Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,237 --> 00:00:21,822
Вечно правя неща,
които не искам да правя.
2
00:00:22,114 --> 00:00:23,649
За какъв образ ми говореше?
3
00:00:23,949 --> 00:00:26,635
Няма значение.
Даже има песен за това.
4
00:00:26,918 --> 00:00:29,971
"Жълтокожи, чернокоси
наследници на дракон.
5
00:00:30,247 --> 00:00:34,259
Драконите не плуват на плитко."
Затова китайците търсят нови земи.
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,511
И разнасят богатите си традиции.
7
00:00:36,837 --> 00:00:41,399
И чакат времената да се подобрят,
за да се върнат в родината.
8
00:00:41,634 --> 00:00:43,010
Родината ли?
- Да.
9
00:00:43,344 --> 00:00:46,271
Първо бягаш, после се връщаш.
И защо е цялото тичане?
10
00:00:46,571 --> 00:00:48,031
Ако не се адаптирам, ще се върна.
11
00:00:48,223 --> 00:00:49,733
Да не се адаптираш ли?
- Да.
12
00:00:50,067 --> 00:00:53,728
Защо смяташ, че не можеш?
Трябва да се научиш да се адаптираш.
13
00:00:54,396 --> 00:00:56,181
Къде ми е обувката?
- В ръката ти.
14
00:00:56,357 --> 00:00:59,293
Не тази, другата.
Ще ми помогнеш ли да я намеря?
15
00:00:59,568 --> 00:01:03,129
Май е във водата.
- Там ли е? Помогни ми да си я взема.
16
00:01:03,864 --> 00:01:07,826
Какво толкова? Адаптирай се!
- Лайняно!
17
00:01:08,118 --> 00:01:10,127
Научи се да се адаптираш!
18
00:01:20,005 --> 00:01:22,516
Къде са ми ключовете?
Проклятие, не ги намирам!
19
00:01:22,800 --> 00:01:28,347
Ще трябва да вървим пеша.
- Не, в колата са.
20
00:01:29,223 --> 00:01:31,016
Нали не си заключил?
- Не.
21
00:01:32,726 --> 00:01:34,419
Бързо, отвори ми.
22
00:01:36,105 --> 00:01:37,514
Защо не си заключил вратата?
23
00:01:37,856 --> 00:01:39,066
Мислех, че американските коли
са автоматични.
24
00:01:39,566 --> 00:01:40,776
Разбира се, че не са, глупчо.
25
00:01:46,907 --> 00:01:49,618
Какво правиш?
- Уча се да шофирам.
26
00:01:50,077 --> 00:01:52,887
Като се науча, ще те возя.
27
00:01:55,374 --> 00:01:57,109
Добре. Седни тук.
28
00:01:58,335 --> 00:01:59,861
Ела тук.
29
00:02:05,217 --> 00:02:06,734
Пали мотора.
30
00:02:07,394 --> 00:02:09,680
Да запаля мотора?
- Да. - Добре.
31
00:02:10,314 --> 00:02:11,890
За да тръгнеш назад,
трябва да си на задна.
32
00:02:12,141 --> 00:02:14,693
Сега си на предна скорост,
затова се движиш напред.
33
00:02:14,901 --> 00:02:18,188
Така ли?
- Да, но не толкова бързо.
34
00:02:18,439 --> 00:02:19,857
Така ли?
- Не обръщай колата така...
35
00:02:20,065 --> 00:02:23,351
Какво викаш? Ау, настъпи ме!
- Натискам спирачката!
36
00:02:25,237 --> 00:02:28,740
Не карай толкова бързо!
- Пак си ме настъпила!
37
00:02:29,658 --> 00:02:34,079
По-бавно. Да.
А така. Бавно.
38
00:02:35,331 --> 00:02:37,574
Гледай пътя.
Гледай и зад теб.
39
00:02:38,042 --> 00:02:41,337
Използвай огледалото. Не така близо,
че ще видиш само себе си.
40
00:02:41,637 --> 00:02:44,631
Гледай напред.
Смени платното.
41
00:02:44,907 --> 00:02:46,834
Какво платно?
- Мини натам.
42
00:02:47,551 --> 00:02:50,804
Включи мигача.
