Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,458 --> 00:00:49,917
In October 1944,
Operation Reconquest began
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,833
in an attempt to spark a popular
uprising against the Franco dictatorship.
5
00:00:54,833 --> 00:00:58,333
The mission: invade Spain with an army
of 1,000 Republican soldiers
6
00:00:58,417 --> 00:01:00,833
that were exiled in France
after the Civil War.
7
00:01:03,000 --> 00:01:04,458
Months before the operation,
8
00:01:04,542 --> 00:01:07,167
multiple guerrilla groups crossed
the French border
9
00:01:07,250 --> 00:01:08,917
to carry out sabotage missions.
10
00:01:10,458 --> 00:01:15,167
This is the story
of one of those commandos.
11
00:01:18,958 --> 00:01:23,792
OCTOBER 8
12
00:01:40,417 --> 00:01:42,375
We have a clear shot, Sergeant.
13
00:01:45,250 --> 00:01:46,250
Shall we shoot?
14
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
No.
15
00:01:49,125 --> 00:01:51,708
We'd have to take the bodies
to the barracks.
16
00:01:53,000 --> 00:01:54,458
There are only two.
17
00:01:55,208 --> 00:01:57,041
They don't seem very dangerous.
18
00:02:10,250 --> 00:02:12,208
Come on, Franky. Let's go get 'em.
19
00:02:15,208 --> 00:02:16,208
Halt!
20
00:02:17,458 --> 00:02:18,458
Nobody moves.
21
00:02:20,708 --> 00:02:21,708
Easy.
22
00:02:22,166 --> 00:02:23,583
Weapons down.
23
00:02:26,375 --> 00:02:30,041
From now on, I'm calling the shots,
so there'll be no funny business.
24
00:02:31,000 --> 00:02:32,208
It's very simple:
25
00:02:33,333 --> 00:02:35,500
We'll go to the Civil Guard headquarters
26
00:02:36,166 --> 00:02:37,875
and wait for instructions.
27
00:02:38,291 --> 00:02:39,583
- Sergeant.
- So...
28
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
Sergeant!
29
00:02:42,375 --> 00:02:43,625
Not now, I'm talking.
30
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Come on, Gómez.
31
00:02:46,375 --> 00:02:47,708
- Disarm them.
- Sergeant.
32
00:02:48,250 --> 00:02:49,125
What?
33
00:02:49,208 --> 00:02:50,208
Leave it.
34
00:03:31,083 --> 00:03:32,083
Here.
35
00:03:34,375 --> 00:03:35,750
And give them some food.
36
00:03:36,625 --> 00:03:38,416
Now, the fire will warm you up.
37
00:04:03,916 --> 00:04:05,875
According to Sergeant Castillo,
38
00:04:07,166 --> 00:04:09,708
they're half a day away from their camp.
39
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Don't worry. I'll handle it.
40
00:04:15,708 --> 00:04:19,125
- They're kids, Vicente, dammit.
- They're not your students, okay?
41
00:04:20,125 --> 00:04:21,333
We're on a mission...
42
00:04:22,125 --> 00:04:23,500
and that's what matters.
43
00:04:24,500 --> 00:04:26,666
They don't matter. We don't even matter.
44
00:04:29,041 --> 00:04:32,333
Don't you realize they think
they'll never see their families again?
45
00:04:33,000 --> 00:04:36,750
Those kids kidnap,
humiliate and kill our women--
46
00:04:36,833 --> 00:04:38,416
- Those kids?
- Yeah, those kids!
47
00:04:38,500 --> 00:04:39,500
Come on, man.
48
00:04:39,625 --> 00:04:43,583
Maybe you need to remember the faces
of our comrades before the firing squad.
49
00:04:46,750 --> 00:04:48,125
Damn you to hell!
50
00:04:51,875 --> 00:04:53,541
- Food?
- They're going to kill us.
51
00:04:54,833 --> 00:04:56,166
I'm sure of it, Sergeant.
52
00:04:57,791 --> 00:04:58,833
Give me a cigarette.
53
00:05:09,958 --> 00:05:10,958
Lighter.
54
00:05:30,791 --> 00:05:32,083
Do you see this bullet?
55
00:05:34,083 --> 00:05:35,083
Keep it.
56
00:05:35,416 --> 00:05:37,999
And the next time
you run into one of us,
57
00:05:39,708 --> 00:05:42,333
remember that it's in your pocket,
not your head.
58
00:06:20,499 --> 00:06:22,874
I didn't want to say
anything to the men yet,
59
00:06:23,041 --> 00:06:25,333
but in Toulouse,
they say it's all ready.
60
00:06:27,833 --> 00:06:28,999
It will be incredible.
61
00:06:29,874 --> 00:06:30,874
Let's be careful.
62
00:06:31,583 --> 00:06:32,749
I'm not entirely sure.
63
00:06:33,208 --> 00:06:34,958
French liberation is a done deal.
64
00:06:35,208 --> 00:06:38,499
Once the Nazis leave, the Allies
will only care about one thing:
65
00:06:38,666 --> 00:06:40,333
ousting Franco, cleaning up Europe.
66
00:06:40,416 --> 00:06:44,041
Why do you think 200 comrades
just crossed the border at Port Vieil?
67
00:06:45,833 --> 00:06:48,874
In a few months, the hills will be full
of our men. You'll see.
68
00:06:53,499 --> 00:06:54,499
There it is.
69
00:06:56,208 --> 00:06:57,499
Let's blow that shit.
70
00:07:22,541 --> 00:07:25,833
Sergeant, get on your horse
and stop wasting my time.
71
00:07:27,249 --> 00:07:30,458
- Let's go get those assholes.
- Yes, Captain.
72
00:07:36,166 --> 00:07:37,166
Whoa.
73
00:08:02,916 --> 00:08:04,624
Keep your eyes peeled.
74
00:08:22,124 --> 00:08:23,291
This is the last one.
75
00:08:32,249 --> 00:08:33,249
All set!
76
00:08:34,166 --> 00:08:35,166
Three minutes!
77
00:12:38,540 --> 00:12:39,582
Slow down!
78
00:12:41,207 --> 00:12:42,499
Stick together!
79
00:12:57,082 --> 00:12:58,582
There's dust everywhere!
80
00:13:01,374 --> 00:13:02,415
Take cover!
81
00:13:06,499 --> 00:13:07,790
Run!
82
00:13:08,249 --> 00:13:09,249
Son of a bitch!
83
00:13:23,415 --> 00:13:26,124
- What the fuck happened here?
- What do you think?
84
00:13:26,415 --> 00:13:29,165
You fucking moron.
We're under attack, goddammit!
85
00:13:36,874 --> 00:13:38,290
Fucking shoot, Benítez!
86
00:13:39,124 --> 00:13:40,374
He's not a sandbag!
