All language subtitles for Red.Like.The.Sky.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,070 --> 00:00:24,660 Come on, this way! 4 00:00:25,360 --> 00:00:26,850 Come get me! Come on! 5 00:00:30,990 --> 00:00:33,700 Can I play, too? 6 00:00:34,050 --> 00:00:35,890 Okay, but you're 'it'. 7 00:00:36,970 --> 00:00:38,880 Give him the blindfold. 8 00:00:41,140 --> 00:00:42,870 Come on, over here! 9 00:00:45,550 --> 00:00:48,090 Wimp! 10 00:00:48,790 --> 00:00:52,390 That'll teach you to get in the way! 11 00:00:52,720 --> 00:00:55,250 - That'll teach you! - Come on, Mirco. 12 00:00:55,500 --> 00:00:57,080 Show us. 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,420 Try and catch me! 14 00:01:03,660 --> 00:01:05,430 I'll get you now! 15 00:01:23,130 --> 00:01:26,010 TUSCANY, SUMMER 1970 16 00:01:26,260 --> 00:01:28,620 Gaetano! Here. 17 00:01:28,860 --> 00:01:31,810 The leftover papers. I'll give the money to Silvana. 18 00:01:32,060 --> 00:01:33,860 Thanks, Achille. See you tomorrow. 19 00:01:34,110 --> 00:01:35,950 - Let's go. - Dad, listen. 20 00:01:37,130 --> 00:01:41,290 If people can come in here and read the paper for free... 21 00:01:41,550 --> 00:01:45,330 - ..why would they buy one? - It's more convenient. 22 00:01:45,580 --> 00:01:49,400 At home, you can read it when you want On the sofa, at lunch. 23 00:01:50,650 --> 00:01:54,610 Why don't we buy a television? It's like the newspaper. 24 00:01:54,860 --> 00:01:57,530 You take the cinema home and watch movies when you want. 25 00:01:57,950 --> 00:02:00,590 - Who's going to put up the money? - You! With your truck. 26 00:02:01,010 --> 00:02:02,740 Sure! Just like that! 27 00:02:03,170 --> 00:02:05,220 Please? Everybody's got one. 28 00:02:05,460 --> 00:02:09,210 All right, we'll put some money aside and get one, too. 29 00:02:09,910 --> 00:02:11,990 Can we play the dream game? 30 00:02:12,380 --> 00:02:15,190 This is Vittorio Bonini live from the President's Palace 31 00:02:15,610 --> 00:02:18,110 where the President of the Republic Giuseppe Saragat, 32 00:02:18,360 --> 00:02:22,980 is meeting with Emilio Colombo to request that he form... 33 00:02:23,220 --> 00:02:25,620 Now you broke it, be careful! 34 00:02:27,120 --> 00:02:30,100 - It's always the same story. - I'll glue it later. 35 00:02:30,350 --> 00:02:32,150 Just like your toy train. 36 00:02:32,400 --> 00:02:35,730 It's been a year, and there are still pieces all over. 37 00:02:36,050 --> 00:02:38,440 Let him do it! 38 00:02:38,690 --> 00:02:41,230 That way, he'll learn how things are made. 39 00:02:41,820 --> 00:02:44,910 Here, Mirco. Screws, screwdriver... 40 00:02:45,190 --> 00:02:47,760 Fix the pot for your mom. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 It's about time. 42 00:02:49,570 --> 00:02:50,960 Dad, it's late. 43 00:02:52,700 --> 00:02:54,080 For what? 44 00:02:55,550 --> 00:02:57,690 You said you'd take me. 45 00:02:58,570 --> 00:03:00,750 I don't want to sit in the last row. 46 00:03:02,050 --> 00:03:03,470 All right. 47 00:03:05,240 --> 00:03:06,900 Come on! Hurry up! 48 00:03:24,290 --> 00:03:25,260 Dad! 49 00:03:25,790 --> 00:03:27,590 He took a shot at the Mexican. 50 00:03:46,640 --> 00:03:48,690 - Who's first? - You start! 51 00:03:48,930 --> 00:03:50,290 Go on! 52 00:03:54,080 --> 00:03:55,990 No! On the first shot! 53 00:03:56,230 --> 00:03:58,770 I'll go glue it, I'll be right back. 54 00:03:59,010 --> 00:04:00,740 Hurry, okay? 55 00:04:00,990 --> 00:04:03,140 - Who starts? - I do... 56 00:04:53,480 --> 00:04:54,490 Cool! 57 00:04:54,900 --> 00:04:56,000 Mirco! 58 00:05:36,510 --> 00:05:42,750 RED AS THE SKY 59 00:05:52,250 --> 00:05:54,920 All done! Good boy, Mirco, we're all done. 60 00:05:55,620 --> 00:05:58,470 Go wait in there while I talk with your dad. 61 00:06:00,040 --> 00:06:02,700 We'll be through in a minute. 62 00:06:06,710 --> 00:06:11,530 Take your jacket and glasses. Put them on! 63 00:06:12,130 --> 00:06:13,450 Wait over there. 64 00:06:17,690 --> 00:06:19,840 Mr. Balleri, what can I tell you? 65 00:06:20,260 --> 00:06:23,700 As I understand it, Mirco was lucky. 66 00:06:23,950 --> 00:06:28,600 If he'd been shot right in the face, he wouldn't be alive. 67 00:06:28,850 --> 00:06:31,910 Yeah, at the hospital in Pisa they couldn't believe it. 68 00:06:32,710 --> 00:06:34,890 I had you come in because... 69 00:06:38,370 --> 00:06:41,770 I can't send Mirco back to school. 70 00:06:42,400 --> 00:06:45,740 Why not? He hasn't got an infectious disease. 71 00:06:45,990 --> 00:06:49,390 It was only an accident. He's better now, he's doing fine. 72 00:06:50,540 --> 00:06:53,110 Your son can only see shadows, now. 73 00:06:53,350 --> 00:06:55,920 Didn't they tell you, in Pisa... 74 00:06:56,170 --> 00:06:59,080 He'll improve... with treatment... 75 00:07:02,040 --> 00:07:04,610 I realize he'll have to catch up. 76 00:07:05,030 --> 00:07:07,840 But he's always been a good student. 77 00:07:08,260 --> 00:07:10,240 And where else would I send him? 78 00:07:10,490 --> 00:07:13,750 Mr. Balleri, I know this isn't easy for you. 79 00:07:14,000 --> 00:07:16,070 It's not up to us, it's the law. 80 00:07:16,500 --> 00:07:19,280 He can't attend a regular school, it's against the law. 81 00:07:19,700 --> 00:07:22,200 He needs to go to a school for children like himself. 82 00:07:22,440 --> 00:07:25,180 We'll have to find an appropriate institution, 83 00:07:25,430 --> 00:07:29,040 and I can suggest the one I consider the best. 84 00:07:29,400 --> 00:07:31,790 - Cassoni Institute. - Where exactly is it? 85 00:07:32,450 --> 00:07:34,400 - In Genoa. - In Genoa? 86 00:07:35,300 --> 00:07:38,910 - That's so far away. - It's a boarding school. 87 00:07:39,410 --> 00:07:43,740 It's run by a religious order. You can visit him every month. 88 00:07:44,380 --> 00:07:46,880 But Mirco's only ten. 89 00:07:47,230 --> 00:07:50,210 He needs me and his mom more than ever. 90 00:07:50,460 --> 00:07:54,170 How can we send him away to school in Genoa? 91 00:07:54,630 --> 00:07:57,580 It's not up to us. It's the law. 92 00:08:03,910 --> 00:08:06,130 Pass it to me! Over here! 93 00:08:08,920 --> 00:08:12,250 - Mirco, come play with us! - No, I don't want to. 94 00:08:13,290 --> 00:08:14,880 I'm tired. 95 00:08:15,240 --> 00:08:17,460 Okay. Come on, keep going! 96 00:09:09,640 --> 00:09:11,020 This way. 97 00:09:11,300 --> 00:09:13,560 The headmaster is waiting. 98 00:09:16,070 --> 00:09:18,500 You've made the right choice. 99 00:09:19,020 --> 00:09:22,210 He'll learn a trade suited to his abilities. 100 00:09:22,630 --> 00:09:25,620 He can be a weaver, or a switchboard operator. 101 00:09:26,800 --> 00:09:31,430 Yes. The important thing is, now he can finish grade school. 102 00:09:31,840 --> 00:09:35,140 As far as figuring out what he wants to do... 103 00:09:35,390 --> 00:09:37,370 well... there's time. 104 00:09:37,610 --> 00:09:41,500 The problem is not what he wants to do, but what he's able to do. 105 00:09:41,790 --> 00:09:45,150 I'm convinced that if he gets treatment... 106 00:09:45,570 --> 00:09:47,550 If Mirco can get better, he will. 107 00:09:48,630 --> 00:09:53,910 The most important thing is for you to accept what has happened. 108 00:09:54,920 --> 00:09:56,970 Otherwise, you can't help him. 109 00:09:57,220 --> 00:09:59,400 All right, I think we're finished. 110 00:10:03,890 --> 00:10:06,320 Mirco doesn't like vegetables. 111 00:10:07,750 --> 00:10:09,860 You have to coax him to eat them. 112 00:10:11,780 --> 00:10:14,730 And he likes a light on, on his night table, 113 00:10:14,980 --> 00:10:17,300 because he's afraid of the dark. 114 00:10:18,040 --> 00:10:19,390 Even now. 115 00:10:20,890 --> 00:10:23,630 A night light won't bother the other children, 116 00:10:24,430 --> 00:10:26,790 will it? 117 00:11:41,840 --> 00:11:44,370 Here you go, here's your place. 118 00:11:44,620 --> 00:11:45,860 Attention! 119 00:11:47,010 --> 00:11:50,110 Starting today, we have a new boy. 120 00:11:50,700 --> 00:11:53,130 His name is Mirco Balleri. 121 00:11:53,970 --> 00:11:57,930 I'm sure you'll make him feel welcome right away. 122 00:11:58,170 --> 00:12:00,600 And we'll give Mirco his own little bag. 123 00:12:01,020 --> 00:12:04,600 It's empty now, but every time he does a good deed, 124 00:12:04,840 --> 00:12:06,470 we'll add a kernel of corn. 125 00:12:06,720 --> 00:12:10,720 When it's full, you'll get a special prize. 126 00:12:17,840 --> 00:12:21,800 We thank Thee, O Lord... 127 00:12:27,300 --> 00:12:29,100 Hi, I'm Felice. 128 00:12:29,350 --> 00:12:30,740 That's a name? 129 00:12:32,510 --> 00:12:35,950 You kidding? Yeah, that's my name: Felice! 130 00:12:41,480 --> 00:12:43,140 Where are you from? 131 00:12:43,560 --> 00:12:45,400 Pontedera, near Pisa. 132 00:12:46,140 --> 00:12:51,070 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 133 00:13:02,610 --> 00:13:04,410 What are you doing? 