Гледай напред.
43
00:02:52,598 --> 00:02:55,800
Не се стягай толкова.
Не се отпускай толкова.
44
00:02:59,188 --> 00:03:04,309
Не съм те виждала толкова забавен.
Гледай пътя!
45
00:03:07,363 --> 00:03:10,366
Ау, катаджия!
Ами сега?
46
00:03:12,493 --> 00:03:16,171
Ти дори нямаш книжка.
Може да отидем в затвора.
47
00:03:16,497 --> 00:03:18,207
Защо не спрем колата тогава?
- Как така?
48
00:03:18,332 --> 00:03:20,950
По средата на пътя сме.
Не може да спрем!
49
00:03:21,460 --> 00:03:23,652
Да си сменим местата тогава?
50
00:03:24,213 --> 00:03:28,050
Ама дръж кормилото и не мърдай.
Идвам. Не мърдай!
51
00:03:31,637 --> 00:03:33,571
Отбийте!
52
00:03:35,283 --> 00:03:39,444
Как така загазихме?
- Ти ми каза да държа кормилото.
53
00:03:59,665 --> 00:04:01,342
Здравейте, полицай!
- Има ли някакъв проблем?
54
00:04:01,675 --> 00:04:04,420
- Не. - Нещо против
да обясните какво правите?
55
00:04:04,889 --> 00:04:09,784
Ъ, ние...
току-що се оженихме днес. Да.
56
00:04:10,092 --> 00:04:13,212
Така ли?
- Нали, мило?
57
00:04:16,023 --> 00:04:18,342
И кой шофира?
- Аз, разбира се.
58
00:04:18,784 --> 00:04:21,445
Нали нямате нищо против
да ми покажете книжката си?
59
00:04:21,629 --> 00:04:25,889
Разбира се. Какво правиш?
- Търся нещо да си избърша устата.
60
00:04:31,205 --> 00:04:34,233
Ето, полицай.
- Изчакайте тук.
61
00:04:40,506 --> 00:04:44,718
Какво му каза?
- Че те уча да караш.
62
00:04:45,553 --> 00:04:51,393
Тогава защо ме целуна?
- Ами... ей така. Няма причина.
63
00:04:51,685 --> 00:04:54,172
Нищо особено.
Ти ме целуваш, аз те целувам.
64
00:04:54,422 --> 00:04:56,815
Тук приятелите
така показват загриженост.
65
00:04:57,116 --> 00:04:59,116
Целувката е загриженост?
66
00:05:01,152 --> 00:05:03,821
Ще ви запиша за неразумно шофиране.
- Добре.
67
00:05:04,155 --> 00:05:09,660
И г-це, ако пак искате да го правите,
правете го на дивана, по-безопасно е.
68
00:05:10,286 --> 00:05:12,538
Добре, благодаря ви, полицай.
- И приятен ден!
69
00:05:13,622 --> 00:05:15,173
Благодаря.
70
00:05:16,417 --> 00:05:17,835
Глоби ли те?
- Да.
71
00:05:18,461 --> 00:05:21,671
За какво?
- Че говоря глупости.
72
00:05:26,343 --> 00:05:29,630
Добре, какво става тук? Опитвам се
да изпълня рецептата на чичо Так,
73
00:05:29,839 --> 00:05:32,407
а вие, момчета,
те преебали всичко!
74
00:05:33,058 --> 00:05:35,102
Слушай, маце/исп.
това е мястото на Учителя ни!
75
00:05:35,436 --> 00:05:39,146
Така че ако ще идваш тук,
ще идваш с разрешение./исп.
76
00:05:44,987 --> 00:05:47,490
Защо още свети?
- Старецът сигурно е вътре.
77
00:05:47,698 --> 00:05:50,910
Ама нали го убихме! Хайде,
да проверим! Хайде, да вървим!
78
00:06:02,753 --> 00:06:05,123
Дай да я закараме при шефа ни!
79
00:06:07,324 --> 00:06:09,324
Назад!
80
00:06:54,932 --> 00:06:57,467
Добре ли си?
- Да.
81
00:07:01,347 --> 00:07:04,373
Пакожи й какво може
един истински мъж!
