All language subtitles for The.2019.SPANISH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,458 --> 00:00:49,917 In October 1944, Operation Reconquest began 4 00:00:50,000 --> 00:00:53,833 in an attempt to spark a popular uprising against the Franco dictatorship. 5 00:00:54,833 --> 00:00:58,333 The mission: invade Spain with an army of 1,000 Republican soldiers 6 00:00:58,417 --> 00:01:00,833 that were exiled in France after the Civil War. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,458 Months before the operation, 8 00:01:04,542 --> 00:01:07,167 multiple guerrilla groups crossed the French border 9 00:01:07,250 --> 00:01:08,917 to carry out sabotage missions. 10 00:01:10,458 --> 00:01:15,167 This is the story of one of those commandos. 11 00:01:18,958 --> 00:01:23,792 OCTOBER 8 12 00:01:40,417 --> 00:01:42,375 We have a clear shot, Sergeant. 13 00:01:45,250 --> 00:01:46,250 Shall we shoot? 14 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 No. 15 00:01:49,125 --> 00:01:51,708 We'd have to take the bodies to the barracks. 16 00:01:53,000 --> 00:01:54,458 There are only two. 17 00:01:55,208 --> 00:01:57,041 They don't seem very dangerous. 18 00:02:10,250 --> 00:02:12,208 Come on, Franky. Let's go get 'em. 19 00:02:15,208 --> 00:02:16,208 Halt! 20 00:02:17,458 --> 00:02:18,458 Nobody moves. 21 00:02:20,708 --> 00:02:21,708 Easy. 22 00:02:22,166 --> 00:02:23,583 Weapons down. 23 00:02:26,375 --> 00:02:30,041 From now on, I'm calling the shots, so there'll be no funny business. 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,208 It's very simple: 25 00:02:33,333 --> 00:02:35,500 We'll go to the Civil Guard headquarters 26 00:02:36,166 --> 00:02:37,875 and wait for instructions. 27 00:02:38,291 --> 00:02:39,583 - Sergeant. - So... 28 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 Sergeant! 29 00:02:42,375 --> 00:02:43,625 Not now, I'm talking. 30 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Come on, Gómez. 31 00:02:46,375 --> 00:02:47,708 - Disarm them. - Sergeant. 32 00:02:48,250 --> 00:02:49,125 What? 33 00:02:49,208 --> 00:02:50,208 Leave it. 34 00:03:31,083 --> 00:03:32,083 Here. 35 00:03:34,375 --> 00:03:35,750 And give them some food. 36 00:03:36,625 --> 00:03:38,416 Now, the fire will warm you up. 37 00:04:03,916 --> 00:04:05,875 According to Sergeant Castillo, 38 00:04:07,166 --> 00:04:09,708 they're half a day away from their camp. 39 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 Don't worry. I'll handle it. 40 00:04:15,708 --> 00:04:19,125 - They're kids, Vicente, dammit. - They're not your students, okay? 41 00:04:20,125 --> 00:04:21,333 We're on a mission... 42 00:04:22,125 --> 00:04:23,500 and that's what matters. 43 00:04:24,500 --> 00:04:26,666 They don't matter. We don't even matter. 44 00:04:29,041 --> 00:04:32,333 Don't you realize they think they'll never see their families again? 45 00:04:33,000 --> 00:04:36,750 Those kids kidnap, humiliate and kill our women-- 46 00:04:36,833 --> 00:04:38,416 - Those kids? - Yeah, those kids! 47 00:04:38,500 --> 00:04:39,500 Come on, man. 48 00:04:39,625 --> 00:04:43,583 Maybe you need to remember the faces of our comrades before the firing squad. 49 00:04:46,750 --> 00:04:48,125 Damn you to hell! 50 00:04:51,875 --> 00:04:53,541 - Food? - They're going to kill us. 51 00:04:54,833 --> 00:04:56,166 I'm sure of it, Sergeant. 52 00:04:57,791 --> 00:04:58,833 Give me a cigarette. 53 00:05:09,958 --> 00:05:10,958 Lighter. 54 00:05:30,791 --> 00:05:32,083 Do you see this bullet? 55 00:05:34,083 --> 00:05:35,083 Keep it. 56 00:05:35,416 --> 00:05:37,999 And the next time you run into one of us, 57 00:05:39,708 --> 00:05:42,333 remember that it's in your pocket, not your head. 58 00:06:20,499 --> 00:06:22,874 I didn't want to say anything to the men yet, 59 00:06:23,041 --> 00:06:25,333 but in Toulouse, they say it's all ready. 60 00:06:27,833 --> 00:06:28,999 It will be incredible. 61 00:06:29,874 --> 00:06:30,874 Let's be careful. 62 00:06:31,583 --> 00:06:32,749 I'm not entirely sure. 63 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 French liberation is a done deal. 64 00:06:35,208 --> 00:06:38,499 Once the Nazis leave, the Allies will only care about one thing: 65 00:06:38,666 --> 00:06:40,333 ousting Franco, cleaning up Europe. 66 00:06:40,416 --> 00:06:44,041 Why do you think 200 comrades just crossed the border at Port Vieil? 67 00:06:45,833 --> 00:06:48,874 In a few months, the hills will be full of our men. You'll see. 68 00:06:53,499 --> 00:06:54,499 There it is. 69 00:06:56,208 --> 00:06:57,499 Let's blow that shit. 70 00:07:22,541 --> 00:07:25,833 Sergeant, get on your horse and stop wasting my time. 71 00:07:27,249 --> 00:07:30,458 - Let's go get those assholes. - Yes, Captain. 72 00:07:36,166 --> 00:07:37,166 Whoa. 73 00:08:02,916 --> 00:08:04,624 Keep your eyes peeled. 74 00:08:22,124 --> 00:08:23,291 This is the last one. 75 00:08:32,249 --> 00:08:33,249 All set! 76 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 Three minutes! 77 00:12:38,540 --> 00:12:39,582 Slow down! 78 00:12:41,207 --> 00:12:42,499 Stick together! 