All language subtitles for Nobody has to know_track3_fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,500 --> 00:01:59,500 J'allais pas à l'église en Belgique. Alors, pourquoi ici ? 2 00:01:59,625 --> 00:02:00,583 Pour la communauté. 3 00:02:01,750 --> 00:02:04,542 Et je crois que t'es pas un saint, Phil. 4 00:02:05,500 --> 00:02:07,458 Attends. Je suis pas un saint. 5 00:02:07,917 --> 00:02:10,958 Je suis pas un délinquant non plus. Juste un gars normal. 6 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 On est tous des gars normaux. 7 00:02:14,167 --> 00:02:16,708 Mais, on va quand même à la messe le dimanche. 8 00:02:18,375 --> 00:02:21,583 Si jamais je vais à l'église un jour, 9 00:02:21,917 --> 00:02:23,875 ce sera pour regarder vos femmes. 10 00:02:24,083 --> 00:02:26,625 Elles sont belles avec leurs chapeaux. 11 00:02:26,917 --> 00:02:29,083 C'est pas pour être belles. 12 00:02:29,250 --> 00:02:31,542 Pourquoi elles portent des chapeaux le dimanche ? 13 00:02:32,000 --> 00:02:35,458 Elles en portent parce que ça a toujours été comme ça. 14 00:02:35,583 --> 00:02:37,500 Et ce sera toujours comme ça. 15 00:02:38,083 --> 00:02:40,500 - Et le vent ? - Quoi, le vent ? 16 00:02:40,708 --> 00:02:42,625 - Le vent. - Y en a toujours. 17 00:02:42,792 --> 00:02:45,083 - Le dimanche. - Quoi, le dimanche ? 18 00:02:45,250 --> 00:02:47,417 - Avec le vent le dimanche. - Quoi ? 19 00:02:47,917 --> 00:02:51,333 - Pourquoi le chapeau ? - C'est comme ça. Pourquoi ? 20 00:02:52,500 --> 00:02:55,500 Pas facile de porter un chapeau quand y a du vent. 21 00:02:57,500 --> 00:03:00,958 C'est le dimanche. Tes remarques sont bizarres, mec. 22 00:03:09,542 --> 00:03:12,958 Je vais à la plage demain. Tu viens avec moi ? 23 00:03:13,250 --> 00:03:15,167 Non, pas le dimanche. 24 00:03:17,958 --> 00:03:19,500 Tiens-le bien droit. 25 00:03:24,375 --> 00:03:26,208 Salut Brian, salut Phil. 26 00:03:26,375 --> 00:03:28,250 Passe mon bonjour à ton père. 27 00:03:29,458 --> 00:03:31,958 Et dis-lui que j'ai un lot de... 28 00:03:32,958 --> 00:03:34,667 de piquets à vendre. 29 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 Je lui dirai. 30 00:03:36,667 --> 00:03:38,958 Je crois que ça l'intéresse. 31 00:03:39,458 --> 00:03:41,417 Et bonjour à Angus. 32 00:03:42,792 --> 00:03:44,458 Et à la reine des glaces ! 33 00:03:51,000 --> 00:03:53,500 - La reine des glaces ? - Tante Millie. 34 00:03:55,917 --> 00:03:56,958 Pourquoi ? 35 00:03:58,083 --> 00:04:00,292 - Un surnom idiot. - Pourquoi celui-là ? 36 00:04:00,458 --> 00:04:02,292 Parce que les gens sont bêtes. 37 00:04:05,500 --> 00:04:07,250 Ils la trouvent froide. 38 00:04:07,542 --> 00:04:09,542 Et elle est pas mariée. Alors... 39 00:04:10,458 --> 00:04:12,875 L'île est petite. On te colle un surnom 40 00:04:13,542 --> 00:04:14,917 et puis ça te reste. 41 00:04:16,666 --> 00:04:18,875 Je ne savais pas qu'ils disaient ça. 42 00:04:20,375 --> 00:04:21,916 C'est pas très sympa. 43 00:04:22,583 --> 00:04:24,083 Je sais. 44 00:04:31,917 --> 00:04:35,958 Intéressons-nous aujourd'hui à un passage du chapitre 2, 45 00:04:36,375 --> 00:04:37,667 le verset 20. 46 00:04:38,125 --> 00:04:42,083 "Je suis crucifié avec le Christ et je ne vis plus. 47 00:04:42,542 --> 00:04:44,250 "Mais le Christ vit en moi. 48 00:04:45,583 --> 00:04:47,708 "Ma vie présente dans la chair, 49 00:04:47,917 --> 00:04:51,458 "je la vis dans la foi au fils de Dieu qui m'a aimé 50 00:04:51,958 --> 00:04:54,333 "et s'est livré pour moi." 51 00:04:54,958 --> 00:04:58,125 "Je suis crucifié avec le Christ." 52 00:04:58,292 --> 00:04:59,208 Que signifie 53 00:04:59,500 --> 00:05:02,292 "je suis crucifié avec le Christ" ? 54 00:05:02,583 --> 00:05:06,042 Si vous êtes sauvés, l'apôtre Paul dit 55 00:05:06,458 --> 00:05:09,875 qu'à la mort du Christ sur la croix, 56 00:05:10,083 --> 00:05:12,500 vous aussi êtes morts avec lui. 57 00:05:12,875 --> 00:05:14,375 À cet instant, 58 00:05:14,500 --> 00:05:17,500 le salaire du péché, la mort, 59 00:05:17,667 --> 00:05:20,458 a été versé à jamais et en totalité 60 00:05:20,583 --> 00:05:23,375 par le Christ, en notre nom. 61 00:05:23,708 --> 00:05:26,167 Aussi ne craignons pas la mort 62 00:05:26,542 --> 00:05:28,958 car nous la connaissons déjà 63 00:05:29,125 --> 00:05:32,542 et elle n'a plus aucun pouvoir sur nous. 64 00:05:33,000 --> 00:05:37,167 La croix fut la fin de mon moi d'avant. 65 00:05:37,500 --> 00:05:40,625 Le mauvais œil du péché, 66 00:05:40,792 --> 00:05:43,625 au beau milieu du péché, a disparu. 67 00:05:44,000 --> 00:05:46,875 Je suis crucifié avec le Christ. 68 00:05:47,167 --> 00:05:49,375 Et mon ancien moi 69 00:05:49,583 --> 00:05:51,208 ne vit plus. 70 00:06:20,583 --> 00:06:23,500 Tante Millie, Phil a fait un AVC. 71 00:06:23,792 --> 00:06:25,500 Il est à Inverness. 72 00:06:29,917 --> 00:06:33,000 Phil a fait un AVC. Ils l'ont emmené à Inverness. 