82
00:07:09,196 --> 00:07:12,691
Назад! Изнеси я, майчин шибаняк,
изнеси я навън!
83
00:07:14,368 --> 00:07:16,344
Дръж! Шибано куче!
84
00:08:51,145 --> 00:08:55,245
Имаше бой, човече.
Анна още е някъде там.
85
00:09:10,826 --> 00:09:12,760
Ето я. Назад.
86
00:09:17,733 --> 00:09:20,786
Анна?
Анна?
87
00:09:22,071 --> 00:09:23,447
Добре ли си?
- Анна, добре ли си?
88
00:09:24,065 --> 00:09:27,726
Моля ви, няма смисъл!
Няма да мога да играя повече!
89
00:09:28,077 --> 00:09:33,532
Всичко ще е наред. Не се тревожи.
- Кажи й, че има разместване.
90
00:09:33,824 --> 00:09:37,961
Вече й го наместих. Ще се оправи.
Кажи й да не се движи много.
91
00:09:38,587 --> 00:09:40,039
Учителю, добре ли сте?
- Добре съм.
92
00:09:40,289 --> 00:09:42,007
Той каза, че всичко ще се оправи.
Не се тревожи.
93
00:09:42,216 --> 00:09:44,300
Дай аз да опитам.
94
00:09:49,181 --> 00:09:50,940
Анна.
95
00:09:58,565 --> 00:10:01,659
Вече се възползваш от момичетата ли?
- Как така възползвам?
96
00:10:02,027 --> 00:10:08,358
Мей каза, че в Америка, целувката
значи, че те е грижа за приятелите.
97
00:12:10,489 --> 00:12:15,526
Не бъдете нетърпеливи.
Всяко нещо с времето си. Седнете.
98
00:12:58,045 --> 00:12:59,945
Видяхте ли, Учителю?
99
00:13:07,046 --> 00:13:09,673
Удари топката! Удари топката!
Удари топката!
100
00:13:14,854 --> 00:13:16,712
Лайняно!
101
00:13:35,583 --> 00:13:37,626
Учителю, благодаря!
- Глупак!
102
00:13:45,926 --> 00:13:47,452
Кучи син!
103
00:13:48,345 --> 00:13:50,163
Внимавай!
104
00:14:30,221 --> 00:14:31,921
Да го хванем!
105
00:14:57,406 --> 00:15:02,836
Хей, кубе, дойде Учителят ми!
Той победи твоя Учител, който се крие!
106
00:15:03,203 --> 00:15:07,323
Не струваш!
Ако ти стиска, излез и се бий!
107
00:15:55,798 --> 00:15:58,716
Да хванем тези копелета сега!
108
00:16:14,909 --> 00:16:18,102
Лайняно! Полицай в опасност!
Къде сте, момчета?
109
00:17:09,663 --> 00:17:11,547
Защо плаче?
110
00:17:12,541 --> 00:17:16,728
Няма зелена карта.
Страх го е, че ще го върнат в Мексико.
111
00:17:18,505 --> 00:17:19,989
Кажи му да излезе веднага.
112
00:17:21,967 --> 00:17:26,921
Не може да си тръгваме. Трябва
да изчакаме сержантът да ни пусне.
113
00:17:40,861 --> 00:17:44,031
Чакайте малко.
Не бяхте ли петима?
114
00:17:44,531 --> 00:17:47,742
Един още не е дошъл.
- Един още не е дошъл.
115
00:17:48,202 --> 00:17:51,688
Така ли? Нека ви споделя
една малка тайна.
116
00:17:52,289 --> 00:17:54,799
Смятам да закова
този кучи син на стената!
117
00:17:55,250 --> 00:18:00,756
Ще го затворя за съпротива при арест,
щети на частна собственост, нападение.
118
00:18:02,174 --> 00:18:06,637
И още, за ритник в лицето ми.
Всички свършихте добра работа.
119
00:18:08,389 --> 00:18:12,283
Не се тревожете,
всичко е било при самозащита.
120
00:18:13,769 --> 00:18:18,172
От вас искам само да сте наоколо,
за да свидетелствате в съда, ясно?
121
00:18:18,357 --> 00:18:20,651
Казва, че може да си тръгваме.
- Ами онзи зад него?