79 00:12:57,082 --> 00:12:58,582 There's dust everywhere! 80 00:13:01,374 --> 00:13:02,415 Take cover! 81 00:13:06,499 --> 00:13:07,790 Run! 82 00:13:08,249 --> 00:13:09,249 Son of a bitch! 83 00:13:23,415 --> 00:13:26,124 - What the fuck happened here? - What do you think? 84 00:13:26,415 --> 00:13:29,165 You fucking moron. We're under attack, goddammit! 85 00:13:36,874 --> 00:13:38,290 Fucking shoot, Benítez! 86 00:13:39,124 --> 00:13:40,374 He's not a sandbag! 87 00:14:00,832 --> 00:14:02,290 - Selmo! - Vicente! 88 00:14:03,040 --> 00:14:04,040 Easy! 89 00:14:09,415 --> 00:14:11,415 They're attacking us. Anselmo, you must go. 90 00:14:37,624 --> 00:14:38,624 Let's move. 91 00:14:58,999 --> 00:15:00,790 - My leg! - I can't get you out! 92 00:15:08,915 --> 00:15:11,124 Anselmo! Go! 93 00:15:11,207 --> 00:15:13,457 - Go! - I can't hear you at all! 94 00:15:13,540 --> 00:15:15,249 - Go! - I can't hear you! 95 00:15:15,332 --> 00:15:17,040 - Leave! - Can't hear a thing! 96 00:15:36,790 --> 00:15:38,290 Anselmo, go! Anselmo! 97 00:15:38,707 --> 00:15:42,582 Anselmo, my friend, you have to leave. 98 00:15:42,832 --> 00:15:43,998 Please. If-- 99 00:15:48,707 --> 00:15:50,123 Go! Come on. 100 00:15:54,790 --> 00:15:56,748 Go, dammit, go! 101 00:15:57,082 --> 00:15:58,457 Go! 102 00:16:04,707 --> 00:16:05,873 Halt or I'll shoot! 103 00:16:28,498 --> 00:16:30,248 Corporal, lower your weapon! 104 00:16:34,207 --> 00:16:38,415 This war won't end until I put a fucking bullet in all of your heads. 105 00:16:38,790 --> 00:16:41,790 Didn't you hear me, Corporal? I said, "Lower your weapon." 106 00:16:44,498 --> 00:16:45,832 What the fuck are you doing? 107 00:16:46,498 --> 00:16:47,498 Sergeant! 108 00:16:49,957 --> 00:16:53,290 Send some men across the river... and bring me that son of a bitch. 109 00:16:55,165 --> 00:16:56,165 Fucking move! 110 00:16:58,957 --> 00:16:59,957 Let's go! 111 00:17:00,832 --> 00:17:02,373 Come on... Cross the river. 112 00:19:19,998 --> 00:19:20,998 Come on, son. 113 00:19:31,706 --> 00:19:34,206 WE HAVE COD 114 00:19:55,623 --> 00:19:56,623 Whoa! 115 00:19:56,748 --> 00:19:59,290 Sergeant, bring me the maps of the area. 116 00:19:59,623 --> 00:20:01,123 Soldier, my horse. 117 00:20:04,748 --> 00:20:06,540 Come on, soldiers. Follow me! 118 00:20:09,706 --> 00:20:10,706 Fucking move! 119 00:21:16,290 --> 00:21:17,290 Rosa! 120 00:21:18,415 --> 00:21:19,415 Rosa! 121 00:21:22,165 --> 00:21:23,165 I'm coming! 122 00:21:24,456 --> 00:21:27,290 - What's wrong? Why all the yelling? - Rosa... 123 00:21:27,373 --> 00:21:29,665 They got Vicente. He's in the church. 124 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 My Vicente... 125 00:21:58,290 --> 00:22:00,581 Here they are, Captain... the maps. 126 00:22:00,998 --> 00:22:02,915 - They're a bit ol-- - They'll do. 127 00:22:04,040 --> 00:22:05,040 Sit down. 128 00:22:19,373 --> 00:22:21,581 Don't even think about it, Sergeant. 129 00:22:27,290 --> 00:22:30,165 It looks like one of those guns from the Indians movies. 130 00:22:31,081 --> 00:22:32,081 It's a Tigre... 131 00:22:33,081 --> 00:22:35,706 a copy of the American 1892 Winchester. 132 00:22:36,915 --> 00:22:38,123 Out of production. 133 00:22:40,248 --> 00:22:41,248 Sergeant? 134 00:22:41,581 --> 00:22:42,581 Yes, Captain? 135 00:22:43,664 --> 00:22:45,456 Do you know these hills well? 136 00:22:47,664 --> 00:22:48,664 Yes, sir. 137 00:22:49,873 --> 00:22:51,123 Though, if I may... 138 00:22:52,123 --> 00:22:55,289 I don't understand why all the fuss over catching that man. 139 00:22:56,581 --> 00:22:57,581 The war is over. 140 00:22:58,748 --> 00:23:00,706 What do you think we're doing here? 141 00:23:05,664 --> 00:23:07,289 Hunting Indians, Sergeant. 142 00:23:24,914 --> 00:23:25,914 The prisoner? 143 00:23:27,414 --> 00:23:28,831 In the stable, Captain. 144 00:23:31,748 --> 00:23:32,873 Let's talk to him. 145 00:23:33,123 --> 00:23:34,123 Yes, Captain. 146 00:23:42,206 --> 00:23:45,039 - We'll set up our barracks here. - Yes, Captain. 147 00:26:17,456 --> 00:26:18,456 Come with me. 148 00:26:19,831 --> 00:26:23,956 Leave the package and pick it up later. You can't bring the prisoner anything. 149 00:26:38,956 --> 00:26:40,831 Are you coming to see him or not? 150 00:26:41,831 --> 00:26:43,122 I don't have all day. 151 00:27:23,622 --> 00:27:25,581 - What have they done to you? - Nothing. 152 00:27:27,956 --> 00:27:31,914 - Are you okay? - I'm fine. Sit. Please sit down, Rosa. 153 00:27:40,622 --> 00:27:42,206 They're asking about Anselmo. 154 00:27:43,956 --> 00:27:46,039 I said I don't know anything, which is true. 155 00:27:46,456 --> 00:27:47,456 Nothing. 156 00:27:47,872 --> 00:27:50,914 Don't worry about Anselmo. He'll know how to reach the border. 157 00:27:53,289 --> 00:27:54,622 What will they do with you? 158 00:27:55,872 --> 00:27:59,372 The guy who interrogated me went after Anselmo... He'll be back later. 159 00:28:01,664 --> 00:28:04,872 He said it depends on me which of the two of us they execute... 