birbirimizle...
1440
01:49:15,754 --> 01:49:17,421
...temas hâlinde kalalım.
1441
01:49:20,176 --> 01:49:21,547
(Çağatay) Haberleşelim yani.
1442
01:49:23,609 --> 01:49:26,609
(Müzik)
1443
01:49:40,768 --> 01:49:43,284
İnsanlar iyi sözlere ümit bağlıyor Özcan.
1444
01:49:43,354 --> 01:49:47,148
İyileşecek, geçecek, bitecek.
Tersi de korkutucu oluyor.
1445
01:49:48,237 --> 01:49:52,811
Öleceksin, göçeceksin, biteceksin
ama bütün bunların hepsi laf.
1446
01:49:53,473 --> 01:49:57,612
Çok üzüldüm derken çok mu
üzülmüş oluyoruz Özcan?
1447
01:49:58,830 --> 01:50:00,358
Konuştuğumuz gibi.
1448
01:50:09,353 --> 01:50:11,072
(Motor çalıştı)
1449
01:50:20,548 --> 01:50:22,187
Ne diyor bu fırfır?
1450
01:50:23,139 --> 01:50:25,564
Cihangir'i öldürmende
yardım edeceğim diyor.
1451
01:50:26,525 --> 01:50:27,783
Uğursuz.
1452
01:50:28,025 --> 01:50:32,248
Bir an anladı sandım ama
öyle olsa burada çıkmazdı.
1453
01:50:32,706 --> 01:50:35,939
Şimdi, Bahtiyar'la diğer adam dışarıda.
1454
01:50:36,080 --> 01:50:39,126
Sen onlarla git,
ben de işimi halledeyim.
1455
01:50:45,813 --> 01:50:47,977
Amirim, Ruhi'yi ameliyata aldılar.
1456
01:50:48,058 --> 01:50:49,230
Yaşayacak mı?
1457
01:50:49,311 --> 01:50:50,974
(Bahar ses) Doktorlar
kesin bir şey söylemedi.
1458
01:50:51,055 --> 01:50:53,165
(Bahar ses) Zaten yaralıymış
bir de üstüne ben vurunca…
1459
01:50:53,246 --> 01:50:55,556
-Sen iyi misin?
-(Bahar ses) İyiyim ben.
1460
01:50:55,637 --> 01:50:57,329
(Bahar ses) Siz çıkmışsınız,
eve mi geçiyorsunuz?
1461
01:50:57,410 --> 01:50:58,959
Yok, bir işim var.
1462
01:50:59,230 --> 01:51:01,547
Amirim ne işi? Sizin dinlenmeniz lazım.
1463
01:51:02,130 --> 01:51:04,876
Az kaldı, dinleneceğim.
Ben seni ararım.
1464
01:51:07,243 --> 01:51:10,009
Bugün benimle bir şey konuşmak için
geldin galiba ama...
1465
01:51:10,090 --> 01:51:12,751
...beni iyi görmeyince vazgeçtin.
Doğru mu anlıyorum?
1466
01:51:12,853 --> 01:51:13,853
Evet.
1467
01:51:16,055 --> 01:51:17,814
Biraz toparlanmanı bekledim.
1468
01:51:17,963 --> 01:51:19,629
Neden? Kötü bir haber mi?
1469
01:51:20,403 --> 01:51:21,610
Hayır.
1470
01:51:22,806 --> 01:51:27,236
Ama söylediklerimi duyunca
ayaklanacaktın. Ben de biraz...
1471
01:51:27,752 --> 01:51:30,705
...toparlanmanı bekledim açıkçası.
Onu tercih ettim.
1472
01:51:31,853 --> 01:51:33,587
Şimdi iyiyim, konuşabilirsin.
1473
01:51:34,658 --> 01:51:35,658
Evet.
1474
01:51:37,111 --> 01:51:38,804
Vekilharç'ın...
1475
01:51:39,931 --> 01:51:42,955
...amirinin öldürülme olayıyla
bir ilgisi olabilir.
1476
01:51:44,385 --> 01:51:46,212
İlgisi mi? Bilgisi mi?
1477
01:51:46,486 --> 01:51:47,486
İkisi de.
1478
01:51:49,392 --> 01:51:54,399
Vekiharç'ın sözcü, silah taşımayan
biri olduğunu söylemiştin.
1479
01:51:55,097 --> 01:51:56,097
Evet.
1480
01:51:57,137 --> 01:51:58,690
Yani detay bilmiyorum...
1481
01:51:58,921 --> 01:52:04,470
...ama bu konu bir huzursuzluk vardı
Vekilharç'ta, onu fark ettim.
1482
01:52:04,885 --> 01:52:07,502
Genelde soğuk bir adamdır,
çok renk vermez...