73 00:06:53,750 --> 00:06:56,500 Grand-père Angus, Phil a fait un AVC. 74 00:06:57,333 --> 00:07:00,000 Ils l'ont emmené à Inverness en bateau ? 75 00:07:00,167 --> 00:07:02,375 - En avion. - Infarctus ? 76 00:07:02,500 --> 00:07:04,750 Non, un AVC, il paraît. 77 00:07:08,083 --> 00:07:09,667 On s'en remet ? 78 00:07:09,875 --> 00:07:11,792 Oui, avec un peu de chance. 79 00:07:13,375 --> 00:07:16,958 Ou alors on devient un légume. Ça dépend. 80 00:07:17,333 --> 00:07:20,292 Ou bien on est paralysé d'un côté. 81 00:07:20,458 --> 00:07:22,583 Ou on perd la parole. 82 00:07:38,250 --> 00:07:39,917 Hôpital Raigmore, Inverness. 83 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 J'aimerais savoir comment va... 84 00:07:44,417 --> 00:07:46,792 Philippe Haubin ? 85 00:07:47,250 --> 00:07:48,917 Ça s'écrit comment ? 86 00:07:49,208 --> 00:07:51,250 H-A-U 87 00:07:51,667 --> 00:07:53,500 B-I-N. 88 00:07:53,625 --> 00:07:54,583 Un instant. 89 00:08:00,333 --> 00:08:02,458 Je vous passe le service neurologie. 90 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Bref, aucun dommage irréversible. 91 00:08:12,750 --> 00:08:14,667 Pour ce qui est de l'amnésie, 92 00:08:14,875 --> 00:08:17,000 c'est sans doute temporaire. 93 00:08:17,167 --> 00:08:18,958 Mais, on n'en est pas sûrs. 94 00:08:19,167 --> 00:08:20,792 C'est à surveiller. 95 00:08:21,167 --> 00:08:24,083 Vous comprendrez que chaque cas est différent. 96 00:08:24,917 --> 00:08:27,250 Il faut d'abord qu'il reprenne sa vie, 97 00:08:27,458 --> 00:08:28,625 petit à petit, 98 00:08:28,792 --> 00:08:31,250 en évitant les excès, bien sûr. 99 00:08:31,625 --> 00:08:34,292 Il fera des examens dans quelques semaines. 100 00:08:34,457 --> 00:08:35,917 Nous vous préviendrons. 101 00:08:36,792 --> 00:08:40,042 Vous êtes sa référente, nous avons votre numéro. 102 00:08:40,667 --> 00:08:41,875 Si vous remarquez 103 00:08:42,207 --> 00:08:44,958 un changement, trouble du langage, équilibre, 104 00:08:45,125 --> 00:08:48,250 appelez les urgences immédiatement. 105 00:09:47,625 --> 00:09:49,250 Monsieur Haubin ? 106 00:09:51,500 --> 00:09:54,458 La personne qui devait venir n'a pas pu. 107 00:09:54,583 --> 00:09:57,583 Heureusement, j'ai reconnu le numéro de l'hôpital. 108 00:09:58,125 --> 00:10:00,792 Parce qu'à cette heure-ci, normalement... 109 00:11:48,875 --> 00:11:51,458 - Millie McPherson. - Hôpital Raigmore. 110 00:11:51,667 --> 00:11:54,500 - Philippe Haubin est sorti. - Quand ? 111 00:11:55,500 --> 00:11:56,708 Hier soir. 112 00:11:58,417 --> 00:12:00,125 Bon, entendu... 113 00:12:01,417 --> 00:12:03,417 Oui. Je vous remercie. 114 00:12:04,500 --> 00:12:06,250 Enfin, si on peut dire. 115 00:12:13,667 --> 00:12:15,542 Mais c'est pas croyable ! 116 00:12:18,042 --> 00:12:20,625 Les cons, les cons, les cons ! 117 00:12:36,958 --> 00:12:38,250 Phil... 118 00:12:41,292 --> 00:12:42,958 Je suis vraiment navrée. 119 00:12:43,500 --> 00:12:46,042 Je devais venir vous chercher hier, mais... 120 00:12:46,958 --> 00:12:49,167 l'hôpital a oublié de me prévenir. 121 00:12:50,792 --> 00:12:52,458 Vous allez bien ? 122 00:12:53,667 --> 00:12:54,542 Oui. 123 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Tant mieux. 124 00:12:58,792 --> 00:13:00,542 Excusez-moi. Vous êtes qui ? 125 00:13:04,458 --> 00:13:05,875 Je suis Millie. 126 00:13:08,792 --> 00:13:10,500 Votre référente. 127 00:13:19,083 --> 00:13:20,000 Il fait froid. 128 00:13:21,000 --> 00:13:22,583 Habillez-vous 129 00:13:22,750 --> 00:13:24,917 et je vous retrouve dehors. 130 00:14:05,792 --> 00:14:07,208 Excusez-moi. 131 00:14:07,500 --> 00:14:09,208 Votre nom, c'est ? 132 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Millie. 133 00:14:17,375 --> 00:14:19,458 C'est l'hôpital qui vous envoie ? 134 00:14:22,625 --> 00:14:25,083 Non. On se connaissait déjà, 135 00:14:25,583 --> 00:14:27,417 avant votre AVC. 136 00:14:28,167 --> 00:14:30,208 Vous travaillez chez mon père. 137 00:14:30,958 --> 00:14:32,875 Avec mon frère et mon neveu. 138 00:14:40,042 --> 00:14:41,500 Je suis une amie. 139 00:14:44,375 --> 00:14:45,500 C'est bien. 140 00:14:50,167 --> 00:14:53,458 Vous voulez faire quoi ? Aller quelque part ? 141 00:15:48,208 --> 00:15:50,250 Peter, mon frère. 142 00:15:52,333 --> 00:15:54,250 Brian, son fils. 143 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Mon père. 144 00:16:08,917 --> 00:16:09,958 Angus. 145 00:16:13,458 --> 00:16:14,708 Ça a l'air d'aller. 146 00:16:15,750 --> 00:16:17,583 Retournez au travail. 147 00:17:55,917 --> 00:17:57,042 Salut. 148 00:18:04,000 --> 00:18:06,250 Dites, vous avez vu le film Jason Bourne ? 149 00:18:07,417 --> 00:18:09,667 Vous l'avez sûrement vu. 150 00:18:10,417 --> 00:18:13,500 C'est genre exactement la même situation. 151 00:18:14,333 --> 00:18:17,083 Ils le... Ils le retrouvent... 