Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,093 --> 00:00:54,971
PANDORA : BENEATH THE PARADISE
2
00:00:55,055 --> 00:00:56,556
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
3
00:00:56,639 --> 00:00:58,725
DIRECTOR KIM SEONDEOK
4
00:01:04,981 --> 00:01:06,691
TAERA
OUTGOING CALL
5
00:01:07,901 --> 00:01:09,444
[line ringing]
6
00:01:25,627 --> 00:01:27,295
[Taera panting]
7
00:01:38,723 --> 00:01:40,433
[panting continues]
8
00:01:49,609 --> 00:01:50,735
[person] No. 50!
9
00:01:51,903 --> 00:01:53,238
[fighter screams]
10
00:01:53,321 --> 00:01:56,032
[fighters grunting]
11
00:02:00,120 --> 00:02:01,496
[fighter] Fuck!
12
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
[gasping]
13
00:02:21,057 --> 00:02:25,395
15 YEARS AGO
14
00:02:27,814 --> 00:02:32,235
INAUGURATION
OF PRESIDENT KO TAESUN
15
00:02:37,866 --> 00:02:40,952
[presenter] The president will now take
the oath of office.
16
00:02:41,036 --> 00:02:42,245
[audience applause]
17
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
I do solemnly swear
18
00:02:50,253 --> 00:02:55,091
before the people that I will faithfully
execute the duties of the president
19
00:02:55,175 --> 00:02:59,387
by observing the constitution
20
00:02:59,471 --> 00:03:02,766
and defending the state.
21
00:03:02,849 --> 00:03:05,143
President Ko Taesun.
22
00:03:05,226 --> 00:03:07,145
[applause]
23
00:03:12,609 --> 00:03:15,528
-[gunshot]
-[crowd screams]
24
00:03:17,405 --> 00:03:19,032
Dad!
25
00:03:19,616 --> 00:03:21,284
Dad!
26
00:03:21,868 --> 00:03:23,203
Dad!
27
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
EPISODE 2
28
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
[alarm blaring]
29
00:03:36,257 --> 00:03:39,010
[breathes heavily]
30
00:03:47,060 --> 00:03:48,687
You, to the left. You, to the right.
31
00:03:48,770 --> 00:03:50,188
-Find them quickly!
-[agent] Yes, sir!
32
00:03:53,942 --> 00:03:55,527
No one at the emergency exit.
33
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
Nobody's here.
34
00:04:07,956 --> 00:04:10,792
Find them at all costs,
whoever the bastard is.
35
00:04:34,024 --> 00:04:35,025
[gasps]
36
00:04:45,326 --> 00:04:47,746
[water splashes]
37
00:04:48,246 --> 00:04:51,583
I think I came in here by mistake.
I'm sorry.
38
00:04:52,876 --> 00:04:54,252
[agent 2 grunts]
39
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
[grunting]
40
00:05:10,685 --> 00:05:11,811
You shit!
41
00:05:16,024 --> 00:05:18,902
-Hey, hey. Stop that.
-What the hell?
42
00:05:20,111 --> 00:05:21,738
[grunting continues]
43
00:05:25,700 --> 00:05:27,077
[agent 3] Damn you!
44
00:05:54,187 --> 00:05:55,188
[agent 3 groans]
45
00:06:17,502 --> 00:06:18,920
Who are you?
46
00:06:21,881 --> 00:06:23,591
-Again.
-[screams]
47
00:06:30,056 --> 00:06:31,307
Bring her to me.
48
00:06:33,268 --> 00:06:35,103
[gasps, sniffles]
49
00:06:42,485 --> 00:06:43,486
[agent 4 groans]
50
00:06:49,242 --> 00:06:50,702
Seize her!
51
00:06:50,785 --> 00:06:52,412
[grunting]
52
00:06:53,079 --> 00:06:54,372
Oh, shit.
53
00:06:54,456 --> 00:06:56,207
-[agent 5] Hey, you!
-[agent 6] Oh, fuck.
54
00:06:56,291 --> 00:06:58,793
[gasps, panting]
55
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
[grunting continues]
56
00:07:25,236 --> 00:07:26,404
[gasps]
57
00:07:26,905 --> 00:07:27,864
[gate buzzes]
58
00:07:45,757 --> 00:07:48,760
-[agent 1] The other side! Go!
-[agent 2] Damn it. Let's go.
59
00:08:13,243 --> 00:08:14,285
[footsteps departing]
60
00:08:18,748 --> 00:08:21,793
Mr. Jo says there are no records
of anyone named No. 50.
61
00:08:21,876 --> 00:08:23,003
He says you may go.
62
00:08:23,086 --> 00:08:25,630
[sighs] Where is Mr. Jo right now?
63
00:08:25,714 --> 00:08:28,049
An urgent matter came up.
He had to leave quickly.
64
00:08:28,133 --> 00:08:30,593
What about the director?
I'd like to meet her.
65
00:08:30,677 --> 00:08:32,303
She's not here.
66
00:08:33,054 --> 00:08:34,055
Pardon me.
67
00:08:35,890 --> 00:08:37,100
[door closes]
68
00:08:38,935 --> 00:08:39,936
[sighs]
69
00:08:53,491 --> 00:08:55,160
[messenger]
I know the woman you're looking for.
70
00:08:55,243 --> 00:08:57,620
Tonight, 11:00 p.m.
Come to Café 25 at Yeonju.
71
00:09:03,168 --> 00:09:04,627
[alarm blaring]
72
00:09:06,087 --> 00:09:07,589
[breathes heavily]
73
00:09:21,311 --> 00:09:22,562
[phone buzzes]
74
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
I have to go. Something's come up.
75
00:09:27,650 --> 00:09:29,319
What's this about?
76
00:09:32,906 --> 00:09:36,117
How did No. 50's photo
end up in Ko Haesoo's hands?
77
00:09:37,118 --> 00:09:40,455
She said she received a tip-off
that she'd find her here.
78
00:09:44,918 --> 00:09:47,087
No. 50 is already dead.
79
00:09:47,170 --> 00:09:49,130
Fifteen years ago, at that.
80
00:09:50,632 --> 00:09:55,220
Find out who the source is
and to what extent Ko Haesoo knows.
81
00:09:55,887 --> 00:09:56,888
Yes, ma'am.
82
00:10:00,016 --> 00:10:01,101
Who's that woman?
83
00:10:01,184 --> 00:10:04,646
She came here with Ko Haesoo,
but we lost her.
84
00:10:05,772 --> 00:10:07,065
[neck clicks]
85
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
[groans]
86
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
[grunts]
87
00:10:13,446 --> 00:10:14,447
My apologies.
88
00:10:14,531 --> 00:10:20,453
You can't enter the annex
without registered fingerprints, can you?
89
00:10:20,537 --> 00:10:22,330
[breathes heavily]
90
00:10:23,248 --> 00:10:25,166
We're checking the security system.
91
00:10:25,834 --> 00:10:27,502
I'll find out right away.
92
00:10:36,386 --> 00:10:38,388
It can't be.
93
00:10:39,806 --> 00:10:41,182
That's impossible.
94
00:10:47,022 --> 00:10:49,274
-[reporter 1] He's here.
-[reporter 2] He's coming this way.
95
00:10:50,275 --> 00:10:51,985
[shutters clicking]
96
00:10:57,907 --> 00:10:59,993
I'm Jang Dojin, CEO of Hatch.
97
00:11:00,076 --> 00:11:05,582
I'd like to express my gratitude
to you all who've traveled all this way
98
00:11:05,665 --> 00:11:07,125
to meet Red the super chimpanzee.
99
00:11:07,208 --> 00:11:12,005
Unfortunately, today's press conference
is canceled due to internal issues.
100
00:11:12,088 --> 00:11:13,381
My sincerest apologies.
101
00:11:13,465 --> 00:11:15,592
[reporter]
Please be specific as to what's happened.
102
00:11:15,675 --> 00:11:18,136
Are there any complications
to Red's health?
103
00:11:18,219 --> 00:11:19,471
Has there been a side effect?
104
00:11:20,889 --> 00:11:23,600
We at Hatch will make
our official statement shortly.
105
00:11:23,683 --> 00:11:26,019
-Sir!
-Damn it.
106
00:11:26,102 --> 00:11:27,103
[reporters] Mr. Jo! Mr. Jo!
107
00:11:30,774 --> 00:11:34,027
I've sent the reporters away,
but they'll catch on in no time.
108
00:11:34,110 --> 00:11:36,029
-This will get out soon.
-I know.
109
00:11:36,112 --> 00:11:39,074
Once we find the culprit,
the police can handle the rest.
110
00:11:39,157 --> 00:11:43,244
There's probably nothing on surveillance
since we were running a security check.
111
00:11:43,328 --> 00:11:46,247
The schmuck who did this
knows our security system well.
112
00:11:46,331 --> 00:11:47,957
Not well enough.
113
00:11:48,041 --> 00:11:50,543
The cameras by the lab are always on 24-7.