87
00:14:00,832 --> 00:14:02,290
- Selmo!
- Vicente!
88
00:14:03,040 --> 00:14:04,040
Easy!
89
00:14:09,415 --> 00:14:11,415
They're attacking us.
Anselmo, you must go.
90
00:14:37,624 --> 00:14:38,624
Let's move.
91
00:14:58,999 --> 00:15:00,790
- My leg!
- I can't get you out!
92
00:15:08,915 --> 00:15:11,124
Anselmo! Go!
93
00:15:11,207 --> 00:15:13,457
- Go!
- I can't hear you at all!
94
00:15:13,540 --> 00:15:15,249
- Go!
- I can't hear you!
95
00:15:15,332 --> 00:15:17,040
- Leave!
- Can't hear a thing!
96
00:15:36,790 --> 00:15:38,290
Anselmo, go! Anselmo!
97
00:15:38,707 --> 00:15:42,582
Anselmo, my friend, you have to leave.
98
00:15:42,832 --> 00:15:43,998
Please. If--
99
00:15:48,707 --> 00:15:50,123
Go! Come on.
100
00:15:54,790 --> 00:15:56,748
Go, dammit, go!
101
00:15:57,082 --> 00:15:58,457
Go!
102
00:16:04,707 --> 00:16:05,873
Halt or I'll shoot!
103
00:16:28,498 --> 00:16:30,248
Corporal, lower your weapon!
104
00:16:34,207 --> 00:16:38,415
This war won't end until I put
a fucking bullet in all of your heads.
105
00:16:38,790 --> 00:16:41,790
Didn't you hear me, Corporal?
I said, "Lower your weapon."
106
00:16:44,498 --> 00:16:45,832
What the fuck are you doing?
107
00:16:46,498 --> 00:16:47,498
Sergeant!
108
00:16:49,957 --> 00:16:53,290
Send some men across the river...
and bring me that son of a bitch.
109
00:16:55,165 --> 00:16:56,165
Fucking move!
110
00:16:58,957 --> 00:16:59,957
Let's go!
111
00:17:00,832 --> 00:17:02,373
Come on... Cross the river.
112
00:19:19,998 --> 00:19:20,998
Come on, son.
113
00:19:31,706 --> 00:19:34,206
WE HAVE COD
114
00:19:55,623 --> 00:19:56,623
Whoa!
115
00:19:56,748 --> 00:19:59,290
Sergeant, bring me the maps of the area.
116
00:19:59,623 --> 00:20:01,123
Soldier, my horse.
117
00:20:04,748 --> 00:20:06,540
Come on, soldiers. Follow me!
118
00:20:09,706 --> 00:20:10,706
Fucking move!
119
00:21:16,290 --> 00:21:17,290
Rosa!
120
00:21:18,415 --> 00:21:19,415
Rosa!
121
00:21:22,165 --> 00:21:23,165
I'm coming!
122
00:21:24,456 --> 00:21:27,290
- What's wrong? Why all the yelling?
- Rosa...
123
00:21:27,373 --> 00:21:29,665
They got Vicente. He's in the church.
124
00:21:31,540 --> 00:21:32,540
My Vicente...
125
00:21:58,290 --> 00:22:00,581
Here they are, Captain... the maps.
126
00:22:00,998 --> 00:22:02,915
- They're a bit ol--
- They'll do.
127
00:22:04,040 --> 00:22:05,040
Sit down.
128
00:22:19,373 --> 00:22:21,581
Don't even think about it, Sergeant.
129
00:22:27,290 --> 00:22:30,165
It looks like one of those guns
from the Indians movies.
130
00:22:31,081 --> 00:22:32,081
It's a Tigre...
131
00:22:33,081 --> 00:22:35,706
a copy of the American 1892 Winchester.
132
00:22:36,915 --> 00:22:38,123
Out of production.
133
00:22:40,248 --> 00:22:41,248
Sergeant?
134
00:22:41,581 --> 00:22:42,581
Yes, Captain?
135
00:22:43,664 --> 00:22:45,456
Do you know these hills well?
136
00:22:47,664 --> 00:22:48,664
Yes, sir.
137
00:22:49,873 --> 00:22:51,123
Though, if I may...
138
00:22:52,123 --> 00:22:55,289
I don't understand why all the fuss
over catching that man.
139
00:22:56,581 --> 00:22:57,581
The war is over.
140
00:22:58,748 --> 00:23:00,706
What do you think we're doing here?
141
00:23:05,664 --> 00:23:07,289
Hunting Indians, Sergeant.
142
00:23:24,914 --> 00:23:25,914
The prisoner?
143
00:23:27,414 --> 00:23:28,831
In the stable, Captain.
144
00:23:31,748 --> 00:23:32,873
Let's talk to him.
145
00:23:33,123 --> 00:23:34,123
Yes, Captain.
146
00:23:42,206 --> 00:23:45,039
- We'll set up our barracks here.
- Yes, Captain.
147
00:26:17,456 --> 00:26:18,456
Come with me.
148
00:26:19,831 --> 00:26:23,956
Leave the package and pick it up later.
You can't bring the prisoner anything.
149
00:26:38,956 --> 00:26:40,831
Are you coming to see him or not?
150
00:26:41,831 --> 00:26:43,122
I don't have all day.
151
00:27:23,622 --> 00:27:25,581
- What have they done to you?
- Nothing.
152
00:27:27,956 --> 00:27:31,914
- Are you okay?
- I'm fine. Sit. Please sit down, Rosa.
153
00:27:40,622 --> 00:27:42,206
They're asking about Anselmo.
154
00:27:43,956 --> 00:27:46,039
I said I don't know
anything, which is true.
155
00:27:46,456 --> 00:27:47,456
Nothing.
156
00:27:47,872 --> 00:27:50,914
Don't worry about Anselmo.
He'll know how to reach the border.
157
00:27:53,289 --> 00:27:54,622
What will they do with you?
158
00:27:55,872 --> 00:27:59,372
The guy who interrogated me went
after Anselmo... He'll be back later.
159
00:28:01,664 --> 00:28:04,872
He said it depends on me
which of the two of us they execute...
160
00:28:23,581 --> 00:28:24,622
Forgive me, Rosa.
161
00:28:25,289 --> 00:28:26,289
Forgive me.
162
00:28:55,289 --> 00:28:56,289
Rosa, ma'am.
163
00:29:00,081 --> 00:29:01,081
Here.
164
00:29:01,956 --> 00:29:04,414
I filled it with paper to get past them.
165
00:29:04,706 --> 00:29:06,206
You know how people are.
166
00:29:07,289 --> 00:29:08,289
Don't worry,
167
00:29:08,914 --> 00:29:11,539
I'll give the shirt and the food
to your husband.