1483
01:52:07,851 --> 01:52:12,283
...ama bu konu açıldığında yüzünde
bir korku, bir endişe fark ettim.
1484
01:52:12,364 --> 01:52:13,738
Tedirgin oldu yani.
1485
01:52:14,931 --> 01:52:19,200
Vekilharç'ı alsam,
kelepçeyi taksam konuşur mu?
1486
01:52:19,549 --> 01:52:23,035
Sadece Faruk Amir'ime olanlarla
ilgili değil, Halka'yla da ilgili.
1487
01:52:24,137 --> 01:52:25,692
Yani garanti veremem.
1488
01:52:26,098 --> 01:52:29,840
Diğer adamlara benzemiyor.
En azından daha medeni bir insan.
1489
01:52:30,926 --> 01:52:32,757
Belki pazarlık yapılabilir.
1490
01:52:35,418 --> 01:52:38,848
Amirim cinayetine katılan kimseyle
pazarlık etmem.
1491
01:52:39,895 --> 01:52:41,765
Bu adamla hâlâ görüşüyor musun?
1492
01:52:45,160 --> 01:52:48,903
Onu bir tuzağa çekmemi mi bekliyorsun?
Bunu mu istiyorsun yani?
1493
01:52:49,166 --> 01:52:50,166
Hayır.
1494
01:52:50,559 --> 01:52:51,559
Yani...
1495
01:52:51,847 --> 01:52:54,778
...sık sık telefonunu değiştirdiği
düşünülürse...
1496
01:52:54,945 --> 01:52:58,160
...kullandığı son numarayı verirsen
belki yerini tespit edebilirim.
1497
01:53:01,483 --> 01:53:02,949
Vekilharç'ın...
1498
01:53:03,558 --> 01:53:07,488
...amirin öldürülmesiyle ilgili
bir bağlantısı varsa eğer...
1499
01:53:07,657 --> 01:53:09,393
...bu tespit edilirse...
1500
01:53:10,419 --> 01:53:12,668
...Cihangir'e dokunmayacaksın değil mi?
1501
01:53:13,426 --> 01:53:14,676
Cihangir nereden çıktı?
1502
01:53:15,270 --> 01:53:18,598
Amirin cinayetiyle ilgili soruyorum.
1503
01:53:19,669 --> 01:53:21,535
Önce bir Vekilharç'la konuşalım...
1504
01:53:22,161 --> 01:53:23,294
...sonra bakarız.
1505
01:53:24,955 --> 01:53:26,246
Numarayı yazayım.
1506
01:53:27,825 --> 01:53:30,825
(Müzik)
1507
01:53:41,870 --> 01:53:43,182
Numara bu.
1508
01:53:47,742 --> 01:53:49,742
Vekilharç'ı yakaladığında...
1509
01:53:50,168 --> 01:53:52,168
...ve onunla konuştuğunda...
1510
01:53:53,123 --> 01:53:55,265
...yani illaki benden bahsedecektir.
1511
01:53:55,661 --> 01:53:57,547
Daha önce yaptıklarımdan.
1512
01:53:58,203 --> 01:54:02,220
Şu anda hâlâ onunla iş birliği içinde
olduğumdan. Yani her şeyden.
1513
01:54:02,725 --> 01:54:06,680
-Bütün bunları Kaan duyarsa--
-Doğru, iyi olmaz.
1514
01:54:08,871 --> 01:54:10,461
Merak etme, hallederiz.
1515
01:54:11,508 --> 01:54:15,674
Sana bir numara yolladım.
Aktifse eğer hemen yer tespiti yapın.
1516
01:54:15,989 --> 01:54:17,851
Tamamdır amirim, kimin numarası bu?
1517
01:54:17,977 --> 01:54:19,094
Vekilharç'ın.
1518
01:54:19,461 --> 01:54:20,630
(Bahar ses) Vekilharç'ın mı?
1519
01:54:21,687 --> 01:54:23,687
Nas... Nereden aldık bu bilgiyi?
1520
01:54:24,344 --> 01:54:27,265
Bir arkadaştan aldım. Allah Allah!
Aldım işte canım.
1521
01:54:27,383 --> 01:54:30,821
(Cemal ses) Yeri tespit edin, bu akşam
harekete geçeceğiz. Alacağız adamı.
1522
01:54:31,109 --> 01:54:33,021
-Öyle diyorsanız…
-Bu adamın...
1523
01:54:33,102 --> 01:54:35,473
...amirimin vurulmasıyla
bir ilgisi olabilir.
1524
01:54:35,939 --> 01:54:40,005
Sert olacağız Bahar. Sohbet etmeyeceğiz.
Konuşup bırakmayacağız.
1525
01:54:40,312 --> 01:54:42,312
Söyle arkadaşlara hazır olsunlar.
