Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,281 --> 00:00:36,570
Act 3, beginners, please.
2
00:00:50,798 --> 00:00:54,083
My God, what's happened
to Karen Stone?
3
00:00:54,259 --> 00:00:57,095
- Yes, isn't it strange?
- She used to be so wonderful.
4
00:00:57,262 --> 00:00:58,721
Well, you know, the time comes...
5
00:00:58,889 --> 00:01:01,510
...when Mother Nature
catches up with all you old gals.
6
00:01:01,683 --> 00:01:03,676
Oh, come now, she can't be that old.
7
00:01:03,852 --> 00:01:06,639
- Oh, she's 45.
- And then some.
8
00:01:06,814 --> 00:01:08,356
Oh, really.
9
00:01:08,524 --> 00:01:12,356
- Darling, don't panic.
- What's the difference? I'm just not right.
10
00:01:12,528 --> 00:01:15,529
Nonsense. You know better than that.
11
00:01:15,697 --> 00:01:18,485
- I just hate myself.
- Now, stop this.
12
00:01:21,537 --> 00:01:24,870
You're going out on that stage.
13
00:01:27,042 --> 00:01:29,331
You're going to do
the very best you can...
14
00:01:29,503 --> 00:01:31,828
...and nobody could do more.
15
00:01:55,571 --> 00:01:57,362
Loved every moment of it, darling.
16
00:01:57,531 --> 00:01:59,987
You looked wonderful.
17
00:02:00,159 --> 00:02:02,198
Aren't you pleased?
18
00:02:02,494 --> 00:02:04,403
What do we have to say
to convince you?
19
00:02:04,580 --> 00:02:07,118
Just admit I'm a bad investment
this time...
20
00:02:07,291 --> 00:02:10,909
...and there's nothing to be done except
pay off the actors and close the show.
21
00:02:11,086 --> 00:02:13,293
But the advance in New York is great.
22
00:02:13,464 --> 00:02:15,919
- Another theater party today?
- Oh, Julia.
23
00:02:16,258 --> 00:02:18,167
You're both very sweet,
but do you mind?
24
00:02:18,343 --> 00:02:20,716
I'm-- I'm awfully tired.
Can we talk about it tomorrow?
25
00:02:20,888 --> 00:02:21,930
- Lunch?
- Yes.
26
00:02:22,097 --> 00:02:23,212
- Where?
- Oh, anywhere.
27
00:02:23,390 --> 00:02:24,932
You choose someplace and call me.
28
00:02:25,100 --> 00:02:26,927
- Good night, honey.
- Good night, Campbell.
29
00:02:27,102 --> 00:02:29,771
- Honest, I loved every moment of it.
- Thank you, Julia.
30
00:02:29,938 --> 00:02:31,598
- Good night.
- Good night.
31
00:02:37,946 --> 00:02:39,773
Why, Meg.
32
00:02:40,449 --> 00:02:42,940
- You never told me you were coming.
- I didn't know I was.
33
00:02:43,118 --> 00:02:46,570
I arrived this morning to interview
senators who got back from Russia...
34
00:02:46,747 --> 00:02:48,870
...and found you were opening tonight.
35
00:02:49,082 --> 00:02:50,790
Come in, darling.
36
00:02:55,047 --> 00:02:59,673
- Would you like a drink?
- Yes, Scotch. I'll only stop a moment.
37
00:03:01,845 --> 00:03:03,719
I wish they hadn't told you.
38
00:03:05,807 --> 00:03:07,088
Do you?
39
00:03:07,267 --> 00:03:08,809
You want to talk about it?
40
00:03:09,186 --> 00:03:10,929
There's really nothing to say.
41
00:03:11,104 --> 00:03:14,308
I should've learnt my lesson
the first time I tried to play Shakespeare.
42
00:03:14,483 --> 00:03:16,808
I thought you'd never played it before.
43
00:03:16,985 --> 00:03:18,978
Think again.
44
00:03:20,656 --> 00:03:22,695
You told me I had talent...
45
00:03:22,866 --> 00:03:25,025
...but that I'd never make
a classical actress.
46
00:03:25,202 --> 00:03:26,482
What, I?
47
00:03:28,413 --> 00:03:31,083
When we were at school together.
48
00:03:31,333 --> 00:03:34,369
And it was Rosalind then.
49
00:03:35,796 --> 00:03:37,835
Well, this time, my pet...
50
00:03:38,173 --> 00:03:41,838
...to be honest with you,
it's not a question of talent...
51
00:03:42,678 --> 00:03:44,670
...but time of life.
52
00:03:55,691 --> 00:03:59,819
Why not take yourself to New York
and something more suitable?
53
00:04:01,822 --> 00:04:04,360
You're tired and want me to go.
54
00:04:11,373 --> 00:04:13,864
I'll call you tomorrow
and we'll have a little talk.
55
00:04:14,042 --> 00:04:15,453
Good night, my pet.
56
00:04:15,669 --> 00:04:17,543
Good night, Meg.
57
00:04:29,725 --> 00:04:31,005
Is this Mr. Tom Stone?
58
00:04:31,184 --> 00:04:32,976
Yes, operator, this is he.
59
00:04:33,145 --> 00:04:34,639
Tum 7
60
00:04:35,272 --> 00:04:36,683
Hello, Karen.
61
00:04:36,857 --> 00:04:39,264
- Darling, how are you feeling?
- Fine.
62
00:04:39,443 --> 00:04:40,723
What did the doctor say?
63
00:04:40,902 --> 00:04:43,061
He wants to keep me in bed
another couple of days.
64
00:04:43,238 --> 00:04:45,990
- And then?
- I'll be on my feet again...
65
00:04:46,158 --> 00:04:47,818
...and up in Washington, if you want.
66
00:04:47,993 --> 00:04:50,531
- No, darling, don't.
- Why?
67
00:04:50,704 --> 00:04:54,120
Oh, Tom, tonight was worse than ever.
Just awful, desperate.
68
00:04:54,291 --> 00:04:55,999
I could only just get through.
69
00:04:56,168 --> 00:04:58,077
Everybody is being unbearably kind...
70
00:04:58,253 --> 00:05:00,744
...telling me I'll be all right,
but I know I won't.
71
00:05:00,922 --> 00:05:04,173
And I'm just wasting your money
and Campbell's.
72
00:05:04,509 --> 00:05:06,087
Tom...
73
00:05:06,428 --> 00:05:08,670
...I want to take the show off.
74
00:05:09,890 --> 00:05:12,048
We could use my health, sweetheart.
75
00:05:12,225 --> 00:05:15,179
You're closing the play
to look after your husband's heart.
76
00:05:15,437 --> 00:05:18,936
I need a vacation.
We both need a long vacation.
77
00:05:19,107 --> 00:05:22,108
You'll want to get back to it all
inside a month.
78
00:05:22,277 --> 00:05:25,314
No, not this time.
79
00:05:25,489 --> 00:05:27,777
Where would you like to go?
80
00:05:27,949 --> 00:05:29,776
Oh, I don't think I mind.
81
00:05:29,951 --> 00:05:33,783
As long as it's warm and--
And far away.
82
00:05:48,136 --> 00:05:50,923
Tom. Darling? Darling.
83
00:05:51,098 --> 00:05:53,423
My husband's very ill.
You'll have to make a landing.
84
00:05:53,600 --> 00:05:54,881
Mrs. Stone, it's impossible.
85
00:05:55,060 --> 00:05:57,633
There must be something you can do,
somewhere you can land.
86
00:05:57,813 --> 00:05:59,556
- There's an island. Look.
- Mrs. Stone...
87
00:05:59,731 --> 00:06:02,139
- ...it's impossible to make a landing.
- There's an island.
88
00:06:02,317 --> 00:06:04,939
Tom. Tom.
89
00:06:06,154 --> 00:06:09,108
- You'd better get the emergency oxygen.
- Emergency? Right away.
90
00:06:09,282 --> 00:06:12,367
Tell the captain to wire for a doctor
to meet us when we land in Rome.
91
00:06:12,536 --> 00:06:13,994
Okay.
92
00:06:16,665 --> 00:06:19,500
- Rome Daily American.
- Here, kid, give me one.
93
00:06:24,297 --> 00:06:26,504
Rome Daily American.
94
00:08:46,982 --> 00:08:50,766
Because so much of Rome
seemed to exist in the past...
95
00:08:50,944 --> 00:08:53,517
...Mrs. Stone decided it was, perhaps...
96
00:08:53,697 --> 00:08:56,947
...both an appropriate and comfortable
place to lead what she was sure...
97
00:08:57,117 --> 00:08:59,952
...would be an almost
posthumous existence.
98
00:09:01,997 --> 00:09:03,823
For more than two centuries...
99
00:09:03,999 --> 00:09:06,075
...the inmense cascade of stone stairs...
100
00:09:06,251 --> 00:09:10,331
...descending from Trinita dei Monti
to the Piazza di Spagna...
101
00:09:10,505 --> 00:09:13,708
...has been a favorite place
of assignation.
102
00:09:29,190 --> 00:09:32,310
A multitude of assorted humanity
comes every day...
103
00:09:32,819 --> 00:09:34,693
...to crouch in the sun...
104
00:09:34,863 --> 00:09:37,152
...to seek fulfillment of some desire...
105
00:09:37,657 --> 00:09:39,531
...or to dream.
106
00:09:48,877 --> 00:09:51,498
And here, in one of
the ancient palazzi...
107
00:09:51,671 --> 00:09:54,506
...flanking the higher reaches
of this fountain of stairs...
108
00:09:55,300 --> 00:09:58,716
...Karen Stone chose to make her home.
109
00:09:59,596 --> 00:10:03,380
Simultaneously, a solitary young man...
110
00:10:03,558 --> 00:10:06,512
...with no regular
or legitimate occupation...
111
00:10:06,686 --> 00:10:09,391
...had appeared on the Spanish Steps
to spend all his time...
112
00:10:09,564 --> 00:10:11,853
...keeping watch
on Mrs. Stone's apartment...
113
00:10:12,317 --> 00:10:17,738
...as if waiting to give or receive
some kind of secret signal.
114
00:10:26,539 --> 00:10:29,624
What puzzled Mrs. Stone was
why this strange youth...
115
00:10:29,793 --> 00:10:33,162
...should make any impression
on her consciousness.
116
00:10:33,338 --> 00:10:35,461
Self-knowledge was something
that Karen Stone...
117
00:10:35,632 --> 00:10:37,921
...had always been able to avoid.
118
00:10:38,093 --> 00:10:41,010
The obsessive, ruthless pursuit
of her career...
119
00:10:41,179 --> 00:10:44,215
...and the childlike adoration
of an indulgent husband...
120
00:10:44,391 --> 00:10:46,300
...had kept this proud
and arrogant woman...
121
00:10:46,476 --> 00:10:49,975
...from exploring the dark corners
of her own nature.
122
00:11:27,392 --> 00:11:30,179
As her body began adjusting
to its new condition...
123
00:11:30,353 --> 00:11:33,805
...and herself to the upheavals
which had so greatly unnerved her...
124
00:11:33,982 --> 00:11:36,603
...Mrs. Stone was also becoming
alarmingly conscious...
125
00:11:36,776 --> 00:11:39,611
...of a sense of drifting,
if not of drowning...
126
00:11:39,779 --> 00:11:44,026
...in a universe of turbulently rushing
fluids and vapors.
127
00:11:44,200 --> 00:11:48,032
But now the drift was beginning
to take direction.
128
00:11:48,204 --> 00:11:50,660
- Signora?
- Come in, Mita.
129
00:11:54,419 --> 00:11:57,835
Contessa Terribili-Gonzales
y Signore di Leo.