152 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Il se souvient de rien. 153 00:18:21,167 --> 00:18:23,500 Il se met à chercher qui il est. 154 00:18:23,875 --> 00:18:26,250 Toi, tu sais rien et lui non plus. 155 00:18:26,417 --> 00:18:28,667 Mais nous, on sait tous que c'est Phil. 156 00:18:28,875 --> 00:18:31,083 Ouais, enfin bon. 157 00:18:34,000 --> 00:18:37,125 T'as pas oublié les 200 £ que tu me dois ? 158 00:18:37,292 --> 00:18:39,417 Brian, ça suffit. 159 00:18:40,375 --> 00:18:42,917 Ça va. Si on peut plus blaguer... 160 00:18:45,333 --> 00:18:46,542 C'est bon ? 161 00:18:47,750 --> 00:18:49,417 C'est bien, les gars. 162 00:19:57,042 --> 00:19:58,625 Il s'en sort comment ? 163 00:19:59,958 --> 00:20:01,167 Pas mal. 164 00:20:04,125 --> 00:20:06,375 Il est moins bavard qu'avant. 165 00:20:08,958 --> 00:20:10,458 C'est aussi bien. 166 00:20:14,875 --> 00:20:18,542 Brian lui a parlé toute la journée au lieu de travailler. 167 00:20:25,875 --> 00:20:28,125 Phil, je te ramène chez toi. 168 00:20:39,500 --> 00:20:41,583 Votre père ne m'aime pas. 169 00:20:50,042 --> 00:20:52,750 Ce boulot, on le fait tous les jours ? 170 00:20:53,500 --> 00:20:57,042 C'est surtout réparer les clôtures, s'occuper des moutons. 171 00:21:09,458 --> 00:21:11,875 Pourquoi j'habite sur cette île ? 172 00:21:17,500 --> 00:21:20,417 Tu as l'Écosse tatouée sur le bras droit. 173 00:21:28,167 --> 00:21:30,167 - J'ai une voiture ? - Oui. 174 00:21:30,333 --> 00:21:32,542 Mais, tu n'as pas le droit de conduire. 175 00:21:45,625 --> 00:21:47,042 - Quel chien ? - Le mien. 176 00:21:47,208 --> 00:21:48,958 Tu n'en as pas. 177 00:21:56,458 --> 00:21:57,917 Mais si, j'ai un chien. 178 00:21:59,708 --> 00:22:02,167 Il était là quand je suis revenu. 179 00:22:03,542 --> 00:22:05,000 Il n'est pas à moi ? 180 00:22:05,167 --> 00:22:06,875 Tu n'as jamais parlé de chien. 181 00:22:17,667 --> 00:22:20,625 J'ai d'autres amis, à part vous ? 182 00:22:20,875 --> 00:22:22,708 Toute l'île te connaît. 183 00:22:22,917 --> 00:22:24,583 Toute l'île ? 184 00:22:24,875 --> 00:22:26,083 Je suis célèbre, alors. 185 00:22:49,750 --> 00:22:51,167 C'est ta mère. 186 00:22:54,500 --> 00:22:56,125 Elle est décédée. 187 00:22:59,500 --> 00:23:01,042 D'après toi. 188 00:23:06,542 --> 00:23:08,125 J'ai encore de la famille ? 189 00:23:09,292 --> 00:23:10,625 Un frère. 190 00:23:17,708 --> 00:23:18,917 Vous ne vous parlez pas. 191 00:23:20,167 --> 00:23:21,208 Pourquoi ? 192 00:23:21,958 --> 00:23:23,750 Tu ne l'as jamais dit. 193 00:23:29,792 --> 00:23:31,167 Et ça, c'est moi. 194 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 J'ai oublié quoi d'autre ? 195 00:23:42,167 --> 00:23:43,583 Et sur ton portable ? 196 00:24:16,500 --> 00:24:18,458 Je connais tous ces gens ? 197 00:24:27,625 --> 00:24:29,458 Il y a peu de photos avec vous. 198 00:24:31,500 --> 00:24:33,292 Je n'aime pas trop ça. 199 00:24:38,083 --> 00:24:38,958 Pourquoi ? 200 00:24:43,125 --> 00:24:44,167 Pourquoi ? 201 00:24:50,708 --> 00:24:52,333 C'est dommage. 202 00:24:58,333 --> 00:25:01,125 Vous êtes très photogénique. Regardez. 203 00:25:17,083 --> 00:25:18,750 Pourquoi tu as pris ces photos ? 204 00:25:26,917 --> 00:25:29,292 C'est Brian qui viendra demain matin. 205 00:26:09,458 --> 00:26:11,583 Y a des clôtures à réparer. 206 00:26:11,917 --> 00:26:13,917 La mise bas sera en avance. 207 00:26:14,083 --> 00:26:15,458 Comme le reste. 208 00:26:15,792 --> 00:26:19,208 Angus a peur que les agneaux s'échappent. 209 00:26:21,333 --> 00:26:22,875 C'est quoi, ce chien ? 210 00:26:23,667 --> 00:26:25,792 - Un chien. - C'est ton chien ? 211 00:26:27,208 --> 00:26:29,917 Alors ? T'es mon chien, toi ? 212 00:26:30,750 --> 00:26:32,042 C'est mon chien. 213 00:26:32,500 --> 00:26:35,042 Vraiment ? C'est ton chien ? 214 00:26:35,375 --> 00:26:36,958 Ta tante dit que non. 215 00:26:39,000 --> 00:26:40,667 On peut l'emmener ? 216 00:26:41,167 --> 00:26:42,500 Évidemment. 217 00:26:42,958 --> 00:26:44,458 - C'est vrai ? - Oui. 218 00:26:44,750 --> 00:26:46,125 Nigel, allez viens. 219 00:26:48,292 --> 00:26:51,792 - Je peux monter ? - Oui, je vous en prie. 220 00:26:57,708 --> 00:27:00,083 T'en avais assez de Glasgow, Molly ? 221 00:27:00,583 --> 00:27:03,000 Oui, j'avais envie de revenir au pays. 222 00:27:04,000 --> 00:27:06,042 David beaucoup moins, mais... 223 00:27:06,500 --> 00:27:08,625 Les enfants sont partis, 224 00:27:08,792 --> 00:27:10,417 j'ai fini par le convaincre. 225 00:27:12,667 --> 00:27:14,000 Vous en avez combien ? 226 00:27:14,917 --> 00:27:17,583 Trois. Deux filles et un garçon. 227 00:27:18,458 --> 00:27:22,125 La cadette a fini la fac et s'installe avec son copain. 228 00:27:22,667 --> 00:27:24,250 Les deux autres sont à Londres. 229 00:27:30,792 --> 00:27:31,875 Et toi ? 230 00:27:32,625 --> 00:27:34,167 Tout va bien. 231 00:27:35,000 --> 00:27:36,250 Tu as des enfants ? 