168
00:29:12,789 --> 00:29:13,997
Why are you doing this?
169
00:29:26,456 --> 00:29:27,497
Have a nice day.
170
00:29:46,164 --> 00:29:47,164
Don't move!
171
00:29:48,372 --> 00:29:49,372
Don't move!
172
00:29:50,164 --> 00:29:51,164
Dismount!
173
00:29:51,455 --> 00:29:52,580
Get off the horse!
174
00:29:57,247 --> 00:29:58,789
I don't want to hurt you.
175
00:29:59,455 --> 00:30:03,330
Do you have more guns apart
from the shotgun? Nod "yes" or "no."
176
00:30:05,122 --> 00:30:08,247
- No, just the shotgun and some money--
- Do you have more weapons?
177
00:30:08,330 --> 00:30:09,580
No, I said I don't.
178
00:30:09,955 --> 00:30:11,122
Nod "yes" or "no."
179
00:30:16,247 --> 00:30:17,414
Take off your coat.
180
00:30:26,205 --> 00:30:27,205
Come here.
181
00:30:36,830 --> 00:30:38,580
Write the horse's name here.
182
00:30:52,997 --> 00:30:54,872
You can change it if you want.
183
00:30:57,872 --> 00:30:59,664
CAUDILLO
184
00:31:23,872 --> 00:31:26,705
That Vicente is a tough guy, Captain.
185
00:31:29,872 --> 00:31:31,164
They're loyal people.
186
00:31:32,997 --> 00:31:34,830
It isn't easy to get them to talk.
187
00:31:38,414 --> 00:31:41,622
I don't think it will be easy...
to catch the escapee,
188
00:31:41,705 --> 00:31:43,914
he must be near the border by now.
189
00:31:45,455 --> 00:31:49,164
Sergeant... a lone guerrilla
can't escape from me in the hills.
190
00:31:49,872 --> 00:31:52,705
Before nightfall,
Anselmo will join Vicente Gimeno.
191
00:31:54,622 --> 00:31:56,539
Someone's on the path, Captain.
192
00:31:58,164 --> 00:31:59,164
Hey!
193
00:31:59,497 --> 00:32:00,372
Whoa!
194
00:32:00,455 --> 00:32:01,455
Thank God.
195
00:32:02,997 --> 00:32:05,164
It's Mr. Márquez, the Marquis' son.
196
00:32:05,580 --> 00:32:06,580
What happened?
197
00:32:07,122 --> 00:32:08,122
A bandit...
198
00:32:08,997 --> 00:32:10,122
He stole my horse.
199
00:32:15,497 --> 00:32:18,539
I told you it wouldn't be easy
to catch that Anselmo guy.
200
00:33:31,455 --> 00:33:32,788
Calm down. Easy.
201
00:33:33,372 --> 00:33:36,997
Easy, I'm not going to hurt you.
Not going to hurt you.
202
00:33:37,080 --> 00:33:38,455
Don't you dare scream.
203
00:33:41,163 --> 00:33:42,663
Is anyone in the house?
204
00:33:45,580 --> 00:33:46,580
You sure?
205
00:33:49,913 --> 00:33:50,913
I'm just hungry.
206
00:33:52,538 --> 00:33:54,497
Easy, I'm going to let go.
207
00:33:55,705 --> 00:33:56,705
Don't scream.
208
00:33:57,497 --> 00:33:58,497
Don't scream.
209
00:34:10,538 --> 00:34:12,788
Is anyone coming in the next few hours?
210
00:34:13,622 --> 00:34:15,455
My husband, at sunset.
211
00:34:15,830 --> 00:34:18,413
I can't hear you. I'm deaf. Nod.
212
00:34:22,538 --> 00:34:23,538
How about this?
213
00:34:25,497 --> 00:34:26,497
We'll go inside.
214
00:34:26,872 --> 00:34:28,747
You'll make me something to eat.
215
00:34:28,830 --> 00:34:31,913
I'll give you two pesetas in return.
Then I'll leave,
216
00:34:31,997 --> 00:34:34,288
and you won't tell anyone
you saw me. Agreed?
217
00:34:38,955 --> 00:34:40,372
Don't do anything stupid.
218
00:34:45,747 --> 00:34:46,747
Go in.
219
00:35:39,122 --> 00:35:40,955
Calm down.
220
00:35:41,830 --> 00:35:42,830
I know him.
221
00:35:42,955 --> 00:35:44,455
Really, I know him.
222
00:35:45,622 --> 00:35:46,913
I'll take care of it.
223
00:35:47,455 --> 00:35:48,455
Calm down.
224
00:35:49,455 --> 00:35:51,288
Go. Let me handle it.
225
00:36:12,538 --> 00:36:14,247
- Hi, Elvira.
- What, Jaime?
226
00:36:15,413 --> 00:36:16,455
Why are you here?
227
00:36:17,330 --> 00:36:20,788
Well...
The army is on patrol around here.
228
00:36:31,455 --> 00:36:33,122
We're looking for a bandit.
229
00:36:35,538 --> 00:36:37,038
Did you see anyone around?
230
00:36:37,872 --> 00:36:40,997
No. You know... nobody comes by here.
231
00:36:41,913 --> 00:36:44,538
The animals, me... and that's it.
232
00:36:49,288 --> 00:36:50,496
You have any wine?
233
00:36:51,413 --> 00:36:53,163
Yes, of course. Have a seat.
234
00:37:01,996 --> 00:37:04,955
- And... how are your paren--
- Where's your husband?
235
00:37:05,496 --> 00:37:06,580
He went out hunting.
236
00:37:12,288 --> 00:37:13,496
Here's your wine.
237
00:37:51,371 --> 00:37:52,705
Why are you avoiding me?
238
00:37:54,080 --> 00:37:56,330
Why don't you ever ask about me, Elvira?
239
00:37:57,038 --> 00:37:59,455
I don't know what you're talking about.
240
00:37:59,871 --> 00:38:00,871
Yes.
241
00:38:01,121 --> 00:38:02,121
Yes, you do.
242
00:38:03,746 --> 00:38:05,330
You understood me perfectly.
243
00:38:10,413 --> 00:38:11,955
I don't understand. And...
244
00:38:13,163 --> 00:38:15,330
besides, that was a long time ago.
245
00:38:16,080 --> 00:38:18,163
I wouldn't let you live here, Elvira.
246
00:38:19,371 --> 00:38:20,413
Look at yourself.
247
00:38:22,371 --> 00:38:23,371
You're lost here...
248
00:38:24,455 --> 00:38:25,455
isolated...
249
00:38:27,330 --> 00:38:28,330
in this sty.
250
00:38:30,580 --> 00:38:31,746
We still have time.
251
00:38:34,621 --> 00:38:35,621
If you wanted...