160 00:28:23,581 --> 00:28:24,622 Forgive me, Rosa. 161 00:28:25,289 --> 00:28:26,289 Forgive me. 162 00:28:55,289 --> 00:28:56,289 Rosa, ma'am. 163 00:29:00,081 --> 00:29:01,081 Here. 164 00:29:01,956 --> 00:29:04,414 I filled it with paper to get past them. 165 00:29:04,706 --> 00:29:06,206 You know how people are. 166 00:29:07,289 --> 00:29:08,289 Don't worry, 167 00:29:08,914 --> 00:29:11,539 I'll give the shirt and the food to your husband. 168 00:29:12,789 --> 00:29:13,997 Why are you doing this? 169 00:29:26,456 --> 00:29:27,497 Have a nice day. 170 00:29:46,164 --> 00:29:47,164 Don't move! 171 00:29:48,372 --> 00:29:49,372 Don't move! 172 00:29:50,164 --> 00:29:51,164 Dismount! 173 00:29:51,455 --> 00:29:52,580 Get off the horse! 174 00:29:57,247 --> 00:29:58,789 I don't want to hurt you. 175 00:29:59,455 --> 00:30:03,330 Do you have more guns apart from the shotgun? Nod "yes" or "no." 176 00:30:05,122 --> 00:30:08,247 - No, just the shotgun and some money-- - Do you have more weapons? 177 00:30:08,330 --> 00:30:09,580 No, I said I don't. 178 00:30:09,955 --> 00:30:11,122 Nod "yes" or "no." 179 00:30:16,247 --> 00:30:17,414 Take off your coat. 180 00:30:26,205 --> 00:30:27,205 Come here. 181 00:30:36,830 --> 00:30:38,580 Write the horse's name here. 182 00:30:52,997 --> 00:30:54,872 You can change it if you want. 183 00:30:57,872 --> 00:30:59,664 CAUDILLO 184 00:31:23,872 --> 00:31:26,705 That Vicente is a tough guy, Captain. 185 00:31:29,872 --> 00:31:31,164 They're loyal people. 186 00:31:32,997 --> 00:31:34,830 It isn't easy to get them to talk. 187 00:31:38,414 --> 00:31:41,622 I don't think it will be easy... to catch the escapee, 188 00:31:41,705 --> 00:31:43,914 he must be near the border by now. 189 00:31:45,455 --> 00:31:49,164 Sergeant... a lone guerrilla can't escape from me in the hills. 190 00:31:49,872 --> 00:31:52,705 Before nightfall, Anselmo will join Vicente Gimeno. 191 00:31:54,622 --> 00:31:56,539 Someone's on the path, Captain. 192 00:31:58,164 --> 00:31:59,164 Hey! 193 00:31:59,497 --> 00:32:00,372 Whoa! 194 00:32:00,455 --> 00:32:01,455 Thank God. 195 00:32:02,997 --> 00:32:05,164 It's Mr. Márquez, the Marquis' son. 196 00:32:05,580 --> 00:32:06,580 What happened? 197 00:32:07,122 --> 00:32:08,122 A bandit... 198 00:32:08,997 --> 00:32:10,122 He stole my horse. 199 00:32:15,497 --> 00:32:18,539 I told you it wouldn't be easy to catch that Anselmo guy. 200 00:33:31,455 --> 00:33:32,788 Calm down. Easy. 201 00:33:33,372 --> 00:33:36,997 Easy, I'm not going to hurt you. Not going to hurt you. 202 00:33:37,080 --> 00:33:38,455 Don't you dare scream. 203 00:33:41,163 --> 00:33:42,663 Is anyone in the house? 204 00:33:45,580 --> 00:33:46,580 You sure? 205 00:33:49,913 --> 00:33:50,913 I'm just hungry. 206 00:33:52,538 --> 00:33:54,497 Easy, I'm going to let go. 207 00:33:55,705 --> 00:33:56,705 Don't scream. 208 00:33:57,497 --> 00:33:58,497 Don't scream. 209 00:34:10,538 --> 00:34:12,788 Is anyone coming in the next few hours? 210 00:34:13,622 --> 00:34:15,455 My husband, at sunset. 211 00:34:15,830 --> 00:34:18,413 I can't hear you. I'm deaf. Nod. 212 00:34:22,538 --> 00:34:23,538 How about this? 213 00:34:25,497 --> 00:34:26,497 We'll go inside. 214 00:34:26,872 --> 00:34:28,747 You'll make me something to eat. 215 00:34:28,830 --> 00:34:31,913 I'll give you two pesetas in return. Then I'll leave, 216 00:34:31,997 --> 00:34:34,288 and you won't tell anyone you saw me. Agreed? 217 00:34:38,955 --> 00:34:40,372 Don't do anything stupid. 218 00:34:45,747 --> 00:34:46,747 Go in. 219 00:35:39,122 --> 00:35:40,955 Calm down. 220 00:35:41,830 --> 00:35:42,830 I know him. 221 00:35:42,955 --> 00:35:44,455 Really, I know him. 222 00:35:45,622 --> 00:35:46,913 I'll take care of it. 223 00:35:47,455 --> 00:35:48,455 Calm down. 224 00:35:49,455 --> 00:35:51,288 Go. Let me handle it. 225 00:36:12,538 --> 00:36:14,247 - Hi, Elvira. - What, Jaime? 226 00:36:15,413 --> 00:36:16,455 Why are you here? 227 00:36:17,330 --> 00:36:20,788 Well... The army is on patrol around here. 228 00:36:31,455 --> 00:36:33,122 We're looking for a bandit. 229 00:36:35,538 --> 00:36:37,038 Did you see anyone around? 230 00:36:37,872 --> 00:36:40,997 No. You know... nobody comes by here. 231 00:36:41,913 --> 00:36:44,538 The animals, me... and that's it. 232 00:36:49,288 --> 00:36:50,496 You have any wine? 233 00:36:51,413 --> 00:36:53,163 Yes, of course. Have a seat. 234 00:37:01,996 --> 00:37:04,955 - And... how are your paren-- - Where's your husband? 235 00:37:05,496 --> 00:37:06,580 He went out hunting. 236 00:37:12,288 --> 00:37:13,496 Here's your wine. 237 00:37:51,371 --> 00:37:52,705 Why are you avoiding me? 238 00:37:54,080 --> 00:37:56,330 Why don't you ever ask about me, Elvira? 239 00:37:57,038 --> 00:37:59,455 I don't know what you're talking about. 240 00:37:59,871 --> 00:38:00,871 Yes. 241 00:38:01,121 --> 00:38:02,121 Yes, you do. 242 00:38:03,746 --> 00:38:05,330 You understood me perfectly. 243 00:38:10,413 --> 00:38:11,955 I don't understand. And... 244 00:38:13,163 --> 00:38:15,330 besides, that was a long time ago. 245 00:38:16,080 --> 00:38:18,163 I wouldn't let you live here, Elvira. 246 00:38:19,371 --> 00:38:20,413 Look at yourself. 247 00:38:22,371 --> 00:38:23,371 You're lost here... 248 00:38:24,455 --> 00:38:25,455 isolated... 