114
00:11:51,127 --> 00:11:52,379
Here.
115
00:11:57,717 --> 00:11:59,844
Stop. Zoom in on that guy.
116
00:12:00,887 --> 00:12:01,846
[typing]
117
00:12:05,058 --> 00:12:06,643
That's our access key card.
118
00:12:06,726 --> 00:12:08,853
See who logged in at that time.
119
00:12:13,983 --> 00:12:15,318
EMPLOYEE INFORMATION
GANG DONGHO
120
00:12:15,402 --> 00:12:16,736
Got him.
121
00:12:17,570 --> 00:12:18,780
[Dojin sighs]
122
00:12:30,000 --> 00:12:32,877
You're looking rough.
Did something happen?
123
00:12:35,672 --> 00:12:36,840
Taera.
124
00:12:39,634 --> 00:12:42,679
The girl in these photos,
is this really me?
125
00:12:43,680 --> 00:12:44,681
What?
126
00:12:44,764 --> 00:12:46,224
Our house in France.
127
00:12:46,307 --> 00:12:49,686
The French university I attended.
Café Corsica where I worked, and--
128
00:12:50,186 --> 00:12:51,730
Mom and Dad.
129
00:12:51,813 --> 00:12:54,524
Am I really Hong Taera in these photos?
130
00:12:57,318 --> 00:13:00,905
I think you definitely hurt your head.
I'll contact Dr. Kang.
131
00:13:00,989 --> 00:13:03,199
Enough already! [pants]
132
00:13:04,117 --> 00:13:05,201
Taera.
133
00:13:05,285 --> 00:13:06,411
[Taera whimpers]
134
00:13:07,620 --> 00:13:10,165
You know I'm not Hong Taera.
Don't call me that.
135
00:13:13,710 --> 00:13:15,003
They called me No. 50.
136
00:13:16,212 --> 00:13:17,213
You've always known.
137
00:13:21,259 --> 00:13:22,385
[inhales]
138
00:13:30,560 --> 00:13:32,395
Now you remember?
139
00:13:38,109 --> 00:13:39,861
[scoffs]
140
00:13:41,946 --> 00:13:44,157
Didn't think it would take 15 years.
141
00:13:45,575 --> 00:13:46,910
Yura.
142
00:13:47,869 --> 00:13:48,870
You're right.
143
00:13:50,080 --> 00:13:51,873
Your name is No. 50.
144
00:13:53,166 --> 00:13:54,584
Not Hong Taera.
145
00:13:56,878 --> 00:13:57,921
[No. 50 gasps]
146
00:13:59,881 --> 00:14:03,093
What-- What happened to me?
147
00:14:03,176 --> 00:14:06,012
Why did I become Taera? Who is she?
148
00:14:06,096 --> 00:14:08,556
Taera is my sister
who died in a car accident.
149
00:14:11,017 --> 00:14:14,729
Someone needed my sister's identity
before we registered her death.
150
00:14:16,648 --> 00:14:17,649
[gasps]
151
00:14:19,818 --> 00:14:22,946
Fifteen years ago,
I first met you at the hospital in France.
152
00:14:25,365 --> 00:14:28,493
Your face was severely scarred
and was clotted with blood.
153
00:14:28,576 --> 00:14:30,787
Every inch of your body was injured.
154
00:14:31,287 --> 00:14:33,081
It was a miracle you were alive.
155
00:14:36,626 --> 00:14:38,461
-[in French] Miss?
-Yes?
156
00:14:38,545 --> 00:14:40,380
Don't worry. Everything will be fine.
157
00:14:40,463 --> 00:14:41,631
Okay.
158
00:14:58,940 --> 00:15:01,401
[no audible dialogue]
159
00:15:32,432 --> 00:15:33,475
[in Korean] You okay?
160
00:15:41,483 --> 00:15:42,484
Who are you?
161
00:15:45,612 --> 00:15:50,617
[Yura] You remembered nothing,
neither your name nor your age.
162
00:15:50,700 --> 00:15:52,452
That's how you became Hong Taera.
163
00:15:53,953 --> 00:15:58,708
I was compensated very well,
so I turned you into Hong Taera.
164
00:15:58,792 --> 00:16:01,878
Who paid you?
Who told you to do this? Why?
165
00:16:01,961 --> 00:16:03,380
I can't tell you that.
166
00:16:04,964 --> 00:16:07,050
That was the agreement with my employer.
167
00:16:07,133 --> 00:16:09,844
You fabricate my whole life,
and that's your explanation?
168
00:16:09,928 --> 00:16:11,429
Why are you angry?
169
00:16:11,513 --> 00:16:14,724
Were you ever miserable this entire time?
170
00:16:16,184 --> 00:16:18,228
Korea's most successful man by your side,
171
00:16:18,311 --> 00:16:21,815
living in the finest townhouse.
A life others only dream of.
172
00:16:23,108 --> 00:16:25,110
Now you have an adorable daughter too.
173
00:16:26,736 --> 00:16:28,905
You're saying after all this time,
174
00:16:29,572 --> 00:16:32,659
your kindness, affection,
and love for me were all an act?
175
00:16:33,410 --> 00:16:37,247
You begrudgingly put on an act
because you were paid to do so?
176
00:16:37,330 --> 00:16:40,375
Why does any of that matter right now?
177
00:16:45,505 --> 00:16:46,506
Yura.
178
00:16:50,510 --> 00:16:52,721
This is just a dream, right?
179
00:16:56,474 --> 00:16:58,727
Tell me that I'm only dreaming.
180
00:16:59,978 --> 00:17:00,979
[sobs] Yura, please.
181
00:17:02,105 --> 00:17:03,398
Our relationship ends here.
182
00:17:04,149 --> 00:17:07,819
My mission was to care for you
until your memories were recovered.
183
00:17:07,902 --> 00:17:12,907
Yura! Tell me.
Tell me who put me through this bullshit.
184
00:17:12,991 --> 00:17:14,284
[shouting] Who?
185
00:17:14,367 --> 00:17:19,748
If your memories have returned,
now it's up to you to do the digging.
186
00:17:19,831 --> 00:17:23,084
The one who set you up
to become Pyo Jaehyun's wife.
187
00:17:25,420 --> 00:17:28,965
My relationship with Jaehyun
was a part of their plan?
188
00:17:29,049 --> 00:17:33,762
Did you think it was pure coincidence
that a man of his caliber married you?
189
00:17:35,013 --> 00:17:37,766
You wouldn't have stood a chance
if it weren't for me.
190
00:17:37,849 --> 00:17:38,850
Why?
191
00:17:40,060 --> 00:17:43,104
Why did you do it, if you knew who I was?
192
00:17:43,188 --> 00:17:46,399
Jaehyun's done nothing wrong.
Have you no shame?
193
00:17:46,483 --> 00:17:49,027
You shouldn't be wasting time with me.
194
00:17:49,110 --> 00:17:51,738
You need to protect
your family you hold so dear
195
00:17:51,821 --> 00:17:53,948
from the person who did this to you.
196
00:17:54,532 --> 00:17:57,911
How would you feel
if your family were put in danger?
197
00:18:00,705 --> 00:18:03,333
[breathes heavily]
198
00:18:24,104 --> 00:18:25,105
It's me.
199
00:18:26,189 --> 00:18:28,024
Hong Taera came by just now.
200
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
It seems…
201
00:18:30,485 --> 00:18:32,445
she's regained all of her memory.
202
00:18:32,529 --> 00:18:34,948
Our deal's over, right?
203
00:18:36,574 --> 00:18:39,119
The boss decides
when the deal is terminated.
204
00:18:39,202 --> 00:18:41,329
You just do as you're told.
205
00:18:43,039 --> 00:18:44,833
That's not what we agreed.
206
00:18:45,667 --> 00:18:48,837
Taera's memories have returned.
What else is there for me to do now?
207
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
I can't do this anymore.
208
00:18:51,715 --> 00:18:54,467
I don't need your damn money.
I have enough of my own.
209
00:18:54,551 --> 00:18:58,346
We know about your affair
with CEO Jang Dojin.
210
00:18:59,347 --> 00:19:01,516
Don't tell me you're in love?
211
00:19:01,599 --> 00:19:03,685
That wasn't part of the plan, was it?
212
00:19:05,103 --> 00:19:07,522
What if he falls into danger
because of you?
213
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
No.
214
00:19:12,652 --> 00:19:14,237
Leave him alone.
215
00:19:14,320 --> 00:19:17,323
If you're worried about Jang,
you better do as you're told.
216
00:19:19,034 --> 00:19:20,535
We're at the final stage.
217
00:19:21,286 --> 00:19:23,079
After this mission ends,
218
00:19:23,163 --> 00:19:26,041
you may safely return to France
with $2 million.
219
00:19:27,542 --> 00:19:29,336
Wait-- Hello?
220
00:19:30,170 --> 00:19:31,171
Hello?