134 00:13:04,660 --> 00:13:07,290 Nothing. I just want to know what you look like. 135 00:13:07,720 --> 00:13:09,970 Leave me alone. 136 00:13:10,220 --> 00:13:12,300 Hey, go Juventus! 137 00:14:08,370 --> 00:14:12,750 - Who's down there? - It's Mirco. Who are you? 138 00:14:13,760 --> 00:14:15,870 Hi, Mirco! It's Felice! 139 00:14:16,300 --> 00:14:17,850 Where are you? 140 00:14:18,100 --> 00:14:20,810 Up in the tree, come on up! 141 00:14:21,860 --> 00:14:24,670 The gardener's ladder is down there. 142 00:14:36,390 --> 00:14:39,990 - What are you doing up here? - Relaxing. 143 00:14:40,630 --> 00:14:45,040 And hiding from the meanest of the mean kids. His name's Valerio. 144 00:14:45,840 --> 00:14:48,990 - How come? - Because he's a bully. 145 00:14:49,800 --> 00:14:51,880 Why don't you fight back? 146 00:14:52,130 --> 00:14:55,600 How? The whole class does whatever he says. 147 00:14:56,020 --> 00:14:57,970 If they catch me, they'll beat me up! 148 00:14:58,350 --> 00:15:01,470 Listen... what do kids do here? 149 00:15:01,720 --> 00:15:05,880 Nothing special... eat, study, sleep. 150 00:15:07,670 --> 00:15:09,880 Oh, yeah! I almost forgot! 151 00:15:10,860 --> 00:15:16,010 We get to go on a trip once a year, and visit a sanctuary. 152 00:15:18,440 --> 00:15:21,360 Hey, Mirco... can you see? 153 00:15:21,600 --> 00:15:23,100 Oh, yeah. 154 00:15:25,770 --> 00:15:29,520 - How long have you been like this? - Since I was born. 155 00:15:31,470 --> 00:15:34,390 - What are colours like? - They're great! 156 00:15:35,650 --> 00:15:37,760 What's your favourite? 157 00:15:38,180 --> 00:15:39,320 Blue. 158 00:15:39,750 --> 00:15:43,910 - What's it like? - Blue is like riding a bike... 159 00:15:44,160 --> 00:15:47,040 when the wind hits you in the face. 160 00:15:47,500 --> 00:15:50,380 Or... like the sea. 161 00:15:51,530 --> 00:15:54,410 And brown... feel this. 162 00:15:54,660 --> 00:15:57,540 It's like the bark on this tree. Feel how rough it is? 163 00:15:57,790 --> 00:15:59,450 It's really rough! 164 00:15:59,700 --> 00:16:01,990 - And red? - Red... 165 00:16:04,250 --> 00:16:05,980 is like fire. 166 00:16:06,750 --> 00:16:08,410 Like the sky at sunset. 167 00:16:08,840 --> 00:16:12,130 Listen to them! Talking about colours like a couple of girls! 168 00:16:12,970 --> 00:16:15,190 What's pink like? What's red like? 169 00:16:15,720 --> 00:16:19,610 - Are you guys in love? - Come down, or I'll take the ladder. 170 00:16:19,860 --> 00:16:22,600 - Just ignore them! - No, let's get down! 171 00:16:23,020 --> 00:16:24,860 Move it! 172 00:16:26,010 --> 00:16:27,700 Hurry up, fatso! 173 00:16:28,230 --> 00:16:29,300 Stupid! 174 00:16:31,190 --> 00:16:32,250 Out of the way! 175 00:16:33,340 --> 00:16:36,600 - Let's make them eat a snail. - Leave me alone! 176 00:16:37,030 --> 00:16:38,720 Shut up, or I'll hit you! 177 00:16:39,150 --> 00:16:41,610 I told you he'd beat you up! 178 00:16:42,590 --> 00:16:44,500 Show him who's boss! 179 00:16:44,950 --> 00:16:47,550 Stop that! What's going on! 180 00:16:49,570 --> 00:16:51,680 Get up! Well? 181 00:16:52,530 --> 00:16:54,150 - What happened? - He started it. 182 00:16:54,580 --> 00:16:56,760 - That's not true! - Off to a good start! 183 00:16:57,010 --> 00:17:00,310 You should both be ashamed! Shake hands and make up! 184 00:17:01,630 --> 00:17:04,340 I said to make up! 185 00:17:04,590 --> 00:17:07,330 Don't ever let me see you doing this again! 186 00:17:07,580 --> 00:17:10,320 - I'll make you pay for this! - Fuck you! 187 00:17:12,100 --> 00:17:15,190 We don't use bad words here. I'm only going to say it once! 188 00:17:15,710 --> 00:17:18,660 Now, line up! Recreation is over! 189 00:17:18,910 --> 00:17:21,860 Everybody inside! Line up! You, too! 190 00:17:29,470 --> 00:17:30,790 Balleri... 191 00:17:31,770 --> 00:17:33,710 go to your room! 192 00:19:07,450 --> 00:19:10,610 He realized there wasn't enough for everyone. 193 00:19:11,040 --> 00:19:15,480 He took the loaves and fishes and looking up at heaven, blessed them. 194 00:19:15,970 --> 00:19:18,370 The bread, He gave His disciples. 195 00:19:18,610 --> 00:19:21,670 His disciples gave it to the crowd, and everyone ate... 196 00:20:28,130 --> 00:20:29,340 Cool! 197 00:20:47,000 --> 00:20:49,250 Make sure they're all tucked in. 198 00:20:51,140 --> 00:20:54,190 All right... where did we leave off yesterday... 199 00:20:54,890 --> 00:20:56,620 "Deep in hell, 200 00:20:56,870 --> 00:21:01,490 the devils curse, and howl and shriek. 201 00:21:01,740 --> 00:21:06,320 The damned suffer awful punishments for the sins they have committed..." 202 00:21:07,160 --> 00:21:09,480 Fuck you! 203 00:21:19,640 --> 00:21:21,650 - Come in! - Good morning, everyone! 204 00:21:23,670 --> 00:21:25,680 On your feet, boys! 205 00:21:27,660 --> 00:21:29,740 This is Mirco Balleri. 206 00:21:29,990 --> 00:21:33,290 He arrived yesterday. He's from Pisa. He was in fourth grade there. 207 00:21:33,540 --> 00:21:36,420 He missed the first few months and he's very far behind. 208 00:21:37,120 --> 00:21:40,630 The headmaster said to put him in the first row, and help him along. 209 00:21:41,320 --> 00:21:42,780 All right. 210 00:21:43,200 --> 00:21:44,970 His name's Mirco? 211 00:21:45,630 --> 00:21:46,810 I'm right here. 212 00:21:47,060 --> 00:21:49,900 - Sorry to interrupt. - No problem. 213 00:21:51,020 --> 00:21:53,040 Boys, make room for Mirco. 214 00:21:53,280 --> 00:21:55,330 Valerio, Davide, Andrea, Eugenio. 215 00:21:55,750 --> 00:21:58,140 Move back one row, one back. 216 00:21:59,080 --> 00:22:01,550 One desk back. 217 00:22:02,660 --> 00:22:04,120 Slowly. 218 00:22:04,720 --> 00:22:06,550 Feel the chair, here. 219 00:22:07,570 --> 00:22:11,000 All right... let's get back to our lesson. 220 00:22:11,670 --> 00:22:14,480 We were talking about geography. 221 00:22:15,180 --> 00:22:16,770 Here we go. 222 00:22:17,020 --> 00:22:21,140 The Earth is a sphere, suspended in space, with a pole at each end. 223 00:22:21,400 --> 00:22:25,250 It rotates around itself, which creates day and night. 224 00:22:25,500 --> 00:22:27,680 Its revolution around... 225 00:22:28,110 --> 00:22:30,020 Felice, pay attention! 226 00:22:30,540 --> 00:22:33,940 ..creates the four seasons. Every season lasts three months. 227 00:22:34,360 --> 00:22:36,510 All right. Now, write it down. 228 00:22:37,730 --> 00:22:41,930 The Earth is a sphere suspended in space 229 00:22:42,180 --> 00:22:44,360 with a pole at each end. 230 00:22:47,330 --> 00:22:49,020 Now... 231 00:22:52,640 --> 00:22:56,640 This is the tablet, feel it? This is the punch. 232 00:22:57,370 --> 00:22:59,770 Now... feel these spaces? 233 00:23:00,540 --> 00:23:02,680 All right... this is how you write. 234 00:23:02,930 --> 00:23:05,470 You make a hole for each letter. 235 00:23:05,780 --> 00:23:09,640 For example, 'A' is a hole on the upper right. 236 00:23:09,880 --> 00:23:11,310 Now you try. 237 00:23:11,730 --> 00:23:12,760 Not like that! 238 00:23:14,960 --> 00:23:17,070 What happened? 239 00:23:18,120 --> 00:23:20,140 Nothing happened. 240 00:23:20,380 --> 00:23:23,300 A tablet fell on the floor. Let's get back to work. 241 00:23:25,390 --> 00:23:28,410 We'll just pick it up and put it back where it belongs. 242 00:23:28,860 --> 00:23:30,940 Anyway, I put some things on your desks. 243 00:23:31,190 --> 00:23:34,790 Pine cones and branches, some chestnuts. 244 00:23:35,050 --> 00:23:36,260 Dried fruit. 245 00:23:37,450 --> 00:23:41,300 Touch them. Feel what pine needles are like, 246 00:23:42,350 --> 00:23:44,110 how strange they are... 247 00:23:44,360 --> 00:23:47,690 These needles have to survive the winter, the snow... 248 00:23:48,290 --> 00:23:51,280 pass them around. 249 00:23:51,360 --> 00:23:56,490 This afternoon, I want you to write an essay on the seasons. 250 00:23:56,740 --> 00:23:59,760 Describe what happens 251 00:24:00,000 --> 00:24:02,400 when we pass from one season to another. 252 00:24:02,820 --> 00:24:07,050 What things change, in the country, in the city, in human life. 253 00:24:09,530 --> 00:24:11,360 So, Mirco. 254 00:24:16,650 --> 00:24:20,880 Aren't you interested in doing what your classmates are doing? 255 00:24:21,140 --> 00:24:23,870 I don't need to. I can see. 256 00:24:24,120 --> 00:24:27,080 I can see, too. It's not enough. 257 00:24:27,910 --> 00:24:31,030 When you see a flower, don't you want to smell it? 258 00:24:31,910 --> 00:24:36,500 Or when it snows, don't you want to walk in it? 259 00:24:37,510 --> 00:24:40,320 To touch it, watch it melt in your hands? 260 00:24:42,266 --> 00:24:44,800 I'll tell you a secret, 261 00:24:45,670 --> 00:24:49,080 something I noticed watching musicians play. 262 00:24:49,920 --> 00:24:52,510 They close their eyes. You know why? 263 00:24:52,940 --> 00:24:55,400 To feel the music more intensely. 264 00:24:55,650 --> 00:25:01,070 Because the music transforms, the notes gets bigger, more intense. 265 00:25:02,460 --> 00:25:05,340 It's as if music was a physical sensation. 