122
00:18:20,901 --> 00:18:24,187
Не знам.
- Дай заедно да му стиснем ръката.
123
00:18:27,741 --> 00:18:29,610
Благодаря ви.
- Кажи му да се грижи за здравето си.
124
00:18:29,910 --> 00:18:32,836
Той каза да се грижите
за здравето си.
125
00:18:36,583 --> 00:18:41,788
Латиносите не може да се крият вечно.
Ако По Чи Лам ги наеме,
126
00:18:42,089 --> 00:18:44,658
след няколко години може
да кандидатстват за гражданство.
127
00:18:44,925 --> 00:18:46,668
Съмнявам се.
- Защо?
128
00:18:47,094 --> 00:18:50,589
Учителят е приел онзи американец
за ученик. И сега мрази чужденците.
129
00:18:50,889 --> 00:18:54,618
Ако знаеше, че преподавам Кунг Фу
на тези клоуни, щеше да ме убие.
130
00:18:54,977 --> 00:18:56,603
Тяхното криене не е по-различно
от това да си беглец.
131
00:18:57,021 --> 00:18:59,690
Така животът ти няма смисъл.
- Дори и да останеш, пак ще се криеш.
132
00:19:00,065 --> 00:19:04,593
Кой е казал, че ще остана? Не обичам
да се крия. Казах го и на Учителя.
133
00:19:06,613 --> 00:19:09,925
Учителю.
- Повече не ме наричай Учителю.
134
00:19:10,426 --> 00:19:11,685
Учителю!
135
00:19:11,827 --> 00:19:15,313
Щом искаш да си ходиш - върви!
Не казвай, че те насилвам да останеш.
136
00:19:15,622 --> 00:19:18,167
Учителю, не сте ме разбрал.
- Искаш да действаш на светло.
137
00:19:18,459 --> 00:19:20,802
Но ако нещо стане,
аз не съм отговорен.
138
00:19:21,295 --> 00:19:25,499
Учителю, понякога не знам
какво говоря. Не се гневете.
139
00:19:25,799 --> 00:19:29,186
Знам, че сте в труден период.
Ще остана още, за да ви помогна.
140
00:19:29,470 --> 00:19:31,404
Простете ми.
141
00:19:33,766 --> 00:19:36,226
Не ми трябва съжалението ти.
Ти си избра тези мексиканци за ученици
142
00:19:36,477 --> 00:19:40,589
и ако се разбунтуват и счупят табелата,
ми осигури прилично погребение.
143
00:19:41,065 --> 00:19:42,465
Учителю?
144
00:19:42,816 --> 00:19:46,101
Напусни!
Не искам да те виждам!
145
00:20:05,330 --> 00:20:07,473
Какво става, Оскар?
146
00:20:07,716 --> 00:20:11,086
Звънях ти да ми изкараш гъза
с гаранция от затвора, къде беше?
147
00:20:11,345 --> 00:20:14,256
Съжалявам, Джони.
Как излезе?
148
00:20:14,598 --> 00:20:17,967
С кредитната си карта
Американ Експрес, тъпо лайно!
149
00:20:18,644 --> 00:20:22,080
Погледни се, какво ти става?
Приличаш на уплашен заек!
150
00:20:22,231 --> 00:20:23,849
Яко в лайна сме, Джони.
151
00:20:24,191 --> 00:20:27,611
Всичките ни акции паднаха.
В дългове сме дотук.
152
00:20:28,404 --> 00:20:31,340
И къде да отида, Оскар?
Целият свят ме познава.
153
00:20:31,615 --> 00:20:33,575
Ти ме вкара в тези лайна,
ти ми кажи!
154
00:20:33,826 --> 00:20:36,003
Може да отидем в Китай,
ще бъдеш голяма звезда.
155
00:20:36,328 --> 00:20:38,179
Я върви в Ада!
156
00:20:57,641 --> 00:21:01,052
Благодаря ти,
че ми взе самолетния билет.
157
00:21:01,603 --> 00:21:05,190
Трябва ли да тръгваш така бързо?
Много забележителности не си видял.
158
00:21:05,441 --> 00:21:07,584
Целта на посещението ми
беше да видя Учителят.