232 00:27:38,250 --> 00:27:39,250 Non. 233 00:27:46,208 --> 00:27:48,333 - Je peux monter ? - Bien sûr. 234 00:28:03,458 --> 00:28:04,333 Regarde-le. 235 00:28:04,625 --> 00:28:06,792 Un vrai chien de touriste. 236 00:28:10,042 --> 00:28:12,208 C'est votre chien, maintenant ? 237 00:28:14,208 --> 00:28:16,042 Oui, je crois. 238 00:28:16,458 --> 00:28:17,917 Vous croyez ? 239 00:28:19,917 --> 00:28:23,333 Vous ne verrez pas d'inconvénient à ne pas l'amener ici ? 240 00:28:25,000 --> 00:28:26,292 Pourquoi ? 241 00:28:26,625 --> 00:28:29,542 - Il joue avec le mien. - C'est bien, non ? 242 00:28:30,500 --> 00:28:32,458 Non, ce n'est pas bien. 243 00:28:33,375 --> 00:28:35,042 Moi, c'est un chien de travail. 244 00:28:35,375 --> 00:28:37,000 Le vôtre est un jouet. 245 00:28:37,500 --> 00:28:40,333 Ça prend du temps de dresser un chien. 246 00:28:41,208 --> 00:28:43,250 Je ne veux pas le voir avec le mien. 247 00:28:44,125 --> 00:28:45,958 Il prendrait de mauvaises habitudes. 248 00:28:47,458 --> 00:28:49,250 Des habitudes d'étranger. 249 00:28:51,708 --> 00:28:52,792 Le casse-croûte. 250 00:28:56,000 --> 00:28:57,083 Merci. 251 00:29:19,000 --> 00:29:20,167 Salut, Beverly. 252 00:29:20,750 --> 00:29:22,125 T'es où ? 253 00:29:22,542 --> 00:29:24,792 - Chez les McNee. - Encore ? 254 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Oui. 255 00:29:27,167 --> 00:29:29,708 J'attendais ton appel. T'as vu l'heure ? 256 00:29:34,167 --> 00:29:36,500 Oui. J'aurais dû t'appeler. 257 00:29:37,000 --> 00:29:39,792 Je reste déjeuner au bureau, alors. 258 00:29:43,708 --> 00:29:45,417 Bon. Entendu. 259 00:29:45,750 --> 00:29:48,375 Beverly, je ne viendrai pas cet après-midi. 260 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 À demain. 261 00:30:14,042 --> 00:30:15,792 7,99, s'il vous plaît. 262 00:30:20,042 --> 00:30:21,208 Merci. 263 00:30:25,208 --> 00:30:26,083 Merci. 264 00:31:42,167 --> 00:31:44,333 - Je peux entrer ? - Mais oui. 265 00:31:50,250 --> 00:31:53,000 - Tu as quelque chose à boire ? - Bien sûr. 266 00:32:21,667 --> 00:32:23,250 J'ai dû vous agacer hier 267 00:32:23,542 --> 00:32:26,208 avec mes questions sur les photos... 268 00:32:26,375 --> 00:32:27,792 On était ensemble. 269 00:32:42,083 --> 00:32:44,042 Comment ça, ensemble ? 270 00:32:49,125 --> 00:32:50,500 Ensemble. 271 00:32:51,292 --> 00:32:52,250 Comme... 272 00:32:54,458 --> 00:32:56,167 deux personnes 273 00:32:57,375 --> 00:32:59,125 qui sont ensemble. 274 00:33:01,750 --> 00:33:03,167 Vous voulez dire... 275 00:33:03,917 --> 00:33:05,042 comme un couple ? 276 00:33:08,000 --> 00:33:09,417 Presque. 277 00:33:13,667 --> 00:33:15,042 Presque ? 278 00:33:18,458 --> 00:33:19,875 On était amants. 279 00:33:30,333 --> 00:33:31,792 Mais... 280 00:33:32,417 --> 00:33:34,167 on est toujours ensemble ? 281 00:34:09,208 --> 00:34:11,333 - Attendez. - Désolée, non. 282 00:34:13,583 --> 00:34:14,542 Je t'en prie. 283 00:34:16,667 --> 00:34:18,000 Ne le dis à personne. 284 00:34:22,917 --> 00:34:23,958 Je peux vous appeler ? 285 00:34:39,625 --> 00:34:41,917 On a vendu la maison de Gravir. 286 00:36:07,000 --> 00:36:08,417 Je peux te parler ? 287 00:36:19,750 --> 00:36:23,208 Nigel, il est pas vraiment à toi, hein ? 288 00:36:28,083 --> 00:36:29,917 Où veux-tu en venir, Brian ? 289 00:36:36,792 --> 00:36:38,667 Je voudrais m'occuper de lui. 290 00:36:41,167 --> 00:36:42,458 Que ce soit mon chien. 291 00:36:44,250 --> 00:36:45,583 Mon chien à moi. 292 00:39:46,625 --> 00:39:47,625 Millie. 293 00:39:52,250 --> 00:39:54,083 Qu'est-ce que tu fais ici ? 294 00:39:54,417 --> 00:39:55,542 Je t'attendais. 295 00:39:55,708 --> 00:39:57,417 Tu sais où je travaille ? 296 00:39:57,708 --> 00:39:59,250 J'ai demandé à Brian. 297 00:39:59,500 --> 00:40:00,958 Il t'a déposé ? 298 00:40:01,167 --> 00:40:02,208 Non. 299 00:40:02,792 --> 00:40:04,292 Je suis venu moi-même. 300 00:40:04,458 --> 00:40:06,667 Mais, tu n'es pas censé conduire. 301 00:40:07,250 --> 00:40:08,708 J'avais pas de nouvelles. 302 00:40:08,958 --> 00:40:11,042 Et tu ne réponds pas aux messages. 303 00:40:15,500 --> 00:40:17,333 Tout est de ma faute. 304 00:40:22,083 --> 00:40:24,083 Je n'aurais jamais dû le dire. 305 00:40:24,667 --> 00:40:25,750 Pourquoi ? 306 00:40:30,500 --> 00:40:32,333 Parce que je... 307 00:40:36,708 --> 00:40:38,542 Parce que ce n'est pas bien. 308 00:40:39,417 --> 00:40:40,500 Pas bien ? 309 00:40:40,667 --> 00:40:42,500 Parce que tu es malade. 310 00:40:45,083 --> 00:40:47,167 Nous ne pouvons pas être amants. 311 00:40:49,083 --> 00:40:50,417 Ce n'est pas bien. 312 00:40:51,125 --> 00:40:53,250 Mais, on était amants ? 313 00:41:02,000 --> 00:41:02,875 Oui. 314 00:41:03,250 --> 00:41:06,583 Et tu veux arrêter juste parce que j'ai perdu la mémoire ? 315 00:41:07,125 --> 00:41:08,875 - Oui. - Aide-moi, Millie. 