266 00:25:07,020 --> 00:25:09,090 You have five senses, Mirco. 267 00:25:09,550 --> 00:25:12,120 Why use only one of them? 268 00:25:15,640 --> 00:25:18,210 Did you hear that? 269 00:25:21,650 --> 00:25:24,490 RAI Italian Radio and Television presents 270 00:25:24,740 --> 00:25:26,720 "The Adventures of Moby Dick" 271 00:25:27,140 --> 00:25:30,400 a program based on the book by Herman Melville. 272 00:25:30,650 --> 00:25:33,080 Adaptation by Armando Nicoloci. 273 00:25:33,500 --> 00:25:35,200 Directed by Lorenzo Rossi. 274 00:25:35,620 --> 00:25:37,600 Episode Three. 275 00:25:41,220 --> 00:25:43,200 One morning, Captain Ahab 276 00:25:43,440 --> 00:25:46,660 ordered the whole crew to assemble on the bridge. 277 00:25:47,230 --> 00:25:50,450 Some of you have already heard of the white whale. 278 00:25:51,470 --> 00:25:54,620 Now, take a good look at this Spanish doubloon. 279 00:25:54,880 --> 00:25:56,990 It's worth 16 dollars. 280 00:25:57,410 --> 00:26:01,970 Mr. Tambar! Give me that hammer. 281 00:26:03,040 --> 00:26:05,150 Now pay close attention. 282 00:26:05,690 --> 00:26:09,400 The first one of you to show me a whale with a white head 283 00:26:09,860 --> 00:26:11,930 and three holes in its tail 284 00:26:12,180 --> 00:26:15,690 will have this ounce of gold. 285 00:26:16,110 --> 00:26:18,220 Francesca, what are you doing? 286 00:26:18,890 --> 00:26:20,800 Nothing, just looking out. 287 00:26:21,050 --> 00:26:24,560 Leave them alone. Go do your homework. 288 00:26:24,800 --> 00:26:26,780 And turn that off! 289 00:26:46,420 --> 00:26:50,020 - What do you want, dimwit! - What are you doing, you dope? 290 00:26:50,450 --> 00:26:54,790 - That's my business. - Why don't you eat that cookie? 291 00:26:55,250 --> 00:26:58,440 It's a sacrifice, so the sister will give me a kernel of corn. 292 00:27:03,350 --> 00:27:05,220 Here, take this! 293 00:27:13,600 --> 00:27:15,960 - What is it? - Candy. 294 00:27:16,210 --> 00:27:19,920 Give that to the sister, too, and you'll get another kernel. 295 00:27:22,390 --> 00:27:25,510 - Can you really see? - Yeah. 296 00:27:26,560 --> 00:27:30,040 - How much? - A bit. 297 00:27:31,120 --> 00:27:34,590 Go to the end of the wall, go down the stairs, 298 00:27:34,840 --> 00:27:37,860 go to the rusty door and wait for me. 299 00:27:56,420 --> 00:27:58,150 Wait, I'm coming. 300 00:27:58,750 --> 00:28:00,690 This way. 301 00:28:04,730 --> 00:28:05,970 In here. 302 00:28:06,710 --> 00:28:09,770 - What is this place? - I think it's... 303 00:28:10,010 --> 00:28:13,830 the place where the nuns throw the stuff they don't need anymore. 304 00:28:14,080 --> 00:28:17,170 - Why'd you bring me here? - To show you my bicycle. 305 00:28:17,410 --> 00:28:20,120 Come on, I'll show it to you. 306 00:28:21,130 --> 00:28:22,520 Here it is! 307 00:28:23,320 --> 00:28:26,380 But I can't use it. It's broken. 308 00:28:28,050 --> 00:28:30,820 My mom told me when I go to middle school 309 00:28:31,070 --> 00:28:33,920 she'll get me a bigger one. 310 00:28:35,420 --> 00:28:40,530 I was thinking, maybe the candy is big enough for the sacrifice. 311 00:28:41,430 --> 00:28:44,970 If you give her the cookie, too, maybe... 312 00:28:45,220 --> 00:28:47,160 she'll only give you one kernel. 313 00:28:47,410 --> 00:28:50,630 Nothing's wrong with this. The chain just fell off. 314 00:28:51,060 --> 00:28:54,570 - Will you help me turn it over? - Sure. 315 00:29:03,540 --> 00:29:07,500 That was a neat story I heard before. Do you have a television? 316 00:29:07,740 --> 00:29:09,580 No, it's a radio. 317 00:29:09,830 --> 00:29:12,080 Want to know the rest of the story? 318 00:29:12,330 --> 00:29:14,440 Let me finish this. 319 00:29:24,110 --> 00:29:26,740 All set, let's go for a ride. 320 00:29:27,000 --> 00:29:30,150 Are you crazy? You'll get in big trouble. 321 00:29:30,400 --> 00:29:33,630 One time, this kid wet the bed 322 00:29:34,050 --> 00:29:37,450 and they made him sleep in the same sheets for 10 days. 323 00:29:37,700 --> 00:29:41,000 - Who told you that? - My mom. It really stank! 324 00:29:41,940 --> 00:29:44,340 Another time, a kid spit in church. 325 00:29:44,580 --> 00:29:48,220 They made him stand in there and pray all night. 326 00:29:48,650 --> 00:29:52,680 The nuns don't scare me. Come on, let's go for a ride. 327 00:29:52,930 --> 00:29:56,110 - Are you serious? - Yeah, what are you waiting for? 328 00:29:56,440 --> 00:29:58,170 He's nuts! 329 00:29:58,700 --> 00:30:00,770 What're you doing, aren't you coming? 330 00:30:01,650 --> 00:30:03,490 What was that for? 331 00:30:03,770 --> 00:30:06,960 - To keep us from getting caught. - Don't be silly! 332 00:30:09,090 --> 00:30:12,800 There's a hole in the fence here. But nobody knows. 333 00:30:13,050 --> 00:30:15,620 - A secret passage! - Yeah. 334 00:30:17,390 --> 00:30:19,450 This place is cool! 335 00:30:19,830 --> 00:30:22,220 - There's lots of stuff, isn't there? - Yeah. 336 00:30:22,470 --> 00:30:25,490 - You know there's a cinema nearby? - Really? 337 00:30:25,740 --> 00:30:30,150 My mom never takes me. She says it's a waste of money. 338 00:30:30,390 --> 00:30:32,650 Hop on, and we'll go. 339 00:30:32,900 --> 00:30:34,840 - You sure? - Yeah! 340 00:30:35,850 --> 00:30:38,250 All right, but go slow. 341 00:30:45,480 --> 00:30:47,460 Come on, hop on the seat. 342 00:30:48,120 --> 00:30:51,240 - Want to go to the cinema? - Yeah, but... 343 00:30:53,820 --> 00:30:55,310 All right! 344 00:30:55,560 --> 00:30:59,900 But the minute something goes wrong I'm steering. 345 00:31:00,150 --> 00:31:02,160 Slow, okay? Go slow. 346 00:31:03,070 --> 00:31:05,700 - Cinema, here I come! - Slow down! 347 00:31:07,860 --> 00:31:10,260 Slow down! Stairs! 348 00:31:12,350 --> 00:31:14,490 It's downhill, go slow! 349 00:31:14,740 --> 00:31:17,240 - How long is it? - Really long! 350 00:31:18,850 --> 00:31:20,230 Careful! Help! 351 00:31:21,630 --> 00:31:25,620 Watch out for the people! Right! No, left! 352 00:31:30,940 --> 00:31:34,830 - Why do you live at the school? - My mom's the custodian. 353 00:31:35,080 --> 00:31:38,620 She does the cleaning. The train! 354 00:31:44,250 --> 00:31:46,610 She doesn't want me to play with you. 355 00:31:46,860 --> 00:31:50,460 - Why not? - Because you're boys, and blind. 356 00:31:51,060 --> 00:31:54,670 The nuns told her if they see me playing with you kids 357 00:31:55,270 --> 00:31:56,970 they'll fire her. 358 00:31:57,220 --> 00:32:01,250 But you know something? I'm not scared of the nuns. 359 00:32:02,010 --> 00:32:04,820 I'm scared of the headmaster. 360 00:32:05,250 --> 00:32:09,510 That man with the dark glasses. He looks like a bat, all in black. 361 00:32:10,390 --> 00:32:11,980 He looks like a monster. 362 00:32:12,410 --> 00:32:15,110 Are you nuts? He's just a poor old blind guy. 363 00:32:16,610 --> 00:32:18,100 It's really steep! 364 00:32:18,350 --> 00:32:20,190 Help! Slow down! 365 00:32:30,370 --> 00:32:33,110 - Are you hurt? - No. Are you? 366 00:32:36,600 --> 00:32:37,770 A little. 367 00:32:39,100 --> 00:32:42,010 I'm sorry. It was all my fault. 368 00:32:42,260 --> 00:32:44,370 Oh, it's no big deal. 369 00:32:46,050 --> 00:32:48,300 The cinema's right here. 370 00:32:51,300 --> 00:32:53,030 What's the film? 371 00:32:54,110 --> 00:32:57,170 "The Clan of the Two Borsalini". 372 00:32:57,420 --> 00:33:00,530 I've already seen it. It's really funny! 373 00:33:00,790 --> 00:33:06,580 Franco is 35 years old and he's still in first grade. 374 00:33:06,840 --> 00:33:08,850 - You know why? - Why? 375 00:33:09,090 --> 00:33:13,780 He found a hole in the wall that goes into a jewellery store 376 00:33:14,030 --> 00:33:17,330 and he convinces the teacher to break in with him. 377 00:33:17,570 --> 00:33:20,420 But they get arrested. 378 00:33:20,670 --> 00:33:23,510 It says, "Coming Soon", maybe we can come see it. 379 00:33:23,760 --> 00:33:26,570 Yeah, I'll take you. Let's go. 380 00:33:36,070 --> 00:33:39,160 - What's that sound? - I don't know. 381 00:33:45,520 --> 00:33:47,540 The street's full of people! 382 00:33:55,040 --> 00:33:57,290 So many people! 383 00:33:59,670 --> 00:34:02,170 It's a demonstration. 384 00:34:03,940 --> 00:34:06,370 Hey kids, be careful! 385 00:34:06,650 --> 00:34:09,460 - Who are you with? - We're by ourselves. 386 00:34:12,420 --> 00:34:13,630 Ettore! 387 00:34:18,120 --> 00:34:21,760 There are some kids here. I think one of them's blind. 388 00:34:22,010 --> 00:34:24,070 They're right in front of us. 389 00:34:24,310 --> 00:34:26,220 Who are you? 390 00:34:26,460 --> 00:34:30,940 I'm the daughter of the custodian at Cassoni. 391 00:34:33,140 --> 00:34:34,630 But, who are you? 392 00:34:35,640 --> 00:34:37,510 My name's Ettore. What's yours? 393 00:34:38,180 --> 00:34:39,180 Mirco. 394 00:34:39,430 --> 00:34:43,910 - How come you two are here? - We're playing hooky. 