221
00:19:31,963 --> 00:19:35,675
-Those sons of bitches! [pants]
-[phone clatters]
222
00:19:47,645 --> 00:19:48,813
Run the print.
223
00:19:49,397 --> 00:19:52,150
-Let's see who this bitch is.
-[agent] Yes, sir.
224
00:20:00,325 --> 00:20:01,534
We have a match.
225
00:20:04,537 --> 00:20:07,290
NO. 50, DECEASED
226
00:20:10,001 --> 00:20:11,503
How's that bitch alive?
227
00:20:12,629 --> 00:20:13,922
[shouting] How?
228
00:20:17,676 --> 00:20:19,886
WEAKNESS: SISTERLY AFFECTION
FOR BROTHER
229
00:20:19,969 --> 00:20:21,346
CHARACTERISTIC: TENACIOUS
230
00:20:32,190 --> 00:20:35,402
[cane thudding]
231
00:20:38,988 --> 00:20:42,492
Did you not confirm No. 50's death?
232
00:20:43,493 --> 00:20:44,494
Yes, but--
233
00:20:45,203 --> 00:20:46,204
[grunts]
234
00:20:46,913 --> 00:20:50,333
-You said she fell from a cliff!
-[coughing]
235
00:20:50,417 --> 00:20:52,544
If I'm not mistaken,
236
00:20:52,627 --> 00:20:57,632
I remember you telling me
you saw her death with your own eyes.
237
00:20:57,716 --> 00:21:00,260
She was severely injured… [gasping]
238
00:21:00,343 --> 00:21:03,388
…and there was no way
she could've survived that fall.
239
00:21:03,471 --> 00:21:05,348
I presumed she was dead--
[breathes shakily]
240
00:21:05,432 --> 00:21:09,436
Her body-- I never found her body.
241
00:21:09,519 --> 00:21:10,520
My apologies.
242
00:21:11,688 --> 00:21:12,897
Please forgive me.
243
00:21:14,899 --> 00:21:16,818
[laughs]
244
00:21:18,278 --> 00:21:21,281
How dare you give me a false report?
245
00:21:21,364 --> 00:21:24,242
That bitch wasn't some mediocre shit.
246
00:21:24,325 --> 00:21:27,537
She was the crème de la crème
of all my girls.
247
00:21:27,620 --> 00:21:30,498
[stammers] Please give me one more chance.
248
00:21:34,627 --> 00:21:40,592
That bitch came here with Ko Haesoo.
249
00:21:41,634 --> 00:21:43,303
That wench
250
00:21:43,386 --> 00:21:46,264
exposed No. 50's existence to Ko Haesoo.
251
00:21:47,891 --> 00:21:52,020
She's declaring war on us!
252
00:21:54,981 --> 00:21:56,149
I guarantee you,
253
00:21:57,275 --> 00:21:59,444
I will kill her with my own hands.
254
00:21:59,527 --> 00:22:00,862
No.
255
00:22:03,365 --> 00:22:06,451
Bring her to me immediately.
256
00:22:07,243 --> 00:22:10,997
I need to see for myself
how she's survived these past 15 years.
257
00:22:11,748 --> 00:22:14,334
[panting]
258
00:22:22,634 --> 00:22:24,928
I KNOW THE WOMAN
YOU'RE LOOKING FOR
259
00:22:25,011 --> 00:22:26,346
Who could this be?
260
00:22:28,682 --> 00:22:30,100
Perhaps a whistleblower?
261
00:22:30,934 --> 00:22:33,103
We'll know when we see them.
262
00:22:33,186 --> 00:22:34,813
Something's definitely off.
263
00:22:35,814 --> 00:22:40,652
It's obvious Mr. Jo and
Director Kim Seondeok were avoiding me.
264
00:22:42,946 --> 00:22:46,366
Why did you go there on your own?
Why didn't you take me with you?
265
00:22:46,449 --> 00:22:48,493
Why don't you take me anywhere with you?
266
00:22:48,576 --> 00:22:51,162
Who said I went alone? I went with Taera.
267
00:22:51,246 --> 00:22:52,539
If you went with her--
268
00:22:52,622 --> 00:22:55,458
I guess two women
could keep each other safe.
269
00:22:55,542 --> 00:22:57,961
From now on,
I'm coming with, no matter what.
270
00:23:01,214 --> 00:23:03,633
What are you two doing?
Check this out! Quick!
271
00:23:06,636 --> 00:23:10,765
Red, Hatch's emerging icon
and super chimpanzee, was killed.
272
00:23:10,849 --> 00:23:14,227
The suspected time of death
was between 3:00 to 4:00 a.m.
273
00:23:14,310 --> 00:23:18,565
A security officer at Hatch was arrested
as the prime suspect of the killing.
274
00:23:19,107 --> 00:23:22,652
-Ms. Ko, do you know anything?
-While the motive is still undetermined…
275
00:23:22,736 --> 00:23:26,865
Did your husband happen to hint at
who was behind all this?
276
00:23:26,948 --> 00:23:30,410
This is an opportunity for us
to break an exclusive, no?
277
00:23:30,493 --> 00:23:34,247
This is a national crisis, sir.
Let's not stir the pot now, huh?
278
00:23:34,330 --> 00:23:35,915
[journalist] If not now, when?
279
00:23:41,671 --> 00:23:43,465
INCOMING CALL
KO HAESOO
280
00:23:49,804 --> 00:23:51,222
No need to worry too much.
281
00:23:51,306 --> 00:23:55,685
We have the security footage and key card.
He'll fess up soon.
282
00:23:55,769 --> 00:23:57,687
It won't be enough to make him talk.
283
00:23:58,271 --> 00:24:00,065
We need evidence that implicates him.
284
00:24:00,148 --> 00:24:04,861
We're searching the suspect's call history
and bank statements.
285
00:24:05,695 --> 00:24:07,113
Oh, right.
286
00:24:07,197 --> 00:24:09,783
Your father must be concerned
over this issue,
287
00:24:09,866 --> 00:24:12,577
but please tell him not to worry.
288
00:24:12,660 --> 00:24:14,704
-I'm counting on you, Chief.
-Of course.
289
00:24:15,288 --> 00:24:16,706
[chief sighs, clicks tongue]
290
00:24:22,087 --> 00:24:23,171
[Jaehyun sighs]
291
00:24:23,254 --> 00:24:26,758
Haesoo just called you, right?
Are you going to call her back?
292
00:24:28,218 --> 00:24:29,719
[line ringing]
293
00:24:29,803 --> 00:24:32,806
Sungchan, check something for me.
Right now.
294
00:24:38,061 --> 00:24:40,605
Why doesn't she ever call me first?
295
00:24:41,356 --> 00:24:42,440
[sighs]
296
00:25:03,086 --> 00:25:04,129
[children chattering]
297
00:25:04,212 --> 00:25:08,133
Yes, ma'am. Jiu is having a great time.
298
00:25:08,216 --> 00:25:09,509
She's with her friends.
299
00:25:09,592 --> 00:25:11,428
Bring her home now.
300
00:25:11,511 --> 00:25:12,887
Now?
301
00:25:13,722 --> 00:25:15,640
So suddenly? Is something wrong?
302
00:25:15,724 --> 00:25:17,017
There's no time.
303
00:25:17,100 --> 00:25:19,227
Right now, quickly.
304
00:25:19,310 --> 00:25:20,770
Okay.
305
00:25:26,026 --> 00:25:28,361
Oh, what brings you here?
306
00:25:30,780 --> 00:25:31,781
Jiu.
307
00:25:32,657 --> 00:25:34,617
-Auntie!
-Jiu!
308
00:25:34,701 --> 00:25:36,202
[laughs]
309
00:25:36,286 --> 00:25:38,788
-Oh, Jiu, you're so heavy now!
-[Jiu laughs]
310
00:25:38,872 --> 00:25:41,332
When did you get so big? [laughs]
311
00:25:47,464 --> 00:25:50,133
-[voice mail] The person you are calling…
-Why isn't she picking up?
312
00:25:50,216 --> 00:25:51,885
MY HUBBY
OUTGOING CALL
313
00:25:53,470 --> 00:25:54,512
[grunting]
314
00:25:56,973 --> 00:25:58,308
[No. 50 gasps]
315
00:26:06,191 --> 00:26:07,692
Been a while, No. 50.
316
00:26:08,985 --> 00:26:10,904
You haven't forgotten me, have you?
317
00:26:12,405 --> 00:26:14,282
[breathes shakily]
318
00:26:37,180 --> 00:26:38,306
[screams]
319
00:26:38,932 --> 00:26:40,392
-[shouts]
-[No. 50 grunts]
320
00:26:48,316 --> 00:26:49,317
[Jo] Good.
321
00:26:50,193 --> 00:26:51,444
Attack.
322
00:26:55,740 --> 00:26:57,534
[No. 50 grunts]
323
00:26:58,201 --> 00:27:00,120
-[Jo grunts]
-[No. 50 screams]
324
00:27:00,203 --> 00:27:02,789
[panting]
325
00:27:09,462 --> 00:27:10,463
Again.