252
00:38:36,705 --> 00:38:37,705
- we coul--
- Look...
253
00:38:38,830 --> 00:38:40,205
let me think it over.
254
00:38:42,371 --> 00:38:43,413
But, now...
255
00:38:47,913 --> 00:38:49,038
Let's go far away,
256
00:38:51,246 --> 00:38:54,038
far away, together, you and I.
Elvira, please.
257
00:38:54,788 --> 00:38:55,996
Think about it.
258
00:38:57,121 --> 00:38:59,705
Swear you'll think on it.
Swear you will.
259
00:38:59,788 --> 00:39:00,788
- No, Jaime.
- Elvira!
260
00:39:05,663 --> 00:39:06,663
I'm sorry.
261
00:39:08,288 --> 00:39:09,455
Please, go.
262
00:39:46,996 --> 00:39:49,205
Didn't you say your husband
was out hunting?
263
00:39:55,621 --> 00:39:56,913
No, Jaime!
264
00:40:01,580 --> 00:40:03,455
Jaime, don't do anything rash.
265
00:40:03,538 --> 00:40:04,663
Jaime, listen to me.
266
00:40:05,288 --> 00:40:06,288
Listen to me.
267
00:40:06,663 --> 00:40:09,371
Go, please. Leave.
Nothing good will come of this.
268
00:40:10,080 --> 00:40:11,621
Please! I'm begging you!
269
00:40:12,788 --> 00:40:13,788
Jaim--
270
00:40:17,663 --> 00:40:20,246
Jaime!
We've been friends since childhood.
271
00:40:20,371 --> 00:40:21,371
Jaime, please!
272
00:40:24,038 --> 00:40:25,038
Go, please...
273
00:40:35,746 --> 00:40:36,746
Please...
274
00:40:39,454 --> 00:40:40,454
Listen to me.
275
00:40:54,371 --> 00:40:55,371
Jai--
276
00:40:56,871 --> 00:40:59,121
...known him since... he was a kid.
277
00:40:59,829 --> 00:41:00,829
He's a good man.
278
00:41:06,954 --> 00:41:08,871
It's happening to all of us.
279
00:41:28,621 --> 00:41:29,704
Thank you very much.
280
00:41:30,579 --> 00:41:31,579
Don't move!
281
00:41:31,788 --> 00:41:32,788
Don't move.
282
00:41:33,829 --> 00:41:34,829
Don't move!
283
00:41:36,163 --> 00:41:37,204
Drop your weapon.
284
00:41:38,746 --> 00:41:40,288
Put your fucking weapon down!
285
00:41:40,663 --> 00:41:42,454
He's deaf. He can't hear you.
286
00:41:42,663 --> 00:41:44,704
Shut up, Elvira. Shut up, really.
287
00:41:45,371 --> 00:41:46,871
Back up. Go on.
288
00:41:47,871 --> 00:41:48,871
Come on!
289
00:41:50,829 --> 00:41:53,163
- Drop your weapon, dammit!
- I said he's deaf!
290
00:41:54,288 --> 00:41:55,996
Are you on their side, Elvira?
291
00:41:56,496 --> 00:41:57,663
You're hiding them.
292
00:41:58,454 --> 00:42:00,496
You've always been on their side.
293
00:42:00,579 --> 00:42:03,121
- You've always been!
- I'm not on anyone's side.
294
00:42:03,204 --> 00:42:06,371
- I don't want anyone to get hurt.
- Tell him to drop the shotgun.
295
00:42:06,663 --> 00:42:07,829
Come on, drop it.
296
00:42:07,954 --> 00:42:09,121
- Calm down.
- You hear me?
297
00:42:09,204 --> 00:42:10,746
- Jaime.
- Drop the fucking weapon.
298
00:42:10,871 --> 00:42:12,788
- Jaime, calm down. Plea--
- Shut up!
299
00:42:13,746 --> 00:42:14,746
You, drop the sh--
300
00:42:17,288 --> 00:42:18,163
...now!
301
00:42:18,246 --> 00:42:20,163
I said he's deaf! He can't hear you!
302
00:42:22,621 --> 00:42:23,954
Stay there!
303
00:42:29,954 --> 00:42:31,454
- ...down!
- He can't hear you.
304
00:43:02,621 --> 00:43:03,621
Rojas!
305
00:43:10,371 --> 00:43:11,371
Dismount!
306
00:44:26,662 --> 00:44:27,662
Anselmo!
307
00:44:33,621 --> 00:44:34,787
You know something?
308
00:44:36,871 --> 00:44:40,746
The war taught me about
the issues involved in taking prisoners.
309
00:44:44,537 --> 00:44:45,537
You know?
310
00:44:45,996 --> 00:44:47,287
They're all problems.
311
00:44:54,579 --> 00:44:55,579
But by far...
312
00:44:58,871 --> 00:45:01,329
the dumbest part
about taking prisoners...
313
00:45:02,704 --> 00:45:05,246
is refusing yourself
the joy of killing an enemy.
314
00:46:41,621 --> 00:46:42,621
Rojas!
315
00:49:27,537 --> 00:49:28,537
Anselmo!
316
00:49:29,495 --> 00:49:30,662
You can't escape!
317
00:49:34,329 --> 00:49:35,704
I'll find you!
318
00:51:34,078 --> 00:51:38,995
OCTOBER 15
319
00:52:00,537 --> 00:52:01,828
Cease fire!
320
00:52:02,745 --> 00:52:04,245
Cease fire, dammit!
321
00:52:30,995 --> 00:52:32,870
Run!
322
00:52:33,120 --> 00:52:34,203
Take cover!
323
00:53:54,787 --> 00:53:56,287
Turn up the music!
324
00:53:57,745 --> 00:53:58,787
For fuck's sake!
325
00:54:18,495 --> 00:54:20,036
Things like this...
326
00:54:21,995 --> 00:54:24,036
are why it was worth winning the war.
327
00:54:31,078 --> 00:54:33,453
Also, being able to enjoy the company
328
00:54:33,536 --> 00:54:37,203
of brave servants of the nation
that are as valuable...
329
00:54:38,161 --> 00:54:40,870
as this woman who is honoring us
with her presence.
330
00:54:41,661 --> 00:54:43,203
I completed my mission.
331
00:54:44,120 --> 00:54:45,620
"I completed my mission,
332
00:54:46,161 --> 00:54:47,161
Colonel!"
333
00:54:53,245 --> 00:54:54,245
Missus...
334
00:54:54,828 --> 00:54:55,828
or Miss?
335
00:54:57,661 --> 00:54:58,661
Lieutenant.
336
00:55:00,161 --> 00:55:01,536
Lieutenant Sergéevich.
337
00:55:02,453 --> 00:55:03,578
Darya Sergéevich...
338
00:55:04,453 --> 00:55:05,453
Volkov...