395 00:34:45,790 --> 00:34:47,860 Good for you. Smart kids! 396 00:34:48,120 --> 00:34:49,920 You could tell? 397 00:34:50,170 --> 00:34:53,050 Let's get you out of this mess. Come with me. 398 00:34:53,300 --> 00:34:55,060 - Where? - Back where you came from. 399 00:34:55,310 --> 00:34:58,190 - Want me to come, too? - No, don't bother. I'm fine. 400 00:34:59,130 --> 00:35:00,340 You coming? 401 00:35:00,590 --> 00:35:01,660 This way. 402 00:35:01,920 --> 00:35:03,930 Let me turn the bike. 403 00:35:08,140 --> 00:35:10,040 Are you really blind? 404 00:35:10,470 --> 00:35:13,650 No, I just pretend when I'm crossing the street. 405 00:35:13,910 --> 00:35:16,960 Didn't your parents send you to the Institute? 406 00:35:17,210 --> 00:35:21,620 How do you think I know the way? I was there for 10 years. 407 00:35:23,120 --> 00:35:25,620 - And you never ran away? - Nope. 408 00:35:25,860 --> 00:35:29,300 I grew up, came of age and then I left. 409 00:35:29,550 --> 00:35:31,940 So much for your headmaster! 410 00:35:32,360 --> 00:35:34,090 What do you do now? 411 00:35:35,520 --> 00:35:38,510 I do what I want. I study at the University 412 00:35:38,760 --> 00:35:41,350 and I'm a switchboard operator at the blast furnace. 413 00:35:42,160 --> 00:35:45,460 Aren't you scared? My mom says there's a terrible fire inside 414 00:35:45,880 --> 00:35:47,340 that burns all day long. 415 00:35:48,110 --> 00:35:52,340 I don't have to see it, like you. I can imagine it the way I want. 416 00:35:53,220 --> 00:35:55,360 What's it like? 417 00:35:56,380 --> 00:35:57,910 What's it like... 418 00:35:58,880 --> 00:36:02,560 It's very high, and wide, and colourful. 419 00:36:03,710 --> 00:36:07,780 Like a bakery that only makes pastries for greedy children. 420 00:36:08,400 --> 00:36:10,910 You've got quite an imagination! 421 00:36:12,300 --> 00:36:14,410 Tell me where we are now. 422 00:36:15,320 --> 00:36:17,300 Via del Pastorino. 423 00:36:18,830 --> 00:36:23,550 Okay. You have to turn right, go up the hill, 424 00:36:24,430 --> 00:36:26,820 then go straight ahead and you're home. 425 00:36:27,070 --> 00:36:29,320 Okay. Bye, Ettore! 426 00:36:31,940 --> 00:36:34,890 Next time you run away, come and see me! 427 00:36:35,170 --> 00:36:37,560 - Where? - At the blast furnace. 428 00:36:38,160 --> 00:36:40,410 Okay! See you later! 429 00:36:46,460 --> 00:36:49,620 - Ettore's nice, isn't he? - Yeah, he is. 430 00:36:49,870 --> 00:36:54,170 He sounds just like that actor I always hear on the radio. 431 00:36:54,600 --> 00:36:57,820 By the way, you know I'm going to make a recording, too? 432 00:36:58,070 --> 00:37:01,580 - About what? - I can't tell you, it's a surprise. 433 00:37:02,000 --> 00:37:03,730 - But I'll let you hear it. - Swear. 434 00:37:04,150 --> 00:37:07,250 - Ok, I swear! - Careful with the bike! 435 00:37:15,730 --> 00:37:17,500 Where are you? 436 00:37:26,050 --> 00:37:29,110 Shut up, you'll scare the birds away! 437 00:37:29,350 --> 00:37:33,170 The birds? Have you gone crazy? 438 00:37:33,420 --> 00:37:35,570 Listen, you have to help me. 439 00:37:35,820 --> 00:37:37,310 Do what? 440 00:37:37,520 --> 00:37:39,740 I want to do research on the seasons. 441 00:37:39,990 --> 00:37:43,110 But with the tape recorder, and there's only one reel. 442 00:37:43,540 --> 00:37:45,890 - So? - We have to find some others. 443 00:37:46,140 --> 00:37:49,890 - Where will we get them? - In the teachers' room. 444 00:37:51,460 --> 00:37:54,000 The "talking books". 445 00:37:55,670 --> 00:37:57,780 But we can't do that... 446 00:37:58,200 --> 00:38:00,770 And besides, I like some of the stories. 447 00:38:01,330 --> 00:38:05,040 Then we'll take the Gospel tapes. Nobody listens to those. 448 00:38:07,030 --> 00:38:10,330 You're definitely going to get me in trouble! 449 00:38:18,640 --> 00:38:20,550 - Felice! - What? 450 00:38:20,790 --> 00:38:23,120 What do we do now? 451 00:38:24,930 --> 00:38:27,810 They're leaving, I can tell. Come on, let's go. 452 00:38:28,060 --> 00:38:29,830 Quiet! 453 00:38:42,140 --> 00:38:43,520 Come on, hurry up! 454 00:38:46,690 --> 00:38:48,380 Wait a minute. 455 00:39:04,550 --> 00:39:07,190 - Where are you? - Right here. 456 00:39:13,730 --> 00:39:16,950 Felice! turn it higher! 457 00:39:18,490 --> 00:39:20,670 Turn it off! I'm getting wet! 458 00:39:20,920 --> 00:39:22,480 Turn it off! 459 00:40:20,950 --> 00:40:22,640 Research? What research? 460 00:40:23,280 --> 00:40:25,810 - About jobs. - So? 461 00:40:26,230 --> 00:40:28,100 He said to start with yours. 462 00:40:28,350 --> 00:40:32,510 If Don Giulio says so, but be careful not to get hurt. 463 00:40:32,770 --> 00:40:35,990 And don't get in the way, because we've got work to do. 464 00:40:36,240 --> 00:40:38,120 Take a look around. 465 00:40:48,020 --> 00:40:49,520 Great! 466 00:40:50,740 --> 00:40:52,400 Listen to this. 467 00:41:17,430 --> 00:41:19,410 - Did you hear that? - What's it supposed to be? 468 00:41:19,650 --> 00:41:21,840 The wind, right? 469 00:41:22,680 --> 00:41:24,970 You should've told me before! 470 00:41:25,670 --> 00:41:28,260 I know how to do the wind, I hear it all the time! 471 00:41:32,410 --> 00:41:33,940 Hear that? 472 00:41:42,390 --> 00:41:44,780 What about bees? 473 00:41:45,240 --> 00:41:48,820 We can't do bees, we'd need a real hive. 474 00:41:51,040 --> 00:41:54,060 I got it! We'll do them with our lips. 475 00:41:54,340 --> 00:41:56,840 Right! And I can do bumble-bees. 476 00:41:57,090 --> 00:41:58,260 Listen... 477 00:42:01,220 --> 00:42:02,650 Wait, stop. 478 00:43:11,150 --> 00:43:13,230 This story is dedicated to you. 479 00:43:14,040 --> 00:43:18,450 The title is: "The rain is over, here comes the sun." 480 00:45:13,080 --> 00:45:17,760 Was this your research on the seasons, Balleri? 481 00:45:18,950 --> 00:45:20,060 Good. 482 00:45:21,110 --> 00:45:23,260 Explain to us, Mirco. 483 00:45:24,130 --> 00:45:28,890 What do all these sounds and noises mean to you? 484 00:45:29,900 --> 00:45:32,010 It's nature, her voice. 485 00:45:32,820 --> 00:45:34,410 Ah, of course! 486 00:45:35,670 --> 00:45:38,660 Why were you the only one who knew? 487 00:45:40,300 --> 00:45:42,480 And who authorized you 488 00:45:42,900 --> 00:45:45,370 to take the school tape recorder 489 00:45:46,480 --> 00:45:49,710 and ruin tapes that belong to everyone, just for fun? 490 00:45:53,230 --> 00:45:56,520 Your teacher gave you an assignment. Why didn't you do it, 491 00:45:56,770 --> 00:45:58,750 as he asked? 492 00:46:03,550 --> 00:46:04,560 Don Giulio... 493 00:46:06,050 --> 00:46:07,370 Stand up! 494 00:46:10,530 --> 00:46:13,410 Keep me informed of his behaviour. 495 00:46:14,770 --> 00:46:17,830 Boy, you sure are smart, wise guy. 496 00:46:18,250 --> 00:46:22,550 Please do it again so they'll send you back home. 497 00:46:22,800 --> 00:46:25,060 I liked it, though. 498 00:46:25,830 --> 00:46:28,780 Because you're a retard, like him. 499 00:46:29,020 --> 00:46:31,040 Sit down, boys. 500 00:47:30,370 --> 00:47:32,390 What are you doing? 501 00:47:36,280 --> 00:47:37,700 It doesn't work. 502 00:47:38,780 --> 00:47:41,660 The bulb is burned out. 503 00:48:00,610 --> 00:48:04,080 Shall I leave you this? In case you get hungry later? 504 00:48:05,860 --> 00:48:09,890 You can't go on like this, you need to eat. 505 00:48:11,380 --> 00:48:13,460 Remember that God loves you. 506 00:48:13,890 --> 00:48:18,370 If He loved me, He wouldn't have let me play with that rifle. 507 00:48:37,100 --> 00:48:41,440 Let's bring him home. He needs his mother and father. 508 00:48:42,420 --> 00:48:45,610 We'll get a private teacher. 509 00:48:48,540 --> 00:48:51,450 Right. How will you pay him? 510 00:48:55,910 --> 00:48:58,750 - How will you pay him? - Teresa! 511 00:49:17,940 --> 00:49:21,200 Oh, Holy Mother! Where can he have gone? 512 00:49:21,630 --> 00:49:23,920 I have something for him... 513 00:49:26,460 --> 00:49:29,410 Maybe I'll just leave him a note. 514 00:49:29,940 --> 00:49:32,330 Yes... all right. 515 00:49:32,580 --> 00:49:34,310 Here we go. 516 00:49:34,560 --> 00:49:37,190 Dear Mirco, this is your teacher. 517 00:49:37,550 --> 00:49:40,740 I'm writing in the name of your classmates, too. 518 00:49:40,990 --> 00:49:43,310 We all miss you very much. 519 00:49:43,560 --> 00:49:48,000 And about your research on nature... 520 00:49:48,770 --> 00:49:51,270 it really wasn't that bad. 521 00:49:52,910 --> 00:49:55,160 Even if it was a bit strange. 522 00:49:55,410 --> 00:49:58,710 Maybe we judged it a bit too hastily. 523 00:49:59,790 --> 00:50:03,160 So, your teacher brought you something 524 00:50:03,750 --> 00:50:05,450 that might come in handy. 525 00:50:06,290 --> 00:50:09,870 But don't show it to anyone. It's our secret. 526 00:50:11,500 --> 00:50:15,290 But Mirco hasn't learned Braille. He doesn't want to learn it. 527 00:50:15,950 --> 00:50:19,430 So he won't find this. 528 00:50:20,090 --> 00:50:23,910 I guess I'll take it away with me. 529 00:50:25,750 --> 00:50:28,260 - Shall I take it away? - No. 530 00:50:29,820 --> 00:50:34,540 But I really wish Mirco would learn Braille. 