All language subtitles for themaster19892

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,237 --> 00:00:21,822 Вечно правя неща, които не искам да правя. 2 00:00:22,114 --> 00:00:23,649 За какъв образ ми говореше? 3 00:00:23,949 --> 00:00:26,635 Няма значение. Даже има песен за това. 4 00:00:26,918 --> 00:00:29,971 "Жълтокожи, чернокоси наследници на дракон. 5 00:00:30,247 --> 00:00:34,259 Драконите не плуват на плитко." Затова китайците търсят нови земи. 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,511 И разнасят богатите си традиции. 7 00:00:36,837 --> 00:00:41,399 И чакат времената да се подобрят, за да се върнат в родината. 8 00:00:41,634 --> 00:00:43,010 Родината ли? - Да. 9 00:00:43,344 --> 00:00:46,271 Първо бягаш, после се връщаш. И защо е цялото тичане? 10 00:00:46,571 --> 00:00:48,031 Ако не се адаптирам, ще се върна. 11 00:00:48,223 --> 00:00:49,733 Да не се адаптираш ли? - Да. 12 00:00:50,067 --> 00:00:53,728 Защо смяташ, че не можеш? Трябва да се научиш да се адаптираш. 13 00:00:54,396 --> 00:00:56,181 Къде ми е обувката? - В ръката ти. 14 00:00:56,357 --> 00:00:59,293 Не тази, другата. Ще ми помогнеш ли да я намеря? 15 00:00:59,568 --> 00:01:03,129 Май е във водата. - Там ли е? Помогни ми да си я взема. 16 00:01:03,864 --> 00:01:07,826 Какво толкова? Адаптирай се! - Лайняно! 17 00:01:08,118 --> 00:01:10,127 Научи се да се адаптираш! 18 00:01:20,005 --> 00:01:22,516 Къде са ми ключовете? Проклятие, не ги намирам! 19 00:01:22,800 --> 00:01:28,347 Ще трябва да вървим пеша. - Не, в колата са. 20 00:01:29,223 --> 00:01:31,016 Нали не си заключил? - Не. 21 00:01:32,726 --> 00:01:34,419 Бързо, отвори ми. 22 00:01:36,105 --> 00:01:37,514 Защо не си заключил вратата? 23 00:01:37,856 --> 00:01:39,066 Мислех, че американските коли са автоматични. 24 00:01:39,566 --> 00:01:40,776 Разбира се, че не са, глупчо. 25 00:01:46,907 --> 00:01:49,618 Какво правиш? - Уча се да шофирам. 26 00:01:50,077 --> 00:01:52,887 Като се науча, ще те возя. 27 00:01:55,374 --> 00:01:57,109 Добре. Седни тук. 28 00:01:58,335 --> 00:01:59,861 Ела тук. 29 00:02:05,217 --> 00:02:06,734 Пали мотора. 30 00:02:07,394 --> 00:02:09,680 Да запаля мотора? - Да. - Добре. 31 00:02:10,314 --> 00:02:11,890 За да тръгнеш назад, трябва да си на задна. 32 00:02:12,141 --> 00:02:14,693 Сега си на предна скорост, затова се движиш напред. 33 00:02:14,901 --> 00:02:18,188 Така ли? - Да, но не толкова бързо. 34 00:02:18,439 --> 00:02:19,857 Така ли? - Не обръщай колата така... 35 00:02:20,065 --> 00:02:23,351 Какво викаш? Ау, настъпи ме! - Натискам спирачката! 36 00:02:25,237 --> 00:02:28,740 Не карай толкова бързо! - Пак си ме настъпила! 37 00:02:29,658 --> 00:02:34,079 По-бавно. Да. А така. Бавно. 38 00:02:35,331 --> 00:02:37,574 Гледай пътя. Гледай и зад теб. 39 00:02:38,042 --> 00:02:41,337 Използвай огледалото. Не така близо, че ще видиш само себе си. 40 00:02:41,637 --> 00:02:44,631 Гледай напред. Смени платното. 