339
00:55:06,161 --> 00:55:07,161
is...
340
00:55:07,870 --> 00:55:08,870
a mercenary.
341
00:55:09,703 --> 00:55:11,203
And based on what merits
342
00:55:11,661 --> 00:55:13,328
has she come to collaborate
343
00:55:13,995 --> 00:55:16,245
with our glorious Spanish army?
344
00:55:18,411 --> 00:55:20,161
My merits, Colonel...
345
00:55:20,953 --> 00:55:22,286
are all dead.
346
00:55:28,078 --> 00:55:31,328
Darya trained as an elite sniper
347
00:55:31,620 --> 00:55:33,995
in the glorious Russian army.
348
00:55:36,453 --> 00:55:41,203
Turn this in at the barracks,
and you'll be paid the agreed amount.
349
00:55:42,911 --> 00:55:44,661
Let me ask you a question.
350
00:55:47,286 --> 00:55:48,745
How did you lose your eye?
351
00:55:50,953 --> 00:55:55,370
In Stalingrad there was a German sniper,
352
00:55:55,661 --> 00:55:58,995
who was inflicting
many casualties on Russian soldiers.
353
00:56:00,536 --> 00:56:01,786
You mean to tell me,
354
00:56:03,495 --> 00:56:04,703
a duel emerged...
355
00:56:06,745 --> 00:56:07,745
and you missed.
356
00:56:09,786 --> 00:56:12,370
But he hit his target, didn't he?
357
00:56:16,995 --> 00:56:20,203
The most important thing is
who fires the last shot.
358
00:56:23,286 --> 00:56:25,870
Colonels, it's been a pleasure.
359
00:56:27,661 --> 00:56:30,620
Darya, do you know Captain Bosch?
360
00:56:32,453 --> 00:56:35,661
Well, it seems Captain Bosch
has a lot of sway in Madrid.
361
00:56:36,953 --> 00:56:42,828
And he requires your cooperation in
the hunt for this... Anselmo Rojas guy.
362
00:56:45,245 --> 00:56:47,953
Bosch is an expert in this line of work.
363
00:56:48,453 --> 00:56:50,995
Well,
you must be even more of an expert.
364
00:56:51,203 --> 00:56:52,203
For fuck's sake!
365
00:56:53,411 --> 00:56:55,911
Pick up an envelope with instructions
at the barracks.
366
00:56:56,120 --> 00:56:57,453
I want to you to go there
367
00:56:57,745 --> 00:56:59,745
and take care of that Rojas guy.
368
00:57:00,620 --> 00:57:02,036
And everybody's happy!
369
00:57:05,953 --> 00:57:07,661
She's got quite the personality.
370
00:57:08,828 --> 00:57:09,828
Holy shit.
371
00:57:09,995 --> 00:57:12,078
Yeah, girlfriend material.
372
00:57:13,328 --> 00:57:14,870
Don't even think about it.
373
00:57:21,870 --> 00:57:22,870
Colonels.
374
00:59:44,369 --> 00:59:45,369
Here.
375
00:59:47,619 --> 00:59:48,786
It will do you well.
376
00:59:54,119 --> 00:59:55,119
Do you want more?
377
00:59:56,369 --> 00:59:57,369
Are you hungry?
378
00:59:59,453 --> 01:00:01,994
Where are you? Where are you hiding?
379
01:00:02,203 --> 01:00:03,994
- They're looking for you.
- Can't hear you.
380
01:00:04,078 --> 01:00:07,119
- -You can't hear me?
- I went deaf after an explosion.
381
01:00:07,203 --> 01:00:08,523
- You can't hear me?
- Not at all.
382
01:00:08,578 --> 01:00:09,578
They're after me,
383
01:00:09,703 --> 01:00:10,953
and I need some things--
384
01:00:11,994 --> 01:00:12,994
Sorry.
385
01:00:13,286 --> 01:00:15,453
They're after me,
and I need some things.
386
01:00:16,744 --> 01:00:19,786
- I know they're still looking for me.
- Okay.
387
01:00:55,536 --> 01:00:56,536
Wait.
388
01:01:19,244 --> 01:01:20,244
Come in.
389
01:01:33,411 --> 01:01:37,577
Look, this gentleman is Daddy's friend.
390
01:01:38,411 --> 01:01:41,244
He can't hear at all
because he had an accident, okay?
391
01:01:42,369 --> 01:01:44,869
I want you to write everything
I say for him.
392
01:01:45,494 --> 01:01:46,494
Yeah?
393
01:01:46,661 --> 01:01:47,661
Very good.
394
01:01:49,869 --> 01:01:51,161
Vicente is under arrest.
395
01:02:06,994 --> 01:02:08,869
What will they do with Vicente?
396
01:02:10,077 --> 01:02:11,077
I don't know,
397
01:02:13,286 --> 01:02:15,994
but you have to escape.
"You have to escape."
398
01:02:27,036 --> 01:02:29,494
- No.
- They won't stop until they get you.
399
01:02:36,619 --> 01:02:37,869
You write very well.
400
01:02:38,536 --> 01:02:39,536
Thank you.
401
01:02:41,869 --> 01:02:43,119
Where did you learn?
402
01:02:43,661 --> 01:02:44,661
Here.
403
01:02:45,702 --> 01:02:46,702
At the school?
404
01:02:47,119 --> 01:02:48,244
The town school?
405
01:02:49,744 --> 01:02:51,202
It's still up and running?
406
01:03:01,952 --> 01:03:04,744
It's for the best if I stay in hiding.
407
01:03:05,952 --> 01:03:07,869
The invasion is imminent, Rosa.
408
01:03:10,619 --> 01:03:12,411
We're going to be free again.
409
01:03:29,661 --> 01:03:31,202
At your command, Captain.
410
01:03:31,827 --> 01:03:32,994
You have a visitor.
411
01:03:33,494 --> 01:03:34,494
Upstairs.
412
01:06:37,494 --> 01:06:38,619
Help!
413
01:07:22,160 --> 01:07:24,577
Last night,
somebody killed a man in town.
414
01:07:26,119 --> 01:07:27,869
An old man that sold cheese.
415
01:07:33,702 --> 01:07:35,494
You can't suspect it was me?
416
01:07:57,744 --> 01:07:58,619
I...
417
01:07:58,702 --> 01:08:00,619
I already told the Captain:
418
01:08:02,327 --> 01:08:03,702
I don't know anything.
419
01:08:13,160 --> 01:08:16,827
Vicente and I would like to talk alone.
420
01:08:39,785 --> 01:08:42,077
You won't believe it, Vicente, but...
421
01:08:43,160 --> 01:08:45,952
I know exactly what
you're going through.
422
01:08:48,952 --> 01:08:51,368
Right now, you feel that all is lost.