316 00:41:09,042 --> 00:41:10,292 Mais je t'aide. 317 00:41:10,458 --> 00:41:12,958 - Non, là, tu ne m'aides pas. - Phil... 318 00:41:13,125 --> 00:41:15,458 Je t'ai dans la tête, tout le temps. 319 00:41:15,583 --> 00:41:18,708 - Tout le temps. - Phil, écoute-moi. 320 00:41:20,917 --> 00:41:23,042 Ce n'est pas bien. 321 00:41:24,500 --> 00:41:26,708 Je n'aurais jamais dû te le dire. 322 00:41:30,292 --> 00:41:33,208 Je t'en prie. On ne peut pas. 323 00:41:44,375 --> 00:41:45,958 Je regrette. 324 00:42:53,000 --> 00:42:53,792 Y a longtemps ? 325 00:42:55,042 --> 00:42:57,625 Toi et moi, ça fait longtemps ? 326 00:42:58,917 --> 00:43:00,250 Quelques mois. 327 00:43:04,958 --> 00:43:06,542 Personne ne le sait ? 328 00:43:16,500 --> 00:43:18,625 Je sais pas ce qu'ils représentent. 329 00:43:20,417 --> 00:43:22,375 - Et toi ? - Non. 330 00:43:24,333 --> 00:43:26,167 Je ne t'en ai jamais parlé ? 331 00:43:27,667 --> 00:43:29,125 Pas de tous. 332 00:43:33,500 --> 00:43:34,917 Et celui-ci ? 333 00:43:35,458 --> 00:43:36,417 Non. 334 00:43:39,250 --> 00:43:40,667 Et celui-là ? 335 00:43:45,750 --> 00:43:46,750 Celui-là. 336 00:43:49,083 --> 00:43:50,375 C'est toi. 337 00:43:51,917 --> 00:43:53,958 Tu voulais être comme ça. 338 00:43:55,333 --> 00:43:56,667 Pieds nus, 339 00:43:56,875 --> 00:43:58,333 sans souci. 340 00:43:59,875 --> 00:44:01,500 Dans le moment présent. 341 00:44:03,500 --> 00:44:05,000 Ça te ressemble. 342 00:44:14,292 --> 00:44:16,500 Pourquoi personne ne peut savoir ? 343 00:44:48,375 --> 00:44:49,208 J'arrive. 344 00:44:49,917 --> 00:44:53,167 - J'attendais ton appel. - Pardon, Beverly. 345 00:44:54,333 --> 00:44:56,583 Je ne fais pas les visites, moi. 346 00:44:56,958 --> 00:44:58,542 On gèle ici. 347 00:45:01,917 --> 00:45:03,792 Tu n'as rien de plus à dire ? 348 00:45:04,583 --> 00:45:06,417 Et ma pause déjeuner ? 349 00:45:09,125 --> 00:45:11,292 Mais, qu'est-ce qui ne va pas ? 350 00:45:13,958 --> 00:45:15,875 Je vais très bien, Beverly. 351 00:45:16,208 --> 00:45:19,375 Je vais très bien et ça faisait longtemps. 352 00:45:20,625 --> 00:45:22,875 Allez, va déjeuner. 353 00:45:28,167 --> 00:45:29,875 Tout chrétien apprend 354 00:45:30,042 --> 00:45:32,500 que plus on grandit dans le Christ, 355 00:45:32,667 --> 00:45:35,000 plus on a conscience 356 00:45:35,167 --> 00:45:37,292 du péché dans sa vie. 357 00:45:37,667 --> 00:45:39,958 On acquiert aussi la connaissance 358 00:45:40,125 --> 00:45:41,958 et la conscience du Christ 359 00:45:42,292 --> 00:45:44,292 qui enlève notre péché, 360 00:45:44,458 --> 00:45:46,917 qui nous a conféré le pouvoir 361 00:45:47,083 --> 00:45:48,125 de résister au péché. 362 00:45:49,167 --> 00:45:52,250 Évidemment, ici-bas, le péché sera toujours 363 00:45:52,417 --> 00:45:55,500 une force que tout chrétien doit affronter. 364 00:45:55,625 --> 00:45:57,792 Mais, il n'est plus notre maître 365 00:45:58,000 --> 00:46:00,042 ni le seigneur de notre vie. 366 00:46:00,208 --> 00:46:03,208 Il faut y résister, c'est possible. 367 00:46:03,583 --> 00:46:05,542 Le péché est incarné par Paul... 368 00:46:13,167 --> 00:46:15,292 Arrête de me regarder. 369 00:47:00,708 --> 00:47:03,125 On est déjà venus ici tous les deux ? 370 00:47:04,750 --> 00:47:05,875 Oui. 371 00:47:16,208 --> 00:47:17,375 C'est magnifique. 372 00:47:18,250 --> 00:47:19,792 Tu as vu les couleurs ? 373 00:47:22,125 --> 00:47:24,042 Elle est incroyable, cette plage. 374 00:47:24,208 --> 00:47:26,583 - Et y a personne. - On est dimanche. 375 00:47:36,417 --> 00:47:39,000 Dommage que je ne puisse pas me baigner. 376 00:47:39,417 --> 00:47:41,042 Tu crois qu'elle est froide ? 377 00:47:45,375 --> 00:47:46,500 Pas tant que ça. 378 00:47:46,792 --> 00:47:48,375 Phil, elle est glaciale. 379 00:47:48,500 --> 00:47:50,542 Non, elle est pas si froide. 380 00:48:04,417 --> 00:48:05,458 J'y vais. 381 00:48:08,125 --> 00:48:09,792 Tu n'as pas de serviette. 382 00:48:10,000 --> 00:48:12,500 Le vent me séchera et je m'habillerai. 383 00:48:13,500 --> 00:48:15,750 - Ça va te tuer. - Me tuer ? 384 00:48:15,958 --> 00:48:18,875 Je suis déjà mort. Il y a deux semaines. 385 00:48:19,208 --> 00:48:22,583 Et je suis revenu. Un ressuscité ne meurt pas. 386 00:48:24,000 --> 00:48:26,750 Donne-moi un exemple dans la Bible où Dieu 387 00:48:27,125 --> 00:48:29,500 tue un type qu'il vient de ressusciter. Dis-moi. 388 00:48:29,792 --> 00:48:31,167 Y en a pas. 389 00:48:31,333 --> 00:48:33,417 Tu connais la Bible, toi ? 390 00:48:33,542 --> 00:48:35,333 D'accord. Mais reconnais 391 00:48:35,625 --> 00:48:37,792 que ce serait idiot. Donc, y en a pas. 392 00:48:38,458 --> 00:48:40,583 Tu ne sais même pas si tu sais nager. 393 00:48:41,542 --> 00:48:43,792 Je n'irai pas plus haut que là. 394 00:48:53,625 --> 00:48:55,000 Bon Dieu ! 395 00:48:55,375 --> 00:48:57,542 C'est froid, gelé ! 396 00:49:10,250 --> 00:49:13,125 Qu'est-ce qu'elle est froide ! 397 00:49:13,667 --> 00:49:15,042 Bon Dieu ! 