531 00:50:36,530 --> 00:50:39,590 So he can read my messages. 532 00:50:39,830 --> 00:50:42,430 - Will he learn Braille? - Yes. 533 00:50:43,480 --> 00:50:44,940 Good. 534 00:50:49,600 --> 00:50:52,590 It sure is cold in here! 535 00:50:52,830 --> 00:50:56,540 I wonder how anyone can lie on the floor. 536 00:51:28,180 --> 00:51:30,920 - Is everything okay? - Yeah. 537 00:51:34,540 --> 00:51:37,530 You're still my little boy. 538 00:51:38,740 --> 00:51:40,200 Understand? 539 00:51:50,420 --> 00:51:52,010 - Listen, mom. - Yes? 540 00:51:53,310 --> 00:51:57,430 - Do the kids at home remember me? - Of course they do. 541 00:51:59,560 --> 00:52:02,270 They stop us in the street. 542 00:52:02,620 --> 00:52:05,720 They ask your dad and me: "When is Mirco coming back?" 543 00:52:07,140 --> 00:52:10,610 And we tell them you're coming for summer vacation. 544 00:52:11,620 --> 00:52:15,650 I don't know if I want to see them again. 545 00:52:17,250 --> 00:52:20,800 I want to be with you and Dad the whole time. 546 00:52:49,130 --> 00:52:53,010 Francesca, now we can record all the sounds we can think of. 547 00:52:53,470 --> 00:52:57,500 Then we'll make a really neat story. Do you know a story? 548 00:52:58,370 --> 00:53:00,000 Well... 549 00:53:01,010 --> 00:53:02,370 Ok, go. 550 00:53:02,610 --> 00:53:06,610 Once upon a time there was a Princess who had 15 brothers. 551 00:53:06,990 --> 00:53:09,800 One day, their father the King died. 552 00:53:10,360 --> 00:53:12,900 The Queen called the children in and told them: 553 00:53:13,560 --> 00:53:17,630 "I don't want you, you're not mine. Go away and never come back!" 554 00:53:18,770 --> 00:53:20,540 Wait a second. 555 00:53:21,590 --> 00:53:22,910 All right... 556 00:53:27,710 --> 00:53:28,810 Go! 557 00:53:32,570 --> 00:53:36,180 The children began walking through a big forest. 558 00:53:37,790 --> 00:53:39,930 They walked... and walked... 559 00:53:40,190 --> 00:53:43,280 It seemed like the forest was endless. 560 00:54:05,350 --> 00:54:07,980 Suddenly, night fell. 561 00:54:13,000 --> 00:54:15,250 The children were cold and hungry, 562 00:54:15,500 --> 00:54:18,790 but worst of all, there were mysterious, 563 00:54:19,040 --> 00:54:21,150 scary sounds in the darkness. 564 00:54:25,090 --> 00:54:28,490 At last, they came to a castle. 565 00:54:30,900 --> 00:54:32,630 It was very big and gloomy. 566 00:54:33,050 --> 00:54:36,630 The doors opened and a huge drawbridge came down. 567 00:54:42,330 --> 00:54:44,870 F, G, A. Do you understand? 568 00:54:45,110 --> 00:54:46,250 Yes. 569 00:54:46,670 --> 00:54:48,860 - Who wants to go first? - I do. 570 00:54:49,110 --> 00:54:51,990 Mirco, do you want to try? Come on. 571 00:54:52,240 --> 00:54:54,970 One at a time. You'll all take turns. 572 00:54:55,640 --> 00:54:58,140 Sit here. Careful. 573 00:55:02,180 --> 00:55:04,710 What are you doing? Stop it. 574 00:55:04,960 --> 00:55:08,770 Quiet! Don't you understand? That's contemporary music. 575 00:55:09,960 --> 00:55:11,660 Go sit down. 576 00:55:11,910 --> 00:55:14,720 - I can play like that, too. - Who's next? 577 00:55:14,970 --> 00:55:16,320 Me! 578 00:55:37,140 --> 00:55:39,320 But the Princess was sad, 579 00:55:39,750 --> 00:55:41,100 because the Dragon 580 00:55:41,350 --> 00:55:42,770 had locked her up in a tower. 581 00:55:43,020 --> 00:55:45,340 She wept every day, saying: 582 00:55:45,590 --> 00:55:48,540 "Brothers, help me! Come and save me! 583 00:55:48,790 --> 00:55:50,620 I miss you so much!" 584 00:55:53,690 --> 00:55:56,390 - No. That's no good. - Why not? 585 00:55:57,510 --> 00:55:59,940 You can tell it's the same voice. 586 00:56:00,190 --> 00:56:03,140 You can't be the Princess and the Narrator, too. 587 00:56:03,900 --> 00:56:07,200 It would be better if we had more voices, and music. 588 00:56:07,870 --> 00:56:12,940 That's impossible. It's too hard. We'll never be able to do it. 589 00:56:16,560 --> 00:56:17,620 All right, children. 590 00:56:18,220 --> 00:56:21,860 Today we begin rehearsals for the annual school play 591 00:56:22,120 --> 00:56:23,650 we perform for your parents. 592 00:56:23,890 --> 00:56:27,150 You children won't all get a poem to learn 593 00:56:27,570 --> 00:56:29,310 because there are too many of you. 594 00:56:29,970 --> 00:56:33,480 The theme this year is the Marian month. 595 00:56:34,250 --> 00:56:38,590 The first names I've chosen are: Barcellona, Barbieri... 596 00:56:39,010 --> 00:56:42,340 Costa, Lunardi, Farina 597 00:56:42,590 --> 00:56:44,210 and Giordano. 598 00:56:44,810 --> 00:56:48,420 The boys I've called should come up to the stage now... 599 00:56:48,670 --> 00:56:53,320 - Why didn't he call us? - Good thing. No rehearsals! 600 00:56:53,820 --> 00:56:56,320 But we won't be in the show. 601 00:56:56,740 --> 00:56:58,880 Then we'll do our own show. 602 00:56:59,130 --> 00:57:03,400 But our parents won't get to see it. 603 00:57:03,720 --> 00:57:06,740 But ours will be better! We'll use the stuff we like. 604 00:57:07,160 --> 00:57:09,760 Have you two finished chatting back there? 605 00:57:10,010 --> 00:57:12,640 Now twist! Faster, go! 606 00:57:13,700 --> 00:57:15,010 Come on! 607 00:57:16,160 --> 00:57:19,800 - When do we start? - Today. In the storeroom. 608 00:57:23,080 --> 00:57:26,450 - What are you doing? - A really neat show! 609 00:57:26,870 --> 00:57:30,340 With a lot of battles where everybody kills each other. 610 00:57:31,800 --> 00:57:35,730 - Can I be in it, too? - I don't know. 611 00:57:35,980 --> 00:57:39,030 We'll see. It depends on what you can do. 612 00:57:39,450 --> 00:57:41,470 I can do anything! 613 00:57:41,990 --> 00:57:44,620 Can I be in it, too? 614 00:57:44,870 --> 00:57:47,930 Arms up, quickly. Clap your hands. 615 00:57:48,180 --> 00:57:50,010 One, two... 616 00:57:52,660 --> 00:57:54,320 Here we are. 617 00:57:59,610 --> 00:58:02,490 - It's so dusty in here! - Hi! 618 00:58:02,880 --> 00:58:06,520 - Who's that? - A friend of mine, Francesca. 619 00:58:06,870 --> 00:58:08,640 - What? - No! 620 00:58:08,890 --> 00:58:11,390 The custodian's daughter! You must be nuts. 621 00:58:11,810 --> 00:58:13,920 - She's bad luck! - What do you mean? 622 00:58:14,170 --> 00:58:17,020 You see? I told you so. 623 00:58:17,580 --> 00:58:21,220 - She made up the story. - All right. 624 00:58:23,660 --> 00:58:25,770 What do I say? What do I do? 625 00:58:26,650 --> 00:58:29,390 You're the Prince. She's the Princess, your sister. 626 00:58:29,640 --> 00:58:31,930 - What does the Prince do? - I'll explain later. 627 00:58:32,210 --> 00:58:37,180 - What do we do? - I want to be a Prince, too! 628 00:58:37,430 --> 00:58:41,460 - Will there be battles? - Yeah, but later on. 629 00:58:41,880 --> 00:58:44,580 - When? - Let's get started. 630 00:58:45,070 --> 00:58:47,640 You have to do the stepmother. 631 00:58:48,240 --> 00:58:50,770 What? Are you crazy? 632 00:58:51,020 --> 00:58:54,350 I don't want to do the stepmother. She's a woman. 633 00:58:54,600 --> 00:58:58,830 - It's only two lines! - Have Francesca do them. 634 00:58:59,320 --> 00:59:01,920 She's already doing the Princess. 635 00:59:22,650 --> 00:59:25,900 So, you two are running around again, huh? 636 00:59:27,200 --> 00:59:29,970 - What are you doing here? - We're recording. 637 00:59:30,220 --> 00:59:32,960 We need some scary sounds. 638 00:59:33,210 --> 00:59:35,680 Then you came to the right place. 639 00:59:36,100 --> 00:59:40,290 Osvaldo, come with me. Let's show these kids the steel mill. 640 01:00:06,510 --> 01:00:08,490 A sea of lava surrounded by towers, 641 01:00:08,730 --> 01:00:11,090 and Elisa, a prisoner, wept every day. 642 01:00:11,510 --> 01:00:14,110 Where are you, dear brothers? I miss you so much. 643 01:00:14,360 --> 01:00:17,730 Her brothers were playing happily. 644 01:00:21,210 --> 01:00:24,400 But one day, all of a sudden, they remembered their sister. 645 01:00:24,650 --> 01:00:28,200 - It's been so long since we saw her. - Where can she be? 646 01:00:28,440 --> 01:00:32,080 But every time they asked the Dragon, he became so big and horrible 647 01:00:32,720 --> 01:00:35,740 that they ran away, terrified. 648 01:00:38,170 --> 01:00:40,710 - Fantastic! - It turned out good, didn't it? 649 01:00:40,950 --> 01:00:44,010 But where did you find the Dragon? 650 01:00:44,880 --> 01:00:48,350 Oh, come on! It's not a real dragon. You dope! 651 01:00:48,600 --> 01:00:50,330 But when it roared, I thought it was. 652 01:00:50,580 --> 01:00:54,250 You thought it was! It's all fake, it's not real! 653 01:00:54,510 --> 01:00:56,800 - I wasn't scared a bit. - I was! 654 01:00:57,430 --> 01:00:59,120 Do you have a part for me, too? 655 01:00:59,550 --> 01:01:02,540 It's a long fairytale, it's got lots of other characters. 656 01:01:02,780 --> 01:01:05,590 What other characters! 657 01:01:05,840 --> 01:01:07,710 You'll break it! 658 01:01:07,960 --> 01:01:09,800 And it's not stupid! 