159
00:21:07,943 --> 00:21:12,497
Учителят ми каза да си тръгвам.
Поради каква причина да оставам?
160
00:21:12,948 --> 00:21:16,592
И не можеш да се сетиш
нито една причина да останеш?
161
00:21:17,911 --> 00:21:22,540
Не мога.
- А ако се напънеш малко?
162
00:21:23,792 --> 00:21:28,187
Пак няма причина.
Защо ти не ми предложиш някоя?
163
00:21:30,090 --> 00:21:31,600
Сега не е подходящо време
да го казвам...
164
00:21:31,884 --> 00:21:35,728
Не е подходящо ли? Разбира се, че е!
Автобусът тръгва!
165
00:21:36,138 --> 00:21:38,582
Какво ще кажеш за следното:
ако имаш нещо да ми казваш,
166
00:21:38,891 --> 00:21:41,393
ми напиши писмо, като се прибера.
167
00:21:41,602 --> 00:21:43,595
Така ще можеш да ми кажеш всичко,
което искаш, става ли?
168
00:21:43,854 --> 00:21:47,682
Да оставим нещата така. Чао.
- Чао.
169
00:21:48,392 --> 00:21:51,586
И понеже вече сме приятели,
за да ти покажа, че ме е грижа...
170
00:21:52,146 --> 00:21:53,972
Тръгвам.
171
00:21:55,949 --> 00:21:59,035
Да не би да им има нещо на очите ти?
172
00:22:00,287 --> 00:22:04,281
Не, добре съм.
- Не забравяй да пишеш!
173
00:23:19,366 --> 00:23:22,036
Учителю? Учителю?
- Ученико!
174
00:23:26,237 --> 00:23:30,568
Ми аморе!
- Да си взимаме нещата и да изчезваме.
175
00:23:33,773 --> 00:23:35,690
Ти ли си, старче?
176
00:23:35,966 --> 00:23:38,669
Хванахме Анна и ако искаш
да я видиш пак здрава,...
177
00:23:38,945 --> 00:23:41,612
Какво? Какво говорите?
178
00:23:42,173 --> 00:23:45,142
Хей, я елате да ми кажете
какво говори!
179
00:23:48,054 --> 00:23:49,929
Говори с китаеца.
180
00:23:50,514 --> 00:23:52,432
Ало?
- Дай ми го.
181
00:23:53,809 --> 00:23:57,171
Здравейте, Учителю Так.
Анна е при нас.
182
00:23:57,521 --> 00:23:59,939
Моят Учител иска да ви види.
183
00:24:00,816 --> 00:24:03,334
Хей, тоя пич говори китайски.
184
00:24:04,863 --> 00:24:06,163
Ало?
185
00:24:06,322 --> 00:24:08,908
Виж, старче,
ако искаш да видиш Анна жива...
186
00:24:09,408 --> 00:24:12,077
Какво говориш, лайнар?
187
00:24:12,745 --> 00:24:14,629
Да, лайнар!
188
00:24:15,122 --> 00:24:20,044
Какво? Как така каза "лайнар"?
- Анна е заложник на Учителя ми.
189
00:24:20,336 --> 00:24:28,969
Искаме среща с вас и вашият ученик
при сградата на NRB след 1/2 ч.
190
00:24:29,220 --> 00:24:34,300
Ако не дойдете, Анна ще умре.
- Но това е отвличане!
191
00:24:34,575 --> 00:24:37,478
Отвличане или не,
запишете адреса.
192
00:24:38,562 --> 00:24:40,446
Химикалка!
193
00:24:43,859 --> 00:24:47,229
Добре, какъв е адреса?
- Бул. Уилшайър, 1100.
194
00:24:47,947 --> 00:24:54,219
Сградата на NRB, бул. Уилшайър 1100?
195
00:24:55,871 --> 00:25:00,525
Каква причина?
Каква причина да остане?!
196
00:25:02,712 --> 00:25:06,539
Помоли ме да я кажа... и ми каза,
че ми имало нещо на очите.
197
00:25:07,091 --> 00:25:13,271
Глупак, ти имаш проблеми с очите,
щом не виждаш причината!
198
00:26:10,287 --> 00:26:13,648
Някой може ли да кара автобус?