326
00:27:10,547 --> 00:27:14,134
-[No. 50 screams]
-[Jo grunts]
327
00:27:15,760 --> 00:27:16,845
[Jo shouts]
328
00:27:17,345 --> 00:27:18,263
[screams]
329
00:27:18,346 --> 00:27:20,181
-Get up!
-[panting]
330
00:27:22,642 --> 00:27:23,768
[both grunting]
331
00:27:25,937 --> 00:27:27,439
[screaming]
332
00:27:49,836 --> 00:27:52,464
-[screams]
-[No. 50 grunts, coughs]
333
00:27:52,547 --> 00:27:54,966
-[henchman strains]
-[No. 50 pants]
334
00:27:56,885 --> 00:27:58,595
[Jo] I didn't recognize you.
335
00:27:59,304 --> 00:28:00,930
Your face has completely changed.
336
00:28:06,895 --> 00:28:08,063
[gasps, pants]
337
00:28:08,897 --> 00:28:09,898
[Jo scoffs]
338
00:28:10,398 --> 00:28:11,608
Prosthetic ear.
339
00:28:13,568 --> 00:28:14,903
So you really are No. 50.
340
00:28:17,322 --> 00:28:19,366
You still have that look in your eyes.
341
00:28:20,367 --> 00:28:23,620
You've changed your name
and pretend to be a woman of class.
342
00:28:24,204 --> 00:28:26,831
Must have been quite fun
living the high life
343
00:28:28,083 --> 00:28:31,586
with a successful husband
and an adorable child. [chuckles]
344
00:28:32,420 --> 00:28:33,797
You are out of your league.
345
00:28:36,216 --> 00:28:38,426
You must have quite a story to tell.
346
00:28:41,304 --> 00:28:42,889
The director is waiting for you.
347
00:28:43,598 --> 00:28:44,808
Drag her out.
348
00:28:46,101 --> 00:28:47,769
-[No. 50 grunts]
-[henchman screams]
349
00:28:47,852 --> 00:28:49,062
You crazy bitch!
350
00:28:49,145 --> 00:28:50,814
[groaning]
351
00:28:52,607 --> 00:28:53,942
Get up.
352
00:28:55,944 --> 00:28:57,946
[henchman grunts]
353
00:29:00,156 --> 00:29:01,616
[henchman groans]
354
00:29:07,414 --> 00:29:08,998
-[grunts]
-[Jo screams]
355
00:29:12,085 --> 00:29:13,878
[grunts, coughs]
356
00:29:15,880 --> 00:29:17,757
[wheezes]
357
00:29:20,218 --> 00:29:21,469
Why bother?
358
00:29:23,596 --> 00:29:26,141
It would be easier on you
if you come quietly.
359
00:29:26,224 --> 00:29:28,977
[doorbell chimes]
360
00:29:36,317 --> 00:29:37,777
[grunting]
361
00:29:42,365 --> 00:29:43,366
PANIC
362
00:29:45,702 --> 00:29:46,703
Taera!
363
00:29:47,829 --> 00:29:49,205
What happened?
364
00:29:49,289 --> 00:29:51,249
-Haesoo.
-What's going on?
365
00:29:51,332 --> 00:29:52,876
Everything okay, ma'am?
366
00:29:52,959 --> 00:29:54,044
Go and check inside.
367
00:29:56,129 --> 00:29:57,130
You okay?
368
00:29:57,922 --> 00:29:58,923
Try to stand.
369
00:30:01,593 --> 00:30:03,094
-Look over there.
-Okay.
370
00:30:14,397 --> 00:30:15,440
[sighs]
371
00:30:18,943 --> 00:30:20,528
I don't think anyone's inside.
372
00:30:20,612 --> 00:30:21,780
I think it was a burglar.
373
00:30:21,863 --> 00:30:23,740
First, call the police
and check the cameras--
374
00:30:23,823 --> 00:30:25,825
No. Don't call the police.
375
00:30:26,743 --> 00:30:28,912
I just tripped.
376
00:30:28,995 --> 00:30:30,955
It's nothing. You can go now.
377
00:30:31,039 --> 00:30:32,123
Ma'am?
378
00:30:32,207 --> 00:30:35,960
Taera, your leg is bleeding.
How is this nothing?
379
00:30:36,044 --> 00:30:38,129
It was an accident. It's no big deal.
380
00:30:38,880 --> 00:30:41,091
Sorry, I pushed the panic button
by mistake.
381
00:30:46,805 --> 00:30:49,057
Strengthen security for all townhouses
382
00:30:49,140 --> 00:30:51,601
round the clock,
especially for this house.
383
00:30:51,685 --> 00:30:52,686
Yes, ma'am.
384
00:31:02,612 --> 00:31:03,655
[sniffles]
385
00:31:08,660 --> 00:31:09,953
Something's up, right?
386
00:31:10,453 --> 00:31:12,163
You left me at the hospital too.
387
00:31:17,335 --> 00:31:19,045
Something you can't tell me?
388
00:31:20,171 --> 00:31:22,549
There was an emergency at Yura's boutique.
389
00:31:23,550 --> 00:31:24,551
I'm sorry.
390
00:31:26,720 --> 00:31:27,721
[sighs]
391
00:31:29,472 --> 00:31:30,849
Going somewhere?
392
00:31:34,060 --> 00:31:35,311
Oh, that.
393
00:31:39,941 --> 00:31:43,737
I don't know what's going on,
but let me know when you feel better.
394
00:31:44,362 --> 00:31:46,281
I'm always here for you.
395
00:31:48,116 --> 00:31:51,161
You don't have to suffer alone, okay?
396
00:32:02,464 --> 00:32:03,798
[gasps] No! Don't touch that!
397
00:32:08,970 --> 00:32:10,847
-[sighs]
-[phone buzzes]
398
00:32:12,474 --> 00:32:13,683
REPORTER PARK JUNHO
399
00:32:14,809 --> 00:32:16,394
Hey, are you on your way?
400
00:32:17,354 --> 00:32:18,521
Okay, be there soon.
401
00:32:20,607 --> 00:32:24,027
I'm sorry, Taera. I have to go.
402
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
I'm looking into
Hanwool Mental Hospital some more.
403
00:32:28,615 --> 00:32:29,783
Something's not right.
404
00:32:29,866 --> 00:32:31,743
I'm sure they know who No. 50 is.
405
00:32:31,826 --> 00:32:33,411
But they're hiding something.
406
00:32:33,495 --> 00:32:36,456
-First, I'm going to meet Mr. Park and--
-Haesoo, I'm sorry.
407
00:32:37,374 --> 00:32:39,084
I'd like to get some rest.
408
00:32:39,626 --> 00:32:42,462
Oh, right. How inconsiderate of me.
409
00:32:43,296 --> 00:32:44,506
Get some rest, Taera.
410
00:32:51,805 --> 00:32:53,598
Thanks for going with me today.
411
00:33:04,317 --> 00:33:05,318
[sighs]
412
00:33:13,910 --> 00:33:14,953
[sighs]
413
00:33:15,036 --> 00:33:16,037
What's going on?
414
00:33:17,247 --> 00:33:18,540
I'm so worried.
415
00:33:37,976 --> 00:33:39,352
[Haesoo] Can I look now?
416
00:33:42,981 --> 00:33:44,983
Goodness, I'm so curious.
417
00:33:45,066 --> 00:33:47,110
[No. 50 giggles]
418
00:33:47,193 --> 00:33:48,194
Ta-da!
419
00:33:48,903 --> 00:33:50,030
[Haesoo gasps]
420
00:33:51,197 --> 00:33:53,450
Wow, it's so beautiful!
421
00:33:53,533 --> 00:33:55,285
You like it? It's your mini garden.
422
00:33:56,161 --> 00:33:57,662
I love this place.
423
00:33:57,746 --> 00:33:59,039
I really like it, Taera.
424
00:33:59,122 --> 00:34:00,331
[scoffs]
425
00:34:00,415 --> 00:34:03,585
Is this the same person
who was adamantly against moving here?
426
00:34:03,668 --> 00:34:06,421
Dojin said you were against
living close to all of us.
427
00:34:06,504 --> 00:34:09,257
But you know I'm not very social.
428
00:34:09,841 --> 00:34:11,926
Still, I think I made the right choice.
429
00:34:12,010 --> 00:34:13,678
-Right?
-[Haesoo chuckles]
430
00:34:13,762 --> 00:34:17,057
We'll go through thick and thin here,
with our husbands and kids.
431
00:34:17,140 --> 00:34:18,224
It'll be so much fun.
432
00:34:22,020 --> 00:34:23,438
Taera, you're so sweet.
433
00:34:23,938 --> 00:34:25,273
That's why I like you.
434
00:34:25,357 --> 00:34:28,777
I can always depend on you.
I like hanging out with you.