130
00:11:59,174 --> 00:12:03,254
Thank you. Tell them I'll be in
in a minute and offer them a drink.
131
00:12:04,512 --> 00:12:06,635
Believe me, Paolo...
132
00:12:06,806 --> 00:12:10,756
...nothing touches me more deeply
than human loneliness.
133
00:12:10,935 --> 00:12:14,850
The first time I met Signora Stone,
almost a year ago...
134
00:12:15,023 --> 00:12:18,474
...I could hardly stop myself
from weeping.
135
00:12:18,651 --> 00:12:21,605
This Signora Stone is a very great lady.
136
00:12:21,780 --> 00:12:24,946
She is very rich and famous...
137
00:12:25,116 --> 00:12:27,524
...still quite beautiful.
138
00:12:27,702 --> 00:12:29,446
What makes her so lonely?
139
00:12:29,621 --> 00:12:34,698
Answer that and you'll solve one of
the great mysteries of the human heart.
140
00:12:34,876 --> 00:12:36,869
This lady--
141
00:12:41,216 --> 00:12:44,217
Signora, signore,
you would like a drink?
142
00:12:44,385 --> 00:12:47,055
- Negroni.
- Whiskey.
143
00:12:54,521 --> 00:12:58,518
This lady lost her husband,
gave up her career.
144
00:12:58,691 --> 00:13:00,399
Why did she do that?
145
00:13:01,653 --> 00:13:03,562
Youth is so impatient.
146
00:13:04,030 --> 00:13:08,194
You think it would be easy to go back
and face that world on her own?
147
00:13:08,368 --> 00:13:10,242
Won't she have to face the world here?
148
00:13:11,246 --> 00:13:12,621
Yes.
149
00:13:14,249 --> 00:13:17,285
And with a little help from me...
150
00:13:17,460 --> 00:13:20,165
...I hope she'll succeed.
151
00:13:20,505 --> 00:13:22,663
I remember, Paolo...
152
00:13:22,841 --> 00:13:25,248
...when my first husband died.
153
00:13:25,426 --> 00:13:28,511
I retired like Signora Stone.
154
00:13:28,680 --> 00:13:31,681
I had to be forced back to life.
155
00:13:32,308 --> 00:13:34,550
That was in Budapest...
156
00:13:34,727 --> 00:13:38,096
...years before I came to live in Italy.
157
00:13:40,150 --> 00:13:43,400
- Contessa.
- Signora Stone.
158
00:13:43,570 --> 00:13:45,396
How are you?
159
00:13:45,572 --> 00:13:47,564
I breathe.
160
00:13:47,740 --> 00:13:53,446
Signora, this is the young man
I wanted so much to introduce to you.
161
00:13:53,621 --> 00:13:55,973
May I present Signore Paolo di Leo.
162
00:13:55,999 --> 00:13:57,623
- How do you do?
- How do you do?
163
00:13:57,792 --> 00:13:59,868
Won't you sit down?
164
00:14:00,044 --> 00:14:04,338
I was telling my young friend
that you have...
165
00:14:04,841 --> 00:14:08,541
You have the most elegant
apartment in Rome.
166
00:14:09,429 --> 00:14:12,430
- Don't you admire it, Paolo?
- Very nice.
167
00:14:12,599 --> 00:14:14,259
And so quiet.
168
00:14:14,434 --> 00:14:16,592
So peaceful.
169
00:14:16,769 --> 00:14:19,474
That's why Signora Stone chose it...
170
00:14:19,647 --> 00:14:23,147
...to be by herself, away from people.
171
00:14:30,867 --> 00:14:32,527
Thank you.
172
00:14:34,621 --> 00:14:37,787
- You like to be by yourself?
- Not particularly.
173
00:14:37,957 --> 00:14:39,749
But when everything
around you changes...
174
00:14:39,918 --> 00:14:42,325
...it takes a little time
to get one's bearings.
175
00:14:42,587 --> 00:14:46,170
Deep wounds take time to heal.
176
00:14:48,009 --> 00:14:50,465
I think it's bad to be alone too much.
177
00:14:51,763 --> 00:14:53,471
I know.
178
00:14:55,767 --> 00:14:57,427
It makes you sad.
179
00:14:59,270 --> 00:15:01,975
Makes you drift.
180
00:15:03,233 --> 00:15:06,898
- Drift?
- Yes, drift.
181
00:15:08,529 --> 00:15:11,021
Like a flower on a river?
182
00:15:11,199 --> 00:15:13,654
I always say there's only
one view in Rome...
183
00:15:13,826 --> 00:15:16,531
...which is even more beautiful
than Signora Stone's.
184
00:15:16,704 --> 00:15:19,160
From the Casina d'Este.
185
00:15:19,332 --> 00:15:21,206
Very fine restaurant.
186
00:15:21,751 --> 00:15:23,744
In January, you can...
187
00:15:23,920 --> 00:15:27,704
...sit on the terrace
and see something quite wonderful.
188
00:15:27,882 --> 00:15:30,089
Ten thousand...
189
00:15:34,764 --> 00:15:37,635
- Swallows?
- Swallows.
190
00:15:37,809 --> 00:15:40,051
Ten thousand swallows...
191
00:15:40,228 --> 00:15:42,304
...all flying away to the south.
192
00:15:42,772 --> 00:15:44,765
And almost any time of the year...
193
00:15:44,941 --> 00:15:48,891
...you can enjoy
a delicious risotto of veal.
194
00:15:50,655 --> 00:15:52,030
Have you never been there?
195
00:15:52,198 --> 00:15:55,899
No. No, I must try it sometime.
196
00:16:00,790 --> 00:16:04,159
Do you still go riding, signora,
in the Borghese Gardens?
197
00:16:04,335 --> 00:16:05,877
Yes, sometimes.
198
00:16:07,255 --> 00:16:09,662
What other sports do you enjoy?
199
00:16:09,841 --> 00:16:11,169
Do you swim, perhaps?
200
00:16:11,676 --> 00:16:14,297
- Oh, yes.
- What else?
201
00:16:14,470 --> 00:16:17,886
Nothing else, I--
I suppose I'm lazy.
202
00:16:19,058 --> 00:16:21,929
Do you...?
Do you like to lie in the sun?
203
00:16:22,103 --> 00:16:24,096
How lucky you are.
204
00:16:24,272 --> 00:16:25,434
Why?
205
00:16:25,606 --> 00:16:28,477
You have such a beautiful terrace for it.
206
00:16:30,403 --> 00:16:32,526
I don't have a terrace.
207
00:16:33,031 --> 00:16:35,782
- Come, Paolo.
- You're leaving?
208
00:16:35,950 --> 00:16:39,699
Signora Barrow is expecting us
for cocktails.
209
00:16:39,871 --> 00:16:41,531
You haven't forgotten?
210
00:16:42,248 --> 00:16:46,910
Signora Barrow is also
a very charming American lady.
211
00:16:47,670 --> 00:16:49,959
Oh, I don't think I know her.
212
00:16:55,803 --> 00:16:58,721
Is an honor to have met you, signora.
213
00:16:58,890 --> 00:17:00,929
- My card.
- Thank you.
214
00:17:01,100 --> 00:17:02,974
Goodbye, my dear.
215
00:17:03,144 --> 00:17:04,804
Goodbye.
216
00:17:05,813 --> 00:17:08,269
Thank you for thinking of me.
217
00:17:14,322 --> 00:17:17,607
Now, how do you explain a woman
like that? I tried everything.
218
00:17:17,784 --> 00:17:21,733
Dinner at the Casina d'Este,
lie in the sun on the terrace, nothing.
219
00:17:21,913 --> 00:17:25,246
I warned you she was very proud.
220
00:17:25,416 --> 00:17:29,200
But when I had the inspiration
about Signora Barrow...
221
00:17:29,379 --> 00:17:31,704
...and invented the cocktail party...
222
00:17:31,881 --> 00:17:35,499
...I could see she was a little...
223
00:17:35,676 --> 00:17:37,005
What?
224
00:17:37,178 --> 00:17:40,594
Well, a little something.
225
00:18:12,380 --> 00:18:13,957
- Hello?
- Signora Barrow?
226
00:18:14,132 --> 00:18:15,174
Oh, yes, contessa.
227
00:18:15,341 --> 00:18:18,342
- I have very good news for you.
- Really?
228
00:18:18,511 --> 00:18:23,967
My friend Franco, the young nobleman,
has finally returned from Spain.
229
00:18:24,142 --> 00:18:26,977
- Well, that's wonderful. Can he...?
- Yes.
230
00:18:27,145 --> 00:18:28,473
- When?
- In half an hour?
231
00:18:28,646 --> 00:18:31,219
- At Café Minerva?
- We shall meet you there.
232
00:18:31,399 --> 00:18:33,688
- You're wonderful.
- Goodbye.
233
00:18:41,200 --> 00:18:43,407
If the signora likes you...
234
00:18:43,578 --> 00:18:47,077
...she'll be very generous to you.
235
00:18:47,248 --> 00:18:50,783
But remember,
we go fifty-fifty on everything...
236
00:18:50,960 --> 00:18:53,368
...and no tricks.
237
00:20:57,920 --> 00:20:59,664
Contessa?
238
00:21:01,215 --> 00:21:04,418
Excuse me, signora.
239
00:21:05,386 --> 00:21:07,592
Excuse me, baron.
240
00:21:07,763 --> 00:21:12,472
I will have news for you both
in just a few minutes.
241
00:21:32,246 --> 00:21:34,820
Still no words from the Signora Stone?
242
00:21:35,791 --> 00:21:39,919
No, and I have exactly $130
left in the world.
243
00:21:42,798 --> 00:21:47,176
You're such an extravagant boy, Paolo.
244
00:21:49,221 --> 00:21:53,848
The ruby cuff links
from Signora Jamieson-Walker...
245
00:21:54,018 --> 00:21:56,770
...didn't they fetch 2500?
246
00:21:57,313 --> 00:22:00,267
That was last season.
I needed new clothes.
247
00:22:01,025 --> 00:22:03,101
I tell you, if something
doesn't happen soon...
248
00:22:03,277 --> 00:22:05,815
...I'm going to start hanging out
at the galleria.
249
00:22:05,988 --> 00:22:08,479
Do that and you're finished.
250
00:22:08,783 --> 00:22:12,994
You want to end up walking the streets?
A boy with only one shirt, no socks?
251
00:22:13,162 --> 00:22:15,202
I don't know. Maybe I do.
252
00:22:16,749 --> 00:22:19,157
I thought you're better than that.
253
00:22:19,335 --> 00:22:23,083
I hoped you would be strong enough
to play for all or nothing.
254
00:22:24,006 --> 00:22:27,292
I admit, the usual strategy has failed.
255
00:22:27,468 --> 00:22:32,426
Unlike when I presented Franco
to Signora Barrow.
256
00:22:33,391 --> 00:22:35,679
Sensational.
257
00:22:35,851 --> 00:22:39,137
I shall be eating again
by the end of this month.
258
00:22:39,313 --> 00:22:43,263
- You always eat.
- No, but real eat.
259
00:22:43,442 --> 00:22:45,067
Caviar...
260
00:22:45,236 --> 00:22:47,063
...truffles...
261
00:22:47,863 --> 00:22:50,864
...and some lobster.
262
00:22:55,663 --> 00:23:00,241
Will you stop thinking about eating
and concentrate on me?
263
00:23:07,883 --> 00:23:11,798
You must invite Signora Stone
to dinner.
264
00:23:11,971 --> 00:23:13,798
And pay?
265
00:23:15,349 --> 00:23:19,596
A short-term investment
on a rising stock.