398 00:49:19,167 --> 00:49:20,625 Elle est vraiment gelée. 399 00:49:24,333 --> 00:49:26,167 L'hôpital a appelé hier. 400 00:49:27,458 --> 00:49:30,792 Tu dois faire un check-up à Raigmore mardi prochain. 401 00:49:34,667 --> 00:49:36,458 Je veux pas y retourner. 402 00:49:36,750 --> 00:49:39,292 - Tu devrais. - Pourquoi ? 403 00:49:40,542 --> 00:49:42,625 Je vais bien, Millie. Regarde. 404 00:49:43,792 --> 00:49:45,042 J'y retournerai pas. 405 00:49:46,125 --> 00:49:48,208 Si je devais mourir, ce serait fait. 406 00:49:48,583 --> 00:49:50,708 Et si je dois mourir, je mourrai. 407 00:49:50,917 --> 00:49:52,500 Ne dis pas de bêtises, Phil. 408 00:49:54,458 --> 00:49:55,917 Ne crains rien, Millie. 409 00:49:56,333 --> 00:49:58,708 Ils ont déjà fait plein de tests. 410 00:49:59,083 --> 00:50:01,208 Si je sens que ça va mal, 411 00:50:01,375 --> 00:50:03,083 je te le dirai tout de suite. 412 00:50:04,208 --> 00:50:05,458 Je te promets. 413 00:50:06,542 --> 00:50:08,958 Il faut que je confirme le rendez-vous. 414 00:50:13,750 --> 00:50:15,083 T'as qu'à leur dire 415 00:50:15,375 --> 00:50:16,917 que je me souviens de tout. 416 00:50:17,250 --> 00:50:18,333 Et voilà. 417 00:50:19,542 --> 00:50:20,917 C'est facile. 418 00:50:40,375 --> 00:50:43,625 Tu crois qu'on nous observe ? 419 00:50:44,750 --> 00:50:46,333 J'espère que non. 420 00:50:50,542 --> 00:50:52,458 J'aimerais te tenir la main. 421 00:51:25,083 --> 00:51:27,625 Tu ne me demandes rien sur nous. 422 00:51:31,500 --> 00:51:33,000 Tu ne veux pas savoir ? 423 00:51:39,000 --> 00:51:39,917 Non. 424 00:51:49,208 --> 00:51:51,208 - C'est mon tour. - Pourquoi ? 425 00:51:52,917 --> 00:51:53,958 Trois. 426 00:51:56,500 --> 00:51:58,417 "Recevez 300." 427 00:52:00,208 --> 00:52:01,208 Et voilà ! 428 00:53:16,417 --> 00:53:17,542 Bonjour. 429 00:53:18,042 --> 00:53:21,458 Millie McPherson, de l'agence immobilière. 430 00:53:21,667 --> 00:53:24,167 Entrez. Vous avez fait bonne route ? 431 00:53:36,250 --> 00:53:37,708 Bonjour Phil. 432 00:53:37,917 --> 00:53:41,500 Quand pouvons-nous venir chercher Nigel ? Amitiés, Norman 433 00:53:43,708 --> 00:53:45,417 C'est qui ? 434 00:53:45,750 --> 00:53:47,167 Je ne sais pas. 435 00:53:53,583 --> 00:53:55,792 Désolé. Je ne me souviens pas. 436 00:54:22,583 --> 00:54:24,208 Je le rendrai pas. 437 00:54:25,208 --> 00:54:26,583 C'est mon chien. 438 00:54:28,500 --> 00:54:29,917 Oui, d'accord, mais... 439 00:54:30,333 --> 00:54:32,625 Qu'est-ce que je vais leur dire, moi ? 440 00:54:32,792 --> 00:54:34,375 Je m'en fous. 441 00:54:35,083 --> 00:54:36,708 Je le rendrai pas. 442 00:54:44,417 --> 00:54:45,667 Nigel ! 443 00:54:49,500 --> 00:54:52,792 Viens là, mon chien. 444 00:54:53,042 --> 00:54:53,833 Brian ! 445 00:55:38,500 --> 00:55:40,250 Millie ? C'est moi. 446 00:56:28,167 --> 00:56:29,625 C'est ma faute. 447 00:56:29,792 --> 00:56:32,583 J'ai été bête de donner ce chien à Brian. 448 00:56:33,458 --> 00:56:34,917 Comment faire ? 449 00:56:35,500 --> 00:56:37,458 Si Nigel est leur chien, 450 00:56:38,458 --> 00:56:40,250 ils vont revenir le chercher. 451 00:56:50,000 --> 00:56:52,708 - Salut, Peter. - Brian est dans l'abri. 452 00:56:55,417 --> 00:56:57,667 - Il est parti quand ? - À l'instant. 453 00:57:00,917 --> 00:57:02,750 Tu es sûr qu'il y est ? 454 00:57:03,083 --> 00:57:04,292 Certain. 455 00:57:09,458 --> 00:57:10,958 Crétin de chien. 456 00:57:13,042 --> 00:57:14,500 Tu vas y aller ? 457 00:57:15,292 --> 00:57:16,500 Je vais y aller. 458 00:57:19,500 --> 00:57:20,542 Salut. 459 00:57:30,000 --> 00:57:33,667 Brian a emmené Nigel dans notre abri. 460 00:57:36,083 --> 00:57:37,708 Tu m'en veux ? 461 00:57:38,458 --> 00:57:40,417 Non, pourquoi je t'en voudrais ? 462 00:57:41,333 --> 00:57:43,500 Parce que je ne me souviens de rien. 463 00:57:47,375 --> 00:57:49,125 Ce n'est pas ta faute. 464 00:57:53,625 --> 00:57:55,458 Bon. Je te ramène chez toi. 465 00:59:17,208 --> 00:59:19,542 Si on avait menti, j'aurais pu le garder. 466 00:59:21,917 --> 00:59:24,250 On l'aurait caché, au cas où. 467 00:59:55,750 --> 00:59:57,542 Moi, j'ai menti, Brian. 468 01:00:02,625 --> 01:00:04,458 J'ai menti à Phil. 469 01:00:08,375 --> 01:00:10,583 Je lui ai dit qu'on était ensemble 470 01:00:10,750 --> 01:00:12,375 avant son AVC. 471 01:00:14,958 --> 01:00:17,250 Pour pouvoir être avec lui. 472 01:00:25,083 --> 01:00:27,000 Tu feras quoi quand il saura ? 473 01:00:45,333 --> 01:00:47,083 Je ne dirai rien. 474 01:00:58,125 --> 01:01:00,083 Il faut rendre le chien. 475 01:01:04,375 --> 01:01:05,792 Je sais. 476 01:01:14,375 --> 01:01:16,500 Quelle tristesse ! 477 01:01:19,667 --> 01:01:21,458 Vous connaissez bien Phil ? 478 01:01:21,625 --> 01:01:23,250 Pas tellement. 479 01:01:24,208 --> 01:01:25,583 C'est un bon voisin. 480 01:01:25,750 --> 01:01:27,000 Il est gentil. 481 01:01:30,750 --> 01:01:34,125 On ne lui avait jamais confié le chien avant. 