435
00:34:28,860 --> 00:34:32,113
Think of me as your older sister
and talk to me as if I'm family.
436
00:34:32,197 --> 00:34:34,282
Feel free to whine and nag.
437
00:34:34,366 --> 00:34:36,534
[both laugh]
438
00:34:37,285 --> 00:34:38,286
[Haesoo sighs]
439
00:34:38,370 --> 00:34:41,289
Let's all live here together
for a long, long time
440
00:34:42,207 --> 00:34:45,502
until we're wrinkly, old grandmas
and kick the bucket.
441
00:34:46,044 --> 00:34:49,172
-How does that sound? [laughs]
-Little much! [laughs]
442
00:34:49,923 --> 00:34:51,341
You both look beautiful.
443
00:34:51,424 --> 00:34:52,509
You want a picture?
444
00:34:55,136 --> 00:34:56,554
[shutter clicks]
445
00:35:00,266 --> 00:35:03,019
[No. 50 cries]
446
00:35:10,819 --> 00:35:11,945
[No. 50] I'm sorry, Haesoo.
447
00:35:13,154 --> 00:35:14,447
I'm so sorry.
448
00:35:16,324 --> 00:35:17,784
What do I do now?
449
00:35:21,871 --> 00:35:23,665
[Jiu] Mom, why are you crying?
450
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Jiu, you're home.
451
00:35:26,626 --> 00:35:30,005
She called you several times,
but I don't think you heard, ma'am.
452
00:35:30,088 --> 00:35:31,089
Are you all right?
453
00:35:31,172 --> 00:35:33,717
Why are you sad, Mommy?
454
00:35:33,800 --> 00:35:35,927
I won first place in the race today.
455
00:35:39,597 --> 00:35:40,640
[sniffles]
456
00:35:41,891 --> 00:35:43,184
My baby won first place?
457
00:35:43,768 --> 00:35:46,730
Mmm. I even got a sticker as a reward.
458
00:35:46,813 --> 00:35:49,482
Does that make you feel better, Mommy?
459
00:35:52,193 --> 00:35:53,278
It does.
460
00:35:54,237 --> 00:35:55,280
It makes me so happy.
461
00:35:55,363 --> 00:35:58,116
Then why are you still crying?
462
00:35:59,784 --> 00:36:01,119
Because I'm so happy.
463
00:36:02,120 --> 00:36:04,789
Sometimes, you cry when you're very happy.
464
00:36:06,916 --> 00:36:09,878
You're prettiest when you smile, Mommy.
465
00:36:12,005 --> 00:36:14,007
I'm done crying now. See?
466
00:36:15,342 --> 00:36:17,093
I met Auntie earlier.
467
00:36:19,095 --> 00:36:20,096
Auntie?
468
00:36:21,264 --> 00:36:22,265
Where?
469
00:36:22,349 --> 00:36:25,393
She came to the kindergarten
with a present for Jiu.
470
00:36:25,477 --> 00:36:28,438
Auntie's going to France
for a business trip.
471
00:36:28,521 --> 00:36:31,483
She said, "Jiu, listen to your Mommy
and take care."
472
00:36:31,566 --> 00:36:33,777
And gave me this doll.
473
00:36:33,860 --> 00:36:35,362
So cool, right?
474
00:36:35,445 --> 00:36:38,948
[Jiu laughs] Bang, bang.
475
00:36:52,921 --> 00:36:56,257
Taera's sister is gone.
She's not at home or her boutique.
476
00:36:56,341 --> 00:36:58,718
She already knew and ran?
477
00:36:58,802 --> 00:37:02,097
Keep a close eye on Ko Haesoo
and keep me informed.
478
00:37:03,682 --> 00:37:05,475
[door opens, closes]
479
00:37:05,558 --> 00:37:08,103
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
480
00:37:10,313 --> 00:37:12,440
They've increased security
around the townhouse,
481
00:37:12,524 --> 00:37:14,317
so we won't make a move tonight.
482
00:37:14,401 --> 00:37:15,527
I promise you,
483
00:37:16,778 --> 00:37:18,488
I'll bring No. 50 back tomorrow.
484
00:37:19,155 --> 00:37:23,827
No. 50, that bitch, is Pyo Jaehyun's wife?
485
00:37:24,619 --> 00:37:27,997
Once again, she's no average bitch.
486
00:37:28,081 --> 00:37:30,000
She couldn't have done it on her own.
487
00:37:30,083 --> 00:37:31,960
We can look into that.
488
00:37:35,213 --> 00:37:36,756
The question is,
489
00:37:37,340 --> 00:37:42,429
why did she come to us with Ko Haesoo?
490
00:37:43,304 --> 00:37:46,016
Did she want to strike at me
with Haesoo as her weapon?
491
00:37:46,808 --> 00:37:48,518
Is this her revenge?
492
00:37:48,601 --> 00:37:50,687
Why would she do that after all this time?
493
00:37:51,730 --> 00:37:55,692
She probably wants to find out
who wanted President Ko Taesun killed.
494
00:37:56,568 --> 00:37:58,486
Which we also do not know.
495
00:37:58,987 --> 00:38:00,989
Our client's information
is strictly confidential.
496
00:38:01,072 --> 00:38:04,200
I should pay Pyo Jaehyun a visit myself
497
00:38:04,993 --> 00:38:08,455
to find out exactly how much
he knows about us.
498
00:38:08,538 --> 00:38:11,124
What should I do about No. 50?
499
00:38:11,207 --> 00:38:13,084
Just kill her.
500
00:38:13,168 --> 00:38:15,337
She was destined to die anyway.
501
00:38:18,089 --> 00:38:19,257
[sighs]
502
00:38:24,304 --> 00:38:25,930
My name is Jung Yusun.
503
00:38:26,014 --> 00:38:27,932
I'm a charge nurse at Hanwool.
504
00:38:28,516 --> 00:38:31,811
Thank you for the note
and for your courage.
505
00:38:35,440 --> 00:38:37,150
This is Reporter Park Junho.
506
00:38:37,233 --> 00:38:39,944
He's a reliable colleague,
so you don't have to worry.
507
00:38:44,616 --> 00:38:47,077
Do you know who this person is?
508
00:38:47,160 --> 00:38:50,038
She was admitted to Hanwool
about twenty years ago.
509
00:38:50,121 --> 00:38:51,664
I treated her ear.
510
00:38:54,000 --> 00:38:55,293
How did she get hurt?
511
00:38:56,044 --> 00:38:58,672
A feral dog bit her
when she was on the run.
512
00:38:59,172 --> 00:39:00,173
A feral dog?
513
00:39:00,256 --> 00:39:04,052
The hospital's been keeping feral dogs
in the annex building for a long time.
514
00:39:07,472 --> 00:39:10,100
[sighs] What was her real name?
The girl called No. 50.
515
00:39:10,183 --> 00:39:11,351
I don't know her name.
516
00:39:11,434 --> 00:39:12,977
But I remember what she looked like
517
00:39:13,061 --> 00:39:16,022
because she was brought in
with her younger brother.
518
00:39:16,564 --> 00:39:19,943
Her old chart is probably stored
somewhere in the basement.
519
00:39:20,026 --> 00:39:21,069
Shall I look for it?
520
00:39:22,904 --> 00:39:24,614
Why are you helping us?
521
00:39:28,910 --> 00:39:31,913
Hanwool Mental Hospital
is not a good place at all.
522
00:39:32,997 --> 00:39:35,291
So many strange things happen there.
523
00:39:36,918 --> 00:39:40,338
If you're aware of that,
why do you still work there?
524
00:39:40,922 --> 00:39:42,424
We're not allowed to quit.
525
00:39:43,883 --> 00:39:45,301
Not until Director Kim lets us go.
526
00:39:45,385 --> 00:39:46,845
[Park] What do you mean--
527
00:39:46,928 --> 00:39:50,098
I'm working the night shift.
I'll meet you here tomorrow, same time.
528
00:39:56,104 --> 00:39:57,564
Can we trust her?
529
00:40:00,066 --> 00:40:02,360
At least she confirmed
that she knew No. 50.
530
00:40:02,861 --> 00:40:03,862
Let's trust her.
531
00:40:13,413 --> 00:40:16,124
Ms. Jung! Ms. Jung!
532
00:40:25,842 --> 00:40:26,843
Haesoo.
533
00:40:27,719 --> 00:40:30,221
They're onto us, the people at Hanwool.
534
00:40:35,018 --> 00:40:36,019
[Dojin sighs]
535
00:40:37,270 --> 00:40:39,356
Our stocks are dropping already.
536
00:40:39,856 --> 00:40:44,069
The press has started to suspect
that our smart patches are a hoax.
537
00:40:45,862 --> 00:40:47,697
[sighs, clicks tongue]
538
00:40:50,575 --> 00:40:51,618
[door opens]
539
00:40:53,703 --> 00:40:54,788
What happened?
540
00:40:55,914 --> 00:40:57,332
You were right.