Някой може ли да кара автобус?
199
00:26:15,743 --> 00:26:18,044
Някой може ли да кара автобус?
200
00:27:03,916 --> 00:27:05,950
Благодаря ти!
201
00:27:14,468 --> 00:27:17,070
Какво му има на автобуса?
- Какво правиш тук?
202
00:27:17,463 --> 00:27:21,707
Благодаря ти!
- Благодаря и аз.
203
00:27:24,395 --> 00:27:26,805
Не се тревожи!
- Каква е тази перука?
204
00:27:27,014 --> 00:27:31,500
Това не е перука. Закарай ме бързо
да си взема паспорта, че го забравих.
205
00:27:54,383 --> 00:27:58,295
Защо влезна и ти?
- Тук има някакво писмо.
206
00:27:59,046 --> 00:28:00,747
Писмо? Какво пише?
207
00:28:01,173 --> 00:28:04,468
Не мога да чета китайски.
- Мислех, че си китайка.
208
00:28:10,216 --> 00:28:12,150
Много е тъмно тук.
209
00:28:13,569 --> 00:28:16,947
"Г-це Мей, ако ми се случи беда,
210
00:28:17,356 --> 00:28:23,278
моля прехвърлете По Чи Лам
на моя ученик Ки.
211
00:28:23,696 --> 00:28:27,290
Подпис: Чан Хоу Так"
Беда?
212
00:28:27,741 --> 00:28:29,785
Беда?
- Беда.
213
00:28:30,619 --> 00:28:32,872
Беда.
- Да.
214
00:28:34,373 --> 00:28:37,342
Беда, беда, какво, по дяволите е беда,
добро или лошо?
215
00:28:37,543 --> 00:28:40,336
Разбира се, че е лошо!
Беда значи, че нещо върви на зле!
216
00:28:48,679 --> 00:28:53,934
Дори не знам откъде да започна!
- Сградата NRB, сградата NRB.
217
00:28:54,393 --> 00:28:57,479
Какво? Какво е това?
218
00:28:57,722 --> 00:29:00,858
Адрес.
- Къде е? Знаеш ли как да стигнем?
219
00:29:01,317 --> 00:29:04,111
Разбира се, че знам!
- Ами какво чакаш тогава?
220
00:29:04,778 --> 00:29:06,162
Защо ме дърпаш?!
221
00:29:06,447 --> 00:29:08,907
Преди ти ме дърпаше.
Защо аз да не мога?
222
00:29:09,992 --> 00:29:13,319
Най-сетне дойдохме!
Стигнахме покрива!
223
00:29:26,383 --> 00:29:29,811
Мамка му! Как очакват
да се бия с всички тези хора?
224
00:29:30,304 --> 00:29:33,598
Вие оставате тук.
- Пази се, чичо Так!
225
00:29:34,442 --> 00:29:38,712
Който победи този старец
и ми го докара на колене,
226
00:29:39,063 --> 00:29:43,149
ще бъде повишен в най-високия ранг
в моята школа.
227
00:30:01,335 --> 00:30:04,571
По четирима.
- Нападайте по четирима.
228
00:30:22,565 --> 00:30:26,384
Хей, дебелоглавец!
Ти ли си ги учил на Кунг Фу?
229
00:30:30,865 --> 00:30:33,525
По десетима.
- Нападайте по десетима.
230
00:30:50,026 --> 00:30:53,026
Още.
- Атакувайте по десетима.
231
00:30:56,840 --> 00:31:00,552
Да изчезваме, да еба. Давай!
- Къде ше ходиш, бе глупак! Къде?
232
00:31:00,802 --> 00:31:05,107
Ако пак го кажеш, ще те убия!
- Пич, казах, Весела Коледа!
233
00:31:05,357 --> 00:31:06,958
Добре.
234
00:31:40,150 --> 00:31:41,776
Чичо Так!
235
00:31:45,472 --> 00:31:47,214
Чичо Так!
236
00:31:50,394 --> 00:31:52,011
Чичо Так!
237
00:31:53,147 --> 00:31:54,989
Чичо Так!
238
00:32:05,492 --> 00:32:09,246
Учителю? Учителю?
- Още ли не си заминал?