249 00:38:27,330 --> 00:38:28,330 in this sty. 250 00:38:30,580 --> 00:38:31,746 We still have time. 251 00:38:34,621 --> 00:38:35,621 If you wanted... 252 00:38:36,705 --> 00:38:37,705 - we coul-- - Look... 253 00:38:38,830 --> 00:38:40,205 let me think it over. 254 00:38:42,371 --> 00:38:43,413 But, now... 255 00:38:47,913 --> 00:38:49,038 Let's go far away, 256 00:38:51,246 --> 00:38:54,038 far away, together, you and I. Elvira, please. 257 00:38:54,788 --> 00:38:55,996 Think about it. 258 00:38:57,121 --> 00:38:59,705 Swear you'll think on it. Swear you will. 259 00:38:59,788 --> 00:39:00,788 - No, Jaime. - Elvira! 260 00:39:05,663 --> 00:39:06,663 I'm sorry. 261 00:39:08,288 --> 00:39:09,455 Please, go. 262 00:39:46,996 --> 00:39:49,205 Didn't you say your husband was out hunting? 263 00:39:55,621 --> 00:39:56,913 No, Jaime! 264 00:40:01,580 --> 00:40:03,455 Jaime, don't do anything rash. 265 00:40:03,538 --> 00:40:04,663 Jaime, listen to me. 266 00:40:05,288 --> 00:40:06,288 Listen to me. 267 00:40:06,663 --> 00:40:09,371 Go, please. Leave. Nothing good will come of this. 268 00:40:10,080 --> 00:40:11,621 Please! I'm begging you! 269 00:40:12,788 --> 00:40:13,788 Jaim-- 270 00:40:17,663 --> 00:40:20,246 Jaime! We've been friends since childhood. 271 00:40:20,371 --> 00:40:21,371 Jaime, please! 272 00:40:24,038 --> 00:40:25,038 Go, please... 273 00:40:35,746 --> 00:40:36,746 Please... 274 00:40:39,454 --> 00:40:40,454 Listen to me. 275 00:40:54,371 --> 00:40:55,371 Jai-- 276 00:40:56,871 --> 00:40:59,121 ...known him since... he was a kid. 277 00:40:59,829 --> 00:41:00,829 He's a good man. 278 00:41:06,954 --> 00:41:08,871 It's happening to all of us. 279 00:41:28,621 --> 00:41:29,704 Thank you very much. 280 00:41:30,579 --> 00:41:31,579 Don't move! 281 00:41:31,788 --> 00:41:32,788 Don't move. 282 00:41:33,829 --> 00:41:34,829 Don't move! 283 00:41:36,163 --> 00:41:37,204 Drop your weapon. 284 00:41:38,746 --> 00:41:40,288 Put your fucking weapon down! 285 00:41:40,663 --> 00:41:42,454 He's deaf. He can't hear you. 286 00:41:42,663 --> 00:41:44,704 Shut up, Elvira. Shut up, really. 287 00:41:45,371 --> 00:41:46,871 Back up. Go on. 288 00:41:47,871 --> 00:41:48,871 Come on! 289 00:41:50,829 --> 00:41:53,163 - Drop your weapon, dammit! - I said he's deaf! 290 00:41:54,288 --> 00:41:55,996 Are you on their side, Elvira? 291 00:41:56,496 --> 00:41:57,663 You're hiding them. 292 00:41:58,454 --> 00:42:00,496 You've always been on their side. 293 00:42:00,579 --> 00:42:03,121 - You've always been! - I'm not on anyone's side. 294 00:42:03,204 --> 00:42:06,371 - I don't want anyone to get hurt. - Tell him to drop the shotgun. 295 00:42:06,663 --> 00:42:07,829 Come on, drop it. 296 00:42:07,954 --> 00:42:09,121 - Calm down. - You hear me? 297 00:42:09,204 --> 00:42:10,746 - Jaime. - Drop the fucking weapon. 298 00:42:10,871 --> 00:42:12,788 - Jaime, calm down. Plea-- - Shut up! 299 00:42:13,746 --> 00:42:14,746 You, drop the sh-- 300 00:42:17,288 --> 00:42:18,163 ...now! 301 00:42:18,246 --> 00:42:20,163 I said he's deaf! He can't hear you! 302 00:42:22,621 --> 00:42:23,954 Stay there! 303 00:42:29,954 --> 00:42:31,454 - ...down! - He can't hear you. 304 00:43:02,621 --> 00:43:03,621 Rojas! 305 00:43:10,371 --> 00:43:11,371 Dismount! 306 00:44:26,662 --> 00:44:27,662 Anselmo! 307 00:44:33,621 --> 00:44:34,787 You know something? 308 00:44:36,871 --> 00:44:40,746 The war taught me about the issues involved in taking prisoners. 309 00:44:44,537 --> 00:44:45,537 You know? 310 00:44:45,996 --> 00:44:47,287 They're all problems. 311 00:44:54,579 --> 00:44:55,579 But by far... 312 00:44:58,871 --> 00:45:01,329 the dumbest part about taking prisoners... 313 00:45:02,704 --> 00:45:05,246 is refusing yourself the joy of killing an enemy. 314 00:46:41,621 --> 00:46:42,621 Rojas! 315 00:49:27,537 --> 00:49:28,537 Anselmo! 316 00:49:29,495 --> 00:49:30,662 You can't escape! 317 00:49:34,329 --> 00:49:35,704 I'll find you! 318 00:51:34,078 --> 00:51:38,995 OCTOBER 15 319 00:52:00,537 --> 00:52:01,828 Cease fire! 320 00:52:02,745 --> 00:52:04,245 Cease fire, dammit! 321 00:52:30,995 --> 00:52:32,870 Run! 322 00:52:33,120 --> 00:52:34,203 Take cover! 323 00:53:54,787 --> 00:53:56,287 Turn up the music! 324 00:53:57,745 --> 00:53:58,787 For fuck's sake! 325 00:54:18,495 --> 00:54:20,036 Things like this... 326 00:54:21,995 --> 00:54:24,036 are why it was worth winning the war. 327 00:54:31,078 --> 00:54:33,453 Also, being able to enjoy the company 328 00:54:33,536 --> 00:54:37,203 of brave servants of the nation that are as valuable... 329 00:54:38,161 --> 00:54:40,870 as this woman who is honoring us with her presence. 330 00:54:41,661 --> 00:54:43,203 I completed my mission. 331 00:54:44,120 --> 00:54:45,620 "I completed my mission, 332 00:54:46,161 --> 00:54:47,161 Colonel!" 333 00:54:53,245 --> 00:54:54,245 Missus... 334 00:54:54,828 --> 00:54:55,828 or Miss? 335 00:54:57,661 --> 00:54:58,661 Lieutenant. 336 00:55:00,161 --> 00:55:01,536 Lieutenant Sergéevich. 337 00:55:02,453 --> 00:55:03,578 Darya Sergéevich... 