659 01:01:10,040 --> 01:01:14,200 If you two do this too, I'm telling the nuns. 660 01:01:14,460 --> 01:01:17,120 No, don't do it! 661 01:01:17,380 --> 01:01:19,290 These things aren't allowed. 662 01:01:19,530 --> 01:01:21,300 - Who said? - The headmaster. 663 01:01:21,550 --> 01:01:23,600 - The nuns! - Run! 664 01:01:23,980 --> 01:01:25,610 Run! 665 01:01:25,960 --> 01:01:28,740 Quiet! Time to go to sleep! 666 01:01:28,990 --> 01:01:30,130 Go on! 667 01:01:31,000 --> 01:01:33,880 - We still have to do the battle. - Great! 668 01:01:34,130 --> 01:01:35,550 Great nothing, you idiot! 669 01:01:35,970 --> 01:01:38,020 Think you're a big shot because your dad is rich? 670 01:01:38,270 --> 01:01:39,960 Leave him alone. 671 01:01:51,580 --> 01:01:54,670 - Is that you? - We all came to do the fairytale. 672 01:01:55,680 --> 01:01:57,970 I brought everybody, even Valerio. 673 01:01:59,540 --> 01:02:02,940 I didn't say anything to the nuns this time, but... 674 01:02:03,500 --> 01:02:05,520 you'd better give me a good part. 675 01:02:14,450 --> 01:02:16,040 These are the crickets. 676 01:02:22,440 --> 01:02:25,320 These are the children's footsteps when they run from the Dragon. 677 01:02:29,500 --> 01:02:31,370 How did you do that? 678 01:02:32,630 --> 01:02:34,390 Listen... 679 01:02:37,870 --> 01:02:39,850 Cool! Can I touch them? 680 01:02:40,100 --> 01:02:41,970 - Fantastic! - Neat, aren't they? 681 01:02:44,930 --> 01:02:46,210 Great! 682 01:02:47,050 --> 01:02:49,450 Where'd you get the idea? 683 01:02:50,210 --> 01:02:52,120 It's how they do it in films. 684 01:02:52,370 --> 01:02:55,590 How many times have you been to the cinema? 685 01:02:55,840 --> 01:02:58,580 I don't know, maybe 50 times. 686 01:02:58,940 --> 01:03:04,140 - I'd like to go to the cinema, too. - But you don't understand anything. 687 01:03:04,570 --> 01:03:06,510 So says Archimedes Pythagorus. 688 01:03:06,760 --> 01:03:09,780 - What would we do there? - Anybody can go to the cinema. 689 01:03:10,720 --> 01:03:12,250 Even if they can't see. 690 01:03:12,490 --> 01:03:17,040 You understand the film anyway because there are sounds and words. 691 01:03:17,740 --> 01:03:20,410 By the way, there's one right out front. 692 01:03:20,660 --> 01:03:24,730 - I saw it when we ran away. - Cool! 693 01:03:24,970 --> 01:03:26,910 How did you do that? 694 01:03:27,160 --> 01:03:28,860 You're crazy! 695 01:03:29,110 --> 01:03:31,570 Well, do you want to go? 696 01:03:32,860 --> 01:03:35,670 - How old is your sister? - Seventeen. 697 01:03:36,300 --> 01:03:40,600 - Has she got tits? - She's got melons this big! 698 01:03:41,030 --> 01:03:43,280 - I don't believe it! - It's true! 699 01:03:43,530 --> 01:03:47,730 You'd better believe it! I bet Felice touched them too much! 700 01:03:48,710 --> 01:03:52,560 I would never dare touch my sister's tits! 701 01:03:53,470 --> 01:03:55,970 - What's your sister's name? - Simona. 702 01:04:05,080 --> 01:04:06,920 Come on, let's go! 703 01:04:26,210 --> 01:04:27,800 Cool! Come on! 704 01:04:31,250 --> 01:04:33,020 Let's go, come on! 705 01:04:35,740 --> 01:04:37,790 Giulio, please. 706 01:04:39,630 --> 01:04:42,890 Did you hear? Concettina said, "Don Giulio"! 707 01:04:44,910 --> 01:04:46,610 Oh, come on! 708 01:04:46,860 --> 01:04:50,960 - She said, "No, Giulio!" - No, "Don Giulio." 709 01:04:51,200 --> 01:04:54,390 Concettina is in love with Don Giulio. 710 01:04:56,210 --> 01:04:58,220 Francesca, where are you? 711 01:05:01,070 --> 01:05:02,630 I'm here. 712 01:05:05,490 --> 01:05:07,920 - Is she coming? - Yeah. Here she is. 713 01:05:08,160 --> 01:05:09,820 Let's go. 714 01:05:18,000 --> 01:05:20,540 Under the fence. Be careful. 715 01:05:21,720 --> 01:05:24,190 - I'm so scared! - Of what? 716 01:05:24,430 --> 01:05:27,100 - Of the dark! - Whatever! 717 01:05:28,640 --> 01:05:30,370 Oh, cool! 718 01:05:30,620 --> 01:05:32,730 Shut up or you'll wake the nuns. 719 01:05:32,980 --> 01:05:35,790 Do you understand? You'll wake the nuns. 720 01:05:36,040 --> 01:05:37,980 Come on, get in line. 721 01:05:38,230 --> 01:05:41,140 Valerio, don't be a jerk tonight. 722 01:05:41,390 --> 01:05:43,050 Right! 723 01:05:48,410 --> 01:05:50,700 - Are we there yet? - It's here in front. 724 01:05:51,120 --> 01:05:53,700 - Is it big? - It must be huge, let's go! 725 01:05:54,430 --> 01:05:58,010 - We have to buy tickets. - Who's got money? 726 01:06:02,040 --> 01:06:04,880 - Are you there? - Why do I have to pay for everybody? 727 01:06:05,130 --> 01:06:07,240 Cough it up, cheapskate! 728 01:06:08,020 --> 01:06:10,090 I'll pay this time, 729 01:06:10,340 --> 01:06:11,970 but next time you're on your own. 730 01:06:12,220 --> 01:06:14,200 - No, we're not! - Yes, you are! 731 01:06:21,740 --> 01:06:23,130 Seven tickets. 732 01:06:24,730 --> 01:06:26,160 Are you by yourselves? 733 01:06:27,760 --> 01:06:29,870 They're my cousins. 734 01:06:30,120 --> 01:06:32,970 We didn't want to miss the start of the film 735 01:06:33,210 --> 01:06:36,240 and our parents are still in the pizzeria. 736 01:06:37,730 --> 01:06:39,780 If it's okay with them... 737 01:06:44,440 --> 01:06:45,410 Thank you. 738 01:06:54,940 --> 01:06:56,810 Find a seat. 739 01:06:57,060 --> 01:06:58,300 Shut up! 740 01:06:58,550 --> 01:07:03,340 Attention. Whoever can translate this sentence, raise their hand. 741 01:07:04,770 --> 01:07:06,160 I can. 742 01:07:06,720 --> 01:07:09,490 - Franchetti, come up here. - But I didn't raise my hand. 743 01:07:09,810 --> 01:07:11,440 That's why I chose you. 744 01:07:11,690 --> 01:07:14,750 - Where are they? - In a classroom. 745 01:07:14,990 --> 01:07:18,540 - Who are the characters? - Ciccio and Franco. 746 01:07:19,790 --> 01:07:21,070 Translate. 747 01:07:21,840 --> 01:07:24,410 - Into what language? - Franchetti, stop playing around. 748 01:07:24,830 --> 01:07:27,290 I'm not, I'm serious. Into what language? 749 01:07:27,570 --> 01:07:28,640 Really? 750 01:07:29,070 --> 01:07:32,920 You mean you can translate into a language other than Italian? 751 01:07:33,550 --> 01:07:36,260 - What would that be? - Turkish, with your permission. 752 01:07:41,300 --> 01:07:42,760 What's happening? 753 01:07:43,010 --> 01:07:47,450 Ciccio's trying to make him translate a sentence in Latin 754 01:07:47,870 --> 01:07:51,130 but Franco is so dumb he doesn't understand anything. 755 01:07:52,950 --> 01:07:55,230 What did you write? 756 01:07:55,480 --> 01:07:59,480 - What does that mean in Italian? - I only translate into Turkish. 757 01:08:00,630 --> 01:08:02,390 - Quiet, everyone. - Quiet! 758 01:08:02,640 --> 01:08:04,370 You shut up! 759 01:08:05,150 --> 01:08:08,240 - Now, translate this. - Into Italian? 760 01:08:08,660 --> 01:08:11,250 - Into Italian. - How about Russian or Chinese? 761 01:08:14,320 --> 01:08:16,950 Listen to the way that one laughs! 762 01:09:13,860 --> 01:09:15,660 You know what, guys? 763 01:09:15,910 --> 01:09:19,940 I heard a lady at the cinema saying that next week there's going to be 764 01:09:20,190 --> 01:09:22,090 a fantastic film! 765 01:09:22,520 --> 01:09:25,220 It's called "City of the Argonauts"! 766 01:09:25,640 --> 01:09:28,800 No, it's not! It's "City of the Astronauts"! 767 01:09:29,050 --> 01:09:30,080 Don't be so fussy! 768 01:09:30,340 --> 01:09:33,150 You guys, just remember something, 769 01:09:33,390 --> 01:09:35,500 next time we come, I'm not paying. 770 01:09:35,760 --> 01:09:36,820 Tightwad. 771 01:09:40,660 --> 01:09:44,550 - Hey, aren't you coming? - Go on ahead, I'll catch up. 772 01:09:45,700 --> 01:09:46,940 All right, let's go. 773 01:09:49,660 --> 01:09:52,290 - They really had a good time. - Yeah. 774 01:09:53,140 --> 01:09:55,980 Listen, are you sure your mother doesn't know? 775 01:09:58,380 --> 01:10:01,160 Nothing wakes her up, not even a cannon. 776 01:10:01,830 --> 01:10:04,850 We forgot the tape recorder! 777 01:10:06,340 --> 01:10:08,630 Let's go get it! 778 01:10:23,480 --> 01:10:25,140 Careful! 779 01:10:25,740 --> 01:10:28,580 - I can't see a thing! - I'll lead you. 780 01:10:51,740 --> 01:10:56,770 Touching a person's face you can tell if they're beautiful or ugly. 781 01:10:59,730 --> 01:11:01,980 You need to hear their voice, too. 782 01:11:21,310 --> 01:11:24,720 - Why are you laughing? - It tickles. 783 01:11:26,840 --> 01:11:29,020 Now it's my turn. 784 01:11:38,620 --> 01:11:41,400 - What is it? - I feel shy. 785 01:11:43,770 --> 01:11:45,360 Me, too. 786 01:11:51,940 --> 01:11:55,790 Now that I'm your girlfriend, will you ever leave me? 787 01:11:56,490 --> 01:11:57,770 No. 788 01:11:58,470 --> 01:12:01,530 Even if you meet other girls when you grow up? 789 01:12:01,950 --> 01:12:04,450 I don't want any other girls. 790 01:12:08,270 --> 01:12:09,820 Let's go now. 791 01:12:15,430 --> 01:12:17,450 After 3 years and 3,000 nights 792 01:12:17,690 --> 01:12:21,920 Elisa, imprisoned in the castle, was still waiting for her brothers. 