482 01:01:36,750 --> 01:01:37,917 Du thé ? 483 01:01:38,458 --> 01:01:39,500 On me dit que 484 01:01:39,708 --> 01:01:42,167 vous vous êtes bien occupé de Nigel. 485 01:01:43,333 --> 01:01:44,458 Merci. 486 01:01:46,083 --> 01:01:47,292 Et puis, 487 01:01:47,750 --> 01:01:49,583 vous vous êtes attaché à lui. 488 01:01:49,958 --> 01:01:50,875 Oui. 489 01:01:52,542 --> 01:01:55,208 Ça m'ennuie, cette histoire. 490 01:01:57,208 --> 01:01:59,250 Nigel est encore jeune. 491 01:01:59,500 --> 01:02:01,667 Il a besoin d'activité. 492 01:02:02,250 --> 01:02:05,542 Je ne rajeunis pas, ni ma femme. 493 01:02:06,167 --> 01:02:09,208 Pour être franc, si quelque chose arrivait à ma femme, 494 01:02:09,500 --> 01:02:10,500 ou à moi, 495 01:02:10,625 --> 01:02:13,917 nous serions heureux de savoir que quelqu'un 496 01:02:14,083 --> 01:02:15,500 s'en occuperait bien. 497 01:02:15,625 --> 01:02:17,208 Vous pourriez faire ça ? 498 01:02:17,917 --> 01:02:21,958 En attendant, venez le chercher quand vous voulez. 499 01:02:22,125 --> 01:02:23,542 Qu'en dites-vous ? 500 01:02:24,000 --> 01:02:25,167 Ça me va. 501 01:02:25,375 --> 01:02:26,417 Parfait. 502 01:02:27,417 --> 01:02:28,417 Marché conclu. 503 01:02:31,417 --> 01:02:33,250 Au revoir et merci. 504 01:02:49,208 --> 01:02:50,583 Ça va ? 505 01:02:54,208 --> 01:02:55,500 On se voit plus tard ? 506 01:02:58,042 --> 01:02:59,167 Oui, à plus tard. 507 01:05:29,458 --> 01:05:30,458 Phil ? 508 01:06:25,042 --> 01:06:26,458 On a presque terminé. 509 01:06:27,542 --> 01:06:29,167 On finira demain. 510 01:06:31,875 --> 01:06:34,625 Demain, c'est l'enterrement de Fergus. 511 01:06:36,042 --> 01:06:37,625 L'enterrement de Fergus ? 512 01:06:38,750 --> 01:06:40,042 Il est mort ? 513 01:06:40,667 --> 01:06:42,542 Oui. Mardi. 514 01:06:43,708 --> 01:06:45,417 Et tu ne m'as rien dit ? 515 01:06:46,125 --> 01:06:47,500 Tu ne savais pas ? 516 01:06:48,708 --> 01:06:49,917 Non. 517 01:06:55,333 --> 01:06:57,167 J'aurais dû t'en parler. 518 01:06:59,500 --> 01:07:00,875 Oui, t'aurais dû. 519 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 On finira ça plus tard. 520 01:07:30,333 --> 01:07:32,667 Il en a rien à foutre de moi. 521 01:07:39,667 --> 01:07:41,500 Même des petites choses. 522 01:07:42,042 --> 01:07:43,125 Du genre... 523 01:07:43,917 --> 01:07:45,792 Parler de foot ou... 524 01:07:46,708 --> 01:07:48,417 "Ça a été aujourd'hui ?" 525 01:07:50,167 --> 01:07:52,167 "Tu viens boire une bière ?" 526 01:07:55,500 --> 01:07:57,375 Il m'a complètement exclu. 527 01:08:00,500 --> 01:08:02,167 Parle-lui. 528 01:08:03,000 --> 01:08:03,958 Quoi ? 529 01:08:04,208 --> 01:08:07,500 - De ce que tu viens de me dire. - Tu rigoles ? 530 01:08:13,333 --> 01:08:15,667 Mon père me prenait pour un nul. 531 01:08:16,125 --> 01:08:17,750 C'est ce que je croyais. 532 01:08:18,667 --> 01:08:21,917 Un jour, j'ai décidé de ne plus lui parler. 533 01:08:22,082 --> 01:08:24,667 Je me suis barré. J'étais jeune. 534 01:08:27,500 --> 01:08:29,207 Et puis, il est mort. 535 01:08:30,707 --> 01:08:32,542 On s'est jamais reparlé. 536 01:08:34,332 --> 01:08:37,250 Après l'enterrement, ses amis m'ont dit 537 01:08:37,667 --> 01:08:40,417 qu'il passait son temps à parler de moi. 538 01:08:44,292 --> 01:08:46,250 Il était fier de moi. 539 01:08:49,292 --> 01:08:50,917 Alors, parle-lui. 540 01:08:51,082 --> 01:08:54,082 Après, ce sera trop tard et tu le regretteras. 541 01:09:05,875 --> 01:09:06,792 Salut. 542 01:11:25,167 --> 01:11:26,333 "Je crois... 543 01:11:26,625 --> 01:11:29,292 "que la fenêtre qui nous surplombe tous, 544 01:11:30,333 --> 01:11:33,333 "la fenêtre qui nous sépare de Dieu 545 01:11:34,458 --> 01:11:37,417 "est par nature une fenêtre fermée. 546 01:11:39,500 --> 01:11:42,167 "Pour être dignes de Son amour, nous, 547 01:11:42,625 --> 01:11:44,125 "êtres humains, 548 01:11:44,708 --> 01:11:47,958 "devons trouver un moyen d'ouvrir cette fenêtre. 549 01:11:50,500 --> 01:11:53,458 "Il faut parfois y consacrer toute une vie. 550 01:11:54,708 --> 01:11:56,542 "Toute sa vie, 551 01:11:56,875 --> 01:11:59,417 "l'homme doit tenter d'atteindre ce but. 552 01:12:01,542 --> 01:12:02,542 "Et... 553 01:12:03,083 --> 01:12:05,625 "c'est ce que Fergus a fait." 554 01:12:10,125 --> 01:12:12,625 Voilà ce que je dirai aux obsèques. 555 01:12:23,875 --> 01:12:25,167 C'est bien. 556 01:12:26,083 --> 01:12:27,458 Fergus sera content. 557 01:12:27,583 --> 01:12:28,542 Oui. 558 01:12:29,167 --> 01:12:30,958 C'est ce que je pense. 559 01:12:31,500 --> 01:12:32,667 Une goutte ? 560 01:12:33,292 --> 01:12:35,458 Une goutte ? Pourquoi pas. 561 01:12:42,083 --> 01:12:43,167 Brian... 562 01:12:48,542 --> 01:12:50,125 Tu étais avec Phil ? 563 01:12:54,375 --> 01:12:56,083 Il a retrouvé la mémoire ? 564 01:20:18,875 --> 01:20:21,417 J'ai perdu un vieil ami aujourd'hui. 565 01:20:25,167 --> 01:20:26,958 Content que vous soyez venu. 566 01:20:27,875 --> 01:20:28,917 Merci. 