541
00:40:57,832 --> 00:41:00,794
The suspect's skin cells were found
under Red's fingernails.
542
00:41:02,379 --> 00:41:03,546
The DNA results.
543
00:41:06,257 --> 00:41:07,258
Shit.
544
00:41:16,851 --> 00:41:18,520
Hey, you bastard!
545
00:41:18,603 --> 00:41:22,190
How much pain
my baby Red must have been in
546
00:41:22,273 --> 00:41:25,777
to leave such a mark on you
while she was dying!
547
00:41:25,860 --> 00:41:27,362
Bring her back!
548
00:41:27,445 --> 00:41:30,240
Bring my baby back! My baby!
549
00:41:30,323 --> 00:41:33,326
We found your DNA
under the dead chimpanzee's fingernail.
550
00:41:33,410 --> 00:41:35,412
-You still going to deny it?
-[Sungchan cries]
551
00:41:37,497 --> 00:41:40,625
I-- I-- I'm so sorry!
552
00:41:40,709 --> 00:41:42,627
Please forgive me. Please, just once.
553
00:41:43,628 --> 00:41:45,422
I never intended to kill her.
554
00:41:46,172 --> 00:41:50,093
[stammers] I was just trying to check
if there was a chip inside her brain,
555
00:41:50,176 --> 00:41:52,095
but the chimpanzee
suddenly ran toward me--
556
00:41:52,178 --> 00:41:53,304
Who made you do it?
557
00:41:54,556 --> 00:41:56,307
[breathes shakily]
558
00:41:57,350 --> 00:42:00,186
My daughter's surgery…
559
00:42:00,812 --> 00:42:01,938
I had no choice.
560
00:42:02,647 --> 00:42:07,777
Otherwise they were going to stop her
from getting a transplant. That's why--
561
00:42:07,861 --> 00:42:10,488
So who the hell made you do it? Tell me!
562
00:42:10,572 --> 00:42:13,616
Who the hell made you do this?
563
00:42:15,660 --> 00:42:17,620
[breathes heavily]
564
00:42:18,705 --> 00:42:23,752
The leader of the Korean Democratic Party,
Mr. Han Kyungrok.
565
00:42:37,223 --> 00:42:40,226
[Dojin]
Hey, what the hell are you thinking?
566
00:42:40,310 --> 00:42:43,480
If we expose Mr. Han's camp,
we can easily sway public opinion.
567
00:42:43,563 --> 00:42:45,148
So why are we covering it up?
568
00:42:45,231 --> 00:42:48,610
Once the guard pays the price,
they'll just sweep it under the rug.
569
00:42:48,693 --> 00:42:51,321
We know who our enemy is.
We can deal with it our way.
570
00:42:51,404 --> 00:42:54,032
Now is not the time to relax!
571
00:42:55,450 --> 00:42:56,451
[sighs]
572
00:42:57,160 --> 00:43:01,414
If Hatch is ruined because of this,
I'll deal with you myself.
573
00:43:01,498 --> 00:43:04,000
Talk to me
once something's actually happened.
574
00:43:05,335 --> 00:43:08,755
Hey. Didn't something
already happen though?
575
00:43:08,838 --> 00:43:10,131
Red.
576
00:43:10,215 --> 00:43:12,425
Red is dead. Huh?
577
00:43:13,343 --> 00:43:15,095
I'll take full responsibility.
578
00:43:15,804 --> 00:43:17,055
So don't worry and wait.
579
00:43:22,310 --> 00:43:24,062
[sighs]
580
00:43:36,324 --> 00:43:37,701
[phone buzzes]
581
00:43:38,660 --> 00:43:41,329
-Honey.
-Sorry I missed your calls.
582
00:43:41,413 --> 00:43:43,623
I was busy with the investigation.
583
00:43:43,707 --> 00:43:47,502
You must be pretty rattled.
Are Sungchan and Dojin all right?
584
00:43:48,294 --> 00:43:49,796
This is terrible.
585
00:43:50,380 --> 00:43:51,631
It's all my fault.
586
00:43:52,215 --> 00:43:53,842
So many people are out to get me.
587
00:43:54,384 --> 00:43:55,802
Maybe I'm just a jerk.
588
00:43:55,885 --> 00:43:58,513
No, you're the sweetest man I know.
589
00:43:58,596 --> 00:44:00,724
So you were pretty worried about me.
590
00:44:01,516 --> 00:44:04,310
Don't worry.
Everything will fall into place. Trust me.
591
00:44:04,394 --> 00:44:06,688
Oh, I won't make it today,
so don't wait up.
592
00:44:06,771 --> 00:44:07,814
Don't hang up, honey.
593
00:44:08,523 --> 00:44:09,899
Honey, here's the thing…
594
00:44:10,608 --> 00:44:11,609
Jaehyun.
595
00:44:13,987 --> 00:44:14,988
It's just-- I--
596
00:44:15,071 --> 00:44:17,490
Taera, I'm sorry but I have a meeting.
597
00:44:17,574 --> 00:44:18,950
[sighs]
598
00:44:19,034 --> 00:44:21,661
I'm fine, so don't you worry
and get some rest. Okay?
599
00:44:21,745 --> 00:44:23,163
-Hold on!
-Love you, Taera.
600
00:44:23,246 --> 00:44:24,539
-Honey.
-[call ends]
601
00:44:32,964 --> 00:44:34,924
OUTGOING CALL
YURA
602
00:44:35,633 --> 00:44:37,052
[line ringing]
603
00:44:39,763 --> 00:44:43,683
[voice mail] The person you are calling
is not available. Please leave a message--
604
00:45:02,577 --> 00:45:06,247
[No. 50]
Will Mommy be able to protect you, Jiu?
605
00:45:12,045 --> 00:45:15,006
HAN KYUNGROK, PRESIDENT
ONLY FOR THE PEOPLE, NO. 1
606
00:45:20,720 --> 00:45:24,766
Was Pyo Jaehyun supposed to be
a primary candidate of your party?
607
00:45:24,849 --> 00:45:26,059
[Kyungrok] It's just a rumor.
608
00:45:26,142 --> 00:45:27,811
29TH PRESIDENTIAL ELECTION
609
00:45:27,894 --> 00:45:29,771
We've never even considered him. [laughs]
610
00:45:29,854 --> 00:45:31,981
KOREAN DEMOCRATIC PARTY
611
00:45:32,065 --> 00:45:34,984
What's so great about a businessman
who makes a few bucks?
612
00:45:35,068 --> 00:45:38,071
We have more than enough
capable people in our party.
613
00:45:38,154 --> 00:45:39,989
[all laugh]
614
00:45:40,073 --> 00:45:41,950
[Jaehyun] Politics is so dirty.
615
00:45:42,033 --> 00:45:43,952
-What's going on?
-Who's that?
616
00:45:44,035 --> 00:45:45,745
-What's he doing?
-What's happening?
617
00:45:45,829 --> 00:45:48,373
-What's he doing here?
-The Korean Democratic Party…
618
00:45:48,456 --> 00:45:50,125
[reporters chatter]
619
00:45:50,208 --> 00:45:54,129
What about all the times you called like
a stalker to ask me to join your party?
620
00:45:54,212 --> 00:45:55,547
I'm disappointed, Mr. Han.
621
00:45:55,630 --> 00:45:57,966
I'm the one who's disappointed.
622
00:45:58,466 --> 00:46:02,303
Looks like you're here
to stir up some trouble. [laughs]
623
00:46:03,763 --> 00:46:06,057
Hey, get out of here. [stammers]
624
00:46:06,141 --> 00:46:09,728
I'm going to overlook
what you did to Hatch.
625
00:46:09,811 --> 00:46:12,480
It's not like you'd ever admit it.
626
00:46:12,564 --> 00:46:16,026
The man you used to kill Red
will be the only one to be punished.
627
00:46:16,109 --> 00:46:17,736
[mouthing words] Get rid of him.
628
00:46:17,819 --> 00:46:20,321
How dare you say such words
at a place like this?
629
00:46:21,156 --> 00:46:22,282
You out of your mind?
630
00:46:22,365 --> 00:46:24,826
Your chimpanzee's death
has nothing to do with us.
631
00:46:24,909 --> 00:46:27,370
Talk to the suspect.
You were betrayed by your own.
632
00:46:27,454 --> 00:46:29,039
Get out of here!
633
00:46:30,206 --> 00:46:31,708
-[screams]
-[crowd gasps]
634
00:46:31,791 --> 00:46:33,877
-What?
-You arrogant bastard.
635
00:46:33,960 --> 00:46:36,046
You've always been this way.
636
00:46:36,129 --> 00:46:39,299
Aren't you ashamed of using the innocent
to your advantage?
637
00:46:39,382 --> 00:46:41,843
He's blaming us without any evidence!
638
00:46:41,926 --> 00:46:43,970
[associate]
We will never tolerate such insults!