266
00:23:19,770 --> 00:23:25,974
Believe me, this woman is only beginning
to find out what loneliness is.
267
00:23:27,403 --> 00:23:29,395
Telephone her...
268
00:23:29,572 --> 00:23:32,145
...with your best voice.
269
00:23:32,908 --> 00:23:36,194
Caress her with your voice.
270
00:23:37,204 --> 00:23:39,363
Purr for her...
271
00:23:39,540 --> 00:23:42,327
...like little Ludwig.
272
00:23:44,336 --> 00:23:47,871
Or better still...
273
00:23:48,048 --> 00:23:51,880
...arrange an accidental meeting.
274
00:23:52,052 --> 00:23:53,547
How?
275
00:23:54,513 --> 00:23:57,550
You have imagination, don't you?
276
00:23:58,017 --> 00:24:02,643
Think of somewhere the signora goes
and go there too.
277
00:24:02,855 --> 00:24:08,609
That's how I caught my first husband,
the Turkish general.
278
00:24:08,986 --> 00:24:14,360
I followed him to a notorious
skating rink in Budapest.
279
00:24:20,122 --> 00:24:23,622
And now, go off.
280
00:24:23,793 --> 00:24:27,742
I have some arrangements to make
with the Signora Jamieson-Walker...
281
00:24:27,922 --> 00:24:30,247
...and the Baron Waldheim.
282
00:24:31,926 --> 00:24:34,761
You see, Paolo...
283
00:24:35,095 --> 00:24:36,969
...I work.
284
00:24:38,182 --> 00:24:42,262
You are lazy. That's your trouble.
285
00:24:43,145 --> 00:24:46,395
And should you fail with Signora Stone...
286
00:24:46,565 --> 00:24:49,934
...would you be interested
in another proposition?
287
00:25:12,967 --> 00:25:15,208
- Contessa?
- Roberto?
288
00:25:47,668 --> 00:25:51,369
Signora, I have an appointment
for you this evening.
289
00:25:51,547 --> 00:25:55,082
- Ten o'clock, Café Minerva.
- Thank you.
290
00:25:59,346 --> 00:26:01,006
Baron...
291
00:26:01,724 --> 00:26:06,053
...for you, I need
a little bit more time.
292
00:27:05,579 --> 00:27:08,580
- Oh, hello.
- Hello. What's going on?
293
00:27:08,749 --> 00:27:10,208
Well, I got lost.
294
00:27:10,376 --> 00:27:13,377
All the trails seem to go
in different ways.
295
00:27:19,301 --> 00:27:22,302
- Would you like a cigarette?
- Oh, thank you.
296
00:27:22,471 --> 00:27:26,172
Wasn't that foolish?
I just got sort of panicky.
297
00:27:27,935 --> 00:27:29,346
Thank you.
298
00:27:29,520 --> 00:27:31,762
I don't think that was foolish.
299
00:27:31,939 --> 00:27:34,940
After all, you are all alone
in a strange city.
300
00:27:35,109 --> 00:27:37,647
You're probably upset
about something else.
301
00:27:37,820 --> 00:27:39,777
I have been that way, lost, perhaps...
302
00:27:39,947 --> 00:27:42,983
...and get all upset about nothing.
303
00:27:43,158 --> 00:27:45,614
- But you are fine now.
- Yes, thank you.
304
00:27:45,786 --> 00:27:47,695
Well, I'm glad I was here.
305
00:27:47,871 --> 00:27:51,999
Tell me, Mr. Leo,
how's it happen that you are here?
306
00:27:53,961 --> 00:27:56,250
I wanted to see you again.
307
00:27:57,423 --> 00:28:00,626
You know I have been here four times?
308
00:28:00,801 --> 00:28:03,339
Will you have dinner with me tonight?
309
00:28:04,221 --> 00:28:05,715
Why?
310
00:28:05,889 --> 00:28:08,725
For a very simple reason: I would like it.
311
00:28:08,892 --> 00:28:12,096
Well, I'm sorry, I'm busy tonight.
312
00:28:14,606 --> 00:28:16,564
You don't trust me?
313
00:28:17,651 --> 00:28:19,062
Why?
314
00:28:19,862 --> 00:28:23,065
Why? I met you through the contessa.
315
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
Well, I--
316
00:28:25,451 --> 00:28:28,286
I've heard many bad things
about the contessa...
317
00:28:28,454 --> 00:28:31,455
...but do you think I am like that?
318
00:29:08,619 --> 00:29:11,370
Karen. Karen Stone.
319
00:29:13,332 --> 00:29:14,411
Why, Meg.
320
00:29:18,170 --> 00:29:19,545
- So it's true.
- What?
321
00:29:19,713 --> 00:29:20,958
But you're still here.
322
00:29:21,131 --> 00:29:23,088
Nobody in New York seemed to be sure.
323
00:29:23,258 --> 00:29:25,714
You don't answer anyone's letters,
mine included.
324
00:29:25,886 --> 00:29:27,713
This is Paolo di Leo, Miss Bishop.
325
00:29:27,888 --> 00:29:30,593
- How do you do?
- Hello.
326
00:29:30,766 --> 00:29:33,257
- So you really like Rome?
- I love it, don't you?
327
00:29:33,435 --> 00:29:36,222
Depends what you come up against.
There's a lot of corruption.
328
00:29:36,396 --> 00:29:39,730
If you don't believe me, talk to the
social-survey team I've been pumping.
329
00:29:39,900 --> 00:29:42,189
- They're bursting with--
- How long are you here for?
330
00:29:42,361 --> 00:29:44,686
I don't know yet.
I hope to see Nehru next month.
331
00:29:44,863 --> 00:29:47,615
If that falls through,
I may take a gander at the Middle East.
332
00:29:47,783 --> 00:29:49,775
- But we must get together.
- Well, of course.
333
00:29:49,952 --> 00:29:52,739
Well, when?
How about tomorrow, say, 7:00?
334
00:29:52,913 --> 00:29:54,407
Still at the same apartment?
335
00:29:54,581 --> 00:29:56,870
Yes, yes, I am.
That'll be wonderful.
336
00:29:57,042 --> 00:29:58,536
Well, I want to hear everything.
337
00:29:59,044 --> 00:30:01,998
- Till tomorrow, then.
- Till tomorrow, darling.
338
00:30:03,257 --> 00:30:05,498
Delighted to have met you.
339
00:30:16,937 --> 00:30:18,562
Thank you.
340
00:30:27,573 --> 00:30:31,191
Would you like a cocktail, signora?
A Negroni?
341
00:30:32,911 --> 00:30:34,619
How did you know I like Negroni?
342
00:30:35,164 --> 00:30:38,367
The first time I saw you
in your apartment, you drank one.
343
00:31:11,783 --> 00:31:13,491
Signore.
344
00:31:22,211 --> 00:31:24,203
Who was your friend?
Is she a journalist?
345
00:31:24,379 --> 00:31:27,879
Yes. Politics, that kind of thing.
346
00:31:28,300 --> 00:31:31,751
I don't really want to see her
alone tomorrow. She'll pump me.
347
00:31:33,263 --> 00:31:36,015
What could she possibly ask you
that you don't want to answer?
348
00:31:37,142 --> 00:31:39,811
I just don't feel like
one of those women's talks.
349
00:31:39,978 --> 00:31:42,979
What I've been doing,
who I've been seeing...
350
00:31:43,357 --> 00:31:45,314
...why I'm drifting.
351
00:31:46,235 --> 00:31:47,978
When I told you I was drifting...
352
00:31:48,987 --> 00:31:51,027
...did you understand?
353
00:31:52,032 --> 00:31:54,523
Not why it made you sad.
354
00:31:55,494 --> 00:31:57,321
I too am drifting, signora.
355
00:31:57,996 --> 00:31:59,372
The whole world.
356
00:31:59,539 --> 00:32:02,291
Everybody, the stars,
everything is drifting.
357
00:32:02,960 --> 00:32:05,498
Is it so bad to drift?
358
00:32:06,088 --> 00:32:07,368
Is it so unhappy?
359
00:32:09,132 --> 00:32:10,591
Yes...
360
00:32:10,759 --> 00:32:13,048
...when you've nowhere to go.
361
00:32:15,514 --> 00:32:17,921
Your hand is a fist.
362
00:32:19,226 --> 00:32:20,803
Open it.
363
00:32:20,978 --> 00:32:22,721
Give it to me.
364
00:32:35,951 --> 00:32:38,276
It is a beautiful night.
365
00:32:42,291 --> 00:32:44,995
Thank you for inviting me to dinner.
366
00:32:45,168 --> 00:32:48,584
Look, your hand is a fist again.
367
00:32:51,008 --> 00:32:54,341
The contessa told me that your husband
was much older than you.
368
00:32:54,511 --> 00:32:59,422
- Is that true?
- Twenty years.
369
00:32:59,599 --> 00:33:02,553
- But you loved him.
- Very much.
370
00:33:03,603 --> 00:33:05,680
I didn't know how much until he died.
371
00:33:05,856 --> 00:33:08,857
Good night. Thank you again.
372
00:33:47,272 --> 00:33:48,315
Mrs. Stone?
373
00:33:58,367 --> 00:34:00,655
There'll never be energy
like prewar Berlin.
374
00:34:00,827 --> 00:34:03,153
A real, wide-open nightclub.
375
00:34:03,330 --> 00:34:07,992
Rollie considers himself
the Duncan Hines of the nightclubs.
376
00:34:08,168 --> 00:34:09,496
Oh, excuse me a moment.
377
00:34:09,669 --> 00:34:12,125
Meg, I'm so glad you could come.
378
00:34:12,297 --> 00:34:14,337
I didn't realize
there was going to be a party.
379
00:34:14,508 --> 00:34:16,465
I wanted you to meet
some of my friends.
380
00:34:16,635 --> 00:34:19,422
Miss Bishop, Mr. and Mrs. Griffing.
381
00:34:20,680 --> 00:34:23,847
Rollie, you never told me that.
382
00:34:24,309 --> 00:34:26,634
- Hello. Hello.
- Do you mean to say...?
383
00:34:35,695 --> 00:34:37,487
Don't you think it's chilly out here?
384
00:34:37,656 --> 00:34:38,901
No.
385
00:34:39,074 --> 00:34:41,612
Meg, what's the matter?
386
00:34:41,785 --> 00:34:45,450
Well, if you don't like the party,
at least you can enjoy the view.
387
00:34:45,622 --> 00:34:48,327
- If you look over there, you can see--
- Now, let's stop this.
388
00:34:49,126 --> 00:34:50,952
Tell your old friend what you're up to.
389
00:34:51,128 --> 00:34:52,705
Well, I don't know what you mean.
390
00:34:52,879 --> 00:34:56,213
- Have you really retired from the stage?
- Yes.
391
00:34:56,383 --> 00:35:00,167
You told me you'd go on acting till you
were 80 and they had to wheel you on.
392
00:35:00,345 --> 00:35:03,263
That was before I discovered
I hadn't as much talent as I thought.
393
00:35:03,432 --> 00:35:06,302
Talent? Oh, what's talent?
394
00:35:06,476 --> 00:35:08,718
Being able to get away
with something, that's all.
395
00:35:08,895 --> 00:35:11,766
You got away with
some very effective performances.
396
00:35:11,940 --> 00:35:16,234
Of course, it was a mistake to play
Rosalind so long after you left school.
397
00:35:16,987 --> 00:35:20,023
Paolo. You remember Miss Bishop?
398
00:35:20,532 --> 00:35:22,240
Hello.
399
00:35:23,410 --> 00:35:25,070
How do you do?