338 00:55:04,453 --> 00:55:05,453 Volkov... 339 00:55:06,161 --> 00:55:07,161 is... 340 00:55:07,870 --> 00:55:08,870 a mercenary. 341 00:55:09,703 --> 00:55:11,203 And based on what merits 342 00:55:11,661 --> 00:55:13,328 has she come to collaborate 343 00:55:13,995 --> 00:55:16,245 with our glorious Spanish army? 344 00:55:18,411 --> 00:55:20,161 My merits, Colonel... 345 00:55:20,953 --> 00:55:22,286 are all dead. 346 00:55:28,078 --> 00:55:31,328 Darya trained as an elite sniper 347 00:55:31,620 --> 00:55:33,995 in the glorious Russian army. 348 00:55:36,453 --> 00:55:41,203 Turn this in at the barracks, and you'll be paid the agreed amount. 349 00:55:42,911 --> 00:55:44,661 Let me ask you a question. 350 00:55:47,286 --> 00:55:48,745 How did you lose your eye? 351 00:55:50,953 --> 00:55:55,370 In Stalingrad there was a German sniper, 352 00:55:55,661 --> 00:55:58,995 who was inflicting many casualties on Russian soldiers. 353 00:56:00,536 --> 00:56:01,786 You mean to tell me, 354 00:56:03,495 --> 00:56:04,703 a duel emerged... 355 00:56:06,745 --> 00:56:07,745 and you missed. 356 00:56:09,786 --> 00:56:12,370 But he hit his target, didn't he? 357 00:56:16,995 --> 00:56:20,203 The most important thing is who fires the last shot. 358 00:56:23,286 --> 00:56:25,870 Colonels, it's been a pleasure. 359 00:56:27,661 --> 00:56:30,620 Darya, do you know Captain Bosch? 360 00:56:32,453 --> 00:56:35,661 Well, it seems Captain Bosch has a lot of sway in Madrid. 361 00:56:36,953 --> 00:56:42,828 And he requires your cooperation in the hunt for this... Anselmo Rojas guy. 362 00:56:45,245 --> 00:56:47,953 Bosch is an expert in this line of work. 363 00:56:48,453 --> 00:56:50,995 Well, you must be even more of an expert. 364 00:56:51,203 --> 00:56:52,203 For fuck's sake! 365 00:56:53,411 --> 00:56:55,911 Pick up an envelope with instructions at the barracks. 366 00:56:56,120 --> 00:56:57,453 I want to you to go there 367 00:56:57,745 --> 00:56:59,745 and take care of that Rojas guy. 368 00:57:00,620 --> 00:57:02,036 And everybody's happy! 369 00:57:05,953 --> 00:57:07,661 She's got quite the personality. 370 00:57:08,828 --> 00:57:09,828 Holy shit. 371 00:57:09,995 --> 00:57:12,078 Yeah, girlfriend material. 372 00:57:13,328 --> 00:57:14,870 Don't even think about it. 373 00:57:21,870 --> 00:57:22,870 Colonels. 374 00:59:44,369 --> 00:59:45,369 Here. 375 00:59:47,619 --> 00:59:48,786 It will do you well. 376 00:59:54,119 --> 00:59:55,119 Do you want more? 377 00:59:56,369 --> 00:59:57,369 Are you hungry? 378 00:59:59,453 --> 01:00:01,994 Where are you? Where are you hiding? 379 01:00:02,203 --> 01:00:03,994 - They're looking for you. - Can't hear you. 380 01:00:04,078 --> 01:00:07,119 - -You can't hear me? - I went deaf after an explosion. 381 01:00:07,203 --> 01:00:08,523 - You can't hear me? - Not at all. 382 01:00:08,578 --> 01:00:09,578 They're after me, 383 01:00:09,703 --> 01:00:10,953 and I need some things-- 384 01:00:11,994 --> 01:00:12,994 Sorry. 385 01:00:13,286 --> 01:00:15,453 They're after me, and I need some things. 386 01:00:16,744 --> 01:00:19,786 - I know they're still looking for me. - Okay. 387 01:00:55,536 --> 01:00:56,536 Wait. 388 01:01:19,244 --> 01:01:20,244 Come in. 389 01:01:33,411 --> 01:01:37,577 Look, this gentleman is Daddy's friend. 390 01:01:38,411 --> 01:01:41,244 He can't hear at all because he had an accident, okay? 391 01:01:42,369 --> 01:01:44,869 I want you to write everything I say for him. 392 01:01:45,494 --> 01:01:46,494 Yeah? 393 01:01:46,661 --> 01:01:47,661 Very good. 394 01:01:49,869 --> 01:01:51,161 Vicente is under arrest. 395 01:02:06,994 --> 01:02:08,869 What will they do with Vicente? 396 01:02:10,077 --> 01:02:11,077 I don't know, 397 01:02:13,286 --> 01:02:15,994 but you have to escape. "You have to escape." 398 01:02:27,036 --> 01:02:29,494 - No. - They won't stop until they get you. 399 01:02:36,619 --> 01:02:37,869 You write very well. 400 01:02:38,536 --> 01:02:39,536 Thank you. 401 01:02:41,869 --> 01:02:43,119 Where did you learn? 402 01:02:43,661 --> 01:02:44,661 Here. 403 01:02:45,702 --> 01:02:46,702 At the school? 404 01:02:47,119 --> 01:02:48,244 The town school? 405 01:02:49,744 --> 01:02:51,202 It's still up and running? 406 01:03:01,952 --> 01:03:04,744 It's for the best if I stay in hiding. 407 01:03:05,952 --> 01:03:07,869 The invasion is imminent, Rosa. 408 01:03:10,619 --> 01:03:12,411 We're going to be free again. 409 01:03:29,661 --> 01:03:31,202 At your command, Captain. 410 01:03:31,827 --> 01:03:32,994 You have a visitor. 411 01:03:33,494 --> 01:03:34,494 Upstairs. 412 01:06:37,494 --> 01:06:38,619 Help! 413 01:07:22,160 --> 01:07:24,577 Last night, somebody killed a man in town. 414 01:07:26,119 --> 01:07:27,869 An old man that sold cheese. 415 01:07:33,702 --> 01:07:35,494 You can't suspect it was me? 416 01:07:57,744 --> 01:07:58,619 I... 417 01:07:58,702 --> 01:08:00,619 I already told the Captain: 418 01:08:02,327 --> 01:08:03,702 I don't know anything. 419 01:08:13,160 --> 01:08:16,827 Vicente and I would like to talk alone. 420 01:08:39,785 --> 01:08:42,077 You won't believe it, Vicente, but... 421 01:08:43,160 --> 01:08:45,952 I know exactly what you're going through. 