239
00:32:09,763 --> 00:32:11,473
Прочетох писмото ви
и разбрах, че нещо не е наред.
240
00:32:11,757 --> 00:32:13,000
Това е завещанието ми.
241
00:32:13,225 --> 00:32:16,402
Завещание ли? Не е нужно да умирате.
Оставам, за да ви помогна.
242
00:32:24,778 --> 00:32:30,592
Учителю!
- Ученико, пази се от русия.
243
00:32:30,742 --> 00:32:32,202
Много е подъл.
Не знам докъде може да стигне.
244
00:32:32,485 --> 00:32:34,394
Знам, Учителю.
245
00:32:37,416 --> 00:32:41,728
Не е нужно да ми помагаш.
- Седнете и починете.
246
00:32:42,045 --> 00:32:43,754
Глупости!
247
00:33:49,580 --> 00:33:54,785
Добре дошли в моята игра на смърт.
- Дори да го набиеш, ще се върне.
248
00:33:54,936 --> 00:33:58,631
Ще го разсеям за малко.
Кажи на Латиносите да спасят Анна.
249
00:33:58,973 --> 00:34:03,268
Внимавай, много е подъл.
Ние я спасяваме.
250
00:34:03,469 --> 00:34:07,214
Пуснете въжето!
- Не!
251
00:34:35,242 --> 00:34:36,934
Чичо Так!
252
00:34:56,138 --> 00:34:58,398
Учителю, добре ли сте?
- Добре съм.
253
00:35:03,846 --> 00:35:05,688
Давай!
254
00:35:07,808 --> 00:35:10,310
А ти добре ли си?
- И аз съм добре.
255
00:35:20,279 --> 00:35:23,782
Наистина си те бива.
- Повече, отколкото очакваш.
256
00:35:28,879 --> 00:35:31,298
Три, четири, пет.
257
00:37:03,716 --> 00:37:05,725
Свърши ли вече?
258
00:37:21,158 --> 00:37:22,918
Още ли?
259
00:38:15,329 --> 00:38:16,955
Газ?
260
00:38:30,970 --> 00:38:32,287
Откажи се! Край!
261
00:38:32,513 --> 00:38:35,975
Какво чакаш, кучи сине?
Довърши ме!
262
00:38:37,017 --> 00:38:39,569
Добре. Край.
263
00:38:52,016 --> 00:38:53,716
Копеле!
264
00:39:11,085 --> 00:39:12,960
Бързо, качвай се!
265
00:39:16,857 --> 00:39:19,910
Погрижи се за тези смешници!
- Добре, всички, на място!
266
00:39:20,202 --> 00:39:26,333
Ръцете на главата! Стой на място!
Дръпни се! Полиция!
267
00:40:09,610 --> 00:40:11,610
Учителю!
268
00:40:20,979 --> 00:40:25,675
Учителю, радвам се да ви видя всички!
- Ученико, и ние се радваме!
269
00:40:27,427 --> 00:40:29,196
Ще ми липсвате, момчета.
- Знаеш ли, и ти ще ми липсваш.
270
00:40:29,279 --> 00:40:31,448
Така ли?
- Дай ми целувка!
271
00:40:39,331 --> 00:40:42,541
Чичо Так, довиждане.
272
00:40:44,544 --> 00:40:46,245
Благодаря, но благодаря.
- Ки.
273
00:40:47,631 --> 00:40:49,174
Ето ти шапката ми.
274
00:40:50,709 --> 00:40:52,010
Благодаря.
- Довиждане.
275
00:40:52,386 --> 00:40:53,837
Благодаря.
- Чао-чао.
276
00:40:54,221 --> 00:40:55,688
Довиждане.
277
00:40:56,223 --> 00:41:01,300
Чао, момчета,
чао, лайнари/ес оулс, чао.
278
00:41:01,553 --> 00:41:06,307
Чао-чао, бивша изпълнителна/Екс Оу.
- Не, чичо Так, не!
279
00:41:06,900 --> 00:41:08,576
Съжалявам, мамче.
280
00:41:09,778 --> 00:41:11,280
Чух, че в Канада не е зле.
281
00:41:11,571 --> 00:41:13,331
Щатите са големи.