400
00:35:26,079 --> 00:35:29,697
It's chilly out here.
I don't like a cold sun.
401
00:35:30,584 --> 00:35:33,538
- Would you like a drink?
- No, thanks.
402
00:35:33,712 --> 00:35:37,544
- Negroni, Karen?
- No. No, thank you.
403
00:35:56,276 --> 00:36:01,021
Isn't it odd how women of our age
suddenly start looking for beauty in our...?
404
00:36:01,198 --> 00:36:03,439
Well, our male partners.
405
00:36:03,617 --> 00:36:06,902
I suppose after you've been married
to that elderly invalid for 20 years--
406
00:36:07,078 --> 00:36:08,277
I loved Tom Stone.
407
00:36:08,455 --> 00:36:10,115
Oh, did you?
408
00:36:10,540 --> 00:36:13,411
Everyone thought
you married him to avoid...
409
00:36:13,585 --> 00:36:15,910
- What?
- Love.
410
00:36:17,506 --> 00:36:20,625
I think you depended on him,
but that's different.
411
00:36:20,800 --> 00:36:25,130
Now he's dead, what have you got
to fall back on, except his filthy millions?
412
00:36:25,305 --> 00:36:27,761
- A great deal.
- For instance?
413
00:36:27,933 --> 00:36:30,091
This country. These people.
414
00:36:30,268 --> 00:36:34,562
Look, of all the people in Italy,
why did you have to pick on that bunch?
415
00:36:34,731 --> 00:36:38,978
The young ones are pretty, of course,
and I'm told they make love very nicely...
416
00:36:39,986 --> 00:36:43,320
...but is that enough to ask
of a whole human society?
417
00:36:43,490 --> 00:36:44,949
I'm beginning to think so.
418
00:36:45,116 --> 00:36:47,489
Oh, you are such an escapist.
419
00:36:48,703 --> 00:36:53,200
You may have quit the stage,
but you won't escape public attention.
420
00:36:53,375 --> 00:36:55,284
Don't you read the gossip columns?
421
00:36:55,460 --> 00:36:57,666
No. I've quit that too.
422
00:36:57,837 --> 00:37:01,503
Maybe you have,
but they can still hurt you.
423
00:37:02,133 --> 00:37:04,803
I don't want them to hurt you.
424
00:37:04,970 --> 00:37:09,181
Oh, Karen, there isn't anybody who ever
knew you and who ever loved you--
425
00:37:09,349 --> 00:37:11,009
Who are these people who love me?
426
00:37:11,184 --> 00:37:13,391
- I want names.
- I can give you thousands.
427
00:37:13,562 --> 00:37:15,353
- You represented--
- Various parts.
428
00:37:15,522 --> 00:37:18,558
Parts in the theater.
Never, ever myself.
429
00:37:18,733 --> 00:37:20,144
And is this yourself?
430
00:37:20,318 --> 00:37:21,860
Or rather what you've become?
431
00:37:22,028 --> 00:37:23,606
A figure of fun.
432
00:37:23,780 --> 00:37:25,938
The stock character
of a middle-aged woman...
433
00:37:26,116 --> 00:37:30,066
...crazily infatuated
with a succession of young boys?
434
00:37:47,929 --> 00:37:53,268
- Such a charming party.
- Thank you. Excuse me.
435
00:38:16,333 --> 00:38:17,375
Karen.
436
00:38:22,922 --> 00:38:25,460
Karen, please.
437
00:39:41,418 --> 00:39:42,663
Renato, do you know her?
438
00:39:45,714 --> 00:39:48,668
She's not for you.
She only does it for money.
439
00:39:50,635 --> 00:39:52,094
Terrible.
440
00:39:59,394 --> 00:40:02,348
Have you seen the American lady
again this week?
441
00:40:02,522 --> 00:40:04,515
Signora Stone?
442
00:40:04,691 --> 00:40:06,351
Twice.
443
00:40:07,026 --> 00:40:11,107
Last night she took me
to dinner at the Palazzi...
444
00:40:11,281 --> 00:40:16,192
...and after that we went dancing
to the Rugantino.
445
00:40:16,369 --> 00:40:18,077
And after that?
446
00:40:27,213 --> 00:40:28,494
Is she very rich?
447
00:40:31,885 --> 00:40:34,292
She has more money
than all the others put together.
448
00:40:34,471 --> 00:40:37,970
- Then you'll see her again tonight?
- She asked me, but I told her I was busy.
449
00:40:38,892 --> 00:40:40,137
Why?
450
00:40:40,310 --> 00:40:43,394
Because it keeps her interested,
that's why.
451
00:40:46,649 --> 00:40:48,274
Do you know her?
452
00:40:49,068 --> 00:40:50,978
She used to work in a beauty shop.
453
00:40:51,154 --> 00:40:54,071
- Now she's got an old man, a millionaire.
- No.
454
00:40:56,159 --> 00:40:57,819
Terrible.
455
00:40:58,495 --> 00:40:59,870
Terrible.
456
00:41:02,832 --> 00:41:05,703
Well, the wolf pack is back
in Rome again.
457
00:41:05,877 --> 00:41:10,206
The Signora Jamieson-Walker
and the baronessa have both been...
458
00:41:10,381 --> 00:41:12,339
...sniffing at my door.
459
00:41:13,343 --> 00:41:18,301
This Signora Stone is different.
She is a very great lady.
460
00:41:20,099 --> 00:41:22,341
I mean it. Do you know
she is so famous...
461
00:41:22,519 --> 00:41:26,647
...that she has to wear dark glasses
so that people won't recognize her?
462
00:41:26,815 --> 00:41:28,190
Last night--
463
00:41:29,400 --> 00:41:31,607
It is Signora Stone.
464
00:41:34,948 --> 00:41:36,905
I didn't know she was such a great lady.
465
00:43:38,863 --> 00:43:40,274
Paolo.
466
00:43:40,573 --> 00:43:42,198
- What is it?
- Well, nothing. It's--
467
00:43:42,784 --> 00:43:46,651
It's just so silly.
I just lost my sunglasses.
468
00:43:47,372 --> 00:43:49,945
- Well, I'm late for an appointment.
- Paolo.
469
00:43:50,124 --> 00:43:51,832
Can we have dinner tomorrow night?
470
00:43:55,296 --> 00:43:57,503
Tomorrow night,
I have another invitation.
471
00:44:00,176 --> 00:44:01,754
But I think I can put it off.
472
00:44:01,928 --> 00:44:03,505
When will you know?
473
00:44:03,680 --> 00:44:05,803
I call you in the morning, huh?
474
00:45:10,830 --> 00:45:12,657
Good night, Paolo.
475
00:45:13,332 --> 00:45:14,661
I have noticed something.
476
00:45:14,834 --> 00:45:17,455
Even when you smile,
you're not really happy.
477
00:45:17,628 --> 00:45:19,502
Why do you say that?
478
00:45:20,882 --> 00:45:23,124
Because your eyes are sad.
479
00:45:24,177 --> 00:45:26,668
Thank you for inviting me to dinner.
480
00:45:26,846 --> 00:45:28,922
It was a lovely evening.
481
00:45:33,352 --> 00:45:34,633
Paolo.
482
00:45:35,271 --> 00:45:37,228
If you were right
and my eyes are sad...
483
00:45:38,024 --> 00:45:40,266
...I suppose you think
you know the reason.
484
00:45:41,694 --> 00:45:42,737
You are frightened.
485
00:45:43,780 --> 00:45:44,859
What of?
486
00:45:45,865 --> 00:45:46,980
Your feelings.
487
00:45:49,202 --> 00:45:50,660
Good night, Paolo.
488
00:46:53,975 --> 00:46:59,182
Listen, Paolo, there's no such thing
as a great American lady.
489
00:46:59,355 --> 00:47:02,641
Great ladies do not occur in a nation
less than 200 years old.
490
00:47:02,817 --> 00:47:07,526
I am telling you, she has given me
nothing except my dinners.
491
00:47:08,865 --> 00:47:11,616
I don't believe you.
492
00:47:14,537 --> 00:47:18,285
Franco got $500 yesterday
from Signora Barrow.
493
00:47:18,457 --> 00:47:23,416
That's different.
This Signora Stone is not a wolf.
494
00:47:23,588 --> 00:47:29,708
I don't know, we have-- We have dinner,
then we go out dancing, and...
495
00:47:29,886 --> 00:47:31,925
I say good night at the door.
496
00:47:32,096 --> 00:47:38,597
All the others, the Signora Coogan,
the baronessa, even the Jamieson-Walker.
497
00:47:38,769 --> 00:47:42,981
They were all at me like wolves
from the very moment--
498
00:47:43,149 --> 00:47:47,811
Liar. Everyone knows you never
gave in to any of them.
499
00:47:47,987 --> 00:47:49,814
Not even to Signora Jamieson-Walker...
500
00:47:49,989 --> 00:47:53,192
...when she presented you with
a pair of magnificent ruby cuff links.
501
00:47:53,367 --> 00:47:57,068
- Now, you tell me--
- Which you tried to tell me were glass.
502
00:47:57,246 --> 00:47:59,239
Well, I thought they were.
503
00:48:00,833 --> 00:48:03,040
You know what I think?
504
00:48:04,086 --> 00:48:07,171
You are infatuated with Mrs. Stone.
505
00:48:07,340 --> 00:48:10,424
She's the only one you've actually
gone to bed with...
506
00:48:10,593 --> 00:48:13,677
...and are going to bed with,
regularly, all the time.
507
00:48:13,846 --> 00:48:16,171
I will tell you something,
I only wish it were true.
508
00:48:16,349 --> 00:48:19,100
Then why do you tell everybody,
even your barber, that it is?
509
00:48:19,268 --> 00:48:21,676
Now, wait a minute,
how do you know what I say to him?
510
00:48:21,854 --> 00:48:25,603
- What are you doing, spying on me?
- Answer my question.
511
00:48:26,400 --> 00:48:28,274
It's not true.
512
00:48:37,370 --> 00:48:40,454
You are feathering your nest.
513
00:48:40,623 --> 00:48:42,532
What about me?
514
00:48:42,708 --> 00:48:44,500
You're getting 50 percent of Franco.
515
00:48:44,669 --> 00:48:47,753
That's a lot more than
50 percent of nothing.
516
00:48:47,922 --> 00:48:51,920
You're the one that said,
"Be patient, she is proud."
517
00:48:52,802 --> 00:48:56,052
- What is it, you think I would cheat you?
- You have tried before.
518
00:48:56,222 --> 00:48:59,057
That is not true. I'm a di Leo.
519
00:48:59,225 --> 00:49:02,925
And I am a Gonzales, so...
520
00:49:06,274 --> 00:49:11,564
Listen, Paolo, when things went slowly
with Signora Coogan...
521
00:49:11,737 --> 00:49:15,865
...you invented such a convincing story,
you remember, about the prince?
522
00:49:16,033 --> 00:49:20,113
- What about it?
- Why don't you try it on Signora Stone.
523
00:49:20,288 --> 00:49:26,540
Only this time, have him steal a lot more
money from your trusting friend.
524
00:49:59,452 --> 00:50:00,946
Karen.
525
00:50:01,120 --> 00:50:03,196
How are you? You look wonderful.
526
00:50:03,372 --> 00:50:05,080
Lloyd, lovely to see you.
527
00:50:05,249 --> 00:50:07,787
- This is Mr. di Leo. Mr. Greener.
- How do you do?
528
00:50:07,960 --> 00:50:10,961
Mr. Greener presented me
in my first play, Paolo.
529
00:50:11,130 --> 00:50:13,965
- Oh, what a lovely place.