423
01:08:55,035 --> 01:08:57,577
My father loved these situations.
424
01:08:58,952 --> 01:09:00,493
Podorozh u peklo.
425
01:09:03,785 --> 01:09:05,160
"Journeys to Hell."
426
01:09:09,077 --> 01:09:11,202
I know peklo well.
427
01:09:12,035 --> 01:09:13,452
Your "Hell."
428
01:09:14,868 --> 01:09:17,243
The Russian army
429
01:09:18,202 --> 01:09:20,577
recruited me when I was 14.
430
01:09:22,077 --> 01:09:25,702
Someone from the...
Rossijskaja Federacija...
431
01:09:26,827 --> 01:09:30,243
told them I was good with firearms.
432
01:09:41,743 --> 01:09:43,618
Then, it all happened so fast.
433
01:09:46,077 --> 01:09:48,868
They sent me to the front,
and I started to kill.
434
01:10:02,618 --> 01:10:03,993
Without realizing it,
435
01:10:06,410 --> 01:10:07,410
every day...
436
01:10:12,785 --> 01:10:14,160
I traveled to peklo,
437
01:10:18,618 --> 01:10:19,868
did my job,
438
01:10:24,452 --> 01:10:25,452
and came back.
439
01:10:51,827 --> 01:10:52,827
One night,
440
01:10:55,702 --> 01:10:56,868
while waiting for my...
441
01:10:57,785 --> 01:10:58,785
target...
442
01:11:05,202 --> 01:11:06,202
It was winter,
443
01:11:06,910 --> 01:11:09,077
and the hours went by very slowly.
444
01:11:14,618 --> 01:11:17,243
The moment my victim appeared...
445
01:11:25,077 --> 01:11:26,077
I felt fear,
446
01:11:28,160 --> 01:11:29,785
a deep fear that...
447
01:11:31,577 --> 01:11:33,535
one day, it would all be over.
448
01:11:34,535 --> 01:11:36,368
There would come a time when...
449
01:11:38,535 --> 01:11:40,118
there wouldn't be anyone else...
450
01:11:41,076 --> 01:11:42,076
to shoot.
451
01:11:57,951 --> 01:11:59,285
Then, I understood...
452
01:12:00,951 --> 01:12:02,076
that I never...
453
01:12:05,660 --> 01:12:07,201
would come back from peklo.
454
01:12:26,076 --> 01:12:27,076
But you...
455
01:12:29,035 --> 01:12:31,826
you have the opportunity to leave peklo.
456
01:12:34,826 --> 01:12:36,243
It's very easy.
457
01:12:41,410 --> 01:12:42,410
Tell me.
458
01:12:50,868 --> 01:12:52,910
I'll ask you one last time!
459
01:12:53,576 --> 01:12:55,660
Where is Anselmo Rojas?
460
01:13:10,618 --> 01:13:12,910
- Good morning, Josefa.
- Morning, Rosa.
461
01:13:13,868 --> 01:13:16,701
Give me some carrots
and a couple of leeks.
462
01:13:24,326 --> 01:13:25,410
Do you have pork?
463
01:13:26,743 --> 01:13:27,910
I'd like some loin.
464
01:13:29,285 --> 01:13:30,451
I have some inside.
465
01:13:42,785 --> 01:13:44,743
What's going on, throwing a party?
466
01:13:45,785 --> 01:13:47,826
My little girl is feeling a bit cruddy.
467
01:13:48,743 --> 01:13:52,868
- She has a fever. You know how she--
- Don't.I'm not interested in illnesses.
468
01:13:53,076 --> 01:13:56,285
I don't know about you,
but the bedbugs are really eating me.
469
01:13:57,910 --> 01:13:59,285
Do you think that's normal?
470
01:14:00,743 --> 01:14:02,618
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
471
01:14:02,701 --> 01:14:03,701
Good morning.
472
01:14:06,118 --> 01:14:10,076
There are things you can do,
these plants you can find. I don't know.
473
01:14:10,535 --> 01:14:11,743
Poppies, eucalyptus...
474
01:14:12,285 --> 01:14:15,326
Take a bit of eucalyptus and
vinegar, for example. You--
475
01:14:15,410 --> 01:14:17,243
It's good pork. You'll see at home.
476
01:14:18,201 --> 01:14:20,368
I also asked for a couple of leeks.
477
01:14:25,160 --> 01:14:28,368
They don't understand
what we're going through. Try telling...
478
01:14:28,493 --> 01:14:30,451
- What do I owe you?
- Pay me another time.
479
01:14:34,493 --> 01:14:39,118
Have you ever stopped to think...
we're laying it all on the line for--
480
01:14:42,743 --> 01:14:44,576
- What are you doing?
- Shut up, dummy.
481
01:14:44,993 --> 01:14:46,910
Don't you know who this bitch is?
482
01:14:48,160 --> 01:14:51,285
- Carry on, ma'am, and forgive my partner--
- Shut up!
483
01:14:51,993 --> 01:14:52,993
Soldiers!
484
01:15:04,993 --> 01:15:05,993
Out.
485
01:15:13,868 --> 01:15:16,076
Ma'am, pardon my soldiers' behavior.
486
01:15:25,493 --> 01:15:26,493
Fill this order.
487
01:15:29,118 --> 01:15:30,201
Rosa!
488
01:15:33,284 --> 01:15:35,076
I hope the girl gets better.
489
01:15:39,784 --> 01:15:40,784
Thank you.
490
01:17:36,451 --> 01:17:37,451
Your daughter.
491
01:17:42,868 --> 01:17:43,868
Go play.
492
01:17:47,368 --> 01:17:48,368
Come on, go.
493
01:17:48,618 --> 01:17:49,493
Go home.
494
01:17:49,618 --> 01:17:52,034
Yes, hurry. I'll be right there. Hurry.
495
01:17:52,868 --> 01:17:53,868
Come on.
496
01:18:19,284 --> 01:18:20,451
Here's some advice:
497
01:18:21,701 --> 01:18:22,993
talk to your husband.
498
01:18:25,118 --> 01:18:27,534
We both know he won't tell me anything.
499
01:18:30,201 --> 01:18:33,326
The more time passes,
the more people suffer.
500
01:18:35,576 --> 01:18:37,868
Vicente doesn't know where Anselmo is.
501
01:18:38,867 --> 01:18:39,867
He said so.
502
01:18:40,534 --> 01:18:41,909
My husband doesn't lie to me.
503
01:18:44,409 --> 01:18:45,534
Suka!
504
01:18:50,492 --> 01:18:51,992
I hate women like you,
505
01:18:53,034 --> 01:18:55,701
women that are just
their husbands' shadows.
506
01:18:56,409 --> 01:18:59,451
You're all just house pets.
507
01:24:12,034 --> 01:24:13,034
Halt.