1526
01:54:42,533 --> 01:54:46,242
Yeri tespit ettiğin zaman bana da
haber ver. Ekiple birlikte çık tamam mı?
1527
01:54:47,062 --> 01:54:48,133
Tamamdır amirim.
1528
01:54:48,214 --> 01:54:50,820
Anlayalım bakalım
Vekilharç mıymış neymiş?
1529
01:54:51,242 --> 01:54:54,164
Kimin sesiymiş, kimin sözüymüş?
Hadi.
1530
01:54:58,788 --> 01:55:01,133
-(Müjde) Çağatay geldi.
-(Cihangir ses) Biliyorum.
1531
01:55:01,484 --> 01:55:04,703
-(Cihangir ses) Terslik çıkardı mı?
-Yok da, bilemiyorsun ki Cihangir.
1532
01:55:05,276 --> 01:55:08,133
(Cihangir ses) Bir an önce babanı alıp
bu cendereden çıkar Müjde.
1533
01:55:08,609 --> 01:55:09,836
Öyle yapacağım.
1534
01:55:11,900 --> 01:55:13,196
İskender Bey yok mu?
1535
01:55:13,516 --> 01:55:15,937
Babamın bir işi var,
bizimle orada buluşacak.
1536
01:55:16,269 --> 01:55:18,969
Müjde Hanım, elbet vardır bir sebebi...
1537
01:55:19,243 --> 01:55:23,351
...ama o kadar uğraştık, öldürdük.
Niye geziyor affedersiniz?
1538
01:55:23,617 --> 01:55:25,140
Ters bir şeyler olacak.
1539
01:55:25,399 --> 01:55:29,075
Biliyorum da, yapacak bir şey yok.
Ben kendimi bildim bileli böyle yapar.
1540
01:55:29,694 --> 01:55:30,694
Biz gidelim.
1541
01:55:33,305 --> 01:55:36,305
(Aksiyon müziği)
1542
01:55:44,978 --> 01:55:46,111
(Telefon çalıyor)
1543
01:55:48,166 --> 01:55:50,166
-Alo abi?
-Âdem ne yaptın?
1544
01:55:50,324 --> 01:55:53,648
Çağatay'ın peşindesin değil mi?
Şimdi ben sana doğru geliyorum.
1545
01:55:53,814 --> 01:55:57,719
Tabii abi, bu kebapçıdan...
İşte İskender'in mekânından beri...
1546
01:55:57,908 --> 01:55:59,321
...takipteyiz abi.
1547
01:55:59,594 --> 01:56:02,821
Şimdi zaten bunlar azaldı.
Bizim Çağataygili almamız...
1548
01:56:02,947 --> 01:56:06,306
...çok rahat olacak ben sana diyeyim.
Konuşmayan, bir arabaya bindi.
1549
01:56:06,501 --> 01:56:09,891
Çağatay başka bir arabaya bindi, abi.
Ayrıldılar yani.
1550
01:56:10,008 --> 01:56:12,884
Ben şimdi bizim arkadaşla beraber
takipteyim abi.
1551
01:56:13,469 --> 01:56:16,790
Nasıl ya? Onlar pek ayrılmazdı ama...
1552
01:56:18,243 --> 01:56:20,243
Yalnız bak, şimdi...
1553
01:56:21,118 --> 01:56:25,544
...bir yerde duruyorlar gibi abi.
Ben, sana konum atacağım.
1554
01:56:30,078 --> 01:56:31,133
Abi...
1555
01:56:31,587 --> 01:56:33,798
Yahu... Abi...
1556
01:56:34,243 --> 01:56:37,415
-Söyle Âdem.
-Vallahi ben anlamadım...
1557
01:56:37,496 --> 01:56:39,016
...Çağatay arabadaydı.
1558
01:56:39,517 --> 01:56:43,470
-Ne diyorsun Âdem, anlamadım?
-Abi, Çağataygil şimdi yok.
1559
01:56:43,551 --> 01:56:45,430
(Âdem ses) Adam beni
atlatmış galiba abi.
1560
01:56:45,508 --> 01:56:48,516
Ulan Âdem! Ulan beni de boşa düşürdün!
1561
01:56:48,649 --> 01:56:50,516
Kim bilir nerede ne karıştıracak yine!
1562
01:56:50,597 --> 01:56:52,016
(Âdem ses) Kusura bakma abi.
1563
01:56:52,149 --> 01:56:53,641
Off!
1564
01:57:01,149 --> 01:57:03,633
Türkü kardeş uyanamadı değil mi
mevzuya Özcan?
1565
01:57:12,373 --> 01:57:13,750
Biri var mı peşimizde?
1566
01:57:16,289 --> 01:57:20,658
Güzel. Konvoy sevmiyorum Özcan.