422 01:08:48,952 --> 01:08:51,368 Right now, you feel that all is lost. 423 01:08:55,035 --> 01:08:57,577 My father loved these situations. 424 01:08:58,952 --> 01:09:00,493 Podorozh u peklo. 425 01:09:03,785 --> 01:09:05,160 "Journeys to Hell." 426 01:09:09,077 --> 01:09:11,202 I know peklo well. 427 01:09:12,035 --> 01:09:13,452 Your "Hell." 428 01:09:14,868 --> 01:09:17,243 The Russian army 429 01:09:18,202 --> 01:09:20,577 recruited me when I was 14. 430 01:09:22,077 --> 01:09:25,702 Someone from the... Rossijskaja Federacija... 431 01:09:26,827 --> 01:09:30,243 told them I was good with firearms. 432 01:09:41,743 --> 01:09:43,618 Then, it all happened so fast. 433 01:09:46,077 --> 01:09:48,868 They sent me to the front, and I started to kill. 434 01:10:02,618 --> 01:10:03,993 Without realizing it, 435 01:10:06,410 --> 01:10:07,410 every day... 436 01:10:12,785 --> 01:10:14,160 I traveled to peklo, 437 01:10:18,618 --> 01:10:19,868 did my job, 438 01:10:24,452 --> 01:10:25,452 and came back. 439 01:10:51,827 --> 01:10:52,827 One night, 440 01:10:55,702 --> 01:10:56,868 while waiting for my... 441 01:10:57,785 --> 01:10:58,785 target... 442 01:11:05,202 --> 01:11:06,202 It was winter, 443 01:11:06,910 --> 01:11:09,077 and the hours went by very slowly. 444 01:11:14,618 --> 01:11:17,243 The moment my victim appeared... 445 01:11:25,077 --> 01:11:26,077 I felt fear, 446 01:11:28,160 --> 01:11:29,785 a deep fear that... 447 01:11:31,577 --> 01:11:33,535 one day, it would all be over. 448 01:11:34,535 --> 01:11:36,368 There would come a time when... 449 01:11:38,535 --> 01:11:40,118 there wouldn't be anyone else... 450 01:11:41,076 --> 01:11:42,076 to shoot. 451 01:11:57,951 --> 01:11:59,285 Then, I understood... 452 01:12:00,951 --> 01:12:02,076 that I never... 453 01:12:05,660 --> 01:12:07,201 would come back from peklo. 454 01:12:26,076 --> 01:12:27,076 But you... 455 01:12:29,035 --> 01:12:31,826 you have the opportunity to leave peklo. 456 01:12:34,826 --> 01:12:36,243 It's very easy. 457 01:12:41,410 --> 01:12:42,410 Tell me. 458 01:12:50,868 --> 01:12:52,910 I'll ask you one last time! 459 01:12:53,576 --> 01:12:55,660 Where is Anselmo Rojas? 460 01:13:10,618 --> 01:13:12,910 - Good morning, Josefa. - Morning, Rosa. 461 01:13:13,868 --> 01:13:16,701 Give me some carrots and a couple of leeks. 462 01:13:24,326 --> 01:13:25,410 Do you have pork? 463 01:13:26,743 --> 01:13:27,910 I'd like some loin. 464 01:13:29,285 --> 01:13:30,451 I have some inside. 465 01:13:42,785 --> 01:13:44,743 What's going on, throwing a party? 466 01:13:45,785 --> 01:13:47,826 My little girl is feeling a bit cruddy. 467 01:13:48,743 --> 01:13:52,868 - She has a fever. You know how she-- - Don't.I'm not interested in illnesses. 468 01:13:53,076 --> 01:13:56,285 I don't know about you, but the bedbugs are really eating me. 469 01:13:57,910 --> 01:13:59,285 Do you think that's normal? 470 01:14:00,743 --> 01:14:02,618 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 471 01:14:02,701 --> 01:14:03,701 Good morning. 472 01:14:06,118 --> 01:14:10,076 There are things you can do, these plants you can find. I don't know. 473 01:14:10,535 --> 01:14:11,743 Poppies, eucalyptus... 474 01:14:12,285 --> 01:14:15,326 Take a bit of eucalyptus and vinegar, for example. You-- 475 01:14:15,410 --> 01:14:17,243 It's good pork. You'll see at home. 476 01:14:18,201 --> 01:14:20,368 I also asked for a couple of leeks. 477 01:14:25,160 --> 01:14:28,368 They don't understand what we're going through. Try telling... 478 01:14:28,493 --> 01:14:30,451 - What do I owe you? - Pay me another time. 479 01:14:34,493 --> 01:14:39,118 Have you ever stopped to think... we're laying it all on the line for-- 480 01:14:42,743 --> 01:14:44,576 - What are you doing? - Shut up, dummy. 481 01:14:44,993 --> 01:14:46,910 Don't you know who this bitch is? 482 01:14:48,160 --> 01:14:51,285 - Carry on, ma'am, and forgive my partner-- - Shut up! 483 01:14:51,993 --> 01:14:52,993 Soldiers! 484 01:15:04,993 --> 01:15:05,993 Out. 485 01:15:13,868 --> 01:15:16,076 Ma'am, pardon my soldiers' behavior. 486 01:15:25,493 --> 01:15:26,493 Fill this order. 487 01:15:29,118 --> 01:15:30,201 Rosa! 488 01:15:33,284 --> 01:15:35,076 I hope the girl gets better. 489 01:15:39,784 --> 01:15:40,784 Thank you. 490 01:17:36,451 --> 01:17:37,451 Your daughter. 491 01:17:42,868 --> 01:17:43,868 Go play. 492 01:17:47,368 --> 01:17:48,368 Come on, go. 493 01:17:48,618 --> 01:17:49,493 Go home. 494 01:17:49,618 --> 01:17:52,034 Yes, hurry. I'll be right there. Hurry. 495 01:17:52,868 --> 01:17:53,868 Come on. 496 01:18:19,284 --> 01:18:20,451 Here's some advice: 497 01:18:21,701 --> 01:18:22,993 talk to your husband. 498 01:18:25,118 --> 01:18:27,534 We both know he won't tell me anything. 499 01:18:30,201 --> 01:18:33,326 The more time passes, the more people suffer. 500 01:18:35,576 --> 01:18:37,868 Vicente doesn't know where Anselmo is. 501 01:18:38,867 --> 01:18:39,867 He said so. 502 01:18:40,534 --> 01:18:41,909 My husband doesn't lie to me. 503 01:18:44,409 --> 01:18:45,534 Suka! 504 01:18:50,492 --> 01:18:51,992 I hate women like you, 505 01:18:53,034 --> 01:18:55,701 women that are just their husbands' shadows. 