567 01:20:32,542 --> 01:20:33,792 Je vous en prie. 568 01:21:45,208 --> 01:21:47,375 Tu as vu le type là-bas ? 569 01:21:48,125 --> 01:21:49,667 Avec les cacahuètes. 570 01:21:51,292 --> 01:21:52,750 Il les aspire. 571 01:22:05,417 --> 01:22:07,167 Je ne veux pas quitter ce monde. 572 01:22:07,500 --> 01:22:09,708 Je me sens chez moi ici. 573 01:22:12,792 --> 01:22:14,750 Pourquoi tu partirais ? 574 01:22:16,208 --> 01:22:17,750 Parce que tu m'as menti. 575 01:22:21,167 --> 01:22:23,375 On n'a jamais été ensemble avant. 576 01:22:32,792 --> 01:22:34,958 Mais je vais rester ici. 577 01:22:35,125 --> 01:22:36,958 Parce que je l'avais décidé. 578 01:22:39,667 --> 01:22:43,167 Et je refuse que tu me quittes par honte de m'avoir menti. 579 01:22:46,792 --> 01:22:48,750 Je m'en fous de tes mensonges. 580 01:22:50,875 --> 01:22:52,500 C'est bien que tu m'aies menti. 581 01:22:52,667 --> 01:22:55,708 Sinon, il n'y aurait jamais rien eu entre nous. 582 01:23:02,375 --> 01:23:05,000 J'étais amoureux de toi avant mon AVC. 583 01:23:06,542 --> 01:23:09,250 Mais, j'étais trop timide pour te le montrer. 584 01:23:16,208 --> 01:23:19,375 Je veux rester avec toi et je veux que tu restes avec moi. 585 01:23:23,792 --> 01:23:25,542 Je suis bien avec toi. 586 01:23:30,167 --> 01:23:32,458 Moi aussi, je suis bien avec toi. 587 01:23:33,667 --> 01:23:35,000 Alors, pourquoi on se cache ? 588 01:23:49,250 --> 01:23:50,542 J'ai tellement honte. 589 01:23:51,000 --> 01:23:52,125 Non. 590 01:23:53,333 --> 01:23:54,500 N'aie pas honte. 591 01:23:59,708 --> 01:24:01,292 Je t'aime, Millie. 592 01:25:50,667 --> 01:25:53,083 Il y a un mouton mort près des rochers. 593 01:25:53,292 --> 01:25:55,875 - Mort comment ? - Il a dû tomber. 594 01:25:57,333 --> 01:26:00,125 Il faut qu'on enterre la carcasse à la ferme. 595 01:26:04,375 --> 01:26:06,083 - On finira plus tard. - Oui. 596 01:26:07,000 --> 01:26:09,458 - Tu pourras rentrer seul ? - File. 597 01:27:58,042 --> 01:27:59,417 Tante Millie ? 598 01:28:20,375 --> 01:28:21,542 C'était comment ? 599 01:28:23,708 --> 01:28:25,167 Y avait plein de gens. 600 01:28:43,500 --> 01:28:45,792 Tout le monde se demande où tu es. 601 01:29:05,458 --> 01:29:07,500 Ne t'inquiète pas pour moi. 602 01:29:11,000 --> 01:29:12,083 Je sais. 603 01:29:13,417 --> 01:29:14,583 Je sais. 604 01:29:31,000 --> 01:29:33,625 Il devait me dire quand te la donner, mais... 605 01:29:44,500 --> 01:29:45,792 Merci. 606 01:30:05,667 --> 01:30:08,250 Millie, si tu lis cette lettre, 607 01:30:08,417 --> 01:30:10,708 c'est que Brian te l'a donnée. 608 01:30:11,750 --> 01:30:14,542 Cette fois-ci, je suis parti pour de bon. 609 01:30:15,375 --> 01:30:18,167 Notre histoire n'était pas prévue au programme. 610 01:30:19,083 --> 01:30:20,417 Le temps m'était compté 611 01:30:20,708 --> 01:30:22,708 depuis mon premier AVC. 612 01:30:22,917 --> 01:30:25,875 C'était en Belgique, avant que je vienne ici. 613 01:30:26,375 --> 01:30:28,083 On me disait condamné. 614 01:30:28,417 --> 01:30:30,750 Mais, tu m'as offert une seconde vie. 615 01:30:31,667 --> 01:30:34,333 Elle a été plus courte que la première, 616 01:30:34,500 --> 01:30:36,458 mais beaucoup plus heureuse. 617 01:30:37,958 --> 01:30:40,667 Les disques sont presque tous à mon frère. 618 01:30:40,875 --> 01:30:44,375 J'aimerais que tu ailles en Belgique les lui rendre. 619 01:30:44,667 --> 01:30:47,458 J'aimerais aussi que tu lui dises que je l'aime, 620 01:30:47,583 --> 01:30:50,417 que je le remercie de s'être inquiété pour moi. 621 01:30:51,458 --> 01:30:54,042 Que je m'excuse de ne pas l'avoir écouté, 622 01:30:54,208 --> 01:30:57,500 d'être parti sans donner de nouvelles. 623 01:30:59,208 --> 01:31:02,750 Mais, dis-lui aussi de ne pas avoir de regrets. 624 01:31:03,792 --> 01:31:05,375 Parce que moi, je n'en ai pas. 625 01:31:06,375 --> 01:31:08,667 Enfin, si. Un seul. 626 01:31:09,667 --> 01:31:11,458 C'est que tout ça soit fini. 627 01:31:12,625 --> 01:31:14,333 J'ai été heureux, Millie. 628 01:31:14,500 --> 01:31:16,333 Heureux comme jamais. 629 01:31:17,875 --> 01:31:20,583 Tu es ce qu'il y a de plus beau au monde 630 01:31:20,750 --> 01:31:22,667 et tu mérites d'être heureuse. 631 01:31:23,542 --> 01:31:25,042 Je t'aime. 632 01:31:25,208 --> 01:31:26,208 Phil. 633 01:32:29,333 --> 01:32:30,458 Bonjour. 634 01:32:33,083 --> 01:32:35,333 Nous avons vu votre voiture. 635 01:32:36,417 --> 01:32:38,667 Nous sommes navrés, vous savez. 636 01:32:38,875 --> 01:32:40,083 Merci. 637 01:32:40,875 --> 01:32:43,000 Il avait de la famille ? 638 01:32:43,458 --> 01:32:45,500 Oui, il avait un frère. 639 01:32:45,917 --> 01:32:48,167 - Et des amis. - Oui. 640 01:32:49,042 --> 01:32:51,083 Et il m'avait moi. 641 01:32:56,000 --> 01:32:57,625 - Bonne chance. - Merci.43154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.