Trafikte gereksiz gerginlik yaratıyor.
1567
01:57:32,219 --> 01:57:34,672
Müsaade var mı Hümeyra Hanım?
1568
01:57:36,054 --> 01:57:38,523
(İskender) Beni karşında gördüğüne
şaşırmadın.
1569
01:57:39,343 --> 01:57:41,734
Kötülere bir şey olmaz İskender.
1570
01:57:44,234 --> 01:57:45,399
Biliyordum ölmediğini.
1571
01:57:50,125 --> 01:57:52,312
Ne işin var evimde? Niye geldin?
1572
01:57:52,854 --> 01:57:54,345
Gideceğim buralardan.
1573
01:57:54,937 --> 01:57:56,937
Veda etmeye geldiysen...
1574
01:57:58,633 --> 01:58:00,117
...boşuna gelmişsin.
1575
01:58:01,782 --> 01:58:03,398
Gitmeden önce...
1576
01:58:03,898 --> 01:58:05,790
...seninle konuşmak istedim.
1577
01:58:07,391 --> 01:58:10,445
Ters bakıyorsun. Hakkın var.
1578
01:58:16,563 --> 01:58:18,010
Anlat bakalım.
1579
01:58:19,727 --> 01:58:21,317
O zamanlar...
1580
01:58:22,855 --> 01:58:24,441
...İlhan'ın yanındaydım.
1581
01:58:24,836 --> 01:58:26,742
O ne derse onu yapıyordum.
1582
01:58:28,766 --> 01:58:31,875
Kocan, İlhan'ın kardeşini
öldürünce...
1583
01:58:32,063 --> 01:58:34,719
...İlhan da, hadi Eren'e
gidiyoruz deyince...
1584
01:58:34,857 --> 01:58:36,617
Bu kadar kolay yani?
1585
01:58:36,719 --> 01:58:38,836
Hırslıydı Eren, sertti.
1586
01:58:39,389 --> 01:58:42,414
İlhan'ın kardeşinden sonra
sıra İlhan'a gelecekti.
1587
01:58:42,885 --> 01:58:45,148
Biz yapmazsak Eren yapar diyorduk.
1588
01:58:45,391 --> 01:58:48,484
Halka emretti, rahatladık.
1589
01:58:50,563 --> 01:58:54,234
Bunlar bahane İskender. Bahane.
1590
01:58:55,242 --> 01:58:58,258
Niye geldin karşıma?
Ne istiyorsun söyle bakalım.
1591
01:58:59,063 --> 01:59:01,859
O zamanlar, o zamanlardı.
1592
01:59:02,343 --> 01:59:04,149
Üzülmedim bile Hümeyra.
1593
01:59:04,405 --> 01:59:07,836
Bir şey yapıyorsun,
etkisini düşünmüyorsun.
1594
01:59:08,181 --> 01:59:13,397
Ardında sen vardın, dul kaldın.
Oğlun vardı ama düşünemedim.
1595
01:59:13,920 --> 01:59:19,626
Bir âlemin hayhuyu içinde
ayakta kaldım, hayatta kaldım diyorsun.
1596
01:59:20,162 --> 01:59:24,453
Eğer benden af diliyorsan
yanlış sözler ediyorsun.
1597
01:59:24,718 --> 01:59:26,203
(İskender) Şimdi...
1598
01:59:27,531 --> 01:59:29,898
...o günden farklı düşünüyorum.
1599
01:59:30,929 --> 01:59:32,700
Ne yaptığımı görüyorum.
1600
01:59:33,828 --> 01:59:35,359
Af diyorsun.
1601
01:59:35,820 --> 01:59:37,046
Yalvarsam...
1602
01:59:38,015 --> 01:59:40,015
...yaptıklarımın affı olur mu?
1603
01:59:42,109 --> 01:59:44,296
Seni affetmem mümkün değil.
1604
01:59:45,216 --> 01:59:46,329
Seni.
1605
01:59:46,998 --> 01:59:48,070
İlhan'ı.
1606
01:59:48,999 --> 01:59:50,437
Mümkün değil.
1607
01:59:51,797 --> 01:59:54,819
Sizin bu racon dolu hayatınız var ya...
1608
01:59:55,617 --> 01:59:57,684
...benden çok şey aldı götürdü.
1609
01:59:58,974 --> 02:00:01,193
Ama en önemlisi ne biliyor musun?
1610
02:00:02,119 --> 02:00:04,757
Benden aldığınız en önemli şey.
1611
02:00:07,437 --> 02:00:08,624
Siz benim...
1612
02:00:10,201 --> 02:00:13,070
...iyi bir insan olma şansımı
elimden aldınız.
1613
02:00:14,899 --> 02:00:17,062
Yıllarım soğuk bir nefretle...