793 01:12:22,210 --> 01:12:23,940 What will become of me? 794 01:12:24,190 --> 01:12:27,560 Will I be forced to pine away in this castle 795 01:12:27,980 --> 01:12:29,400 and die of sadness? 796 01:12:31,110 --> 01:12:33,680 Is that the castle where our sister is hidden? 797 01:12:33,920 --> 01:12:37,630 Yes, and there's a Dragon guarding the door. 798 01:12:37,880 --> 01:12:41,700 - How will we ever get in? - I'm afraid. I don't want to go in! 799 01:12:42,510 --> 01:12:45,940 Me, neither! That Dragon can shoot fire out of his eyes. 800 01:12:46,190 --> 01:12:48,440 - But what can we do? - I have an idea. 801 01:12:48,970 --> 01:12:50,560 With eyes closed we can't see him. 802 01:12:50,990 --> 01:12:53,490 - You're crazy! - Maybe he's right. 803 01:12:53,730 --> 01:12:55,360 It's true! 804 01:12:55,610 --> 01:13:00,260 Even when we close our eyes we know our way around. 805 01:13:00,620 --> 01:13:02,270 Oh Lord, who gave 806 01:13:02,530 --> 01:13:03,910 His only begotten Son to win, 807 01:13:04,440 --> 01:13:06,450 with His death and resurrection... 808 01:13:07,710 --> 01:13:10,690 All right. What can we do at this point? 809 01:13:10,940 --> 01:13:13,370 We could have the little angel appear. 810 01:13:13,653 --> 01:13:18,230 Felice could do it... Felice Cordero. 811 01:13:18,480 --> 01:13:20,660 Is Felice here? 812 01:13:21,370 --> 01:13:23,480 Boys, where is Felice? 813 01:13:25,570 --> 01:13:27,680 Where is everyone? 814 01:13:38,400 --> 01:13:41,280 Listen, Brothers! The Dragon is coming. 815 01:13:41,560 --> 01:13:44,820 We're not afraid, in our blindfolds, we're invincible! 816 01:13:45,420 --> 01:13:47,180 To arms! 817 01:13:47,430 --> 01:13:49,610 Attack! 818 01:14:01,790 --> 01:14:03,590 Save me! 819 01:14:13,290 --> 01:14:16,030 What is going on here? 820 01:14:17,710 --> 01:14:19,540 Have you all gone mad? 821 01:14:19,790 --> 01:14:21,840 What are you doing here? 822 01:14:22,090 --> 01:14:23,780 Aren't you ashamed? 823 01:14:24,240 --> 01:14:27,260 - Look what they've stolen! - The tape recorder! 824 01:14:28,060 --> 01:14:30,530 What are you doing with this? 825 01:14:30,950 --> 01:14:34,140 Who is responsible for this? 826 01:14:34,390 --> 01:14:36,640 - Whose idea was this? - Oh, no, sir! 827 01:14:36,890 --> 01:14:41,680 We were just having fun like the time we went to the cinema. 828 01:14:42,940 --> 01:14:44,560 What cinema? 829 01:14:45,060 --> 01:14:48,570 - Sister Santa, what cinema? - I know nothing about this. 830 01:14:53,020 --> 01:14:55,070 Here you are, you naughty girl! 831 01:14:57,680 --> 01:14:59,370 Do you want to get me fired? 832 01:14:59,690 --> 01:15:01,840 Is that what you want? 833 01:15:02,720 --> 01:15:06,880 I'm sorry, sir, it's all my fault. But it won't happen again. 834 01:15:07,130 --> 01:15:09,600 It certainly is your fault! 835 01:15:10,190 --> 01:15:12,580 - Take your daughter inside. - I see... 836 01:15:14,190 --> 01:15:16,170 that the boy responsible for this 837 01:15:16,410 --> 01:15:19,560 has made you all forget what it means to be honest. 838 01:15:21,000 --> 01:15:22,940 I know quite well who it is. 839 01:15:23,190 --> 01:15:25,400 He's not getting away with this. 840 01:15:46,230 --> 01:15:49,810 This is Balleri's last day. He's going home tomorrow. 841 01:15:50,680 --> 01:15:52,140 That's all there is to it. 842 01:15:52,380 --> 01:15:56,690 - What happened? - Better not ask too many questions. 843 01:15:57,560 --> 01:16:01,270 Let me have the best homework later this morning, 844 01:16:02,120 --> 01:16:04,130 to read to the parents. 845 01:16:07,780 --> 01:16:09,830 I'm going home. See you tomorrow. 846 01:16:10,390 --> 01:16:11,600 See you. 847 01:16:33,540 --> 01:16:36,870 In the castle, there was also a terrible Witch, 848 01:16:37,530 --> 01:16:40,070 the Dragon's assistant. 849 01:16:40,310 --> 01:16:44,240 Beware. The flames of hell will devour you 850 01:16:44,490 --> 01:16:46,990 until your skin falls from your flesh 851 01:16:47,400 --> 01:16:50,070 and your very bones turn to dust. 852 01:16:53,100 --> 01:16:56,990 May! With your gown embroidered with flowers 853 01:16:57,240 --> 01:16:59,940 and your splendid blue mornings. 854 01:17:00,580 --> 01:17:02,560 You perfume every path 855 01:17:03,220 --> 01:17:06,760 and show us the way through the darkest straits. 856 01:17:10,900 --> 01:17:12,740 I brought you the best homework. 857 01:17:45,410 --> 01:17:48,470 Next time you run away, come and see me. 858 01:17:48,890 --> 01:17:50,960 - Where? - At the blast furnace! 859 01:17:51,220 --> 01:17:53,400 - Sure! - Bye, Ettore! 860 01:18:15,060 --> 01:18:17,210 You may keep these. 861 01:18:18,290 --> 01:18:21,070 Did you at least listen to them? 862 01:18:21,770 --> 01:18:24,960 It's the end of the year. I have no time to waste. 863 01:18:25,380 --> 01:18:30,010 It's not a waste of time! I know he gets carried away. 864 01:18:30,420 --> 01:18:34,030 But he has his own way, a unique way, 865 01:18:34,280 --> 01:18:38,960 of looking at things, discovering and telling about them. 866 01:18:39,220 --> 01:18:41,200 He's completely different. 867 01:18:41,480 --> 01:18:44,140 There's nothing wrong with that. 868 01:18:44,400 --> 01:18:47,760 You do know that this school is over 100 years old? 869 01:18:48,950 --> 01:18:52,590 In all that time, life here has gone very smoothly. 870 01:18:52,840 --> 01:18:55,170 With no problems whatsoever. And do you know why? 871 01:18:55,590 --> 01:18:58,850 Because we have rules here. 872 01:18:59,900 --> 01:19:03,230 To some people, they might seem stupid and old-fashioned. 873 01:19:03,510 --> 01:19:07,670 But they give these children some kind of life outside 874 01:19:08,100 --> 01:19:10,280 after they finish school. 875 01:19:10,530 --> 01:19:13,450 These kids can't see, it's true. 876 01:19:13,700 --> 01:19:17,100 But they're alive! They're full of enthusiasm and imagination! 877 01:19:17,450 --> 01:19:20,960 We aren't helping if we deny them the freedom to express themselves. 878 01:19:21,200 --> 01:19:25,610 - To hurt themselves? - Why not? It's part of learning. 879 01:19:26,350 --> 01:19:29,410 You spend time with them. But I am one of them. 880 01:19:31,530 --> 01:19:35,130 Freedom is a luxury that we blind people cannot afford. 881 01:19:35,560 --> 01:19:39,660 "We, we..." I know what your problem is. 882 01:19:40,390 --> 01:19:44,060 30 years ago, you could see. You weren't in here as a child. 883 01:19:44,490 --> 01:19:46,540 You could study and travel. 884 01:19:46,820 --> 01:19:51,020 Why don't you want to give these kids the same opportunities you had? 885 01:19:51,270 --> 01:19:54,220 Because they don't have them! They're blind! 886 01:19:55,130 --> 01:19:58,670 - Maybe because you deny them. - Have you finished? 887 01:19:59,710 --> 01:20:02,420 I was the one who gave Mirco the tape recorder. 888 01:20:02,840 --> 01:20:05,580 Do you think I didn't know that? 889 01:20:05,830 --> 01:20:09,790 That was very wrong. Anyway, that doesn't justify his behaviour. 890 01:20:10,840 --> 01:20:14,650 One undisciplined boy may not jeopardize the good of the others. 891 01:20:29,430 --> 01:20:30,780 How's it going? 892 01:20:32,800 --> 01:20:33,770 Okay. 893 01:20:37,560 --> 01:20:40,820 - Are you glad you're going home? - Yeah. 894 01:20:46,180 --> 01:20:49,210 I listened to your tapes. 895 01:20:50,630 --> 01:20:53,550 They're great. I liked them a lot. 896 01:20:56,370 --> 01:20:57,860 Listen, Mirco. 897 01:21:00,470 --> 01:21:01,820 Listen. 898 01:21:02,550 --> 01:21:05,740 You have something special inside. 899 01:21:07,490 --> 01:21:09,220 Something unique, 900 01:21:10,580 --> 01:21:14,440 that only you have, that nobody else has got. 901 01:21:16,180 --> 01:21:18,680 Promise me, when you leave here 902 01:21:18,930 --> 01:21:22,430 you won't let anyone take it away from you. 903 01:21:26,150 --> 01:21:29,760 I really hope that you'll be able to keep studying. 904 01:21:30,600 --> 01:21:32,750 - Don Giulio? - Yes? 905 01:21:33,770 --> 01:21:35,260 You don't have to worry. 906 01:21:35,500 --> 01:21:39,610 I didn't tell anyone you gave me the tape recorder. 907 01:21:55,770 --> 01:21:57,190 Good morning, Don Giulio! 908 01:22:00,530 --> 01:22:02,120 - Concettina? - Yes? 909 01:22:05,530 --> 01:22:07,370 Tell me something. 910 01:22:09,500 --> 01:22:11,370 You've been here a long time. 911 01:22:11,620 --> 01:22:15,050 What good is this school? Who does it help? 912 01:22:18,600 --> 01:22:22,760 We teach these children to cane chairs, to obey us. 913 01:22:23,020 --> 01:22:25,520 We boast 914 01:22:25,940 --> 01:22:29,720 that we make good weavers or switchboard operators out of them, 915 01:22:30,140 --> 01:22:33,200 but you know what we really do? 916 01:22:33,790 --> 01:22:37,820 We rob them of the best thing they have at their age. 917 01:22:38,070 --> 01:22:39,870 Their dreams. 918 01:22:40,710 --> 01:22:43,700 I'm not educated. I don't understand all this. 919 01:22:43,940 --> 01:22:47,000 But if you don't like it why don't you speak up? 920 01:22:47,240 --> 01:22:49,260 I wish it was that easy, but... 921 01:22:49,500 --> 01:22:52,380 I'm not the one in charge here, there's a headmaster. 