639
00:46:44,054 --> 00:46:45,138
[associate groans]
640
00:46:45,722 --> 00:46:48,683
If you approach my people
and make them do such things again,
641
00:46:48,767 --> 00:46:50,435
I won't let it go so easily.
642
00:46:50,518 --> 00:46:53,146
You're taking this a bit too far,
Chairman Pyo.
643
00:46:53,229 --> 00:46:55,857
You're the one
who took it too far, Mr. Han.
644
00:46:55,940 --> 00:46:59,069
Or should we explain how Red died
right here, right now, huh?
645
00:47:04,115 --> 00:47:07,952
I will make sure you pay the price
for messing with me.
646
00:47:14,793 --> 00:47:18,046
[associate groans]
647
00:47:18,630 --> 00:47:21,508
This is an offense and an insult
to the Korean Democratic Party!
648
00:47:21,591 --> 00:47:23,301
PRESS CONFERENCE
KDP TO SUE HATCH CHAIRMAN PYO
649
00:47:24,094 --> 00:47:27,138
My fellow citizens,
we will never let this--
650
00:47:30,600 --> 00:47:33,978
Mr. Han has played a bad hand.
It's not like him.
651
00:47:34,062 --> 00:47:36,940
Jaehyun's refusal to join his party
upset Mr. Han very much.
652
00:47:37,023 --> 00:47:39,234
He's playing dirty to find his weak spot.
653
00:47:39,317 --> 00:47:41,903
What did Jaehyun say?
Will he run for president?
654
00:47:41,986 --> 00:47:43,029
Yes, I think so.
655
00:47:43,655 --> 00:47:44,864
You think so?
656
00:47:45,365 --> 00:47:47,575
Is that the way a CEO should be speaking?
657
00:47:48,243 --> 00:47:51,871
You've been friends for over 20 years,
and you still don't know how he thinks.
658
00:47:52,997 --> 00:47:55,625
So, anyway, what's happening to Hatch?
659
00:47:56,251 --> 00:47:59,546
Running for office doesn't guarantee
that he'll be president.
660
00:47:59,629 --> 00:48:00,714
We'll see where--
661
00:48:00,797 --> 00:48:03,591
Have you ever seen Jaehyun
start a fight he's not going to win?
662
00:48:04,801 --> 00:48:08,013
Don't you see that's why
you're always a step behind him?
663
00:48:08,680 --> 00:48:12,726
If you don't think you have what it takes,
just come to Kumjo
664
00:48:12,809 --> 00:48:14,519
and start from the beginning.
665
00:48:14,602 --> 00:48:16,396
Whenever something happens at Hatch,
666
00:48:16,479 --> 00:48:19,524
Dojin is the one
who always takes care of it.
667
00:48:19,607 --> 00:48:21,484
Hatch needs Dojin.
668
00:48:24,654 --> 00:48:25,780
You're doing well.
669
00:48:30,035 --> 00:48:31,786
Father, Mother, good day.
670
00:48:32,328 --> 00:48:33,496
Have you eaten?
671
00:48:33,580 --> 00:48:34,664
Yes, I have.
672
00:48:35,373 --> 00:48:37,667
You've lost even more weight.
673
00:48:37,751 --> 00:48:39,836
Are you taking the medicine
I gave you last time?
674
00:48:39,919 --> 00:48:41,379
Yes, Mother.
675
00:48:41,463 --> 00:48:43,256
Thank you for looking after Leo.
676
00:48:43,340 --> 00:48:47,427
Instead of thanking us every time,
just move back home.
677
00:48:48,845 --> 00:48:52,766
No matter how hard you try to hide it,
it's obvious you grew up without a mom.
678
00:48:53,266 --> 00:48:54,934
[Dojin's mother] There he goes again.
679
00:48:55,018 --> 00:48:57,103
He loves having Leo over.
680
00:48:58,396 --> 00:49:01,066
Leo, Mom's here!
681
00:49:02,108 --> 00:49:03,443
Mommy!
682
00:49:03,526 --> 00:49:05,028
Careful, careful! [laughs]
683
00:49:05,111 --> 00:49:06,112
I'm fine.
684
00:49:07,030 --> 00:49:08,615
Did you miss Mommy?
685
00:49:08,698 --> 00:49:11,451
-What have you been doing?
-Playing games with Uncle.
686
00:49:11,534 --> 00:49:14,871
-But I lost again.
-You did? [laughs]
687
00:49:16,247 --> 00:49:18,249
-Get home safe.
-[Dojin] Okay.
688
00:49:20,168 --> 00:49:23,505
Ms. Eun, please prepare lunch for Kyojin
with some pan-fried fish.
689
00:49:23,588 --> 00:49:24,589
[Ms. Eun] Yes, ma'am.
690
00:49:24,673 --> 00:49:26,132
You're eating with Kyojin?
691
00:49:26,216 --> 00:49:28,009
He's had a good appetite lately.
692
00:49:29,886 --> 00:49:32,222
[Dojin's mother] Oh, my precious Leo.
693
00:49:32,305 --> 00:49:34,766
-Come visit Grandma again.
-[Leo] Okay!
694
00:49:34,849 --> 00:49:37,227
[Dojin's mother] My sweetie. [chuckles]
695
00:49:44,984 --> 00:49:46,653
My game device. Hold on.
696
00:49:48,113 --> 00:49:49,864
Don't run. You'll hurt yourself.
697
00:49:51,991 --> 00:49:52,992
[Dojin sighs]
698
00:49:53,827 --> 00:49:57,956
How can you not even give me a call
when Hatch has turned upside down?
699
00:50:00,792 --> 00:50:01,793
Wait.
700
00:50:04,713 --> 00:50:08,591
That night, I took it too far. I'm sorry.
701
00:50:10,802 --> 00:50:12,053
No need to apologize.
702
00:50:12,887 --> 00:50:14,139
I understand.
703
00:50:14,222 --> 00:50:16,516
Makes sense for you to overreact.
704
00:50:24,941 --> 00:50:26,151
Give this to her.
705
00:50:26,234 --> 00:50:28,820
Tell her not to leave shit like this
at my house.
706
00:50:28,903 --> 00:50:30,739
She can tell me herself.
707
00:50:31,614 --> 00:50:32,615
You misunderstand.
708
00:50:34,534 --> 00:50:36,619
I'm always ready to let you go.
709
00:50:36,703 --> 00:50:37,704
[Leo] Mom!
710
00:50:40,123 --> 00:50:42,459
-Should we go home in Mommy's car?
-[Leo] Hmm?
711
00:50:42,959 --> 00:50:43,960
What about Dad?
712
00:50:44,461 --> 00:50:45,920
Dad's driving his own car.
713
00:51:01,770 --> 00:51:03,521
OUTGOING CALL
HONG YURA
714
00:51:05,148 --> 00:51:08,276
[voice mail] The number you have dialed
is no longer in service.
715
00:51:08,360 --> 00:51:10,236
Please check the number…
716
00:51:10,862 --> 00:51:11,863
[phone buzzes]
717
00:51:13,448 --> 00:51:15,241
-Hey.
-[Jaehyun] Where are you?
718
00:51:15,325 --> 00:51:17,118
Come to the office as quickly as possible.
719
00:51:26,503 --> 00:51:27,837
Dojin was just here.
720
00:51:29,297 --> 00:51:33,510
He's been quite preoccupied
since the chimpanzee died at Hatch.
721
00:51:35,095 --> 00:51:36,096
Let's eat.
722
00:51:37,681 --> 00:51:38,807
It's tarak-juk.
723
00:51:39,599 --> 00:51:41,351
[Dojin's mother]
You seemed to enjoy it last time.
724
00:51:42,102 --> 00:51:44,813
The fish was pan-fried and well-seasoned.
725
00:51:44,896 --> 00:51:45,939
Okay.
726
00:51:48,441 --> 00:51:51,194
I heard Jaehyun is running for president.
727
00:51:52,195 --> 00:51:53,279
[chuckles]
728
00:51:53,363 --> 00:51:54,447
Sounds like him.
729
00:51:55,323 --> 00:51:57,909
That only means
Dojin will have more to do.
730
00:51:57,992 --> 00:51:59,786
Stop worrying about Dojin.
731
00:52:00,286 --> 00:52:02,455
He can take care of himself just fine.
732
00:52:06,292 --> 00:52:08,712
Please eat. I'll make you some tea.
733
00:52:08,795 --> 00:52:10,130
Yes, Mother.
734
00:52:23,268 --> 00:52:25,437
Sir, you have visitors.
735
00:52:26,062 --> 00:52:27,272
Let them in.
736
00:52:27,355 --> 00:52:28,356
Yes, sir.
737
00:52:28,440 --> 00:52:29,774
[phone buzzes]
738
00:52:34,738 --> 00:52:37,490
-You saw the news? You must be startled.
-[sighs]
739
00:52:37,574 --> 00:52:39,784
When are you coming home? We need to talk.
740
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
I do too. Come to the office.
I can't leave right now.