1614
02:00:17,850 --> 02:00:21,709
...alamayacağım bir intikamın hayalini
kurmakla geçti.
1615
02:00:22,966 --> 02:00:26,357
Bunu düşünmediğim bir tek gün
bile olmadı İskender.
1616
02:00:27,063 --> 02:00:30,173
Bu da beni iyi bir insan olmaktan
uzaklaştırdı.
1617
02:00:34,244 --> 02:00:36,634
Kaan biliyor mu?
1618
02:00:37,307 --> 02:00:38,389
Sence?
1619
02:00:39,498 --> 02:00:41,289
Bazen öyle bakıyor ki...
1620
02:00:41,772 --> 02:00:42,906
...biliyor diyorum.
1621
02:00:43,360 --> 02:00:47,587
Ama bırak çekip vurmayı,
hayatta kalayım diye uğraştı.
1622
02:00:47,752 --> 02:00:48,752
Yaa.
1623
02:00:50,041 --> 02:00:52,181
İşte öyle bir çocuktur Kaan.
1624
02:00:52,509 --> 02:00:53,814
Biliyor yani?
1625
02:00:54,642 --> 02:00:58,782
O zaman iyilikten dediğin kadar
uzaklaşmamışsın Hümeyra.
1626
02:01:00,049 --> 02:01:03,049
(Duygusal müzik)
1627
02:01:10,169 --> 02:01:11,735
Bu senin, yenge.
1628
02:01:12,505 --> 02:01:13,505
Bu ne?
1629
02:01:15,785 --> 02:01:17,508
Söylemesi zor.
1630
02:01:18,708 --> 02:01:21,989
Eren öldürüleceğinden korkuyordu.
1631
02:01:22,403 --> 02:01:24,247
Bir gün gelip bana dedi ki:
1632
02:01:24,568 --> 02:01:26,035
Bana bir şey olursa...
1633
02:01:26,911 --> 02:01:28,621
...bunu Hümeyra'ya ver.
1634
02:01:32,598 --> 02:01:34,091
Sana güvendi...
1635
02:01:34,451 --> 02:01:37,294
...ve sen de onu öldürdün öyle mi?
1636
02:01:39,373 --> 02:01:42,036
Bunu yapmak zorunda kaldığım için
gelemedim.
1637
02:01:42,387 --> 02:01:43,747
(Hümeyra) Bunca yıl?
1638
02:01:52,818 --> 02:01:53,818
Bu ne?
1639
02:01:55,235 --> 02:01:56,280
Bilmem.
1640
02:01:56,600 --> 02:01:58,600
Senin bileceğini söylemişti.
1641
02:02:00,899 --> 02:02:03,899
(Müzik...)
1642
02:02:18,028 --> 02:02:21,028
(...)
1643
02:02:26,256 --> 02:02:28,755
Çık git evimden İskender.
1644
02:02:30,651 --> 02:02:33,651
(Müzik...)
1645
02:02:48,060 --> 02:02:51,060
(...)
1646
02:03:06,035 --> 02:03:09,035
(...)
1647
02:03:23,673 --> 02:03:25,250
Hallettin mi işlerini baba?
1648
02:03:26,199 --> 02:03:28,199
Hallettim kızım.
1649
02:03:28,430 --> 02:03:31,399
Vallahi bizi çok zor durumda bıraktın
İskender Bey.
1650
02:03:31,515 --> 02:03:33,985
Hani bir görecek, bir şey olacak.
1651
02:03:34,126 --> 02:03:37,539
Sadece sen değil, Kaan, Cihangir,
hepsi yanar.
1652
02:03:37,649 --> 02:03:41,188
Rahat ol sen. Gören, duyan olmadı.
1653
02:03:41,812 --> 02:03:45,211
-Hazır mıyız kızım, gidiyor muyuz?
-Gidiyoruz baba.
1654
02:03:45,759 --> 02:03:49,681
Yanımıza taşıyabileceğimiz kadar
para aldım. Pasaportlar da hazır.
1655
02:03:50,078 --> 02:03:52,227
Bahtiyar biz burada yokken
buranın işlerini halledip...
1656
02:03:52,308 --> 02:03:53,375
...biraz daha yollayacak.
1657
02:03:53,821 --> 02:03:54,887
Sağ ol Bahtiyar.
1658
02:03:57,367 --> 02:03:59,367
Benim için çok çalıştın, çabaladın.
1659
02:03:59,477 --> 02:04:01,969
Biliyorum İskender'in kahrını çekmek zor.
1660
02:04:02,125 --> 02:04:03,992
Estağfurullah abi, ne demek.
1661
02:04:07,523 --> 02:04:10,016
Sen de çok çilemizi çektin kardeş.
1662
02:04:10,516 --> 02:04:11,880
(İskender) Hakkını helal et.