508
01:24:28,742 --> 01:24:30,534
This isn't even three hours old.
509
01:24:33,034 --> 01:24:34,200
Get off your horses.
510
01:24:35,075 --> 01:24:36,867
Sergeant, that man is dangerous.
511
01:24:36,950 --> 01:24:38,117
Dismount, dammit!
512
01:24:46,325 --> 01:24:48,659
Nobody shoots until I do!
513
01:24:49,159 --> 01:24:50,159
Franky,
514
01:24:52,784 --> 01:24:55,034
go up the slope.
I'll search near the river.
515
01:24:55,409 --> 01:24:57,409
Sergeant... be careful.
516
01:25:14,534 --> 01:25:15,867
Anselmo, turn around.
517
01:25:18,825 --> 01:25:19,825
Anselmo!
518
01:25:23,367 --> 01:25:24,367
Anselmo!
519
01:25:26,200 --> 01:25:28,742
Listen to me, relax. Anselmo, listen--
520
01:25:34,575 --> 01:25:36,284
- Listen to me.
- Don't move.
521
01:25:36,534 --> 01:25:38,325
Anselmo. Look me in the face.
522
01:25:38,783 --> 01:25:42,658
You need to cross the river.
There are two men back there, Anselmo.
523
01:25:45,117 --> 01:25:47,075
...listen to me, Anselmo!
524
01:25:48,658 --> 01:25:49,658
Here.
525
01:25:50,867 --> 01:25:51,992
Easy.
526
01:25:56,492 --> 01:25:57,492
Motherfuckers.
527
01:25:58,325 --> 01:25:59,825
Sergeant!
528
01:26:00,117 --> 01:26:01,158
No!
529
01:26:02,992 --> 01:26:04,783
Run, come on!
530
01:26:18,158 --> 01:26:20,658
STATE TOBACCO COMPANY
531
01:26:21,158 --> 01:26:22,450
Let's get him, Corporal.
532
01:26:23,450 --> 01:26:25,992
- There's one of him and two of us.
- Right.
533
01:26:26,075 --> 01:26:29,075
And a while ago, there was
one of him and three of us.
534
01:26:30,742 --> 01:26:33,242
Do whatever you want.
I'm getting out of here.
535
01:27:11,533 --> 01:27:17,283
OCTOBER 30
536
01:29:34,325 --> 01:29:35,325
Where were you?
537
01:29:36,533 --> 01:29:38,491
I haven't heard from you in weeks.
538
01:29:43,991 --> 01:29:45,616
I thought you had died.
539
01:29:49,700 --> 01:29:50,741
It's all over.
540
01:30:01,616 --> 01:30:03,200
You have no idea, do you?
541
01:30:36,366 --> 01:30:37,616
The invasion failed.
542
01:30:37,741 --> 01:30:38,741
INVASION FAILED
543
01:31:08,991 --> 01:31:10,033
I'm afraid.
544
01:31:36,325 --> 01:31:37,325
Easy.
545
01:31:37,575 --> 01:31:38,575
Easy.
546
01:31:39,408 --> 01:31:40,408
It's all right.
547
01:31:43,325 --> 01:31:44,741
It's all right. Easy.
548
01:33:16,324 --> 01:33:17,324
Anselmo.
549
01:33:22,324 --> 01:33:23,324
Anselmo.
550
01:33:56,033 --> 01:33:57,033
Don't look, Rosa.
551
01:33:58,116 --> 01:33:59,116
Don't look.
552
01:35:10,658 --> 01:35:11,658
Caudillo!
553
01:35:57,699 --> 01:35:59,616
Like a dog.
554
01:36:02,616 --> 01:36:04,699
Flush that rat out of his hole.
555
01:36:06,241 --> 01:36:07,907
You want us to go in there?
556
01:36:08,907 --> 01:36:10,491
Is there a problem, soldier?
557
01:36:11,991 --> 01:36:12,991
No.
558
01:36:19,616 --> 01:36:20,657
I want him alive.
559
01:36:57,366 --> 01:36:59,449
The sniper went out with four men.
560
01:37:00,074 --> 01:37:01,074
How long ago?
561
01:37:01,616 --> 01:37:03,491
About 45 minutes, Captain.
562
01:37:04,366 --> 01:37:07,616
Last night, they saw Rojas leave
the prisoner's wife's house.
563
01:37:09,532 --> 01:37:10,907
Assemble all the men.
564
01:37:56,657 --> 01:37:57,657
Fucking rat!
565
01:37:59,991 --> 01:38:02,241
Are you coming out,
or do I have to make you?
566
01:38:04,199 --> 01:38:05,199
What do we do?
567
01:38:07,241 --> 01:38:08,282
Head to the back.
568
01:38:09,407 --> 01:38:10,407
What?
569
01:38:10,616 --> 01:38:13,616
Head to the back,
and show me you're not a fucking girl!
570
01:39:09,116 --> 01:39:10,116
It's a horse.
571
01:39:11,199 --> 01:39:12,199
It's a horse!
572
01:39:40,949 --> 01:39:42,365
How many are out there?
573
01:39:42,574 --> 01:39:43,574
Please.
574
01:39:44,657 --> 01:39:45,657
Please, don't.
575
01:39:46,490 --> 01:39:49,199
Use your fingers.
Tell me how many are out there.
576
01:39:49,282 --> 01:39:51,407
I don't know.
577
01:39:53,449 --> 01:39:55,365
One.
578
01:40:01,907 --> 01:40:02,907
Close your eyes.
579
01:40:32,365 --> 01:40:34,532
You can't spend your
whole life in there.
580
01:40:36,532 --> 01:40:37,574
But I can.
581
01:40:42,240 --> 01:40:43,865
I'm going to need you again.
582
01:40:48,324 --> 01:40:50,657
You'll have to run
more than ever before.
583
01:40:52,990 --> 01:40:55,740
If you don't,
neither of us will make it out alive.
584
01:42:30,699 --> 01:42:31,949
Son of a bitch.
585
01:42:35,615 --> 01:42:36,865
Die.
586
01:42:46,115 --> 01:42:47,115
Look at me.
587
01:42:47,532 --> 01:42:48,532
Look at me.
588
01:42:48,990 --> 01:42:49,990
Look at me.
589
01:42:50,824 --> 01:42:52,115
I said, "Look at me."
590
01:43:21,532 --> 01:43:22,532
Easy.
591
01:43:24,157 --> 01:43:25,157
Easy.
592
01:43:27,823 --> 01:43:28,823
Easy.
593
01:43:59,907 --> 01:44:00,907
Captain!
594
01:44:26,365 --> 01:44:27,615
Good afternoon, ma'am.
595
01:44:28,490 --> 01:44:29,490
May I come in?
596
01:44:39,990 --> 01:44:41,573
How can I help you, Captain?