506 01:18:56,409 --> 01:18:59,451 You're all just house pets. 507 01:24:12,034 --> 01:24:13,034 Halt. 508 01:24:28,742 --> 01:24:30,534 This isn't even three hours old. 509 01:24:33,034 --> 01:24:34,200 Get off your horses. 510 01:24:35,075 --> 01:24:36,867 Sergeant, that man is dangerous. 511 01:24:36,950 --> 01:24:38,117 Dismount, dammit! 512 01:24:46,325 --> 01:24:48,659 Nobody shoots until I do! 513 01:24:49,159 --> 01:24:50,159 Franky, 514 01:24:52,784 --> 01:24:55,034 go up the slope. I'll search near the river. 515 01:24:55,409 --> 01:24:57,409 Sergeant... be careful. 516 01:25:14,534 --> 01:25:15,867 Anselmo, turn around. 517 01:25:18,825 --> 01:25:19,825 Anselmo! 518 01:25:23,367 --> 01:25:24,367 Anselmo! 519 01:25:26,200 --> 01:25:28,742 Listen to me, relax. Anselmo, listen-- 520 01:25:34,575 --> 01:25:36,284 - Listen to me. - Don't move. 521 01:25:36,534 --> 01:25:38,325 Anselmo. Look me in the face. 522 01:25:38,783 --> 01:25:42,658 You need to cross the river. There are two men back there, Anselmo. 523 01:25:45,117 --> 01:25:47,075 ...listen to me, Anselmo! 524 01:25:48,658 --> 01:25:49,658 Here. 525 01:25:50,867 --> 01:25:51,992 Easy. 526 01:25:56,492 --> 01:25:57,492 Motherfuckers. 527 01:25:58,325 --> 01:25:59,825 Sergeant! 528 01:26:00,117 --> 01:26:01,158 No! 529 01:26:02,992 --> 01:26:04,783 Run, come on! 530 01:26:18,158 --> 01:26:20,658 STATE TOBACCO COMPANY 531 01:26:21,158 --> 01:26:22,450 Let's get him, Corporal. 532 01:26:23,450 --> 01:26:25,992 - There's one of him and two of us. - Right. 533 01:26:26,075 --> 01:26:29,075 And a while ago, there was one of him and three of us. 534 01:26:30,742 --> 01:26:33,242 Do whatever you want. I'm getting out of here. 535 01:27:11,533 --> 01:27:17,283 OCTOBER 30 536 01:29:34,325 --> 01:29:35,325 Where were you? 537 01:29:36,533 --> 01:29:38,491 I haven't heard from you in weeks. 538 01:29:43,991 --> 01:29:45,616 I thought you had died. 539 01:29:49,700 --> 01:29:50,741 It's all over. 540 01:30:01,616 --> 01:30:03,200 You have no idea, do you? 541 01:30:36,366 --> 01:30:37,616 The invasion failed. 542 01:30:37,741 --> 01:30:38,741 INVASION FAILED 543 01:31:08,991 --> 01:31:10,033 I'm afraid. 544 01:31:36,325 --> 01:31:37,325 Easy. 545 01:31:37,575 --> 01:31:38,575 Easy. 546 01:31:39,408 --> 01:31:40,408 It's all right. 547 01:31:43,325 --> 01:31:44,741 It's all right. Easy. 548 01:33:16,324 --> 01:33:17,324 Anselmo. 549 01:33:22,324 --> 01:33:23,324 Anselmo. 550 01:33:56,033 --> 01:33:57,033 Don't look, Rosa. 551 01:33:58,116 --> 01:33:59,116 Don't look. 552 01:35:10,658 --> 01:35:11,658 Caudillo! 553 01:35:57,699 --> 01:35:59,616 Like a dog. 554 01:36:02,616 --> 01:36:04,699 Flush that rat out of his hole. 555 01:36:06,241 --> 01:36:07,907 You want us to go in there? 556 01:36:08,907 --> 01:36:10,491 Is there a problem, soldier? 557 01:36:11,991 --> 01:36:12,991 No. 558 01:36:19,616 --> 01:36:20,657 I want him alive. 559 01:36:57,366 --> 01:36:59,449 The sniper went out with four men. 560 01:37:00,074 --> 01:37:01,074 How long ago? 561 01:37:01,616 --> 01:37:03,491 About 45 minutes, Captain. 562 01:37:04,366 --> 01:37:07,616 Last night, they saw Rojas leave the prisoner's wife's house. 563 01:37:09,532 --> 01:37:10,907 Assemble all the men. 564 01:37:56,657 --> 01:37:57,657 Fucking rat! 565 01:37:59,991 --> 01:38:02,241 Are you coming out, or do I have to make you? 566 01:38:04,199 --> 01:38:05,199 What do we do? 567 01:38:07,241 --> 01:38:08,282 Head to the back. 568 01:38:09,407 --> 01:38:10,407 What? 569 01:38:10,616 --> 01:38:13,616 Head to the back, and show me you're not a fucking girl! 570 01:39:09,116 --> 01:39:10,116 It's a horse. 571 01:39:11,199 --> 01:39:12,199 It's a horse! 572 01:39:40,949 --> 01:39:42,365 How many are out there? 573 01:39:42,574 --> 01:39:43,574 Please. 574 01:39:44,657 --> 01:39:45,657 Please, don't. 575 01:39:46,490 --> 01:39:49,199 Use your fingers. Tell me how many are out there. 576 01:39:49,282 --> 01:39:51,407 I don't know. 577 01:39:53,449 --> 01:39:55,365 One. 578 01:40:01,907 --> 01:40:02,907 Close your eyes. 579 01:40:32,365 --> 01:40:34,532 You can't spend your whole life in there. 580 01:40:36,532 --> 01:40:37,574 But I can. 581 01:40:42,240 --> 01:40:43,865 I'm going to need you again. 582 01:40:48,324 --> 01:40:50,657 You'll have to run more than ever before. 583 01:40:52,990 --> 01:40:55,740 If you don't, neither of us will make it out alive. 584 01:42:30,699 --> 01:42:31,949 Son of a bitch. 585 01:42:35,615 --> 01:42:36,865 Die. 586 01:42:46,115 --> 01:42:47,115 Look at me. 587 01:42:47,532 --> 01:42:48,532 Look at me. 588 01:42:48,990 --> 01:42:49,990 Look at me. 589 01:42:50,824 --> 01:42:52,115 I said, "Look at me." 590 01:43:21,532 --> 01:43:22,532 Easy. 591 01:43:24,157 --> 01:43:25,157 Easy. 592 01:43:27,823 --> 01:43:28,823 Easy. 593 01:43:59,907 --> 01:44:00,907 Captain! 594 01:44:26,365 --> 01:44:27,615 Good afternoon, ma'am. 595 01:44:28,490 --> 01:44:29,490 May I come in? 596 01:44:39,990 --> 01:44:41,573 How can I help you, Captain? 