1663
02:04:13,375 --> 02:04:14,535
Ee...
1664
02:04:15,268 --> 02:04:17,547
...İstanbul'la vedalaştın mı kızım?
1665
02:04:18,047 --> 02:04:23,039
Öyle temelli gidiyorum demeseydin.
Belki bir gün görüşürüz deseydin.
1666
02:04:23,797 --> 02:04:24,910
Belki.
1667
02:04:26,023 --> 02:04:27,734
Kaan'la Cihangir nerede?
1668
02:04:27,904 --> 02:04:29,704
Bizimle orada buluşacaklar.
1669
02:04:29,785 --> 02:04:31,992
İyi. Hadi gidelim.
1670
02:04:37,571 --> 02:04:38,789
(Müjde) Baba!
1671
02:04:46,948 --> 02:04:48,218
Sürpriz.
1672
02:04:49,091 --> 02:04:51,164
Arkadaşlar silahları toplayın.
1673
02:04:54,031 --> 02:04:56,836
Kadın-erkek eşitliğine inanırım.
Müjde Hanım'ınkini de alın.
1674
02:04:57,836 --> 02:04:58,836
Çek elini.
1675
02:05:04,515 --> 02:05:06,336
Nasıl buldun lan bizi?
1676
02:05:07,750 --> 02:05:08,750
(Geçiş sesi)
1677
02:05:11,680 --> 02:05:14,859
Ne oldu Özcan? Neye gülüyorsun söyle,
beraber gülelim.
1678
02:05:22,721 --> 02:05:23,934
(Geçiş sesi)
1679
02:05:24,015 --> 02:05:27,514
Bizim Özcan konuşmayı pek sevmez ama
hafızası iyidir.
1680
02:05:31,719 --> 02:05:33,289
Seni tanıdı bıyıklı.
(Geçiş sesi)
1681
02:05:33,370 --> 02:05:36,213
(Çağatay dış ses) Bir ara bize ördek
getirmişsin, bozuk çıkmış.
1682
02:05:36,294 --> 02:05:37,606
Oda servisi.
1683
02:05:38,662 --> 02:05:40,846
(Geçiş sesi)
(Çağatay) Ee, ne demişler?
1684
02:05:41,032 --> 02:05:44,220
Mükemmel plan yoktur,
mükemmel Çağatay vardır.
1685
02:05:45,994 --> 02:05:49,135
İskender Bey, seni gördüğüme
o kadar çok sevindim ki inanamazsın.
1686
02:05:49,216 --> 02:05:50,261
Gel bir sarılayım.
1687
02:05:51,749 --> 02:05:54,494
Gerçi sen, beni görünce
biraz rengin soldu ama olsun.
1688
02:05:54,628 --> 02:05:57,135
Gene de iyi görünüyorsun, maşallah.
Müjde...
1689
02:05:57,636 --> 02:06:00,360
...sen de az değilsin ha,
resmen kandırıyordun beni.
1690
02:06:01,346 --> 02:06:03,737
(Çağatay) Şimdi şöyle bir planlama
yapıyoruz arkadaşlar.
1691
02:06:03,818 --> 02:06:06,283
Siz burada Müjde Hanım ve
arkadaşlarıyla kalıyorsunuz.
1692
02:06:06,422 --> 02:06:09,190
Biz de İskender Bey'le
küçük bir gezintiye çıkıyoruz.
1693
02:06:09,325 --> 02:06:11,791
Yalnız dikkatli olun,
bunlarda numaralar bitmez.
1694
02:06:11,915 --> 02:06:14,706
Özellikle Müjde Hanım'da.
Buyurun İskender Bey.
1695
02:06:15,979 --> 02:06:17,979
Aa, az kalsın unutuyordum.
1696
02:06:18,494 --> 02:06:22,776
Şimdi neler oluyor derseniz biz, yüce
ve Saygıdeğer Altemur Bey'in yanına...
1697
02:06:22,857 --> 02:06:25,687
...Cihangir Beyefendi'nin kuyruklu
yalanlarını anlatmaya gidiyoruz.
1698
02:06:26,500 --> 02:06:29,082
Tuttum mu? Tuttum.
Tuzladım mı? Tuzladım.
1699
02:06:29,163 --> 02:06:30,637
Pişirdim mi? Pişirdim.
1700
02:06:32,909 --> 02:06:35,698
Anladın sen. Buyurun İskender Bey.
1701
02:06:41,659 --> 02:06:42,768
Aah!
1702
02:06:44,956 --> 02:06:47,956
(Gerilim müziği...)
1703
02:07:02,046 --> 02:07:05,046
(...)
1704
02:07:20,028 --> 02:07:23,028
(...)