41 00:02:44,907 --> 00:02:46,834 Какво платно? - Мини натам. 42 00:02:47,551 --> 00:02:50,804 Включи мигача. Гледай напред. 43 00:02:52,598 --> 00:02:55,800 Не се стягай толкова. Не се отпускай толкова. 44 00:02:59,188 --> 00:03:04,309 Не съм те виждала толкова забавен. Гледай пътя! 45 00:03:07,363 --> 00:03:10,366 Ау, катаджия! Ами сега? 46 00:03:12,493 --> 00:03:16,171 Ти дори нямаш книжка. Може да отидем в затвора. 47 00:03:16,497 --> 00:03:18,207 Защо не спрем колата тогава? - Как така? 48 00:03:18,332 --> 00:03:20,950 По средата на пътя сме. Не може да спрем! 49 00:03:21,460 --> 00:03:23,652 Да си сменим местата тогава? 50 00:03:24,213 --> 00:03:28,050 Ама дръж кормилото и не мърдай. Идвам. Не мърдай! 51 00:03:31,637 --> 00:03:33,571 Отбийте! 52 00:03:35,283 --> 00:03:39,444 Как така загазихме? - Ти ми каза да държа кормилото. 53 00:03:59,665 --> 00:04:01,342 Здравейте, полицай! - Има ли някакъв проблем? 54 00:04:01,675 --> 00:04:04,420 - Не. - Нещо против да обясните какво правите? 55 00:04:04,889 --> 00:04:09,784 Ъ, ние... току-що се оженихме днес. Да. 56 00:04:10,092 --> 00:04:13,212 Така ли? - Нали, мило? 57 00:04:16,023 --> 00:04:18,342 И кой шофира? - Аз, разбира се. 58 00:04:18,784 --> 00:04:21,445 Нали нямате нищо против да ми покажете книжката си? 59 00:04:21,629 --> 00:04:25,889 Разбира се. Какво правиш? - Търся нещо да си избърша устата. 60 00:04:31,205 --> 00:04:34,233 Ето, полицай. - Изчакайте тук. 61 00:04:40,506 --> 00:04:44,718 Какво му каза? - Че те уча да караш. 62 00:04:45,553 --> 00:04:51,393 Тогава защо ме целуна? - Ами... ей така. Няма причина. 63 00:04:51,685 --> 00:04:54,172 Нищо особено. Ти ме целуваш, аз те целувам. 64 00:04:54,422 --> 00:04:56,815 Тук приятелите така показват загриженост. 65 00:04:57,116 --> 00:04:59,116 Целувката е загриженост? 66 00:05:01,152 --> 00:05:03,821 Ще ви запиша за неразумно шофиране. - Добре. 67 00:05:04,155 --> 00:05:09,660 И г-це, ако пак искате да го правите, правете го на дивана, по-безопасно е. 68 00:05:10,286 --> 00:05:12,538 Добре, благодаря ви, полицай. - И приятен ден! 69 00:05:13,622 --> 00:05:15,173 Благодаря. 70 00:05:16,417 --> 00:05:17,835 Глоби ли те? - Да. 71 00:05:18,461 --> 00:05:21,671 За какво? - Че говоря глупости. 72 00:05:26,343 --> 00:05:29,630 Добре, какво става тук? Опитвам се да изпълня рецептата на чичо Так, 73 00:05:29,839 --> 00:05:32,407 а вие, момчета, те преебали всичко! 74 00:05:33,058 --> 00:05:35,102 Слушай, маце/исп. това е мястото на Учителя ни! 75 00:05:35,436 --> 00:05:39,146 Така че ако ще идваш тук, ще идваш с разрешение./исп. 76 00:05:44,987 --> 00:05:47,490 Защо още свети? - Старецът сигурно е вътре. 77 00:05:47,698 --> 00:05:50,910 Ама нали го убихме! Хайде, да проверим! Хайде, да вървим! 78 00:06:02,753 --> 00:06:05,123 Дай да я закараме при шефа ни! 79 00:06:07,324 --> 00:06:09,324 Назад! 