- Oh, I was so lucky to find it.
530
00:50:14,133 --> 00:50:16,541
And so convenient too.
Only half an hour to the studio.
531
00:50:16,719 --> 00:50:17,798
Paolo.
532
00:50:18,679 --> 00:50:22,131
Paolo, how nice to see you.
I haven't seen you for ages.
533
00:50:22,308 --> 00:50:25,262
May I present Mrs. Stone,
Principessa Bonmeni.
534
00:50:25,436 --> 00:50:26,764
- How do you do?
- How do you do?
535
00:50:26,937 --> 00:50:29,144
I've heard such interesting things
about you.
536
00:50:29,315 --> 00:50:31,770
I want you to meet Barbara,
the star of my new picture.
537
00:50:31,942 --> 00:50:34,350
I had a terrible time
getting the studio to release me.
538
00:50:34,528 --> 00:50:37,233
- Yes, you would. And now you live here?
- Well--
539
00:50:37,406 --> 00:50:41,321
What I'd really like to do is
go to New York and study the Method.
540
00:50:41,494 --> 00:50:42,988
- You have never had--?
- Hi, Lloyd.
541
00:50:43,162 --> 00:50:45,368
Barbara, I've got a great surprise for you.
542
00:50:45,539 --> 00:50:48,291
This is Karen Stone,
my first and greatest leading lady.
543
00:50:48,667 --> 00:50:51,538
- How do you do?
- How do you do?
544
00:50:51,712 --> 00:50:54,797
Oh, and this is Mr. di Leo.
545
00:50:54,965 --> 00:50:56,673
- How do you do?
- How do you do?
546
00:50:56,842 --> 00:50:59,879
Excuse me a minute,
and don't go away.
547
00:51:00,054 --> 00:51:03,754
That's a perfectly lovely dress.
Did you get it in Rome?
548
00:51:03,933 --> 00:51:05,178
No, it came from Paris.
549
00:51:10,314 --> 00:51:14,015
It's such a thrill to meet you, even
though I never saw you on the stage.
550
00:51:14,360 --> 00:51:15,937
Isn't that terrible?
551
00:51:16,112 --> 00:51:19,196
Why, not at all. I'm afraid
I've never seen you on the screen.
552
00:51:21,283 --> 00:51:25,945
- May I get you a drink?
- Yes, thank you, a very dry martini.
553
00:51:27,373 --> 00:51:30,042
I had a terrible time making up my mind.
554
00:51:30,209 --> 00:51:33,412
I think one needs stage experience
before going into movies.
555
00:51:33,587 --> 00:51:36,956
- Karen, I'd like you to meet Contessa--
- Oh, we are old friends.
556
00:51:37,133 --> 00:51:41,213
- Dear Signora Stone, how are you?
- I'm well, and you?
557
00:51:41,387 --> 00:51:43,545
- And this is Barbara Bingham, my--
- Yes.
558
00:51:43,722 --> 00:51:46,973
How do you do? You're quite lovely.
559
00:51:47,143 --> 00:51:50,476
- Telephone, signore, from New York.
- I'll be right back.
560
00:51:50,646 --> 00:51:52,520
Aren't you a little hungry?
561
00:51:52,690 --> 00:51:54,232
Shall we have some lunch?
562
00:51:54,400 --> 00:51:55,728
- Excuse me.
- Sure.
563
00:52:00,573 --> 00:52:03,242
Before the baronessa lost
all her money...
564
00:52:03,409 --> 00:52:08,569
...the most elegant parties in the whole
black world were given here.
565
00:52:08,747 --> 00:52:13,493
And now, at her age,
she's got to go into business.
566
00:52:13,669 --> 00:52:15,958
She isn't the only one.
567
00:52:17,840 --> 00:52:22,502
I understand that you have been seeing
a good deal of young Paolo recently.
568
00:52:22,678 --> 00:52:24,587
We've had dinner together.
569
00:52:24,763 --> 00:52:26,507
You find him charming?
570
00:52:26,682 --> 00:52:29,090
Yes, I do.
571
00:52:29,268 --> 00:52:31,593
Everyone does.
572
00:52:31,896 --> 00:52:35,596
But there are certain things
more important than charm.
573
00:52:35,774 --> 00:52:40,318
I'm afraid Paolo is really
a little marchetta.
574
00:52:40,488 --> 00:52:43,109
- A what?
- That's our word for a boy...
575
00:52:43,282 --> 00:52:48,110
...who has no work, no money,
but lives very well without them.
576
00:52:48,287 --> 00:52:50,860
How do you feel about such people?
577
00:52:51,040 --> 00:52:53,328
I have nothing against them.
578
00:52:54,752 --> 00:52:58,999
Then make sure you get
your money's worth.
579
00:52:59,173 --> 00:53:00,584
Thank you.
580
00:53:00,758 --> 00:53:03,545
Don't get cheated
like Signora Coogan...
581
00:53:03,719 --> 00:53:06,803
...when she took Paolo
to Capri last summer.
582
00:53:06,972 --> 00:53:08,716
Contessa.
583
00:53:08,891 --> 00:53:14,478
They say she was the only one
in the party Paolo didn't make love to.
584
00:53:14,647 --> 00:53:19,474
That poor thing, she broke out
with such a horrible nervous eczema...
585
00:53:19,652 --> 00:53:24,812
...flew straight to Africa
and hid herself in the jungles.
586
00:53:25,241 --> 00:53:28,277
- Little ham?
- No, thank you.
587
00:53:28,452 --> 00:53:32,580
However, there's one nice thing
about Paolo.
588
00:53:32,748 --> 00:53:37,077
Signora Coogan had a great deal
of very important jewelry...
589
00:53:37,253 --> 00:53:42,045
...and she used to have it in
her bathroom all night in a soap dish...
590
00:53:42,216 --> 00:53:44,968
...without even locking the door.
591
00:53:45,135 --> 00:53:47,461
Paolo never touched it.
592
00:53:47,638 --> 00:53:50,674
He doesn't have light fingers.
593
00:53:51,183 --> 00:53:54,184
I don't think it would matter so much
if he had.
594
00:53:54,478 --> 00:53:57,147
I don't understand you.
595
00:53:57,314 --> 00:53:59,936
People who are very beautiful
make their own laws.
596
00:54:00,109 --> 00:54:01,817
Did you?
597
00:54:02,361 --> 00:54:05,196
In a way, when I was very beautiful.
598
00:54:05,364 --> 00:54:09,943
All the same, you're very wealthy
and you must be careful.
599
00:54:10,244 --> 00:54:13,447
Has Paolo ever told you
the story of his friend...
600
00:54:13,622 --> 00:54:18,035
...who was cheated out of 10 million lire
by a wicked prince?
601
00:54:18,210 --> 00:54:21,709
- No.
- He will.
602
00:54:21,880 --> 00:54:26,341
Oh, delicious lobster.
603
00:54:26,510 --> 00:54:30,674
And he will try to touch your heart
so deeply with it...
604
00:54:30,848 --> 00:54:35,095
...you will want to restore
his friend's losses to him.
605
00:54:35,769 --> 00:54:39,601
I might be touched,
but not for 10 million lire.
606
00:54:39,773 --> 00:54:44,934
You see, contessa, Americans aren't
as romantic as their motion pictures.
607
00:54:51,535 --> 00:54:53,575
What a pity.
608
00:54:55,664 --> 00:54:57,242
Cigarette?
609
00:54:58,542 --> 00:55:00,416
Still got a headache?
610
00:55:01,462 --> 00:55:03,750
Too much to drink at lunch.
611
00:55:05,215 --> 00:55:07,457
I wanted to get drunk.
612
00:55:07,968 --> 00:55:09,795
I knew if I did, I would cry.
613
00:55:10,512 --> 00:55:11,888
Why?
614
00:55:12,056 --> 00:55:14,095
What about, Paolo?
615
00:55:15,100 --> 00:55:17,176
I didn't want to tell you this before.
616
00:55:17,353 --> 00:55:19,760
I didn't want to spoil your party.
617
00:55:20,147 --> 00:55:25,105
But a very good friend of mine,
a terrible thing has happened to him.
618
00:55:29,073 --> 00:55:31,279
He has been...
619
00:55:33,160 --> 00:55:35,034
...speculating.
620
00:55:35,371 --> 00:55:39,831
And a prince told him...
621
00:55:40,000 --> 00:55:43,167
...that he could get a lot of whiskey
at a very cheap price...
622
00:55:43,337 --> 00:55:46,670
...from some Americans
at the base in Naples...
623
00:55:46,840 --> 00:55:50,044
...and then he could sell them
at a great profit.
624
00:55:50,469 --> 00:55:56,175
So Fabio, that's my friend, gave
the prince 10 million lire for the stuff.
625
00:55:56,350 --> 00:55:59,801
The prince kept the money
and Fabio came up with empty hands.
626
00:56:00,562 --> 00:56:02,354
Do you know why?
627
00:56:04,733 --> 00:56:08,398
The prince took cocaine.
628
00:56:09,113 --> 00:56:12,861
He spent all the money
on dope and a woman.
629
00:56:14,201 --> 00:56:16,324
Your friend should have
informed the police.
630
00:56:18,163 --> 00:56:21,782
He did. He knew somebody
that was very important.
631
00:56:21,959 --> 00:56:25,375
But this man told Fabio, he said:
632
00:56:25,546 --> 00:56:29,590
"Fabio, you don't have a receipt,
and you can't prove anything."
633
00:56:29,842 --> 00:56:31,502
And...
634
00:56:34,012 --> 00:56:35,970
Now he's ruined.
635
00:56:39,852 --> 00:56:43,849
How soon does your friend
want the money?
636
00:56:49,903 --> 00:56:51,184
As soon as possible.
637
00:56:52,531 --> 00:56:56,066
He has nothing, and...
638
00:56:58,120 --> 00:57:02,165
I think if he has to wait much longer,
I think he would kill himself.
639
00:57:02,332 --> 00:57:03,613
He's desperate.
640
00:57:04,001 --> 00:57:08,129
I was the first person that he called.
641
00:57:09,715 --> 00:57:14,092
What is money when it's a...
A question of friendship?
642
00:57:16,722 --> 00:57:21,300
When it's that much money,
I think it's usually more than friendship.
643
00:57:22,436 --> 00:57:24,393
What is more?
644
00:57:24,563 --> 00:57:26,852
Friendship is the most beautiful thing
in the world.
645
00:57:28,901 --> 00:57:31,226
Who told you that, Paolo?
646
00:57:31,737 --> 00:57:33,564
Mrs. Coogan?
647
00:57:34,782 --> 00:57:39,740
You see, I don't leave my diamonds
in a soap dish...
648
00:57:39,912 --> 00:57:45,250
...and when the time comes
when nobody desires me for myself...
649
00:57:45,417 --> 00:57:50,922
...I'd rather not be desired at all.
650
01:01:05,617 --> 01:01:08,903
I'm going to walk a little, Giorgio.
Will you follow?
651
01:01:23,010 --> 01:01:25,465
Karen. Karen.
652
01:01:25,637 --> 01:01:27,262
Karen Stone.
653
01:01:31,393 --> 01:01:34,477
Karen, how are you?
You look like a million dollars.
654
01:01:34,646 --> 01:01:36,888
We've been asking
about you everywhere.
655
01:01:37,065 --> 01:01:38,725
Did you see Meg before she left?
656
01:01:38,900 --> 01:01:40,525
Meg? Where did she go?
657
01:01:40,694 --> 01:01:43,979
Oh, someplace in the Middle East.
She says it's a big trouble spot.
658
01:01:44,156 --> 01:01:47,988
I thought everywhere in the Middle East
was a big trouble spot.