1705
02:07:37,043 --> 02:07:40,043
(Gerilim müziği...)
1706
02:07:55,058 --> 02:07:58,058
(...)
1707
02:08:09,167 --> 02:08:10,596
Uzaklaş.
1708
02:08:13,012 --> 02:08:14,595
Fikrini değiştirmişsin.
1709
02:08:16,051 --> 02:08:17,283
Sevindim.
1710
02:08:19,847 --> 02:08:21,266
Neden diye sormuyorum.
1711
02:08:22,972 --> 02:08:26,519
Ben de sana, neden Altemur'un odasına
girmek istiyorsun diye sormuyorum.
1712
02:08:29,644 --> 02:08:31,644
Her şeyi bilmemize gerek yok.
1713
02:08:38,403 --> 02:08:41,222
Bu yapacağın iş çok tehlikeli bir şey.
1714
02:08:42,762 --> 02:08:45,379
Yakalanırsan ya da
başına bir şey gelirse...
1715
02:08:45,460 --> 02:08:48,496
...benden bahsetmeyeceğine dair
sana güvenebilir miyim?
1716
02:08:50,800 --> 02:08:52,800
Ben yakalanmam, merak etme.
1717
02:08:56,613 --> 02:08:59,129
(Cemal) Tamam çocuklar,
burada alıyoruz adamı.
1718
02:09:00,762 --> 02:09:03,762
(Gerilim müziği)
1719
02:09:10,504 --> 02:09:13,418
Aytekin, Oğuz burada kalın.
Bahar.
1720
02:09:16,805 --> 02:09:18,293
(Kaan) İçeri girebilmek için...
1721
02:09:18,879 --> 02:09:21,059
...anahtar gibi bir şey verecektin bana.
1722
02:09:23,348 --> 02:09:24,834
Anahtar değil.
1723
02:09:27,215 --> 02:09:32,043
Altemur'un odasına girmek için
onun parmak izine ihtiyacın olacak.
1724
02:09:33,770 --> 02:09:35,770
Ne yaptın, adamın parmağını mı kestin?
1725
02:09:37,621 --> 02:09:38,621
(Geçiş sesi)
1726
02:09:45,607 --> 02:09:46,607
(Geçiş sesi)
1727
02:09:53,568 --> 02:09:55,389
-Biri daha var.
-Şş!
1728
02:10:01,567 --> 02:10:04,115
Bunu sana verdiğime beni pişman etme.
1729
02:10:06,659 --> 02:10:09,350
Yakalanırsan benden almadın.
1730
02:10:20,788 --> 02:10:21,913
Birileri var.
1731
02:10:22,952 --> 02:10:24,616
Fark ettiler, silah çekti.
1732
02:10:24,991 --> 02:10:26,258
Birine mi söyledin?
1733
02:10:28,742 --> 02:10:29,928
Koru beni.
1734
02:10:35,546 --> 02:10:37,671
Sen git, ben seni korurum. Yürü.
1735
02:10:40,976 --> 02:10:42,905
Polis! Teslim ol!
1736
02:10:44,679 --> 02:10:47,679
(Aksiyon müziği)
1737
02:10:59,915 --> 02:11:02,196
Benim Cemal abi. Ateş etmeyin.
1738
02:11:02,277 --> 02:11:03,548
(Kaan) Ateş etme.
1739
02:11:03,879 --> 02:11:05,422
Kaan... Kaan?
1740
02:11:17,039 --> 02:11:19,313
-(Cemal) Sen ne arıyorsun burada?
-Ben mi?
1741
02:11:19,756 --> 02:11:22,521
Ben mi ne arıyorum burada?
Bu soruyu benim sana sormam lazım.
1742
02:11:22,602 --> 02:11:25,634
-Ne hakla? Ne münasebet!
-Yahu neden bahsediyorsun sen amirim?
1743
02:11:25,715 --> 02:11:29,720
Operasyonu yapan sensin. Geçen sefer de
bunu yaptınız ne oldu? Vuruldum.
1744
02:11:29,801 --> 02:11:32,297
Kazadır dedim, ses etmedim ama şimdi?
1745
02:11:32,378 --> 02:11:35,360
-Kaan bir sakin ol.
-Yahu sakin falan olamam.
1746
02:11:35,441 --> 02:11:37,242
Siz gelmeseniz ne olacaktı
biliyor musunuz?
1747
02:11:37,323 --> 02:11:39,446
Kapatacaktım bu dosyayı,
bitecekti bu iş.
1748
02:11:39,783 --> 02:11:43,587
Vekilharç'ı tava getirmiştim.
Buraya Altemur'un adresiyle...
1749
02:11:43,668 --> 02:11:46,000
...Halka'nın gizli odasının adresiyle
gelmişti.