80 00:06:54,932 --> 00:06:57,467 Добре ли си? - Да. 81 00:07:01,347 --> 00:07:04,373 Пакожи й какво може един истински мъж! 82 00:07:09,196 --> 00:07:12,691 Назад! Изнеси я, майчин шибаняк, изнеси я навън! 83 00:07:14,368 --> 00:07:16,344 Дръж! Шибано куче! 84 00:08:51,145 --> 00:08:55,245 Имаше бой, човече. Анна още е някъде там. 85 00:09:10,826 --> 00:09:12,760 Ето я. Назад. 86 00:09:17,733 --> 00:09:20,786 Анна? Анна? 87 00:09:22,071 --> 00:09:23,447 Добре ли си? - Анна, добре ли си? 88 00:09:24,065 --> 00:09:27,726 Моля ви, няма смисъл! Няма да мога да играя повече! 89 00:09:28,077 --> 00:09:33,532 Всичко ще е наред. Не се тревожи. - Кажи й, че има разместване. 90 00:09:33,824 --> 00:09:37,961 Вече й го наместих. Ще се оправи. Кажи й да не се движи много. 91 00:09:38,587 --> 00:09:40,039 Учителю, добре ли сте? - Добре съм. 92 00:09:40,289 --> 00:09:42,007 Той каза, че всичко ще се оправи. Не се тревожи. 93 00:09:42,216 --> 00:09:44,300 Дай аз да опитам. 94 00:09:49,181 --> 00:09:50,940 Анна. 95 00:09:58,565 --> 00:10:01,659 Вече се възползваш от момичетата ли? - Как така възползвам? 96 00:10:02,027 --> 00:10:08,358 Мей каза, че в Америка, целувката значи, че те е грижа за приятелите. 97 00:12:10,489 --> 00:12:15,526 Не бъдете нетърпеливи. Всяко нещо с времето си. Седнете. 98 00:12:58,045 --> 00:12:59,945 Видяхте ли, Учителю? 99 00:13:07,046 --> 00:13:09,673 Удари топката! Удари топката! Удари топката! 100 00:13:14,854 --> 00:13:16,712 Лайняно! 101 00:13:35,583 --> 00:13:37,626 Учителю, благодаря! - Глупак! 102 00:13:45,926 --> 00:13:47,452 Кучи син! 103 00:13:48,345 --> 00:13:50,163 Внимавай! 104 00:14:30,221 --> 00:14:31,921 Да го хванем! 105 00:14:57,406 --> 00:15:02,836 Хей, кубе, дойде Учителят ми! Той победи твоя Учител, който се крие! 106 00:15:03,203 --> 00:15:07,323 Не струваш! Ако ти стиска, излез и се бий! 107 00:15:55,798 --> 00:15:58,716 Да хванем тези копелета сега! 108 00:16:14,909 --> 00:16:18,102 Лайняно! Полицай в опасност! Къде сте, момчета? 109 00:17:09,663 --> 00:17:11,547 Защо плаче? 110 00:17:12,541 --> 00:17:16,728 Няма зелена карта. Страх го е, че ще го върнат в Мексико. 111 00:17:18,505 --> 00:17:19,989 Кажи му да излезе веднага. 112 00:17:21,967 --> 00:17:26,921 Не може да си тръгваме. Трябва да изчакаме сержантът да ни пусне. 113 00:17:40,861 --> 00:17:44,031 Чакайте малко. Не бяхте ли петима? 114 00:17:44,531 --> 00:17:47,742 Един още не е дошъл. - Един още не е дошъл. 115 00:17:48,202 --> 00:17:51,688 Така ли? Нека ви споделя една малка тайна. 116 00:17:52,289 --> 00:17:54,799 Смятам да закова този кучи син на стената! 117 00:17:55,250 --> 00:18:00,756 Ще го затворя за съпротива при арест, щети на частна собственост, нападение. 118 00:18:02,174 --> 00:18:06,637 И още, за ритник в лицето ми. Всички свършихте добра работа. 119 00:18:08,389 --> 00:18:12,283 Не се тревожете, всичко е било при самозащита. 