597
01:45:10,948 --> 01:45:11,948
Come here, come.
598
01:45:14,657 --> 01:45:16,157
Come on. Don't be scared.
599
01:45:25,990 --> 01:45:26,990
Come closer.
600
01:45:32,573 --> 01:45:33,573
Closer!
601
01:46:13,615 --> 01:46:15,823
Stay still.
602
01:46:18,198 --> 01:46:19,198
Stay still.
603
01:46:43,823 --> 01:46:45,573
I see you know how to write.
604
01:46:48,156 --> 01:46:49,323
Do you like school?
605
01:46:49,906 --> 01:46:50,906
Yes.
606
01:46:51,198 --> 01:46:52,698
Speak louder. I can't hear you.
607
01:46:52,781 --> 01:46:53,781
I said, "yes!"
608
01:46:56,406 --> 01:46:57,573
Who's your teacher?
609
01:46:58,781 --> 01:47:00,073
Father Bustillo, sir.
610
01:47:00,781 --> 01:47:01,781
I know him.
611
01:47:02,365 --> 01:47:03,365
A good patriot.
612
01:47:05,740 --> 01:47:07,240
Learning things is good.
613
01:47:07,906 --> 01:47:10,865
Your country's history teaches
you where we came from.
614
01:47:11,198 --> 01:47:12,198
And, above all...
615
01:47:12,615 --> 01:47:13,740
where we're going.
616
01:47:16,406 --> 01:47:17,823
Knowledge is important...
617
01:47:19,406 --> 01:47:21,240
so you can face your enemies...
618
01:47:22,990 --> 01:47:24,615
and be smarter than them.
619
01:47:32,490 --> 01:47:34,781
Tomorrow,
we're setting your father free.
620
01:47:36,365 --> 01:47:37,365
Are you happy?
621
01:47:40,698 --> 01:47:41,698
Here.
622
01:47:42,490 --> 01:47:43,490
A gift.
623
01:47:44,656 --> 01:47:45,656
Take it.
624
01:47:49,156 --> 01:47:50,156
Take it.
625
01:48:03,323 --> 01:48:04,990
I don't want to lie to you.
626
01:48:07,156 --> 01:48:09,740
These are trying times,
and you never know.
627
01:48:11,448 --> 01:48:14,406
But we think this town is causing
too much trouble.
628
01:48:15,323 --> 01:48:17,990
And that's not good
for anybody... understand?
629
01:48:20,365 --> 01:48:22,365
Vicente doesn't seem to know anything.
630
01:48:23,073 --> 01:48:24,073
So...
631
01:48:26,240 --> 01:48:28,281
it would be best to let some time pass
632
01:48:28,656 --> 01:48:29,906
and let things cool off.
633
01:48:31,365 --> 01:48:32,656
Then, it's up to God.
634
01:48:48,740 --> 01:48:49,906
It would be better,
635
01:48:50,656 --> 01:48:51,698
just some advice,
636
01:48:52,365 --> 01:48:54,990
if your husband doesn't go
anywhere for a while.
637
01:48:55,781 --> 01:48:59,490
Don't be surprised if we call on you
to ask an occasional question.
638
01:49:12,365 --> 01:49:13,823
Come here.
639
01:49:15,281 --> 01:49:17,781
Come here, my love. Are you okay?
640
01:50:25,614 --> 01:50:27,489
Today they're releasing Vicente.
641
01:50:27,656 --> 01:50:30,489
You need to get him out of here
and take him to France.
642
01:50:31,114 --> 01:50:32,114
He's very ill,
643
01:50:32,156 --> 01:50:33,656
and they won't leave him be.
644
01:50:35,281 --> 01:50:37,989
In town, I heard about
the five soldiers yesterday.
645
01:50:39,031 --> 01:50:41,073
They won't stop until they find you.
646
01:50:41,323 --> 01:50:42,489
You have to escape.
647
01:50:44,156 --> 01:50:46,573
I don't want to argue, Anselmo. Please.
648
01:50:47,281 --> 01:50:49,281
Go for Vicente tomorrow at dawn.
649
01:50:50,031 --> 01:50:52,364
Next to the bridge by the river. Rosa.
650
01:52:32,781 --> 01:52:34,656
Why did they let you go, Vicente?
651
01:52:35,281 --> 01:52:36,281
Anselmo!
652
01:52:38,864 --> 01:52:39,989
- Where are you?
- Stop!
653
01:52:40,614 --> 01:52:42,864
What did you say so they let you go?
654
01:52:43,114 --> 01:52:44,114
Nothing.
655
01:52:44,698 --> 01:52:47,239
- I'm alone, Anselmo.
- They never free guerrillas!
656
01:52:47,323 --> 01:52:49,573
- Anselmo, I'm alone.
- Why'd they let you go?
657
01:52:49,656 --> 01:52:51,073
Easy.
658
01:52:52,281 --> 01:52:53,323
Easy. Come here.
659
01:52:53,781 --> 01:52:55,614
Don't move or I'll shoot--
660
01:53:06,031 --> 01:53:07,823
- I'm alone.
- You betrayed me, right?
661
01:53:08,281 --> 01:53:09,281
You betrayed me.
662
01:53:10,823 --> 01:53:13,573
- No, I'm alone, rea--
- That's why they released you.
663
01:53:13,906 --> 01:53:16,073
- Anselmo, there's nobody here.
- Motherfuckers.
664
01:53:16,781 --> 01:53:17,781
Motherfuckers.
665
01:53:18,281 --> 01:53:20,906
- Are you there?
- Anselmo, calm down! There's no one!
666
01:53:20,989 --> 01:53:23,281
- Are you out there?
- There's no one, Anselmo!
667
01:53:23,364 --> 01:53:24,864
- Come out!
- There's no one!
668
01:53:24,989 --> 01:53:25,989
Come on!
669
01:53:28,406 --> 01:53:29,781
...nobody, Anselmo!
670
01:53:35,073 --> 01:53:36,489
My friend!
671
01:53:38,822 --> 01:53:40,197
Traitor!
672
01:53:59,489 --> 01:54:00,489
No!
673
01:54:01,072 --> 01:54:02,489
No!
674
01:54:31,947 --> 01:54:32,947
My friend!
675
01:55:52,114 --> 01:55:53,156
I've got you now.
676
01:56:03,322 --> 01:56:04,947
So, what do we do about Rojas?
677
01:56:08,656 --> 01:56:10,322
Anselmo Rojas is already dead.
678
01:57:00,072 --> 01:57:04,697
NOVEMBER 8
679
01:59:01,739 --> 01:59:03,947
Rosa... don't look.
680
01:59:06,280 --> 01:59:07,280
Don't look.
681
02:00:07,239 --> 02:00:09,322
THE END
41688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.