659
01:01:48,160 --> 01:01:50,117
- Julia.
- Yes?
660
01:01:50,287 --> 01:01:53,490
Campbell, why-- Forgive me,
I didn't recognize you, I just--
661
01:01:53,665 --> 01:01:56,203
Well, is anything wrong, dear?
662
01:01:56,376 --> 01:01:58,914
Julia, there's something
I want to tell you.
663
01:01:59,087 --> 01:02:02,041
Campbie, I need cigarettes.
There's a place round that corner.
664
01:02:02,215 --> 01:02:03,840
Sure.
665
01:02:05,177 --> 01:02:07,715
Promise me you won't tell anyone.
Not even Campbell.
666
01:02:07,888 --> 01:02:09,548
I don't want anyone to know...
667
01:02:09,723 --> 01:02:12,012
...but I have been terribly ill.
668
01:02:12,184 --> 01:02:14,342
- No.
- And they've taken some x-rays...
669
01:02:14,519 --> 01:02:16,642
...and say that it isn't possible
to operate.
670
01:02:16,813 --> 01:02:18,521
- Oh, darling--
- Now, you see, darling...
671
01:02:18,690 --> 01:02:21,264
...I don't want you to try
to see me or to call me.
672
01:02:21,443 --> 01:02:23,270
I know you will understand.
673
01:02:23,445 --> 01:02:25,438
Oh, forgive me, there's my car.
674
01:02:45,383 --> 01:02:46,878
Where to, signora?
675
01:02:48,553 --> 01:02:51,044
Just drive. Just anywhere.
676
01:03:14,246 --> 01:03:16,155
I didn't know them.
677
01:03:16,706 --> 01:03:18,865
I didn't know them.
678
01:03:20,585 --> 01:03:22,874
Why did I make up that lie?
679
01:03:43,984 --> 01:03:45,478
Hello.
680
01:03:49,364 --> 01:03:52,199
What a bore. It's going to rain.
681
01:03:53,618 --> 01:03:54,899
You don't want it to rain?
682
01:03:55,078 --> 01:03:57,486
Well, of course not. I hate it.
683
01:03:59,457 --> 01:04:04,250
I don't suppose it should concern you
that there is something to consider...
684
01:04:04,421 --> 01:04:07,505
...in this country beside
the amusement of rich foreigners.
685
01:04:07,674 --> 01:04:10,675
You don't care if the grain
in the country is all drying up...
686
01:04:10,844 --> 01:04:14,427
...or that the water supply is so low
there's not even enough for electricity.
687
01:04:15,140 --> 01:04:19,303
Oh, Paolo. Since when have you been
so interested in farmers and electricity?
688
01:04:19,686 --> 01:04:21,346
"Oh, Paolo."
689
01:04:21,521 --> 01:04:24,807
You rich American women, you think
that you're the new conquerors of Rome.
690
01:04:25,483 --> 01:04:27,357
Well, you let me warn you something.
691
01:04:27,527 --> 01:04:29,816
This city is old. Three thousand years.
692
01:04:29,988 --> 01:04:34,531
And every one of its conquerors
have went right back to the dust.
693
01:04:36,661 --> 01:04:41,074
Paolo, sometimes you're
quite ridiculous.
694
01:04:42,751 --> 01:04:44,578
So are you.
695
01:04:44,753 --> 01:04:47,208
Like last night, for instance.
696
01:04:49,132 --> 01:04:51,504
What did I do last night?
697
01:04:51,676 --> 01:04:54,250
You asked me if I loved you.
698
01:04:54,971 --> 01:04:56,252
Was that so ridiculous?
699
01:04:58,183 --> 01:05:03,141
Beside my family, the only person that
I ever loved was my second cousin...
700
01:05:03,313 --> 01:05:05,270
...the Principessa di Leo.
701
01:05:05,440 --> 01:05:07,516
She was raped by your soldiers
in Naples...
702
01:05:07,692 --> 01:05:10,362
...and has spent the rest of her life
in a convent.
703
01:05:10,528 --> 01:05:15,867
So you can laugh all you want to at me,
but I don't love anybody.
704
01:05:27,754 --> 01:05:29,663
Swallows.
705
01:05:30,715 --> 01:05:32,174
Is it true they have no legs...
706
01:05:32,342 --> 01:05:34,667
...that's why they stay in the air
all the time?
707
01:05:34,844 --> 01:05:39,839
No. They stay in the air because they
don't want to mix with American tourists.
708
01:06:15,468 --> 01:06:17,295
Paolo.
709
01:06:18,179 --> 01:06:19,804
Paolo?
710
01:06:20,265 --> 01:06:23,301
I've been thinking we ought to go
to that tailor you told me about...
711
01:06:23,476 --> 01:06:25,268
...and have you measured for
new clothes.
712
01:06:25,437 --> 01:06:26,717
It is not important.
713
01:06:26,896 --> 01:06:29,103
Wouldn't you like to?
714
01:06:31,443 --> 01:06:33,020
You don't have to buy me clothes.
715
01:06:33,194 --> 01:06:35,270
I know, but I want to.
716
01:06:38,491 --> 01:06:43,284
Last Christmas, the Signora Coogan
wanted to buy me an Alfa Romeo...
717
01:06:44,289 --> 01:06:47,290
...but I couldn't accept it
because I didn't love her.
718
01:06:50,170 --> 01:06:51,961
This is different.
719
01:06:53,131 --> 01:06:55,124
We love each other.
720
01:06:56,509 --> 01:07:00,044
Just now you said I was ridiculous
to ask if you loved me.
721
01:07:01,222 --> 01:07:03,511
That's because you laughed at me.
722
01:07:07,645 --> 01:07:10,979
When you love somebody,
you must not listen to what they say.
723
01:07:11,149 --> 01:07:15,977
They say things to hurt you because
they don't want to be hurt themselves.
724
01:07:21,534 --> 01:07:24,738
You must look in their eyes
and feel their heart.
725
01:07:29,209 --> 01:07:31,367
Why are you crying?
726
01:07:37,300 --> 01:07:39,174
I'm so happy.
727
01:07:44,349 --> 01:07:48,845
This has just arrived. The newest fabric.
728
01:07:50,355 --> 01:07:51,553
Is smart, no?
729
01:07:51,731 --> 01:07:53,475
- Do you like it, Paolo?
- It's beautiful.
730
01:07:53,650 --> 01:07:56,816
Madame will see it is
the finest cashmere.
731
01:07:56,986 --> 01:07:59,359
- Signore?
- Yes, this one. I'll have this one.
732
01:07:59,531 --> 01:08:01,108
Please.
733
01:08:57,172 --> 01:09:00,754
Well, being under exclusive contract,
you see...
734
01:09:00,925 --> 01:09:03,595
...I had a terrible time getting
the studio to release me.
735
01:09:03,970 --> 01:09:05,761
Tell me, what about future?
736
01:09:05,930 --> 01:09:10,676
What I'd really like to do is
go to New York and study the Method.
737
01:10:13,164 --> 01:10:15,999
Paolo, how are you?
738
01:10:16,501 --> 01:10:18,908
Oh, I'd like you to meet...
739
01:10:29,389 --> 01:10:30,503
Paolo.
740
01:10:34,143 --> 01:10:35,342
Paolo.
741
01:10:49,701 --> 01:10:52,702
Signora Coogan,
welcome back from Africa.
742
01:10:54,205 --> 01:10:56,198
Thank you, Paolo.
743
01:10:56,374 --> 01:10:58,830
You are looking wonderful, signora.
744
01:10:59,002 --> 01:11:01,671
The sunshine agreed with you.
745
01:11:03,047 --> 01:11:05,717
Baron, I thought you'd be in Cairo.
746
01:11:07,719 --> 01:11:08,917
Shortly.
747
01:11:09,095 --> 01:11:12,594
Paolo now moves in
a very exclusive circle.
748
01:11:12,765 --> 01:11:15,470
One scarcely sees him anymore.
749
01:11:15,977 --> 01:11:17,685
- Ciao.
- Paolo.
750
01:11:19,814 --> 01:11:21,522
Paolo.
751
01:11:28,364 --> 01:11:30,986
Why didn't you answer my note?
752
01:11:31,159 --> 01:11:34,113
We have an account to settle, you know.
753
01:11:34,287 --> 01:11:38,913
What has she given you?
Cuff links? Dollars?
754
01:11:39,751 --> 01:11:41,957
You're a foolish boy, Paolo.
755
01:11:42,128 --> 01:11:44,500
You might need me again someday.
756
01:11:44,672 --> 01:11:48,290
All Rome is talking about
your great lady.
757
01:11:48,468 --> 01:11:52,928
I wouldn't be surprised
if she moved to Tangiers.
758
01:12:28,257 --> 01:12:30,795
Good evening, signora.
759
01:12:31,594 --> 01:12:34,465
- May I sit down?
- Please, do.
760
01:12:34,639 --> 01:12:38,174
I just saw your charming friend Paolo.
761
01:12:38,810 --> 01:12:40,601
You look wonderful.
762
01:12:41,396 --> 01:12:43,305
I'm so glad.
763
01:12:48,653 --> 01:12:52,069
As you know, signora...
764
01:12:52,240 --> 01:12:55,858
...since I lost my husband...
765
01:12:56,035 --> 01:12:59,202
...life has not been easy for me...
766
01:12:59,372 --> 01:13:02,990
...and frankly...
767
01:13:03,167 --> 01:13:06,868
...it's never been more difficult
than it is just now.
768
01:13:08,005 --> 01:13:10,841
Are you trying to touch me, contessa?
769
01:13:12,552 --> 01:13:16,466
- A thousand dollars?
- I could let you have 500.
770
01:13:16,639 --> 01:13:20,008
- Seven-fifty.
- Five hundred.
771
01:13:20,476 --> 01:13:22,184
When? Tomorrow?
772
01:13:23,271 --> 01:13:24,516
All right.
773
01:13:26,441 --> 01:13:28,848
You're most kind.
774
01:13:30,987 --> 01:13:33,738
Thank you very much.
775
01:13:46,627 --> 01:13:50,246
- What did she want?
- Money.
776
01:13:51,257 --> 01:13:55,006
- Did you promise her any?
- A little.
777
01:13:55,511 --> 01:13:57,219
Why?
778
01:14:18,701 --> 01:14:21,157
You should be careful of the contessa.
779
01:14:21,329 --> 01:14:22,787
Thank you.
780
01:14:22,955 --> 01:14:24,865
All Rome is talking about her.
781
01:14:25,249 --> 01:14:28,334
I would not be surprised
if she moved to Tangiers.
782
01:14:28,503 --> 01:14:29,748
Signora Stone.
783
01:14:47,438 --> 01:14:50,439
You know, Renato, this picture of me
is not really so good.
784
01:14:51,234 --> 01:14:54,768
He loves it. He carries that
magazine around all the time.
785
01:14:55,279 --> 01:14:57,438
I have much better ones.
786
01:14:58,866 --> 01:15:00,775
- Are you finished?
- Only a moment.
787
01:15:00,952 --> 01:15:02,612
No, no, no.
788
01:15:02,787 --> 01:15:04,530
Renato, I have to go to my tailors.
789
01:15:04,705 --> 01:15:07,541
You have no idea the trouble
I've had with these people.
790
01:15:07,708 --> 01:15:09,950
The sleeves are too long on one jacket...
791
01:15:10,127 --> 01:15:12,998
...and the shoulders too narrow
on the other one.
792
01:15:13,172 --> 01:15:15,295
Did I show you this?
793
01:15:16,259 --> 01:15:18,631
A present? How many jewels?