120 00:18:13,769 --> 00:18:18,172 От вас искам само да сте наоколо, за да свидетелствате в съда, ясно? 121 00:18:18,357 --> 00:18:20,651 Казва, че може да си тръгваме. - Ами онзи зад него? 122 00:18:20,901 --> 00:18:24,187 Не знам. - Дай заедно да му стиснем ръката. 123 00:18:27,741 --> 00:18:29,610 Благодаря ви. - Кажи му да се грижи за здравето си. 124 00:18:29,910 --> 00:18:32,836 Той каза да се грижите за здравето си. 125 00:18:36,583 --> 00:18:41,788 Латиносите не може да се крият вечно. Ако По Чи Лам ги наеме, 126 00:18:42,089 --> 00:18:44,658 след няколко години може да кандидатстват за гражданство. 127 00:18:44,925 --> 00:18:46,668 Съмнявам се. - Защо? 128 00:18:47,094 --> 00:18:50,589 Учителят е приел онзи американец за ученик. И сега мрази чужденците. 129 00:18:50,889 --> 00:18:54,618 Ако знаеше, че преподавам Кунг Фу на тези клоуни, щеше да ме убие. 130 00:18:54,977 --> 00:18:56,603 Тяхното криене не е по-различно от това да си беглец. 131 00:18:57,021 --> 00:18:59,690 Така животът ти няма смисъл. - Дори и да останеш, пак ще се криеш. 132 00:19:00,065 --> 00:19:04,593 Кой е казал, че ще остана? Не обичам да се крия. Казах го и на Учителя. 133 00:19:06,613 --> 00:19:09,925 Учителю. - Повече не ме наричай Учителю. 134 00:19:10,426 --> 00:19:11,685 Учителю! 135 00:19:11,827 --> 00:19:15,313 Щом искаш да си ходиш - върви! Не казвай, че те насилвам да останеш. 136 00:19:15,622 --> 00:19:18,167 Учителю, не сте ме разбрал. - Искаш да действаш на светло. 137 00:19:18,459 --> 00:19:20,802 Но ако нещо стане, аз не съм отговорен. 138 00:19:21,295 --> 00:19:25,499 Учителю, понякога не знам какво говоря. Не се гневете. 139 00:19:25,799 --> 00:19:29,186 Знам, че сте в труден период. Ще остана още, за да ви помогна. 140 00:19:29,470 --> 00:19:31,404 Простете ми. 141 00:19:33,766 --> 00:19:36,226 Не ми трябва съжалението ти. Ти си избра тези мексиканци за ученици 142 00:19:36,477 --> 00:19:40,589 и ако се разбунтуват и счупят табелата, ми осигури прилично погребение. 143 00:19:41,065 --> 00:19:42,465 Учителю? 144 00:19:42,816 --> 00:19:46,101 Напусни! Не искам да те виждам! 145 00:20:05,330 --> 00:20:07,473 Какво става, Оскар? 146 00:20:07,716 --> 00:20:11,086 Звънях ти да ми изкараш гъза с гаранция от затвора, къде беше? 147 00:20:11,345 --> 00:20:14,256 Съжалявам, Джони. Как излезе? 148 00:20:14,598 --> 00:20:17,967 С кредитната си карта Американ Експрес, тъпо лайно! 149 00:20:18,644 --> 00:20:22,080 Погледни се, какво ти става? Приличаш на уплашен заек! 150 00:20:22,231 --> 00:20:23,849 Яко в лайна сме, Джони. 151 00:20:24,191 --> 00:20:27,611 Всичките ни акции паднаха. В дългове сме дотук. 152 00:20:28,404 --> 00:20:31,340 И къде да отида, Оскар? Целият свят ме познава. 153 00:20:31,615 --> 00:20:33,575 Ти ме вкара в тези лайна, ти ми кажи! 154 00:20:33,826 --> 00:20:36,003 Може да отидем в Китай, ще бъдеш голяма звезда. 155 00:20:36,328 --> 00:20:38,179 Я върви в Ада! 156 00:20:57,641 --> 00:21:01,052 Благодаря ти, че ми взе самолетния билет. 