597 01:45:10,948 --> 01:45:11,948 Come here, come. 598 01:45:14,657 --> 01:45:16,157 Come on. Don't be scared. 599 01:45:25,990 --> 01:45:26,990 Come closer. 600 01:45:32,573 --> 01:45:33,573 Closer! 601 01:46:13,615 --> 01:46:15,823 Stay still. 602 01:46:18,198 --> 01:46:19,198 Stay still. 603 01:46:43,823 --> 01:46:45,573 I see you know how to write. 604 01:46:48,156 --> 01:46:49,323 Do you like school? 605 01:46:49,906 --> 01:46:50,906 Yes. 606 01:46:51,198 --> 01:46:52,698 Speak louder. I can't hear you. 607 01:46:52,781 --> 01:46:53,781 I said, "yes!" 608 01:46:56,406 --> 01:46:57,573 Who's your teacher? 609 01:46:58,781 --> 01:47:00,073 Father Bustillo, sir. 610 01:47:00,781 --> 01:47:01,781 I know him. 611 01:47:02,365 --> 01:47:03,365 A good patriot. 612 01:47:05,740 --> 01:47:07,240 Learning things is good. 613 01:47:07,906 --> 01:47:10,865 Your country's history teaches you where we came from. 614 01:47:11,198 --> 01:47:12,198 And, above all... 615 01:47:12,615 --> 01:47:13,740 where we're going. 616 01:47:16,406 --> 01:47:17,823 Knowledge is important... 617 01:47:19,406 --> 01:47:21,240 so you can face your enemies... 618 01:47:22,990 --> 01:47:24,615 and be smarter than them. 619 01:47:32,490 --> 01:47:34,781 Tomorrow, we're setting your father free. 620 01:47:36,365 --> 01:47:37,365 Are you happy? 621 01:47:40,698 --> 01:47:41,698 Here. 622 01:47:42,490 --> 01:47:43,490 A gift. 623 01:47:44,656 --> 01:47:45,656 Take it. 624 01:47:49,156 --> 01:47:50,156 Take it. 625 01:48:03,323 --> 01:48:04,990 I don't want to lie to you. 626 01:48:07,156 --> 01:48:09,740 These are trying times, and you never know. 627 01:48:11,448 --> 01:48:14,406 But we think this town is causing too much trouble. 628 01:48:15,323 --> 01:48:17,990 And that's not good for anybody... understand? 629 01:48:20,365 --> 01:48:22,365 Vicente doesn't seem to know anything. 630 01:48:23,073 --> 01:48:24,073 So... 631 01:48:26,240 --> 01:48:28,281 it would be best to let some time pass 632 01:48:28,656 --> 01:48:29,906 and let things cool off. 633 01:48:31,365 --> 01:48:32,656 Then, it's up to God. 634 01:48:48,740 --> 01:48:49,906 It would be better, 635 01:48:50,656 --> 01:48:51,698 just some advice, 636 01:48:52,365 --> 01:48:54,990 if your husband doesn't go anywhere for a while. 637 01:48:55,781 --> 01:48:59,490 Don't be surprised if we call on you to ask an occasional question. 638 01:49:12,365 --> 01:49:13,823 Come here. 639 01:49:15,281 --> 01:49:17,781 Come here, my love. Are you okay? 640 01:50:25,614 --> 01:50:27,489 Today they're releasing Vicente. 641 01:50:27,656 --> 01:50:30,489 You need to get him out of here and take him to France. 642 01:50:31,114 --> 01:50:32,114 He's very ill, 643 01:50:32,156 --> 01:50:33,656 and they won't leave him be. 644 01:50:35,281 --> 01:50:37,989 In town, I heard about the five soldiers yesterday. 645 01:50:39,031 --> 01:50:41,073 They won't stop until they find you. 646 01:50:41,323 --> 01:50:42,489 You have to escape. 647 01:50:44,156 --> 01:50:46,573 I don't want to argue, Anselmo. Please. 648 01:50:47,281 --> 01:50:49,281 Go for Vicente tomorrow at dawn. 649 01:50:50,031 --> 01:50:52,364 Next to the bridge by the river. Rosa. 650 01:52:32,781 --> 01:52:34,656 Why did they let you go, Vicente? 651 01:52:35,281 --> 01:52:36,281 Anselmo! 652 01:52:38,864 --> 01:52:39,989 - Where are you? - Stop! 653 01:52:40,614 --> 01:52:42,864 What did you say so they let you go? 654 01:52:43,114 --> 01:52:44,114 Nothing. 655 01:52:44,698 --> 01:52:47,239 - I'm alone, Anselmo. - They never free guerrillas! 656 01:52:47,323 --> 01:52:49,573 - Anselmo, I'm alone. - Why'd they let you go? 657 01:52:49,656 --> 01:52:51,073 Easy. 658 01:52:52,281 --> 01:52:53,323 Easy. Come here. 659 01:52:53,781 --> 01:52:55,614 Don't move or I'll shoot-- 660 01:53:06,031 --> 01:53:07,823 - I'm alone. - You betrayed me, right? 661 01:53:08,281 --> 01:53:09,281 You betrayed me. 662 01:53:10,823 --> 01:53:13,573 - No, I'm alone, rea-- - That's why they released you. 663 01:53:13,906 --> 01:53:16,073 - Anselmo, there's nobody here. - Motherfuckers. 664 01:53:16,781 --> 01:53:17,781 Motherfuckers. 665 01:53:18,281 --> 01:53:20,906 - Are you there? - Anselmo, calm down! There's no one! 666 01:53:20,989 --> 01:53:23,281 - Are you out there? - There's no one, Anselmo! 667 01:53:23,364 --> 01:53:24,864 - Come out! - There's no one! 668 01:53:24,989 --> 01:53:25,989 Come on! 669 01:53:28,406 --> 01:53:29,781 ...nobody, Anselmo! 670 01:53:35,073 --> 01:53:36,489 My friend! 671 01:53:38,822 --> 01:53:40,197 Traitor! 672 01:53:59,489 --> 01:54:00,489 No! 673 01:54:01,072 --> 01:54:02,489 No! 674 01:54:31,947 --> 01:54:32,947 My friend! 675 01:55:52,114 --> 01:55:53,156 I've got you now. 676 01:56:03,322 --> 01:56:04,947 So, what do we do about Rojas? 677 01:56:08,656 --> 01:56:10,322 Anselmo Rojas is already dead. 678 01:57:00,072 --> 01:57:04,697 NOVEMBER 8 679 01:59:01,739 --> 01:59:03,947 Rosa... don't look. 680 01:59:06,280 --> 01:59:07,280 Don't look. 681 02:00:07,239 --> 02:00:09,322 THE END 41688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.