922 01:22:52,670 --> 01:22:57,310 I know, but if no one ever tells him he won't know he's making a mistake. 923 01:22:58,890 --> 01:23:01,840 If you're sure, do something. 924 01:23:02,570 --> 01:23:07,120 Remember, it's important in life to say what you really feel. 925 01:23:07,960 --> 01:23:12,470 Even if someone else doesn't like it. You don't want to have regrets. 926 01:23:20,190 --> 01:23:22,070 DOWN WITH THE HEAD OF THE CASSONI INSTITUTE 927 01:23:22,310 --> 01:23:24,260 REFORM THE SCHOOL 928 01:23:30,860 --> 01:23:33,960 UNITED IN STRUGGLE WORKERS AND STUDENTS 929 01:23:48,760 --> 01:23:52,580 Down with the head of Cassoni! 930 01:23:58,110 --> 01:24:00,990 Down with the head of Cassoni! 931 01:24:07,460 --> 01:24:10,170 Sir, excuse me. 932 01:24:11,460 --> 01:24:13,920 The mayor's office is calling. 933 01:24:14,340 --> 01:24:18,370 The mayor wants to talk to you. He sounds very angry. 934 01:24:19,870 --> 01:24:22,050 What in the world do they want? 935 01:24:22,860 --> 01:24:25,700 It seems all the students in the city are on strike, 936 01:24:25,950 --> 01:24:28,030 and there's a delegation of workers from the steel mill. 937 01:24:28,280 --> 01:24:30,120 What's it got to do with me? 938 01:24:31,340 --> 01:24:34,980 They say that if we don't re-admit the student who was expelled, 939 01:24:35,230 --> 01:24:37,250 they'll close the blast furnace. 940 01:24:47,950 --> 01:24:49,760 Mirco Balleri is staying. 941 01:24:50,040 --> 01:24:52,810 I will take responsibility. 942 01:24:53,060 --> 01:24:55,420 And I'm changing the show. 943 01:24:55,670 --> 01:24:58,590 Don't get involved, Don Giulio. 944 01:25:03,390 --> 01:25:04,840 What's the use? 945 01:25:05,370 --> 01:25:08,700 What's the use of showing these kids to their parents for a few hours 946 01:25:08,950 --> 01:25:11,000 pretending that they're normal? 947 01:25:11,240 --> 01:25:13,740 These kids are normal! 948 01:25:14,650 --> 01:25:19,060 The parents know their children. They know what they feel. 949 01:25:19,550 --> 01:25:21,460 And if the kids do something good 950 01:25:21,700 --> 01:25:23,780 do we have to deny it because it wasn't our idea? 951 01:25:24,200 --> 01:25:27,320 What are you talking about? 952 01:25:28,550 --> 01:25:31,470 I'm taking care of the show from now on. 953 01:25:32,060 --> 01:25:34,830 My idea is better than yours. 954 01:25:35,990 --> 01:25:37,610 I am still the headmaster here. 955 01:25:39,150 --> 01:25:41,020 Not for long. 956 01:25:47,420 --> 01:25:49,120 Mirco, where are you? 957 01:25:50,030 --> 01:25:52,210 Francesca, come down! 958 01:25:54,930 --> 01:25:56,700 Look what I found! 959 01:25:56,950 --> 01:25:59,720 Put those down, wait! 960 01:26:00,070 --> 01:26:02,610 I'll take these, let go. Sit down. 961 01:26:03,240 --> 01:26:04,930 Father, these are the footsteps. 962 01:26:07,440 --> 01:26:09,170 Kids, be careful. 963 01:26:09,420 --> 01:26:12,000 There was stuff to hang over there. 964 01:26:12,240 --> 01:26:14,350 What do we do with these? 965 01:26:14,600 --> 01:26:17,100 Give them to me, I need them. 966 01:26:18,360 --> 01:26:21,470 These were over there, would someone please put them back? 967 01:26:22,010 --> 01:26:24,400 Okay, I'll do it. 968 01:26:25,520 --> 01:26:28,990 Kids, I'm counting on you to do your very best, okay? 969 01:26:29,240 --> 01:26:31,220 I wonder what my dad will say! 970 01:26:31,880 --> 01:26:33,930 Now, let's try to be serious. 971 01:27:24,640 --> 01:27:26,400 Welcome, everyone! 972 01:27:29,230 --> 01:27:32,590 I wanted to tell you that this year the kids and I 973 01:27:32,840 --> 01:27:35,930 have decided to do a different kind of show. 974 01:27:36,980 --> 01:27:41,600 Sometimes we grownups ask ourselves what's the right thing to do, 975 01:27:41,840 --> 01:27:44,170 but we don't always know the answer. 976 01:27:44,590 --> 01:27:47,430 Anyway, this time we wanted to try something new. 977 01:27:47,860 --> 01:27:51,980 Because we believe that imagination, and the right to a normal life, 978 01:27:52,240 --> 01:27:55,290 are things that nobody should have to give up. 979 01:27:57,170 --> 01:27:59,530 All we ask before we begin 980 01:28:00,580 --> 01:28:03,730 is that you put on the blindfolds you were given at the door. 981 01:28:08,950 --> 01:28:10,270 Put them on now. 982 01:28:12,250 --> 01:28:14,060 Don't be afraid. 983 01:28:22,650 --> 01:28:25,240 Good. We're ready to start. 984 01:28:52,500 --> 01:28:54,480 What I'm about to tell you now 985 01:28:55,630 --> 01:28:58,730 is a story that happened in another time and place. 986 01:29:00,850 --> 01:29:03,760 Long, long ago, in the land of Awaka 987 01:29:04,010 --> 01:29:08,110 there lived a Princess and her 15 brothers. 988 01:29:16,420 --> 01:29:19,920 One day, their father, the King, passed away. 989 01:29:24,860 --> 01:29:27,960 Their stepmother, her hair all in a mess, 990 01:29:28,200 --> 01:29:30,870 called the children and told them, 991 01:29:31,120 --> 01:29:34,450 "I don't want you. You're not mine." 992 01:29:34,700 --> 01:29:38,370 "Go away. Leave my kingdom and don't ever come back." 993 01:29:53,190 --> 01:29:56,180 The children were cold and tired. 994 01:29:56,420 --> 01:30:00,310 But worst of all, the forest was full of mysterious sounds. 995 01:30:00,560 --> 01:30:02,740 Everything frightened them. 996 01:30:59,120 --> 01:31:02,150 His older brothers teased him. 997 01:31:02,630 --> 01:31:05,230 "Children can't fly," they said. 998 01:31:06,350 --> 01:31:10,060 But the littlest brother began to try every day, 999 01:31:10,320 --> 01:31:13,470 while the others were wondering how to escape from the castle. 1000 01:31:13,720 --> 01:31:16,600 We could climb down a rope from the window! 1001 01:31:16,850 --> 01:31:20,950 But what if the Dragon sees us while we're escaping? He'd attack us. 1002 01:31:21,470 --> 01:31:23,060 How dare we face the Dragon 1003 01:31:23,490 --> 01:31:26,710 when just the sight of him makes us freeze in our tracks? 1004 01:31:26,960 --> 01:31:30,080 The littlest brother got an idea. 1005 01:31:30,400 --> 01:31:33,210 Let's close our eyes. That way, we can't see him. 1006 01:31:33,460 --> 01:31:38,220 Right! We know our way around here perfectly well without looking. 1007 01:31:39,090 --> 01:31:41,800 If we wear blindfolds, the Dragon can't scare us 1008 01:31:42,220 --> 01:31:44,850 with his terrible face. 1009 01:31:54,320 --> 01:31:56,640 To the attack! 1010 01:32:16,870 --> 01:32:19,160 Only the littlest brother was unafraid. 1011 01:32:19,970 --> 01:32:24,160 He took Elisa by the hand and opened the window of the tower. 1012 01:32:24,940 --> 01:32:28,720 - Come, Elisa, let's jump out. - No, I can't! I'm afraid. 1013 01:32:30,330 --> 01:32:32,060 Give me your hand, come on! 1014 01:32:34,320 --> 01:32:36,540 The two jumped into space. 1015 01:32:37,420 --> 01:32:41,160 And were transformed into beautiful seagulls. 1016 01:32:43,360 --> 01:32:46,130 Let's jump after them! Did you see? 1017 01:32:46,380 --> 01:32:49,230 They can fly, it wasn't impossible. 1018 01:32:49,480 --> 01:32:50,760 Come on! 1019 01:32:51,010 --> 01:32:53,890 They all decided to follow. 1020 01:32:54,130 --> 01:32:59,730 And one by one they, too, were changed into white seagulls. 1021 01:33:01,820 --> 01:33:05,980 And that is how the 15 brothers along with their sister 1022 01:33:06,230 --> 01:33:08,520 flew far, far away. 1023 01:33:08,770 --> 01:33:13,210 And they lived happily together all the rest of their days! 1024 01:34:03,160 --> 01:34:05,520 In 1975, after years of pressure, 1025 01:34:05,940 --> 01:34:09,130 the Italian government approved a law abolishing schools for the blind 1026 01:34:09,380 --> 01:34:12,640 and allowing blind students to attend public schools. 1027 01:34:16,650 --> 01:34:19,150 Mirco left the school when he was 16. 1028 01:34:19,570 --> 01:34:22,030 Although he never recovered his sight, 1029 01:34:22,280 --> 01:34:26,270 he became one of the most renowned sound editors in Italian cinema. 1030 01:34:34,650 --> 01:34:38,160 - We're almost there aren't we, Dad? - Yes, kiddo. 1031 01:34:57,450 --> 01:35:00,710 - Can I play? - Hi, Mirco! 1032 01:35:05,450 --> 01:35:09,050 Yeah, but you're the last one in so you have to be 'it'. 1033 01:35:09,620 --> 01:35:11,000 Come on, he's... 1034 01:35:11,250 --> 01:35:14,090 He's right. The rules are the rules, I'm the last one in! 1035 01:35:14,340 --> 01:35:16,920 So, I'm 'it'. 1036 01:35:30,440 --> 01:35:31,570 One... 1037 01:35:33,420 --> 01:35:34,530 Two... 1038 01:35:35,160 --> 01:35:36,480 Gotcha! 1039 01:35:36,730 --> 01:35:39,360 You cheated! It's not fair! 1040 01:35:41,140 --> 01:35:43,840 - You're too easy to catch! - Mirco, you're back! 1041 01:40:02,580 --> 01:40:06,020 Subtitles by: Laser S. Film s.r.l. - Rome 72761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.