Първо тях ще разгледам.
282
00:41:13,699 --> 00:41:15,967
Така е. Но не пропускай възможността
за нещо добро.
283
00:41:16,285 --> 00:41:17,594
Не се плашим да пресичаме
различни морета.
284
00:41:17,869 --> 00:41:21,264
Под Слънцето, китайците сме навсякъде.
- Знам, Учителю.
285
00:41:21,581 --> 00:41:25,550
Ки Чай, Учителите трудно приемат,
че учениците им са пораснали,
286
00:41:25,800 --> 00:41:31,165
затова вечно те смятам за дете.
Така че, не ми се сърди за това.
287
00:41:31,333 --> 00:41:33,534
Няма да се сърдя, Учителю.
288
00:41:35,637 --> 00:41:37,180
Учителю, още носите
цената на сакото си.
289
00:41:37,431 --> 00:41:40,559
Не я късай.
Купих го, за да те изпратя.
290
00:41:40,892 --> 00:41:45,338
В САЩ можеш да върнеш стока,
ако още й стои цената.
291
00:41:45,647 --> 00:41:49,892
Помни, когато не е нужно,
не прахосвай парите си.
292
00:41:50,902 --> 00:41:53,404
Добре, пазете се, чао-чао.
Чао-чао!
293
00:41:53,780 --> 00:41:58,535
Довиждане, Учителю!
- Хайде, тръгвай вече.
294
00:41:59,870 --> 00:42:01,479
Довиждане.
- Довиждане.
295
00:42:02,080 --> 00:42:04,148
Я, и твойто сако още е с цената!
296
00:42:04,458 --> 00:42:08,370
Не го късайте, за да го върна.
- Дори да го правя, ти ги носи.
297
00:42:08,762 --> 00:42:12,549
Пази се! И бързо се връщай.
Не ме карай да чакам дълго.
298
00:42:12,841 --> 00:42:16,895
Сбогувай се с Мей.
- Да. Тя трябваше да отиде на среща.
299
00:42:17,379 --> 00:42:19,932
Каза да й пратиш картичка.
- Предай й да работи здравата.
300
00:42:20,265 --> 00:42:24,478
Чао-чао.
- Довиждане, Учителю!
301
00:42:41,995 --> 00:42:46,758
Хитро, а? Да излъжеш Учителя си,
че ще останеш в Лос Анжелис.
302
00:42:47,292 --> 00:42:49,670
Ти... какво правиш тук?
- Аз ли?
303
00:42:51,421 --> 00:42:56,691
Не измислих причина да останеш,
затова реших да дойда с теб.
304
00:42:57,427 --> 00:42:59,796
Сериозно?
- Да.
305
00:43:00,522 --> 00:43:02,815
А къде ще отседнеш?
306
00:43:06,144 --> 00:43:08,380
У вас.
- У нас ли?
307
00:43:11,709 --> 00:43:13,018
Да не си женен?
308
00:43:13,327 --> 00:43:17,421
Не. По-добре да видя
дали взех паспорта.
309
00:43:17,748 --> 00:43:20,417
Леле, леле, леле...
310
00:43:21,944 --> 00:43:26,514
Май съм го забравил.
- Сигурен ли си? Я провери пак.
311
00:43:31,345 --> 00:43:33,554
Това ми е бельото, не пипай.
312
00:43:35,649 --> 00:43:37,275
Ръката още ме боли.
313
00:43:37,518 --> 00:43:39,194
Учителю!
314
00:43:40,838 --> 00:43:45,341
Паспортът ти е в мен!
Ще ти взема виза за Канада!
315
00:43:45,776 --> 00:43:50,121
До скоро!
- Плачеш или се смееш?
316
00:43:54,752 --> 00:43:56,954
Нямам паспорт.
Не мога да замина.
317
00:43:57,621 --> 00:44:00,489
Защо не отидеш сама в Хонг Конг?
Чао!
318
00:44:05,421 --> 00:44:08,305
Ще отседнеш в хонгконгски хотел,
но може да няма места!
319
00:44:11,927 --> 00:44:13,836
Тогава го изяж!
320
00:44:17,700 --> 00:44:27,700
Превод и сбиване:
Nikter
34226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.