741
00:52:43,246 --> 00:52:45,999
This is an emergency. Can't you come home?
742
00:52:49,252 --> 00:52:51,546
[No. 50] Honey, honey.
743
00:52:52,589 --> 00:52:53,882
Hello.
744
00:52:53,965 --> 00:52:57,802
I'm Kim Seondeok,
the director of Hanwool Mental Hospital.
745
00:53:02,349 --> 00:53:03,350
I'm Pyo Jaehyun.
746
00:53:07,020 --> 00:53:11,816
I really enjoyed your recent presentation.
[laughs]
747
00:53:17,030 --> 00:53:19,824
-Honey, you come. I have a visitor.
-Honey, honey, no.
748
00:53:20,450 --> 00:53:21,659
[gasps]
749
00:53:22,202 --> 00:53:23,953
Please don't talk to that woman.
750
00:53:26,998 --> 00:53:28,625
HANWOOL MENTAL HOSPITAL
DIRECTOR KIM SEONDEOK
751
00:53:30,126 --> 00:53:32,796
INCOMING CALL
TAERA
752
00:53:34,339 --> 00:53:35,715
Was that your wife?
753
00:53:36,341 --> 00:53:38,885
Sounds like things are very good
between you two.
754
00:53:41,471 --> 00:53:43,139
I have a lot going on today.
755
00:53:43,682 --> 00:53:44,683
How may I help?
756
00:53:46,518 --> 00:53:48,978
I have something important to tell you.
757
00:53:50,980 --> 00:53:52,190
You need
758
00:53:53,024 --> 00:53:54,526
to hear what I have to say.
759
00:54:04,160 --> 00:54:06,246
Don't open the door for anyone
until I return.
760
00:54:06,329 --> 00:54:08,748
Don't leave Jiu alone.
Please stay with her.
761
00:54:08,832 --> 00:54:10,125
Yes, ma'am.
762
00:54:10,208 --> 00:54:12,711
[crying] Mom, I heard Red's dead.
763
00:54:13,420 --> 00:54:15,130
I feel so bad for her.
764
00:54:15,213 --> 00:54:17,882
Can't I go with you?
765
00:54:17,966 --> 00:54:22,137
I'll be back soon,
so just wait for me. Okay?
766
00:54:22,846 --> 00:54:24,514
Don't go outside, okay?
767
00:54:24,597 --> 00:54:26,599
Mom, where are you going?
768
00:54:27,726 --> 00:54:29,102
I'm going to see Dad.
769
00:54:30,478 --> 00:54:31,813
Take care of her.
770
00:54:53,126 --> 00:54:54,169
[No. 50 gasps]
771
00:54:56,629 --> 00:54:58,631
Where do you think you're going?
772
00:54:59,257 --> 00:55:01,343
Don't get clever. Turn the car around.
773
00:55:03,011 --> 00:55:04,012
Quickly.
774
00:55:20,111 --> 00:55:21,279
Like this place?
775
00:55:21,363 --> 00:55:22,906
This is where you die.
776
00:55:23,948 --> 00:55:26,368
If it's my life you want, take it.
777
00:55:26,910 --> 00:55:29,412
But leave my husband out of this.
He knows nothing.
778
00:55:30,914 --> 00:55:33,333
Tell Director Kim
she better not do anything.
779
00:55:33,416 --> 00:55:35,710
How can I believe the words of a traitor?
780
00:55:35,794 --> 00:55:39,547
You lived with him for over ten years
and you say he knows nothing?
781
00:55:39,631 --> 00:55:41,675
[shouting]
You think I'll believe your bullshit?
782
00:55:41,758 --> 00:55:42,801
[No. 50 whimpers]
783
00:55:43,968 --> 00:55:46,429
I'm going to destroy
everyone you hold dear.
784
00:55:47,055 --> 00:55:48,056
Your husband…
785
00:55:50,266 --> 00:55:51,267
your daughter--
786
00:55:51,351 --> 00:55:52,352
No!
787
00:55:52,435 --> 00:55:54,020
My family's done nothing wrong.
788
00:55:57,315 --> 00:55:59,150
If you don't want to die by my hands,
789
00:56:00,902 --> 00:56:02,153
don't piss me off.
790
00:56:02,237 --> 00:56:03,655
[Jo chuckles]
791
00:56:07,158 --> 00:56:09,035
What's a woman at a knifepoint
going to do?
792
00:56:15,375 --> 00:56:16,668
[Jo grunts]
793
00:56:26,469 --> 00:56:28,388
[groaning]
794
00:56:31,683 --> 00:56:33,184
[grunting]
795
00:56:35,562 --> 00:56:37,564
-Very impressive, No. 50.
-[stammers]
796
00:56:37,647 --> 00:56:39,149
[straining]
797
00:56:44,821 --> 00:56:45,864
[No. 50 screams]
798
00:56:47,991 --> 00:56:48,950
[grunts]
799
00:56:51,411 --> 00:56:52,579
[groans]
800
00:56:53,955 --> 00:56:55,540
[pants]
801
00:56:56,207 --> 00:56:58,543
-No. 50. [grunts]
-[gasps]
802
00:56:59,044 --> 00:57:00,003
No. 50.
803
00:57:01,463 --> 00:57:03,798
[grunting]
804
00:57:08,553 --> 00:57:09,554
[Jo] Shit!
805
00:57:10,221 --> 00:57:11,890
[Jo screams]
806
00:57:14,559 --> 00:57:15,769
[Jo screams]
807
00:57:19,147 --> 00:57:20,815
[groaning]
808
00:57:31,034 --> 00:57:34,204
-[No. 50 coughs]
-[Jo pants]
809
00:57:50,553 --> 00:57:52,889
[Jo grunting]
810
00:57:55,809 --> 00:57:56,810
[Jo groans]
811
00:57:57,352 --> 00:58:00,063
[screams]
812
00:58:03,358 --> 00:58:04,526
[gasps]
813
00:58:10,407 --> 00:58:11,741
[breathes heavily]
814
00:58:26,089 --> 00:58:28,717
[voice mail] The person you are calling
is not available…
815
00:58:37,308 --> 00:58:38,727
[siren wailing]
816
00:58:41,646 --> 00:58:43,356
[police radio chatter]
817
00:58:50,447 --> 00:58:51,865
[line ringing]
818
00:59:07,797 --> 00:59:09,341
[No. 50 sighs] Thank goodness.
819
00:59:10,050 --> 00:59:11,926
Oh, thank goodness.
820
00:59:12,010 --> 00:59:14,137
[Jaehyun] I, Pyo Jaehyun,
821
00:59:14,220 --> 00:59:18,433
will step down as Chairman of Hatch
from this moment forward.
822
00:59:18,516 --> 00:59:20,101
-[reporter 3] What?
-[reporter 4] What's that about?
823
00:59:20,185 --> 00:59:21,936
-Why so suddenly?
-Is he serious?
824
00:59:25,023 --> 00:59:28,818
And as a citizen of the Republic of Korea…
825
00:59:31,071 --> 00:59:33,406
I announce my candidacy for president.
826
00:59:34,074 --> 00:59:36,159
[reporter 5] Wow, what's all this about?
827
00:59:36,242 --> 00:59:37,619
[reporters clamor]
828
00:59:47,587 --> 00:59:48,755
[Seondeok laughs]
829
00:59:53,051 --> 00:59:54,052
[Jiu] Mom!
830
01:00:31,006 --> 01:00:33,133
[No. 50's brother] Sis, save me!
831
01:00:33,216 --> 01:00:34,843
[No. 50's brother] Sis!
832
01:00:34,926 --> 01:00:36,052
[gasps]
833
01:00:36,720 --> 01:00:38,471
[No. 50's brother]
Sis, I missed you so much.
834
01:00:38,555 --> 01:00:40,181
-No!
-Sis!
835
01:01:05,623 --> 01:01:06,666
[No. 50] My brother.
836
01:01:07,584 --> 01:01:09,419
I had a little brother.
837
01:01:42,869 --> 01:01:45,246
[No. 50]
My dark past will be your weakness.
838
01:01:45,330 --> 01:01:46,706
Let's stop this now.
839
01:01:47,457 --> 01:01:50,126
The Hong Taera I know is a good woman,
and that's enough for me.
840
01:01:50,210 --> 01:01:51,252
IF YOU RUN, YOUR HUSBAND
AND DAUGHTER WILL PERISH.
841
01:01:51,336 --> 01:01:52,629
Ko's townhouse is in a world of trouble.
842
01:01:52,712 --> 01:01:55,590
I need to know what happened to you.
843
01:01:55,674 --> 01:01:58,677
Isn't it thrilling to meet up in secret?
844
01:02:00,679 --> 01:02:03,640
[Seondeok]
You came here with your own two feet?
845
01:02:04,683 --> 01:02:07,310
[No. 50]
If you lay hands on my family and Haesoo,
846
01:02:08,770 --> 01:02:10,355
I will cut you down.
56298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.