157 00:21:01,603 --> 00:21:05,190 Трябва ли да тръгваш така бързо? Много забележителности не си видял. 158 00:21:05,441 --> 00:21:07,584 Целта на посещението ми беше да видя Учителят. 159 00:21:07,943 --> 00:21:12,497 Учителят ми каза да си тръгвам. Поради каква причина да оставам? 160 00:21:12,948 --> 00:21:16,592 И не можеш да се сетиш нито една причина да останеш? 161 00:21:17,911 --> 00:21:22,540 Не мога. - А ако се напънеш малко? 162 00:21:23,792 --> 00:21:28,187 Пак няма причина. Защо ти не ми предложиш някоя? 163 00:21:30,090 --> 00:21:31,600 Сега не е подходящо време да го казвам... 164 00:21:31,884 --> 00:21:35,728 Не е подходящо ли? Разбира се, че е! Автобусът тръгва! 165 00:21:36,138 --> 00:21:38,582 Какво ще кажеш за следното: ако имаш нещо да ми казваш, 166 00:21:38,891 --> 00:21:41,393 ми напиши писмо, като се прибера. 167 00:21:41,602 --> 00:21:43,595 Така ще можеш да ми кажеш всичко, което искаш, става ли? 168 00:21:43,854 --> 00:21:47,682 Да оставим нещата така. Чао. - Чао. 169 00:21:48,392 --> 00:21:51,586 И понеже вече сме приятели, за да ти покажа, че ме е грижа... 170 00:21:52,146 --> 00:21:53,972 Тръгвам. 171 00:21:55,949 --> 00:21:59,035 Да не би да им има нещо на очите ти? 172 00:22:00,287 --> 00:22:04,281 Не, добре съм. - Не забравяй да пишеш! 173 00:23:19,366 --> 00:23:22,036 Учителю? Учителю? - Ученико! 174 00:23:26,237 --> 00:23:30,568 Ми аморе! - Да си взимаме нещата и да изчезваме. 175 00:23:33,773 --> 00:23:35,690 Ти ли си, старче? 176 00:23:35,966 --> 00:23:38,669 Хванахме Анна и ако искаш да я видиш пак здрава,... 177 00:23:38,945 --> 00:23:41,612 Какво? Какво говорите? 178 00:23:42,173 --> 00:23:45,142 Хей, я елате да ми кажете какво говори! 179 00:23:48,054 --> 00:23:49,929 Говори с китаеца. 180 00:23:50,514 --> 00:23:52,432 Ало? - Дай ми го. 181 00:23:53,809 --> 00:23:57,171 Здравейте, Учителю Так. Анна е при нас. 182 00:23:57,521 --> 00:23:59,939 Моят Учител иска да ви види. 183 00:24:00,816 --> 00:24:03,334 Хей, тоя пич говори китайски. 184 00:24:04,863 --> 00:24:06,163 Ало? 185 00:24:06,322 --> 00:24:08,908 Виж, старче, ако искаш да видиш Анна жива... 186 00:24:09,408 --> 00:24:12,077 Какво говориш, лайнар? 187 00:24:12,745 --> 00:24:14,629 Да, лайнар! 188 00:24:15,122 --> 00:24:20,044 Какво? Как така каза "лайнар"? - Анна е заложник на Учителя ми. 189 00:24:20,336 --> 00:24:28,969 Искаме среща с вас и вашият ученик при сградата на NRB след 1/2 ч. 190 00:24:29,220 --> 00:24:34,300 Ако не дойдете, Анна ще умре. - Но това е отвличане! 191 00:24:34,575 --> 00:24:37,478 Отвличане или не, запишете адреса. 192 00:24:38,562 --> 00:24:40,446 Химикалка! 193 00:24:43,859 --> 00:24:47,229 Добре, какъв е адреса? - Бул. Уилшайър, 1100. 194 00:24:47,947 --> 00:24:54,219 Сградата на NRB, бул. Уилшайър 1100? 195 00:24:55,871 --> 00:25:00,525 Каква причина? Каква причина да остане?! 196 00:25:02,712 --> 00:25:06,539 Помоли ме да я кажа... и ми каза, че ми имало нещо на очите. 