794
01:15:18,803 --> 01:15:21,757
Thirty-eight, and the case is solid gold.
795
01:15:27,311 --> 01:15:29,637
Another present?
796
01:15:31,315 --> 01:15:33,059
How much did it cost?
797
01:15:36,070 --> 01:15:38,478
I forget.
798
01:15:38,656 --> 01:15:42,820
But we're going to change it
for a more expensive one anyway.
799
01:15:46,247 --> 01:15:49,663
Oh, I forgot to tell you, Renato,
I'm to have a charge account now.
800
01:15:49,834 --> 01:15:54,081
So you send the bill at the end
of the month to Signora Stone, huh?
801
01:15:54,255 --> 01:15:57,007
- Ciao.
- Ciao.
802
01:16:46,474 --> 01:16:48,051
Karen, look.
803
01:16:48,309 --> 01:16:49,554
Look.
804
01:16:58,152 --> 01:17:03,312
Well. I'm not used to wearing such
expensive clothes.
805
01:18:24,655 --> 01:18:26,149
Are you alone?
806
01:18:26,323 --> 01:18:28,197
Magda, what do you want?
807
01:18:29,910 --> 01:18:35,450
The picture of you and Signora Stone
on the cover of La Settimana...
808
01:18:35,833 --> 01:18:38,953
...some people have found it
quite sensational.
809
01:18:39,128 --> 01:18:40,207
I've seen better.
810
01:18:41,756 --> 01:18:43,962
All the same, Paolo...
811
01:18:44,133 --> 01:18:46,838
...that picture makes it very clear.
812
01:18:47,011 --> 01:18:51,009
You're not just another
beautiful young man.
813
01:18:51,724 --> 01:18:55,638
According to Miss Bingham,
the movie star...
814
01:18:56,020 --> 01:18:57,680
...you have a style.
815
01:18:58,647 --> 01:19:02,230
She says you have a screen personality...
816
01:19:02,401 --> 01:19:05,984
...milflions of women would respond to.
817
01:19:10,534 --> 01:19:15,280
I'm sure Miss Bingham would
like to know you better.
818
01:19:15,873 --> 01:19:17,700
She's between husbands, you know.
819
01:19:18,542 --> 01:19:22,622
And she's terribly lonesome and bored
at the moment.
820
01:19:23,380 --> 01:19:25,622
Anyway, Paolo...
821
01:19:25,800 --> 01:19:28,255
...you might gain more from this...
822
01:19:28,427 --> 01:19:31,381
...than you've managed to get
out of Signora Stone.
823
01:19:32,139 --> 01:19:36,007
I'm not speaking of anything
strictly material.
824
01:19:36,185 --> 01:19:37,228
Magda.
825
01:19:39,105 --> 01:19:41,014
Karen will be having some friends...
826
01:19:41,190 --> 01:19:45,686
...to come here to see
the moving pictures we have made.
827
01:19:45,861 --> 01:19:48,068
Perhaps you could invite Miss Bingham.
828
01:19:48,948 --> 01:19:52,815
- When?
- Tomorrow night, 8:00.
829
01:19:52,993 --> 01:19:54,618
Very well.
830
01:19:54,787 --> 01:19:56,411
But listen, Paolo...
831
01:19:56,580 --> 01:19:58,240
...we'll be friends again?
832
01:19:58,415 --> 01:19:59,660
Fifty-fifty?
833
01:20:00,292 --> 01:20:02,202
Haven't we always?
834
01:20:29,280 --> 01:20:32,150
- Who is this boy that follows you?
- What?
835
01:20:32,324 --> 01:20:35,776
Well, you must have noticed him,
he's everywhere we go.
836
01:20:36,162 --> 01:20:37,786
Come here.
837
01:20:48,549 --> 01:20:51,122
I never saw him before in my life.
838
01:20:52,970 --> 01:20:56,054
The trouble is you make
a spectacle of yourself.
839
01:20:56,265 --> 01:20:57,925
- What do you mean?
- A spectacle?
840
01:20:58,100 --> 01:21:00,259
That's something that's conspicuous.
841
01:21:00,436 --> 01:21:01,978
You.
842
01:21:03,230 --> 01:21:06,895
We're photographed in the magazines,
pointed out in the streets.
843
01:21:07,067 --> 01:21:09,143
And you adore it.
844
01:21:10,446 --> 01:21:13,862
It's you they look at, Paolo, not at me.
845
01:21:14,825 --> 01:21:16,154
You don't hear the comments.
846
01:21:16,619 --> 01:21:17,994
Oh, yes, I do.
847
01:21:19,371 --> 01:21:20,616
"What a beautiful man."
848
01:21:20,789 --> 01:21:23,280
That's what they say
on the café sidewalks.
849
01:21:23,459 --> 01:21:25,665
And you bask in it like a sunflower.
850
01:21:25,961 --> 01:21:29,959
If I'm conspicuous,
it's because you've made me so.
851
01:21:31,592 --> 01:21:33,051
There's no use contradicting you.
852
01:21:33,219 --> 01:21:35,507
An American woman is never
gonna admit she's wrong.
853
01:21:35,930 --> 01:21:38,053
But you don't hear all the comments.
854
01:21:38,224 --> 01:21:40,845
Last week, I was compelled
to challenge a man to a duel...
855
01:21:41,018 --> 01:21:43,094
...on account of a remark he made.
856
01:21:43,270 --> 01:21:44,433
You fought a duel?
857
01:21:44,605 --> 01:21:47,475
I sent a challenge
and the man left Rome.
858
01:21:49,401 --> 01:21:51,690
And what was this remark?
859
01:21:51,862 --> 01:21:54,187
It's too disgusting. I can't repeat it.
860
01:22:00,704 --> 01:22:03,954
Has it ever occurred to you, Karen,
that women of your kind...
861
01:22:04,124 --> 01:22:07,992
...are very often found
assassinated in bed?
862
01:22:08,712 --> 01:22:10,420
What?
863
01:22:11,507 --> 01:22:14,792
It's true. Only last week,
on the French Riviera...
864
01:22:14,969 --> 01:22:20,888
...a middle-aged woman was found in bed
with her throat cut from ear to ear.
865
01:22:21,350 --> 01:22:25,300
There was no broken lock,
no forced entrance...
866
01:22:26,272 --> 01:22:30,400
...just stains of hair oil
on the other pillow.
867
01:22:35,656 --> 01:22:38,989
Obviously, the lady had asked
the assassin to come in.
868
01:22:40,995 --> 01:22:42,738
Does this mean you're going to kill me?
869
01:22:44,290 --> 01:22:47,244
That's right. Make a joke.
Show your sense of humor.
870
01:22:47,418 --> 01:22:48,960
And then in three or four years...
871
01:22:49,128 --> 01:22:51,915
...ll pick up a paper
and read about your death.
872
01:22:55,301 --> 01:22:57,423
Three or four years is all I need.
873
01:22:57,594 --> 01:23:00,761
After that, a cut throat
will be a convenience.
874
01:23:13,944 --> 01:23:15,522
Paolo.
875
01:24:05,496 --> 01:24:07,204
I'm sorry.
876
01:24:19,259 --> 01:24:20,884
Truly sorry.
877
01:24:22,721 --> 01:24:25,639
Will your beautiful new dress
be all right?
878
01:24:29,603 --> 01:24:33,850
Paolo, you once told me you hurt me
because you love me...
879
01:24:34,024 --> 01:24:36,895
...and were afraid of being hurt yourself.
880
01:24:37,069 --> 01:24:40,485
Shall I never know you love me
unless you hurt me?
881
01:25:20,320 --> 01:25:22,894
- I've found you at last.
- Meg.
882
01:25:23,073 --> 01:25:26,110
Well, I've-- I've been to a shindig
at the Lebanese embassy.
883
01:25:26,285 --> 01:25:29,819
They insisted we all take home
a piece of folk art.
884
01:25:29,997 --> 01:25:33,247
Karen, I'm going back
to New York tonight.
885
01:25:33,417 --> 01:25:35,742
I couldn't leave without asking you
to forgive me.
886
01:25:35,919 --> 01:25:38,589
Darling, we're old friends.
Old enough to quarrel.
887
01:25:38,755 --> 01:25:40,250
- And make up?
- Well, of course.
888
01:25:40,424 --> 01:25:43,378
I said more than I meant to. I'm sorry.
889
01:25:43,552 --> 01:25:45,545
- Good evening, Paolo--
- Excuse me.
890
01:25:48,599 --> 01:25:50,757
Ciao, Amanda.
891
01:25:58,817 --> 01:26:03,396
- Karen, why don't you come too.
- To New York?
892
01:26:04,323 --> 01:26:06,280
Before all your bridges are burned.
893
01:26:06,450 --> 01:26:07,909
I don't want to.
894
01:26:08,076 --> 01:26:11,077
I'm settled here. This is my home.
895
01:26:11,705 --> 01:26:15,655
Meg, I'm in love with Paolo.
896
01:26:17,085 --> 01:26:19,458
He obviously adores you.
897
01:26:19,630 --> 01:26:23,164
That's nothing. The girl's drunk and
he's just trying to be polite, that's all.
898
01:26:23,342 --> 01:26:26,426
So polite he flirts with every woman
who wants him to.
899
01:26:26,929 --> 01:26:28,802
Now, there's another word for that.
900
01:26:28,972 --> 01:26:30,170
It's not a pretty one.
901
01:26:30,349 --> 01:26:33,303
- Are we going to quarrel again?
- No, I hope not.
902
01:26:33,477 --> 01:26:35,137
But I have to be honest with you.
903
01:26:35,312 --> 01:26:38,598
Every time you say that,
you tell me something disagreeable.
904
01:26:38,774 --> 01:26:42,985
Why did you spread that absurd story
about having an incurable disease?
905
01:26:43,153 --> 01:26:45,644
Oh, I didn't.
I didn't spread any story. I--
906
01:26:45,822 --> 01:26:48,111
I just said that to Julia because...
907
01:26:48,283 --> 01:26:51,201
...well, I was feeling happy
and lightheaded that day, and I--
908
01:26:51,370 --> 01:26:53,991
I just didn't want her
to try to see me, that's all.
909
01:26:54,164 --> 01:26:56,453
Well, you told the truth
without meaning to.
910
01:26:57,751 --> 01:27:00,324
You are suffering from a disease, Karen.
911
01:27:01,338 --> 01:27:04,339
I just hope it's not too late to cure it.
912
01:27:07,844 --> 01:27:11,178
- Who is that girl, anyway?
- I don't know.
913
01:27:12,474 --> 01:27:13,517
Karen.
914
01:27:59,396 --> 01:28:00,724
Why do you follow me?
915
01:28:03,358 --> 01:28:04,401
Karen.
916
01:28:05,527 --> 01:28:07,318
Karen.
917
01:28:13,744 --> 01:28:17,576
- Why you walk out like that?
- Please call my car.
918
01:28:18,165 --> 01:28:21,201
- I did, it's late. We have to get back.
- Why?
919
01:28:22,044 --> 01:28:24,961
You invited the contessa
and some friends to look at our films.
920
01:28:25,130 --> 01:28:27,206
I invited?
921
01:28:27,382 --> 01:28:30,467
You invited, I invited,
what difference does it make?
922
01:28:30,636 --> 01:28:33,720
- Karen--
- Meg, will you please go away.
923
01:28:33,889 --> 01:28:37,258
Yes, go away.
924
01:28:40,937 --> 01:28:44,472
- They're going to be there in five minutes.
- Where?
925
01:28:45,192 --> 01:28:47,065
At your apartment,
where do you suppose?
926
01:28:47,611 --> 01:28:51,311
Paolo, why do you behave like this?