1750
02:11:46,101 --> 02:11:49,532
Kapıyı açmak için Altemur'un
parmak iziyle gelmişti.
1751
02:11:49,997 --> 02:11:53,180
Yahu her şeyi alacaktım!
Bitecekti bu iş.
1752
02:11:53,305 --> 02:11:55,372
Ama siz gelip ateş açıyorsunuz!
1753
02:11:57,141 --> 02:12:00,141
(Gerilim müziği)
1754
02:12:13,203 --> 02:12:16,035
Siz nereden geldiniz buraya?
1755
02:12:16,598 --> 02:12:18,027
Nasıl geldiniz?
1756
02:12:21,317 --> 02:12:23,723
Kim söyledi Vekilharç'ın
burada olduğu size?
1757
02:12:23,907 --> 02:12:26,996
Kaan tamam. Birinin bir şey
söylediği yok.
1758
02:12:27,551 --> 02:12:28,957
Telefon numarasına ulaştık.
1759
02:12:29,105 --> 02:12:31,543
Yahu adam 15 dakikada bir
telefon numarasını değiştiriyor.
1760
02:12:31,624 --> 02:12:33,621
-Nereden buldunuz numarayı?
-(Cemal) Kaan--
1761
02:12:33,684 --> 02:12:37,899
Nereden buldun amirim numarayı?
Vekilharç'ın numarasını sana kim söyledi?
1762
02:12:38,304 --> 02:12:40,934
Niye bana söylemiyorsun?
Sen güvenmiyor musun bana?
1763
02:12:41,051 --> 02:12:43,845
-Sen, benden hesap mı soruyorsun?
-Evet, hesap soruyorum.
1764
02:12:44,180 --> 02:12:47,176
Nereden aldın bilgileri?
Neden bana söylemedin?
1765
02:12:47,257 --> 02:12:48,442
(Geçiş sesi)
Numara bu.
1766
02:12:50,364 --> 02:12:53,848
Vekilharç'ı yakaladığında ve
onunla konuştuğunda...
1767
02:12:53,903 --> 02:12:57,754
...yani illaki benden bahsedecektir.
Bütün bunları Kaan duyarsa...
1768
02:12:57,879 --> 02:13:00,027
Doğru, iyi olmaz.
(Geçiş sesi)
1769
02:13:00,108 --> 02:13:03,104
Sana ne lan! Sana ne!
Sen polis misin?
1770
02:13:03,283 --> 02:13:07,781
Sen polis değilsin. Sen, polisin
bu operasyona yerleştirdiği birisin.
1771
02:13:07,862 --> 02:13:10,465
(Cemal) Ben, senden hesap soracağım!
Sen, benden değil!
1772
02:13:10,520 --> 02:13:13,590
(Kaan) Vay be! Şimdi böyle mi oldu?
İyi, beni geri atın o zaman.
1773
02:13:13,671 --> 02:13:15,090
(Bahar) Kaan saçma sapan konuşma.
1774
02:13:15,171 --> 02:13:17,895
Yahu atın kardeşim beni içeri.
Bitsin, gitsin bu iş.
1775
02:13:18,002 --> 02:13:21,402
Madem içeride başka bir kaynağınız var;
ona gidin, o halletsin.
1776
02:13:21,500 --> 02:13:24,996
Ben burada kelle koltukta aralarına
sızmışım, canımı tehlikeye atıyorum...
1777
02:13:25,099 --> 02:13:28,103
...madem bana güvenmeyecektin,
beni niye hapisten çıkardın?
1778
02:13:28,184 --> 02:13:31,777
Beni neden İlhan Tepeli'nin
yanına yerleştirdin?
1779
02:13:33,973 --> 02:13:36,973
(Müzik)
1780
02:13:51,148 --> 02:13:54,452
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı alt yazı ve...
1781
02:13:54,811 --> 02:13:57,811
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi ES FİLM tarafından...
1782
02:13:57,892 --> 02:14:00,892
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1783
02:14:00,973 --> 02:14:03,973
www.sebeder.org
1784
02:14:04,054 --> 02:14:07,054
Sesli Betimleme Metin Yazarı
ve Seslendiren: Emine Kolivar
1785
02:14:07,135 --> 02:14:10,135
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar...
1786
02:14:10,216 --> 02:14:13,216
...Feride Tezcan - Gökberk Yılmaz
- Gülay Yılmaz
1787
02:14:13,297 --> 02:14:16,297
İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri
1788
02:14:16,378 --> 02:14:20,378
Son Kontroller: Ela Korgan -
Zerrin Çınar - Samet Demirtaş
1789
02:14:20,459 --> 02:14:24,459
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1790
02:14:25,643 --> 02:14:28,643
(Jenerik müziği...)
1791
02:14:43,611 --> 00:00:00,000
(...)
125564