197 00:25:07,091 --> 00:25:13,271 Глупак, ти имаш проблеми с очите, щом не виждаш причината! 198 00:26:10,287 --> 00:26:13,648 Някой може ли да кара автобус? Някой може ли да кара автобус? 199 00:26:15,743 --> 00:26:18,044 Някой може ли да кара автобус? 200 00:27:03,916 --> 00:27:05,950 Благодаря ти! 201 00:27:14,468 --> 00:27:17,070 Какво му има на автобуса? - Какво правиш тук? 202 00:27:17,463 --> 00:27:21,707 Благодаря ти! - Благодаря и аз. 203 00:27:24,395 --> 00:27:26,805 Не се тревожи! - Каква е тази перука? 204 00:27:27,014 --> 00:27:31,500 Това не е перука. Закарай ме бързо да си взема паспорта, че го забравих. 205 00:27:54,383 --> 00:27:58,295 Защо влезна и ти? - Тук има някакво писмо. 206 00:27:59,046 --> 00:28:00,747 Писмо? Какво пише? 207 00:28:01,173 --> 00:28:04,468 Не мога да чета китайски. - Мислех, че си китайка. 208 00:28:10,216 --> 00:28:12,150 Много е тъмно тук. 209 00:28:13,569 --> 00:28:16,947 "Г-це Мей, ако ми се случи беда, 210 00:28:17,356 --> 00:28:23,278 моля прехвърлете По Чи Лам на моя ученик Ки. 211 00:28:23,696 --> 00:28:27,290 Подпис: Чан Хоу Так" Беда? 212 00:28:27,741 --> 00:28:29,785 Беда? - Беда. 213 00:28:30,619 --> 00:28:32,872 Беда. - Да. 214 00:28:34,373 --> 00:28:37,342 Беда, беда, какво, по дяволите е беда, добро или лошо? 215 00:28:37,543 --> 00:28:40,336 Разбира се, че е лошо! Беда значи, че нещо върви на зле! 216 00:28:48,679 --> 00:28:53,934 Дори не знам откъде да започна! - Сградата NRB, сградата NRB. 217 00:28:54,393 --> 00:28:57,479 Какво? Какво е това? 218 00:28:57,722 --> 00:29:00,858 Адрес. - Къде е? Знаеш ли как да стигнем? 219 00:29:01,317 --> 00:29:04,111 Разбира се, че знам! - Ами какво чакаш тогава? 220 00:29:04,778 --> 00:29:06,162 Защо ме дърпаш?! 221 00:29:06,447 --> 00:29:08,907 Преди ти ме дърпаше. Защо аз да не мога? 222 00:29:09,992 --> 00:29:13,319 Най-сетне дойдохме! Стигнахме покрива! 223 00:29:26,383 --> 00:29:29,811 Мамка му! Как очакват да се бия с всички тези хора? 224 00:29:30,304 --> 00:29:33,598 Вие оставате тук. - Пази се, чичо Так! 225 00:29:34,442 --> 00:29:38,712 Който победи този старец и ми го докара на колене, 226 00:29:39,063 --> 00:29:43,149 ще бъде повишен в най-високия ранг в моята школа. 227 00:30:01,335 --> 00:30:04,571 По четирима. - Нападайте по четирима. 228 00:30:22,565 --> 00:30:26,384 Хей, дебелоглавец! Ти ли си ги учил на Кунг Фу? 229 00:30:30,865 --> 00:30:33,525 По десетима. - Нападайте по десетима. 230 00:30:50,026 --> 00:30:53,026 Още. - Атакувайте по десетима. 231 00:30:56,840 --> 00:31:00,552 Да изчезваме, да еба. Давай! - Къде ше ходиш, бе глупак! Къде? 232 00:31:00,802 --> 00:31:05,107 Ако пак го кажеш, ще те убия! - Пич, казах, Весела Коледа! 233 00:31:05,357 --> 00:31:06,958 Добре. 234 00:31:40,150 --> 00:31:41,776 Чичо Так! 235 00:31:45,472 --> 00:31:47,214 Чичо Так! 236 00:31:50,394 --> 00:31:52,011 Чичо Так! 237 00:31:53,147 --> 00:31:54,989 Чичо Так! 238 00:32:05,492 --> 00:32:09,246 Учителю? Учителю? - Още ли не си заминал? 