927
01:28:53,033 --> 01:28:54,860
There's your car.
928
01:28:55,035 --> 01:28:57,490
Paolo, I am not Mrs. Coogan.
929
01:28:57,663 --> 01:29:00,118
I'm not an old fool with nothing
but money to give you.
930
01:29:00,791 --> 01:29:02,700
I don't know what you're talking about.
931
01:29:02,876 --> 01:29:04,454
Will you get in the car?
932
01:29:04,628 --> 01:29:08,127
Not until you look at me
and tell me I'm not like her.
933
01:29:08,590 --> 01:29:11,674
- I never said you were.
- But you're treating me as if I were.
934
01:29:11,843 --> 01:29:15,010
Ask anybody anywhere,
anybody who's ever known me.
935
01:29:15,180 --> 01:29:17,636
I'm not Mrs. Coogan.
936
01:29:19,267 --> 01:29:22,601
You're not the first great lady
that I've been out with.
937
01:29:23,522 --> 01:29:27,140
But you are the first that has
made a spectacle of herself in public.
938
01:29:28,276 --> 01:29:30,518
Now, will you get in the car?
939
01:29:39,329 --> 01:29:41,238
More brandy, contessa?
940
01:29:41,415 --> 01:29:45,662
No, I mustn't.
I had nothing to eat all day.
941
01:29:46,420 --> 01:29:50,963
You never saw Signora Stone
on the stage, my dear?
942
01:29:51,133 --> 01:29:53,125
I have been told...
943
01:29:53,301 --> 01:29:57,595
...that she was more a personality
than an actress.
944
01:29:59,349 --> 01:30:01,840
Very beautiful, of course.
945
01:30:02,227 --> 01:30:04,848
I've seen her picture on the cover
of lots of magazines.
946
01:30:05,021 --> 01:30:06,220
Yes.
947
01:30:06,398 --> 01:30:10,182
For years, she was one of
America's 10 best-dressed women.
948
01:30:10,360 --> 01:30:13,646
- Even now, she wears beautiful clothes.
- Very true.
949
01:30:13,822 --> 01:30:19,694
But recently I heard her
described as a chicken hawk.
950
01:30:19,870 --> 01:30:21,578
Chicken hawk? What's that?
951
01:30:21,747 --> 01:30:24,498
You don't know
what a chicken hawk is?
952
01:30:24,666 --> 01:30:28,616
Well, my dear Miss Bingham,
then let me tell you.
953
01:30:29,087 --> 01:30:33,464
A chicken hawk is a bird of prey
with a sharp beak...
954
01:30:33,633 --> 01:30:37,880
...long claws and a terrible appetite.
955
01:30:40,265 --> 01:30:45,223
She feeds exclusively on the flesh
of tender young chickens.
956
01:30:45,395 --> 01:30:50,900
Oddly enough, the species is American.
957
01:30:52,736 --> 01:30:56,520
But all the best young roosters
are Italian.
958
01:30:57,199 --> 01:31:00,817
Trust you to know that, Rollie.
959
01:31:01,411 --> 01:31:03,902
Signorina Bingham, I'm so sorry
to have kept you waiting.
960
01:31:04,080 --> 01:31:06,073
So nice to see you.
961
01:31:07,584 --> 01:31:09,458
Lucia.
962
01:31:11,755 --> 01:31:13,415
Roland.
963
01:31:14,049 --> 01:31:16,836
We have been amusing ourselves, Paolo.
964
01:31:17,010 --> 01:31:23,095
We have been looking through
Signora Stone's theatrical souvenirs.
965
01:31:23,266 --> 01:31:29,554
I never realized the length--
The extent of her career.
966
01:31:29,940 --> 01:31:33,474
Paolo, perhaps the contessa
would like another drink.
967
01:31:33,652 --> 01:31:36,487
Karen. Hello. How are you?
968
01:31:36,655 --> 01:31:40,237
How nice to see you again, Miss Bingham.
You started shooting your picture yet?
969
01:31:40,408 --> 01:31:42,448
They've had to postpone it
a couple weeks bec--
970
01:31:42,619 --> 01:31:43,864
Rollo.
971
01:31:45,288 --> 01:31:46,830
Lucia.
972
01:31:48,500 --> 01:31:50,457
Please don't let me interrupt you.
973
01:31:50,627 --> 01:31:54,956
Dear Signora Stone,
I was just telling Miss Bingham...
974
01:31:55,131 --> 01:31:59,129
...about Signora Coogan's
spectacular season in Capri.
975
01:31:59,302 --> 01:32:02,303
That ridiculous old woman.
976
01:32:12,357 --> 01:32:16,936
A friend of mine is starting a nightclub
here that sounds rather promising.
977
01:32:17,112 --> 01:32:18,820
What kind of promising?
978
01:32:18,989 --> 01:32:20,399
It's called the Casbah.
979
01:32:20,574 --> 01:32:22,981
You leave your shoes
with a veiled hostess...
980
01:32:23,159 --> 01:32:26,659
...and then recline
on magnificent cushions like a sheik.
981
01:32:40,635 --> 01:32:42,961
Well, we are ready.
982
01:32:54,441 --> 01:32:56,848
That's Hadrian's Villa.
983
01:32:58,904 --> 01:33:02,688
- Who's that?
- It's an Egyptian river god.
984
01:33:02,866 --> 01:33:04,443
Egyptian?
985
01:33:04,618 --> 01:33:06,610
The Romans conquered Egypt,
you know.
986
01:33:09,956 --> 01:33:12,079
What's he holding?
987
01:33:12,584 --> 01:33:14,707
That's a cornucopia.
988
01:33:15,420 --> 01:33:17,080
Horn of plenty.
989
01:33:18,089 --> 01:33:21,921
There's a lot of Karen
before we get to me.
990
01:33:22,093 --> 01:33:26,008
Why don't you come outside.
I show you the Seven Hills of Rome.
991
01:33:34,481 --> 01:33:36,520
That's beautiful, Paolo.
992
01:33:37,609 --> 01:33:40,064
But where are you?
993
01:33:52,540 --> 01:33:55,210
There's Paolo.
994
01:34:35,083 --> 01:34:36,363
Good night.
995
01:34:36,543 --> 01:34:38,868
And thanks for everything.
996
01:34:46,636 --> 01:34:50,883
- Where has Miss Bingham gone?
- She went back to her hotel.
997
01:34:53,893 --> 01:34:55,767
Why so quickly?
998
01:34:55,937 --> 01:34:58,808
I told her that you were hysterical.
I advised her to leave.
999
01:34:58,982 --> 01:35:04,142
- Paolo, why have you done nothing but--?
- Please, I have a terrible headache.
1000
01:35:04,863 --> 01:35:07,069
And you can't stay the night,
that's it, isn't it?
1001
01:35:07,240 --> 01:35:08,651
But not because of any headache.
1002
01:35:08,825 --> 01:35:10,652
Because you made a date
with that cheap--
1003
01:35:10,827 --> 01:35:13,911
Cheap is not a word, I think,
that you should use.
1004
01:35:14,247 --> 01:35:17,533
Your friend the contessa
is nothing but a female pimp...
1005
01:35:17,709 --> 01:35:20,663
...with a stable of handsome boys
she sells to the highest bidder.
1006
01:35:20,837 --> 01:35:22,415
I won't deal in that ugly traffic...
1007
01:35:22,589 --> 01:35:24,498
...so she passes you
on to someone who will.
1008
01:35:24,674 --> 01:35:26,833
I had no idea that your mind
was such a cesspool.
1009
01:35:27,010 --> 01:35:29,927
If it's become one,
it's because of my association--
1010
01:35:30,847 --> 01:35:32,306
You ought to leave Rome.
1011
01:35:32,474 --> 01:35:34,051
- You've ruined yourself here.
- Paolo.
1012
01:35:34,225 --> 01:35:38,009
I would not be surprised if the police
refused to renew your permit to stay.
1013
01:35:38,188 --> 01:35:41,105
That's between you and the police.
But what I personally don't like...
1014
01:35:41,274 --> 01:35:42,353
...is your dishonesty.
1015
01:35:42,525 --> 01:35:45,692
- Paolo, have you gone crazy?
- No, and I haven't lost my memory, either.
1016
01:35:45,862 --> 01:35:48,483
A long time ago, you told me
you'd help a friend of mine...
1017
01:35:48,656 --> 01:35:51,527
- ...who got in trouble with the prince.
- Oh, I don't understand.
1018
01:35:51,701 --> 01:35:54,323
I-- I thought there was something a--
1019
01:35:54,496 --> 01:35:56,702
- I demand to know--
- You demand a lot of things...
1020
01:35:56,873 --> 01:35:59,708
...you're so puffed up
with being a great lady.
1021
01:36:01,544 --> 01:36:04,878
Rome is a very old city.
Three thousand years.
1022
01:36:05,048 --> 01:36:07,206
How old are you, 50?
1023
01:36:18,520 --> 01:36:20,975
Go away. Now. All of you.
1024
01:36:21,147 --> 01:36:23,223
And take your little marchetta with you.
1025
01:37:37,557 --> 01:37:41,222
Rome is a very old city.
Three thousand years.
1026
01:37:41,394 --> 01:37:43,137
How old are you, 50?
1027
01:37:43,479 --> 01:37:45,223
Fifty?
1028
01:37:45,899 --> 01:37:47,642
Fifty?
1029
01:37:49,277 --> 01:37:50,937
Fifty?
1030
01:38:01,122 --> 01:38:05,618
I'm leaving for New York tonight.
Why don't you come too.
1031
01:38:05,793 --> 01:38:08,498
Before all your bridges are burned.
1032
01:38:26,648 --> 01:38:27,762
Hotel Excelsior.
1033
01:38:27,941 --> 01:38:29,684
Miss Bishop, please.
1034
01:38:36,324 --> 01:38:37,439
Hello, hello?
1035
01:38:37,617 --> 01:38:41,282
I am sorry. Miss Bishop left
a few minutes ago for New York.
1036
01:38:41,454 --> 01:38:43,281
Thank you.
1037
01:38:52,674 --> 01:38:54,962
You like to be by yourself?
1038
01:38:55,760 --> 01:38:58,678
I think it's bad to be alone too much.
1039
01:38:59,347 --> 01:39:00,889
It makes you drift.
1040
01:39:02,392 --> 01:39:05,926
- Drift?
- Yes, drift.
1041
01:39:14,862 --> 01:39:15,905
Drift.
1042
01:39:16,072 --> 01:39:18,397
It makes you drift.
1043
01:39:18,825 --> 01:39:20,319
Drift.
1044
01:39:20,618 --> 01:39:22,243
Drift.
1045
01:39:22,412 --> 01:39:23,787
Drift.
1046
01:39:35,049 --> 01:39:37,172
I too am drifting, signora.
1047
01:39:37,343 --> 01:39:42,171
The whole world. Everybody,
the stars, everything is drifting.
1048
01:39:42,348 --> 01:39:44,388
Is it so bad to drift?
1049
01:40:01,909 --> 01:40:03,487
Paolo.
1050
01:41:06,516 --> 01:41:09,885
This is different. We love each other.
1051
01:42:27,597 --> 01:42:30,088
Three or four years is all I need.
1052
01:42:30,266 --> 01:42:33,433
After that, a cut throat
will be a convenience.
1053
01:43:43,589 --> 01:43:45,665
Subtitles by
SDI Media Group
1054
01:43:45,841 --> 01:43:47,918
[ENGLISH]
1055
01:43:47,942 --> 01:43:49,942
The Roman Spring of Mrs. Stone (1961)
23 fps. Duration 1:43:49
81406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.