239 00:32:09,763 --> 00:32:11,473 Прочетох писмото ви и разбрах, че нещо не е наред. 240 00:32:11,757 --> 00:32:13,000 Това е завещанието ми. 241 00:32:13,225 --> 00:32:16,402 Завещание ли? Не е нужно да умирате. Оставам, за да ви помогна. 242 00:32:24,778 --> 00:32:30,592 Учителю! - Ученико, пази се от русия. 243 00:32:30,742 --> 00:32:32,202 Много е подъл. Не знам докъде може да стигне. 244 00:32:32,485 --> 00:32:34,394 Знам, Учителю. 245 00:32:37,416 --> 00:32:41,728 Не е нужно да ми помагаш. - Седнете и починете. 246 00:32:42,045 --> 00:32:43,754 Глупости! 247 00:33:49,580 --> 00:33:54,785 Добре дошли в моята игра на смърт. - Дори да го набиеш, ще се върне. 248 00:33:54,936 --> 00:33:58,631 Ще го разсеям за малко. Кажи на Латиносите да спасят Анна. 249 00:33:58,973 --> 00:34:03,268 Внимавай, много е подъл. Ние я спасяваме. 250 00:34:03,469 --> 00:34:07,214 Пуснете въжето! - Не! 251 00:34:35,242 --> 00:34:36,934 Чичо Так! 252 00:34:56,138 --> 00:34:58,398 Учителю, добре ли сте? - Добре съм. 253 00:35:03,846 --> 00:35:05,688 Давай! 254 00:35:07,808 --> 00:35:10,310 А ти добре ли си? - И аз съм добре. 255 00:35:20,279 --> 00:35:23,782 Наистина си те бива. - Повече, отколкото очакваш. 256 00:35:28,879 --> 00:35:31,298 Три, четири, пет. 257 00:37:03,716 --> 00:37:05,725 Свърши ли вече? 258 00:37:21,158 --> 00:37:22,918 Още ли? 259 00:38:15,329 --> 00:38:16,955 Газ? 260 00:38:30,970 --> 00:38:32,287 Откажи се! Край! 261 00:38:32,513 --> 00:38:35,975 Какво чакаш, кучи сине? Довърши ме! 262 00:38:37,017 --> 00:38:39,569 Добре. Край. 263 00:38:52,016 --> 00:38:53,716 Копеле! 264 00:39:11,085 --> 00:39:12,960 Бързо, качвай се! 265 00:39:16,857 --> 00:39:19,910 Погрижи се за тези смешници! - Добре, всички, на място! 266 00:39:20,202 --> 00:39:26,333 Ръцете на главата! Стой на място! Дръпни се! Полиция! 267 00:40:09,610 --> 00:40:11,610 Учителю! 268 00:40:20,979 --> 00:40:25,675 Учителю, радвам се да ви видя всички! - Ученико, и ние се радваме! 269 00:40:27,427 --> 00:40:29,196 Ще ми липсвате, момчета. - Знаеш ли, и ти ще ми липсваш. 270 00:40:29,279 --> 00:40:31,448 Така ли? - Дай ми целувка! 271 00:40:39,331 --> 00:40:42,541 Чичо Так, довиждане. 272 00:40:44,544 --> 00:40:46,245 Благодаря, но благодаря. - Ки. 273 00:40:47,631 --> 00:40:49,174 Ето ти шапката ми. 274 00:40:50,709 --> 00:40:52,010 Благодаря. - Довиждане. 275 00:40:52,386 --> 00:40:53,837 Благодаря. - Чао-чао. 276 00:40:54,221 --> 00:40:55,688 Довиждане. 277 00:40:56,223 --> 00:41:01,300 Чао, момчета, чао, лайнари/ес оулс, чао. 278 00:41:01,553 --> 00:41:06,307 Чао-чао, бивша изпълнителна/Екс Оу. - Не, чичо Так, не! 279 00:41:06,900 --> 00:41:08,576 Съжалявам, мамче. 280 00:41:09,778 --> 00:41:11,280 Чух, че в Канада не е зле. 281 00:41:11,571 --> 00:41:13,331 Щатите са големи. Първо тях ще разгледам. 282 00:41:13,699 --> 00:41:15,967 Така е. Но не пропускай възможността за нещо добро. 283 00:41:16,285 --> 00:41:17,594 Не се плашим да пресичаме различни морета. 284 00:41:17,869 --> 00:41:21,264 Под Слънцето, китайците сме навсякъде. - Знам, Учителю. 285 00:41:21,581 --> 00:41:25,550 Ки Чай, Учителите трудно приемат, че учениците им са пораснали, 286 00:41:25,800 --> 00:41:31,165 затова вечно те смятам за дете. Така че, не ми се сърди за това. 287 00:41:31,333 --> 00:41:33,534 Няма да се сърдя, Учителю. 288 00:41:35,637 --> 00:41:37,180 Учителю, още носите цената на сакото си. 289 00:41:37,431 --> 00:41:40,559 Не я късай. Купих го, за да те изпратя. 290 00:41:40,892 --> 00:41:45,338 В САЩ можеш да върнеш стока, ако още й стои цената. 291 00:41:45,647 --> 00:41:49,892 Помни, когато не е нужно, не прахосвай парите си. 292 00:41:50,902 --> 00:41:53,404 Добре, пазете се, чао-чао. Чао-чао! 293 00:41:53,780 --> 00:41:58,535 Довиждане, Учителю! - Хайде, тръгвай вече. 294 00:41:59,870 --> 00:42:01,479 Довиждане. - Довиждане. 295 00:42:02,080 --> 00:42:04,148 Я, и твойто сако още е с цената! 296 00:42:04,458 --> 00:42:08,370 Не го късайте, за да го върна. - Дори да го правя, ти ги носи. 297 00:42:08,762 --> 00:42:12,549 Пази се! И бързо се връщай. Не ме карай да чакам дълго. 298 00:42:12,841 --> 00:42:16,895 Сбогувай се с Мей. - Да. Тя трябваше да отиде на среща. 299 00:42:17,379 --> 00:42:19,932 Каза да й пратиш картичка. - Предай й да работи здравата. 300 00:42:20,265 --> 00:42:24,478 Чао-чао. - Довиждане, Учителю! 301 00:42:41,995 --> 00:42:46,758 Хитро, а? Да излъжеш Учителя си, че ще останеш в Лос Анжелис. 302 00:42:47,292 --> 00:42:49,670 Ти... какво правиш тук? - Аз ли? 303 00:42:51,421 --> 00:42:56,691 Не измислих причина да останеш, затова реших да дойда с теб. 304 00:42:57,427 --> 00:42:59,796 Сериозно? - Да. 305 00:43:00,522 --> 00:43:02,815 А къде ще отседнеш? 306 00:43:06,144 --> 00:43:08,380 У вас. - У нас ли? 307 00:43:11,709 --> 00:43:13,018 Да не си женен? 308 00:43:13,327 --> 00:43:17,421 Не. По-добре да видя дали взех паспорта. 309 00:43:17,748 --> 00:43:20,417 Леле, леле, леле... 310 00:43:21,944 --> 00:43:26,514 Май съм го забравил. - Сигурен ли си? Я провери пак. 311 00:43:31,345 --> 00:43:33,554 Това ми е бельото, не пипай. 312 00:43:35,649 --> 00:43:37,275 Ръката още ме боли. 313 00:43:37,518 --> 00:43:39,194 Учителю! 314 00:43:40,838 --> 00:43:45,341 Паспортът ти е в мен! Ще ти взема виза за Канада! 315 00:43:45,776 --> 00:43:50,121 До скоро! - Плачеш или се смееш? 316 00:43:54,752 --> 00:43:56,954 Нямам паспорт. Не мога да замина. 317 00:43:57,621 --> 00:44:00,489 Защо не отидеш сама в Хонг Конг? Чао! 318 00:44:05,421 --> 00:44:08,305 Ще отседнеш в хонгконгски хотел, но може да няма места! 319 00:44:11,927 --> 00:44:13,836 Тогава го изяж! 320 00:44:17,700 --> 00:44:27,700 Превод и сбиване: Nikter 34226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.